All language subtitles for Den.Of.Thieves.2.Pantera.Arabic-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,008 --> 00:00:21,720 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:23,000 --> 00:00:29,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.MY-SUBS.com ]=- 3 00:00:50,508 --> 00:00:51,720 ‫الرؤية، 1. 4 00:00:51,762 --> 00:00:54,477 أننا على ارتفاع 4 آلاف قدم في سماء ‫ملبدة بالغيوم. درجة الحرارة... 5 00:00:54,518 --> 00:00:58,360 صلاح-114" جاهز للهبوط" ‫على المدرج 1-1. 6 00:00:58,402 --> 00:01:00,574 ‫يمكنك الهبوط "صلاح 114". 7 00:01:04,542 --> 00:01:07,470 ‫هذه الشوارع مختلفة. 8 00:01:08,849 --> 00:01:09,895 ‫إنها قديمة. 9 00:01:10,940 --> 00:01:13,366 ‫روابطها عميقة ومخفية. 10 00:01:14,663 --> 00:01:17,618 ‫إنه حيث الجانب الشرقي .يتشبّث بالجانب الغربي 11 00:01:17,712 --> 00:01:19,635 ‫حيث الجانب الجنوبي يسعى وراء .الجانب الشمال 12 00:01:21,311 --> 00:01:24,657 ‫ثمّة شرف هنا يجب أن يُحترم. 13 00:01:25,536 --> 00:01:28,003 ‫قواعد لا يمكن كسرها. 14 00:01:29,840 --> 00:01:31,973 ‫وإذا حدث خطأ... 15 00:01:33,913 --> 00:01:35,605 .لا مكان للاختباء 16 00:01:36,325 --> 00:01:37,451 ‫خدمة الغرف. 17 00:01:44,105 --> 00:01:48,133 "بلجيكا" 18 00:01:51,521 --> 00:01:55,877 "مطار أنتويرب الدولي" 19 00:02:23,228 --> 00:02:25,111 ."رونين-1"، معك "كليوباترا" 20 00:02:26,284 --> 00:02:27,536 .رونين-1"، أسمعكِ" 21 00:02:28,613 --> 00:02:29,639 ."تحدثي يا "كليوباترا 22 00:02:30,249 --> 00:02:31,451 .أنّي بدأت المراقبة 23 00:02:33,430 --> 00:02:34,977 ‫اطفاء المحركات. 24 00:02:36,358 --> 00:02:39,242 .رونين-1"، وصلت سيارة الأجرة. تأهب" 25 00:02:39,377 --> 00:02:41,377 .رونين-1"، أنا متأهب" 26 00:02:45,301 --> 00:02:47,301 !رونين-1"، الأبواب! الأبواب" 27 00:02:47,325 --> 00:02:49,325 .رونين-1"، معلوم" .ليفتح السائق الأبواب 28 00:02:49,349 --> 00:02:51,349 .ليفتح السائق الأبواب 29 00:03:01,373 --> 00:03:03,373 .رونين-5" مستعد للانطلاق" 30 00:03:03,397 --> 00:03:05,397 .معلوم يا "رونين-5"، تأهب 31 00:03:05,421 --> 00:03:07,421 !رونين-1"، ابدء عملية السطو" 32 00:03:08,345 --> 00:03:11,345 .كليوباترا"، معلوم. سأنطلق" 33 00:03:58,863 --> 00:04:00,869 ‫مهلاً! ما المشكلة؟ 34 00:04:00,919 --> 00:04:03,584 ‫اعتذر! ابلغ أحدهم بوجود قنبلة. 35 00:04:03,831 --> 00:04:05,307 ‫هذه منطقة محظورة! 36 00:04:09,519 --> 00:04:11,359 ‫اجثو على ركبتيك! ‫اجثو على ركبتيك! 37 00:04:11,687 --> 00:04:13,024 ‫اجثو على ركبتيك! أرني يديك! 38 00:04:13,107 --> 00:04:14,219 ‫اجثو على ركبتيك. 39 00:04:14,241 --> 00:04:16,449 ‫اجثو على ركبتيك الآن! 40 00:04:18,967 --> 00:04:23,471 ‫انبطح! انبطح! 41 00:04:23,513 --> 00:04:26,975 ‫انبطح! انبطح الآن. لا تتحرك! 42 00:04:27,042 --> 00:04:28,978 ‫لا تتحرك! عند إشارتي! 43 00:04:37,773 --> 00:04:39,292 ‫الأيدي! أرني يديك! 44 00:04:39,489 --> 00:04:42,291 ‫اخرج! اخرج! انزل ارضًا! 45 00:04:42,473 --> 00:04:43,393 ‫انزلي ارضًا! 46 00:04:44,011 --> 00:04:45,513 "الشرطة الفيدرالية" 47 00:04:49,406 --> 00:04:50,493 ‫إنه آمن! 48 00:05:06,996 --> 00:05:11,996 "شرطة الطيران" 49 00:05:20,989 --> 00:05:24,994 .دلتا-2"، الرجاء تفقد حظيرة الطائرات 4" 50 00:05:25,405 --> 00:05:29,018 .لا أرى شيئًا في الشاشة .لا اعرف ما يجري هناك. حول 51 00:05:29,016 --> 00:05:31,016 .معلوم، أنّي متجه إلى هناك 52 00:05:33,940 --> 00:05:35,940 .الوحدة متجه إلى حظيرة الطائرات 4 53 00:05:38,128 --> 00:05:39,257 ‫الشرطة قادمة. 54 00:05:40,885 --> 00:05:41,886 !إنهم قادمون 55 00:05:42,888 --> 00:05:44,729 !رونين-1"، الوقت! حان وقت التحرك" 56 00:05:44,754 --> 00:05:45,104 "بورصة ماس تشيلسي" "زقاق نيوستيد 1، لندن" 57 00:05:45,129 --> 00:05:45,810 .استوليت على الطرد 58 00:05:45,860 --> 00:05:47,085 .استوليت على الطرد. أنّي اغادر 59 00:05:48,235 --> 00:05:49,581 !هيّا بنا! هيّا بنا 60 00:05:49,898 --> 00:05:50,714 ‫ليس سيئًا! 61 00:05:51,560 --> 00:05:52,511 !تحرك 62 00:05:58,973 --> 00:06:00,973 ."كليوباترا"، معك "رونين-1" .أننا ننطلق 63 00:06:10,025 --> 00:06:11,110 ‫إذا قبض علينا... 64 00:06:11,244 --> 00:06:12,312 !اسرع، اسرع 65 00:06:13,993 --> 00:06:16,455 .وحدتان تغادران المخزن 4 66 00:06:17,887 --> 00:06:19,738 .حددوا الوحدتين 67 00:06:22,902 --> 00:06:25,902 ."ايها السائق، هذا "رونين-1 !الأبواب! الأبواب 68 00:06:34,328 --> 00:06:35,409 ‫هل وضعنا آمن؟ 69 00:06:35,449 --> 00:06:37,819 .نحن بأمان. لا يزال وضعنا آمن 70 00:06:56,979 --> 00:06:58,979 .كليوباترا"، وضعنا آمن وأننا نغادر" 71 00:07:20,903 --> 00:07:26,803 || وكر اللصوص: بانتيرا || 72 00:07:37,927 --> 00:07:41,927 "محكمة مقاطعة لوس أنجلوس" "قسم قانون الأسرة" 73 00:08:14,417 --> 00:08:15,872 ‫في "بلجيكا" الليلة الماضية، 74 00:08:15,914 --> 00:08:17,697 ‫رحلة الطيران "صلاح- 114" 75 00:08:17,748 --> 00:08:19,669 ‫‫ الطائرة الأفريقية المتخصصة لنقل الماس 76 00:08:20,067 --> 00:08:22,743 ‫تعرضت لعملية سرقة تم تنفيذها بدقة 77 00:08:23,065 --> 00:08:25,462 ‫في محطة شحن مطار "أنتويرب" الدولي. 78 00:08:25,929 --> 00:08:28,533 ‫وقع الحادث حين وصلت ‫الرحلة من "جوهانسبرغ"، 79 00:08:28,793 --> 00:08:30,930 ‫والمشتبه بهم الذين يرتدون معدات الشرطة التكتيكية 80 00:08:30,974 --> 00:08:34,081 ‫هجموا عبر المدرج على حظيرة البضائع. 81 00:08:34,623 --> 00:08:38,847 ‫تشير التقارير الأولية إلى أن اللصوص ‫سرقوا ماس يقدر بملايين الدولارات. 82 00:08:39,002 --> 00:08:41,302 ‫تشير الدلائل إلى أن مافيا "بانثر" 83 00:08:41,459 --> 00:08:44,460 ‫المنفذين المحتملين وراء هذه ‫السرقة المخططة لها بدقة. 84 00:08:52,458 --> 00:08:56,878 "البنك الاحتياطي الفيدرالي" "فرع لوس أنجلوس" 85 00:08:58,886 --> 00:09:01,566 ‫محبوبي النائب (نيك). 86 00:09:01,890 --> 00:09:02,387 ‫مرحبًا. 87 00:09:02,457 --> 00:09:04,270 ‫هل سمعت عن سرقة الماس في المطار؟ 88 00:09:04,789 --> 00:09:05,603 بلجيكا"؟" 89 00:09:05,933 --> 00:09:07,733 ‫ماذا، حادثة "أنتويرب"؟ نعم. 90 00:09:08,431 --> 00:09:09,602 إذن هل هذا سبب قدومك هنا؟ 91 00:09:09,670 --> 00:09:10,493 ‫أجل. 92 00:09:13,612 --> 00:09:14,863 ‫إنها كولا بدون سكر. 93 00:09:21,688 --> 00:09:22,984 ‫مساء الخير يا رجل القانون. 94 00:09:24,011 --> 00:09:25,892 ‫أيها الملازم، كلانا مشغولان. 95 00:09:26,014 --> 00:09:27,436 ‫لذا هلا دخلنا إلى صلب الموضوع؟ 96 00:09:29,777 --> 00:09:32,980 ‫سيّدي، لدي سبب للاعتقاد ‫بأن المشتبه به لا يزال نشطًا. 97 00:09:33,708 --> 00:09:34,920 وكيف تعرف هذا؟‫ 98 00:09:36,815 --> 00:09:37,868 .اعرف فحسب 99 00:09:38,341 --> 00:09:40,279 ‫- إذا ما طلبك؟ ‫ - بسيط. 100 00:09:40,793 --> 00:09:44,831 أحتاج إلى أمر قضائي أو مجرد طمأنة ‫حتى أتمكن من مواصلة التحقيق. 101 00:09:45,350 --> 00:09:47,106 ‫لا أستطيع العمل خارج الولايات .المتحدة بدون ذلك 102 00:09:48,394 --> 00:09:50,108 ‫أليست هذه القضية مغلقة فعلاً؟ 103 00:09:52,246 --> 00:09:55,646 ‫اسمع، لقد أجرينا تحقيق .شامل في تلك الحادثة 104 00:09:55,813 --> 00:09:57,536 ‫والمشكلة يا (نيك)، 105 00:09:57,604 --> 00:10:00,493 ،سواء كان هناك خرق فعلي أم لا ‫فهو أمر قابل للنقاش. 106 00:10:00,717 --> 00:10:04,886 ‫وسنتابع الأمر على الفور إذا كان ‫هناك شيء مريب في الحسابات. 107 00:10:05,001 --> 00:10:06,089 ‫لكن لم يكن هناك شيئًا. 108 00:10:06,210 --> 00:10:08,804 ‫لا نحن ولا أيّ من عملائنا 109 00:10:08,860 --> 00:10:12,121 ‫الذين ينتمون إلى كل بنك 110 00:10:12,249 --> 00:10:17,142 ‫في جنوب غرب أمريكا كلها .و"غوام" و"هاواي" فقد دولارًا واحدًا 111 00:10:17,882 --> 00:10:18,846 ‫لا دولارًا واحدًا. 112 00:10:20,235 --> 00:10:21,754 ‫لم يُسرق شيئًا يا (نيك). 113 00:10:22,015 --> 00:10:23,018 ‫أنا أفهم الإنجليزية. 114 00:10:25,087 --> 00:10:29,098 ‫من الواضح أن الآراء المحتملة لهذه ‫ القضية غير مقبولة بالنسبة لنا. 115 00:10:30,053 --> 00:10:32,896 لا معلومة في العالم سواء كانت ...معروفة أو مسربة تشير إلى 116 00:10:33,078 --> 00:10:37,804 ‫أن بنك الاحتياطي الفيدرالي في ‫الولايات المتحدة قد تعرض للسرقة. 117 00:10:37,854 --> 00:10:38,774 ‫لم يحدث ذلك ابدًا. 118 00:10:40,342 --> 00:10:42,188 ‫اذهب واستمتع ببحيرة "هافاسو" يا بُني. 119 00:10:42,488 --> 00:10:43,883 ‫أعلم أنّك تفهم ذلك. 120 00:10:54,072 --> 00:10:58,190 "كوت دازور"، فرنسا" 121 00:11:05,568 --> 00:11:08,472 .واصل السير، أنت في المكان الصحيح 122 00:11:09,046 --> 00:11:10,047 "مركز المدينة" 123 00:11:11,376 --> 00:11:12,423 "نيس، فرنسا" 124 00:11:12,461 --> 00:11:13,591 ‫سأجلس في المقعد الخلفي. 125 00:11:35,466 --> 00:11:37,036 ‫واثق أنك تعرف كيف تستخدمه. 126 00:11:40,420 --> 00:11:41,425 ‫مسدس "غلوك". 127 00:11:42,801 --> 00:11:43,805 ‫لا زر أمان. 128 00:11:44,315 --> 00:11:45,404 ‫لا زر أمان. 129 00:11:48,848 --> 00:11:50,168 ‫إذن ما هويتي التنكرية؟ 130 00:11:51,108 --> 00:11:53,172 ‫أنت فرنسي من أصل "كوت ديفوار". 131 00:11:53,421 --> 00:11:55,162 ‫أنت تاجر ماس يعمل خارج "لندن"، 132 00:11:55,398 --> 00:11:57,748 ‫ونحن مروجو نادي موسيقا الرقص ‫الإلكترونية هنا للترويج للمهرجان 133 00:11:57,794 --> 00:11:59,804 ‫خلال الأسبوعين المقبلين. ‫إذن هذه هي فترتنا الزمنية. 134 00:12:10,354 --> 00:12:11,735 ‫أتمنى أنّكم حجزت ليّ مكان .بأطلالة جميلة 135 00:12:16,694 --> 00:12:18,257 ‫سنلتقي بتاجرة السلع المسروقة .بعد ظهر اليوم 136 00:12:18,871 --> 00:12:21,466 ‫إنها تاجرة مجوهرات بالتجزئة، ‫رتبت لك مكتب. 137 00:12:21,923 --> 00:12:23,612 ‫لقد نظفنا الشقة كلها. 138 00:12:24,016 --> 00:12:25,136 ‫لذا يمكنك استخدامها. 139 00:12:25,597 --> 00:12:27,674 ‫مرحبًا بك في "نيس" يا (جان جاك). 140 00:12:28,996 --> 00:12:29,898 ‫ها نحن أولاء. 141 00:13:13,862 --> 00:13:17,862 "منطقة الماس العالمية" 142 00:13:22,519 --> 00:13:23,933 ‫(جان جاك ديالو). 143 00:13:36,718 --> 00:13:39,601 "لونغ بيتش" 144 00:14:03,838 --> 00:14:05,595 ‫ـ ماذا تفعل بحق الجحيم؟ ‫ـ اتبعيه. 145 00:14:06,826 --> 00:14:08,105 ‫اتبعي تلك السيارة. 146 00:14:22,920 --> 00:14:23,981 ‫ماذا نفعل؟ 147 00:14:25,730 --> 00:14:28,074 ‫فقط استرخي. ستكونين بخير. 148 00:14:43,265 --> 00:14:44,186 ‫ترجلي. 149 00:15:18,161 --> 00:15:19,835 ‫راقصة تعري لا تدخن. 150 00:15:21,391 --> 00:15:22,716 ‫إنه شيء يحدث لأول مرة. 151 00:15:22,857 --> 00:15:24,071 ‫اذهب إلى الجحيم. 152 00:15:28,803 --> 00:15:31,019 ‫هل لا زالوا يقدمون طعام فاسد في النادي؟ 153 00:15:39,181 --> 00:15:41,543 ‫حسنًا، اخبركِ صديقك كل شيء. 154 00:15:41,673 --> 00:15:42,795 ‫يفعل ذلك دومًا. 155 00:15:44,113 --> 00:15:45,669 ‫كنت تعرفين بشأن البنك الاحتياطي الفيدرالي. 156 00:15:46,761 --> 00:15:48,476 ‫هل تضاجع المشتبه بهم دومًا؟ 157 00:15:49,237 --> 00:15:50,533 ‫هل هذه هي إجراءات الشرطة؟ 158 00:15:55,481 --> 00:15:57,867 ‫أتعلمين، يمكنني إغلاق أبواب ..هذه الحاوية 159 00:15:58,104 --> 00:15:59,567 ‫وشحنها إلى "الصين". 160 00:16:00,995 --> 00:16:02,377 ‫وحين تصل الحاوية هناك، 161 00:16:02,484 --> 00:16:05,542 ‫سيفتحون الأبواب ويجدونكِ بداخلها. 162 00:16:06,925 --> 00:16:07,846 ‫ميتة. 163 00:16:08,543 --> 00:16:10,050 ‫راقصة تعري ميتة في "الصين". 164 00:16:10,674 --> 00:16:11,752 ‫يبدو غريبًا. 165 00:16:13,343 --> 00:16:14,261 ‫لا، ليس كذلك. 166 00:16:15,812 --> 00:16:17,158 ‫سنبسط الأمر. 167 00:16:18,078 --> 00:16:20,947 ‫منذ وفاة (ميريمان)، ‫سيتوجب عليكِ أخباري شيئين. 168 00:16:21,815 --> 00:16:24,743 ‫أين كانت الوجهة التي ذهبا إليها هو و(دوني) ولم يبلغانها؟ 169 00:16:27,333 --> 00:16:29,527 ‫وماذا فعلا بالمال؟ 170 00:16:49,766 --> 00:16:50,939 ‫مَن هذا سعيد الحظ؟ 171 00:16:51,700 --> 00:16:53,039 .إنه مجرم غريب 172 00:16:54,337 --> 00:16:55,342 ‫لم يضاجعني. 173 00:16:56,708 --> 00:16:57,629 .لكنك فعلت ذلك 174 00:16:58,791 --> 00:17:00,149 ‫ويمكنني نشر هذا... 175 00:17:01,708 --> 00:17:02,629 ‫في أيّ وقت. 176 00:17:03,854 --> 00:17:06,532 ‫رباه، أبدو أصغر سنًا بكثير هناك. 177 00:17:10,548 --> 00:17:11,720 ‫أعرف أين ذهب (دوني). 178 00:17:13,313 --> 00:17:14,815 ‫وأعرف أين وضع المال. 179 00:17:15,136 --> 00:17:16,465 ‫لكنّي أريد نصيب صديقي. 180 00:17:16,939 --> 00:17:18,167 ‫سبعة ملايين. 181 00:17:18,451 --> 00:17:20,793 ‫أو إدارة شرطة مقاطعة ..لوس انجلوس" وبناتك" 182 00:17:21,103 --> 00:17:23,528 ‫سيكونون فخورين جدًا بمسيرتك ‫ المهنية في مجال الإباحية. 183 00:17:27,217 --> 00:17:28,514 ‫هل تفهم أيها الوغد؟ 184 00:17:35,891 --> 00:17:38,725 ‫أين المال؟ 185 00:17:41,010 --> 00:17:42,626 ‫بنك "بنما ديامانت". 186 00:17:44,729 --> 00:17:45,692 ‫مرحبًا. 187 00:17:49,234 --> 00:17:51,182 ‫(جان جاك)، هذا صديقتي الجميلة (شافا). 188 00:17:51,409 --> 00:17:52,411 ‫- صباح الخير. ‫ - صباح الخير. 189 00:17:53,252 --> 00:17:56,777 إذن افهم أنّك فرنسي؟ هل يمكننا تحدث الفرنسية؟ 190 00:17:57,418 --> 00:17:59,096 ..لديّ جواز سفر فرنسي 191 00:17:59,316 --> 00:18:00,669 ..أنّي قليلاً 192 00:18:01,257 --> 00:18:02,554 ‫...غير متقن الفرنسية. 193 00:18:03,179 --> 00:18:05,631 ‫حسنًا، عليك أن تتحدث الإنجليزية ‫في هذا العمل على أيّ حال، لذا... 194 00:18:06,863 --> 00:18:08,960 ‫أنّك نشأت في "أبيدجان" أو... 195 00:18:09,110 --> 00:18:10,189 ‫"تنجريلا". 196 00:18:10,327 --> 00:18:12,126 ‫إذن أنت باولي عرقيًا. 197 00:18:12,274 --> 00:18:14,616 ‫عرقيًا؟ "سينفرا". 198 00:18:15,564 --> 00:18:16,555 ‫أنا منبهر. 199 00:18:16,730 --> 00:18:18,155 ‫أنّك تعرفين الكثير عن بلادي. 200 00:18:18,815 --> 00:18:21,929 ‫لدي الكثير من الأصدقاء في ‫هذا العمل من غرب أفريقيا. 201 00:18:22,471 --> 00:18:23,935 ‫إنهم مفاوضون صعبون. 202 00:18:24,084 --> 00:18:25,004 ‫مَن لا يكون كذلك؟ 203 00:18:27,255 --> 00:18:28,344 ‫إذن يا (جان جاك)، 204 00:18:29,878 --> 00:18:31,385 ‫هل لديك شيء تريدني أن أتفقده؟ 205 00:18:31,586 --> 00:18:32,515 ‫أجل. 206 00:18:51,973 --> 00:18:54,423 ‫- أنّك حصلت على هذا.. ‫- من عائلتي. 207 00:18:54,954 --> 00:18:56,544 ‫أننا نمارس الأعمال التجارية في "بوتسوانا". 208 00:19:03,747 --> 00:19:04,553 ‫يمكنكِ الذهاب. 209 00:19:04,794 --> 00:19:05,757 ‫رائع. 210 00:19:06,593 --> 00:19:07,819 ‫سأترككما تناقشان العمل. 211 00:19:13,211 --> 00:19:15,125 ‫لنجهز لك مكتب في البورصة. 212 00:19:19,150 --> 00:19:20,733 .ـ طاب يومك .ـ طاب يومك 213 00:19:20,893 --> 00:19:22,142 .ـ طاب يومك .ـ طاب يومك 214 00:19:23,150 --> 00:19:25,253 هل يمكنني رؤية هويتك رجاءً؟ 215 00:19:25,388 --> 00:19:26,236 .اجل 216 00:19:32,771 --> 00:19:33,622 .المعطف 217 00:19:39,997 --> 00:19:41,272 .شكرًا 218 00:19:44,146 --> 00:19:45,109 ‫سيّدي. 219 00:19:53,977 --> 00:19:55,032 "مركز الماس العالمي" 220 00:20:10,761 --> 00:20:12,115 ‫- صباح الخير. ‫- صباح الخير. 221 00:20:12,140 --> 00:20:13,103 ‫صباح الخير. 222 00:20:19,568 --> 00:20:20,977 ..الوافد الجديد 223 00:20:21,188 --> 00:20:22,399 ‫...يدخل البورصة. 224 00:20:22,494 --> 00:20:23,457 ‫حسنًا. 225 00:20:26,535 --> 00:20:27,741 ‫راقبه، حسنًا؟ 226 00:20:27,840 --> 00:20:28,761 ‫نعم. 227 00:20:32,412 --> 00:20:34,433 .رائع. فقط أمهلني لحظة من فضلك 228 00:20:37,170 --> 00:20:39,096 .شكرًا، يمكنك المرور 229 00:20:49,853 --> 00:20:51,629 ـ مرحبًا يا (شافا)، كيف حالك؟ !ـ مرحبًا 230 00:20:52,030 --> 00:20:54,448 جان جاك ديالو)، أعرفك) .بـ (أوليفر)، البوّاب 231 00:20:54,568 --> 00:20:55,817 !مرحبًا بك 232 00:21:20,916 --> 00:21:22,149 .تفضل 233 00:21:22,896 --> 00:21:24,318 ‫هل يمكنني رؤية بضاعتك؟ 234 00:21:24,532 --> 00:21:25,454 ‫أجل. 235 00:21:33,888 --> 00:21:37,051 .حسنًا. جيّد 236 00:21:40,551 --> 00:21:42,801 .تفضل يا سيّد (ديالو)، مكتبك 237 00:21:43,093 --> 00:21:45,672 ‫مكتبك. الهاتف الارضي هنا. 238 00:21:46,346 --> 00:21:49,361 .الرقم 3 لطلب الأمن .والرقم 7 لطلب البوّاب 239 00:21:49,618 --> 00:21:50,944 ‫والرقم 8 للاتصالات الخارجية. 240 00:21:51,106 --> 00:21:52,192 ‫هذه خزنتك. 241 00:21:52,269 --> 00:21:54,341 ‫يمكنك طلب الرمز الشخصي ‫الخاص بك هنا. 242 00:21:54,471 --> 00:21:56,478 ‫لكن بصراحة يمكنك تركها مفتوحة. 243 00:21:56,919 --> 00:21:59,495 ‫أنت في أكثر مبنى آمن في أوروبا القارية. 244 00:21:59,787 --> 00:22:00,946 ‫أتمنى ذلك بالتأكيد. 245 00:22:01,365 --> 00:22:03,307 ‫لدي بضاعة ستصل هذا الأسبوع. 246 00:22:03,907 --> 00:22:06,148 ‫هل من الممكن استئجار أحد صناديق الخزنة؟ 247 00:22:06,762 --> 00:22:08,099 ‫آسف، هذا غير ممكن. 248 00:22:08,493 --> 00:22:10,612 ‫حاليًا جميع صناديق الخزنة محجوزة بالكامل. 249 00:22:11,004 --> 00:22:13,083 ‫إنها مخصصة لتجار المجوهرات .بالتجزئة على أيّ حال 250 00:22:14,224 --> 00:22:15,623 ‫آمل أن يكون هناك صندوق متاح. 251 00:22:16,411 --> 00:22:18,223 .ـ طاب يومك .ـ طاب يومك 252 00:22:26,779 --> 00:22:27,500 ‫إذن؟ 253 00:22:28,230 --> 00:22:29,910 ‫لقد دخلنا. لكن لدينا مشكلة. 254 00:22:30,451 --> 00:22:31,860 ‫من الصعب الوصول إلى الخزنة. 255 00:22:31,884 --> 00:22:34,175 ‫فقط تجار المجوهرات بالتجزئة ،في "دالي" يمكنهم الوصول إليها 256 00:22:34,248 --> 00:22:36,196 ‫ولا توجد صناديق أمنية متاحة. 257 00:22:36,271 --> 00:22:37,893 ‫لابد أنّك تمازحني. 258 00:22:38,357 --> 00:22:39,417 ‫فقط دعيني أتدبر هذا. 259 00:22:45,334 --> 00:22:49,219 "أولاساي، سردينيا" 260 00:23:37,990 --> 00:23:42,502 آسف ايها الراعٍ لكن لديّ .شيء اريد مناقشته معك 261 00:23:43,030 --> 00:23:45,131 هل يجب عليك تحريكي من هنا مجددًا؟ 262 00:23:47,674 --> 00:23:48,878 .اجلس 263 00:24:00,663 --> 00:24:01,417 "عملية سطو على مدرج مطار أنتويرب" 264 00:24:01,450 --> 00:24:05,434 .الماس الذي استثمرت فيه قد سُرق 265 00:24:06,355 --> 00:24:09,241 .سرق اللصوص الطائرة التي كانت تنقله 266 00:24:09,588 --> 00:24:14,640 إنه الآن في" نيس" بالقرب من .مركز الماس، احدهم يبيعه 267 00:24:17,731 --> 00:24:18,899 .اجد الماس 268 00:24:24,846 --> 00:24:27,955 .إنها ماسة 3274 قيراط 269 00:24:28,793 --> 00:24:29,926 .جودة ممتازة 270 00:24:30,306 --> 00:24:32,074 ماذا عن تلك ذي 30 قيراطًا؟ 271 00:24:34,625 --> 00:24:35,886 ..حسنًا، حسنًا 272 00:24:37,164 --> 00:24:38,962 .إنها حقًا تحفة فنية 273 00:24:46,168 --> 00:24:47,870 .رقاقة تحديد المواقع 274 00:24:48,401 --> 00:24:49,722 .أحدهم يتتبعه 275 00:24:51,251 --> 00:24:52,251 هل تسمح ليّ؟ 276 00:24:59,461 --> 00:25:01,343 .يمكن عرضها بـ 5.2 مليون دولار 277 00:25:01,383 --> 00:25:03,839 .%إذا تريدون بيعها سريعًا، اخصموا 45 278 00:25:03,972 --> 00:25:06,308 .%إذا نقدًا، اخصموا 55 279 00:25:06,668 --> 00:25:07,976 ماذا عن الماسة غير المصقولة؟ 280 00:25:08,377 --> 00:25:10,981 .بـ 3.87 مليون، شامل كل شيء 281 00:25:11,350 --> 00:25:13,096 ‫هل لديك حساب خارجي؟ 282 00:25:13,351 --> 00:25:15,559 ‫بالطبع. ما العرض؟ 283 00:25:16,226 --> 00:25:19,404 ‫من الواضح أن هذا الماس ‫غير مرفق بشهادات "كيمبرلي". 284 00:25:20,104 --> 00:25:21,233 ‫4.2 مليون. 285 00:25:23,461 --> 00:25:24,992 .لا اقبل اقل من 5 مليون 286 00:25:25,147 --> 00:25:28,242 ‫إنه أيضًا العرض الوحيد الذي ‫ستحصل عليه يا (جان جاك). 287 00:25:32,904 --> 00:25:35,010 !حسنًا! لقد انتهينا 288 00:25:37,192 --> 00:25:38,797 ‫4.2 مليون. إليك أموالك. 289 00:25:38,857 --> 00:25:39,599 "بنك ديامانت، فرع نيس" 290 00:25:39,748 --> 00:25:41,854 ‫أفهم أن لدينا "مارسالا". 291 00:25:46,268 --> 00:25:48,777 "موقف سيارات مركز مؤتمرات لوس انجلوس" 292 00:25:56,593 --> 00:25:59,061 ‫- مساء الخير يا صاح! ‫ -أنا بخير. أنا بخير. 293 00:26:00,746 --> 00:26:03,307 ‫هل تعيش فعلاً في سيارتك الآن؟ 294 00:26:03,628 --> 00:26:05,384 ‫- أحب سيارتي. ‫ - حسنًا. 295 00:26:05,485 --> 00:26:07,786 ‫إذن قبل أسبوع من سرقة بنك ‫الاحتياطي الفيدرالي، 296 00:26:07,894 --> 00:26:12,293 ‫تم فتح حساب شركة "هوفبرو" للاستيراد ."المحدود في بنك "ديامانت" في مدينة "بنما 297 00:26:12,992 --> 00:26:14,731 ‫بعد 33 يومًا من سرقة بنك ،الاحتياطي الفيدرالي 298 00:26:15,049 --> 00:26:17,892 ‫يتم إيداع مبلغ 22,127,000 دولار. 299 00:26:18,393 --> 00:26:20,368 ‫- وبعدها ركود لبضع سنوات. ‫- سحقًا. 300 00:26:20,544 --> 00:26:22,885 ‫عدا بعض السحوبات النقدية ‫في "لندن" و"بلجيكا". 301 00:26:23,124 --> 00:26:25,077 ‫تفقد ملف "بي دي أف" الذي ‫أرسلته إليك عبر "سيغنال". 302 00:26:27,013 --> 00:26:29,057 ،‫بعد يومين من سرقة الماس في "أنتويرب" 303 00:26:29,359 --> 00:26:30,994 ‫ظهرت وديعة قدرها 4.2 مليون دولار. 304 00:26:31,180 --> 00:26:33,042 ‫منذ ذلك الحين، ظهرت أنشطة عديدة، 305 00:26:33,116 --> 00:26:36,275 ‫ بما في ذلك عملية سحب نقدي .قيمتها 1.8 مليون بتاريخ الأمس 306 00:26:36,641 --> 00:26:38,188 .بيع الماسات واستلام الدفعات 307 00:26:38,330 --> 00:26:39,293 ‫صحيح. 308 00:26:39,748 --> 00:26:42,634 ‫الآن هناك 5 فروع فقط لبنك ‫"ديامانت" في جميع أنحاء العالم. 309 00:26:42,929 --> 00:26:47,488 ‫"مرسيليا" و"دبي" و"تل أبيب" ‫ومدينة "بنما" و"نيس"، "فرنسا". 310 00:26:47,735 --> 00:26:48,957 ‫انظر إلى الخريطة التي أرسلتها لك. 311 00:26:49,327 --> 00:26:51,766 ‫ما الذي يقع مباشرة مقابل فرع "نيس"؟ 312 00:26:52,238 --> 00:26:53,325 ‫اللعنة. 313 00:26:53,509 --> 00:26:54,845 ‫مركز الماس العالمي. 314 00:26:54,887 --> 00:26:57,053 ‫حسنًا، مَن منسق معلومات الاتصال في مهمة "أنتويرب"؟ 315 00:26:57,127 --> 00:26:58,010 .تفقد رسائلك 316 00:26:58,155 --> 00:26:59,466 ‫فرقة المهام "بانتيرا". 317 00:26:59,566 --> 00:27:01,654 ‫قائد "بي آر بي" (هوغو كامين). 318 00:27:01,911 --> 00:27:03,163 ‫سيكون بأنتظار مكالمتك. 319 00:27:03,641 --> 00:27:06,417 ‫أعلم أنّك لن تبلغ "يوروبول". ‫كيف ستتدبر هذا؟ 320 00:27:06,651 --> 00:27:07,698 ‫سؤال جيّد. انتظر. 321 00:27:10,621 --> 00:27:12,511 ‫الولاية القضائية العالمية. ‫مارشال أمريكي. 322 00:27:13,024 --> 00:27:14,969 ‫كُلّف في مطاردة (كريس دورنر). 323 00:27:15,037 --> 00:27:17,867 ‫لم نكن نعرف إذا كان ذلك الوغد ‫في "تيميكولا" أو "باراغواي". 324 00:27:18,873 --> 00:27:20,379 ‫حسنًا، هل عاودت التطوّع؟ 325 00:27:20,641 --> 00:27:24,260 ‫لا، سؤال جيّد. ‫عليك أن تدعمني، حسنًا؟ 326 00:27:24,362 --> 00:27:26,289 ‫إذا استدعوني للخدمة، صادق عليّ. 327 00:27:26,473 --> 00:27:28,111 ‫- أستطيع فعل ذلك. ‫ - شكرًا. 328 00:27:28,294 --> 00:27:30,580 ‫ـ الآن أخرج من سيارتي. ‫ـ حسنًا. 329 00:28:25,053 --> 00:28:27,336 سنتحدث الإنجليزية لكي يتمكن .الجميع من الفهم 330 00:28:27,346 --> 00:28:27,883 .حسنًا 331 00:28:28,009 --> 00:28:30,195 ‫- الاتصالات آمنة كي نتحدث بحرية. ‫ـ حسنًا. 332 00:28:31,984 --> 00:28:33,460 ‫أنا "كليوباترا". 333 00:28:34,075 --> 00:28:36,035 ‫الآن عملت مع كل واحد ‫منكم على انفراد، 334 00:28:36,456 --> 00:28:37,805 ‫لكن ليس كمجموعة. 335 00:28:38,381 --> 00:28:40,281 ‫هناك سبب لوجودكم جميعًا هنا. 336 00:28:41,302 --> 00:28:43,578 ‫ستكون هذه أكبر مهمة ‫لنا في القارة حتى الآن. 337 00:28:43,680 --> 00:28:45,144 ‫إنها ليست عملية سرقة سريعة. 338 00:28:45,252 --> 00:28:47,651 ‫أننا هنا لسرقة مركز الماس العالمي. 339 00:28:48,722 --> 00:28:51,882 ‫أننا نقدر قيمة الغنيمة 850 مليون يورو. 340 00:28:52,569 --> 00:28:55,840 ‫استخدموا هذه شرائح الموبايل ‫ فقط للاتصالات. 341 00:28:57,142 --> 00:28:58,790 ‫(فوك) سيتولى الأمور اللوجستية. 342 00:28:58,838 --> 00:29:00,586 ‫(ماركو) سيتولى المركبات والنقل. 343 00:29:00,763 --> 00:29:02,872 ‫(دراغان) سيتولى الخزائن والدخول. 344 00:29:03,193 --> 00:29:05,662 ‫(سلافكو) سيتولى مراقبة الاتصالات. 345 00:29:05,949 --> 00:29:07,872 ـ مَن هذا الرجل؟ ‫ـ (جان جاك). 346 00:29:08,038 --> 00:29:09,480 ‫سيتولى الاستطلاع والتخطيط. 347 00:29:09,653 --> 00:29:12,677 ـ ما الذي يفعله هنا؟ .ـ هذه مهمتي 348 00:29:13,160 --> 00:29:15,516 .وأنا أدفع المال 349 00:29:15,929 --> 00:29:16,784 ‫هذا ما أفعله بحق الجحيم. 350 00:29:16,824 --> 00:29:18,913 ‫ حسنًا يا رفاق. اهدأوا، حسنًا؟ 351 00:29:19,006 --> 00:29:21,204 ‫هذا الرجل أحد أفضل ‫اللصوص في العالم، حسنًا؟ 352 00:29:21,315 --> 00:29:22,204 ‫ما مشكلتك بحق الجحيم؟ 353 00:29:22,259 --> 00:29:24,682 ـ هل فقدت عقلك بإحضاره هنا؟ ‫ـ نعم، هذا طبيعي. 354 00:29:24,723 --> 00:29:26,670 ‫مهلاً! اخرس! 355 00:29:29,954 --> 00:29:33,065 ‫حسنًا، لدينا حتى آخر يوم أحد ‫من هذا الشهر لتنفيذ المهمة. 356 00:29:33,663 --> 00:29:36,256 ‫إذن بينما نمضي في استطلاعنا ‫حول الهدف هنا، 357 00:29:37,882 --> 00:29:39,376 ‫مركز الماس العالمي، 358 00:29:39,678 --> 00:29:41,925 ‫سيكون جمع كل المعلومات ‫التي نحتاجها أمرًا صعبًا. 359 00:29:42,804 --> 00:29:45,169 ‫(جان جاك) هو عميلنا في الداخل. 360 00:29:45,906 --> 00:29:47,665 ‫يسهل طريقنا إلى الخزانة. 361 00:29:48,989 --> 00:29:50,603 ‫وإذا كان لديك مشكلة في ذلك، 362 00:29:50,720 --> 00:29:52,138 ‫يمكنك الانسحاب الآن. 363 00:29:52,825 --> 00:29:54,538 ‫ليس لديّ مشكلة يا زعيم. 364 00:29:55,744 --> 00:29:56,823 ‫ماذا تحتاج؟ 365 00:29:56,922 --> 00:29:59,967 ‫سأحتاج إلى معرفة سمات ‫ونماذج جميع أنظمة الأمان، 366 00:30:00,287 --> 00:30:01,456 ‫وبالطبع الخزانة. 367 00:30:01,643 --> 00:30:03,238 ‫نحتاج إلى تحديد هوية جميع أفرادها. 368 00:30:03,522 --> 00:30:06,694 ‫نعرف مع من نتعامل معه، ‫وبطريقة ما نخترق اتصالاتهم. 369 00:30:06,920 --> 00:30:08,757 ‫تأكيد الطرق وإيجاد المخارج. 370 00:30:09,185 --> 00:30:10,453 ‫سأهتم بالطرق. 371 00:30:10,696 --> 00:30:12,728 ‫سأحتاج إلى رؤيتها قبل اختيار المركبات. 372 00:30:13,400 --> 00:30:14,964 ‫- إذن هل نحن على وفاق؟ ‫ - نعم. 373 00:30:15,290 --> 00:30:16,211 .جيّد 374 00:30:19,773 --> 00:30:22,697 .ـ فقط انجز عملك ـ ما خطبك؟ 375 00:30:22,865 --> 00:30:25,169 .ـ وتوقف عن الهراء !ـ اللعنة على هذا 376 00:30:49,356 --> 00:30:52,915 "مطار نيس الدولي" 377 00:30:55,870 --> 00:30:56,974 ‫ها نحن أولاء. 378 00:31:00,277 --> 00:31:01,376 ‫"فرنسا". 379 00:31:02,831 --> 00:31:03,832 ."إيطاليا" 380 00:31:04,673 --> 00:31:06,388 ‫هذا المنعطف، تلك هي الحدود. 381 00:31:06,463 --> 00:31:07,409 "جبال الألب" 382 00:31:07,541 --> 00:31:08,652 ‫هذا مسار جبال "الألب". 383 00:31:08,785 --> 00:31:11,247 ‫لا توجد كاميرات مراقبة أو أجهزة ‫قراءة اللوحات على هذه الطرق؟ 384 00:31:11,651 --> 00:31:13,616 ‫لا يوجد. كلها على الساحل. 385 00:31:14,039 --> 00:31:15,042 ‫هذا هو طريقنا. 386 00:31:15,904 --> 00:31:17,033 ‫أحتاج إلى سيارة دفع رباعي. 387 00:31:17,202 --> 00:31:19,918 ‫بدون أيّ أتمتة ونظام مانع أقفال. 388 00:31:20,410 --> 00:31:21,837 هل يريدني أن ألعق قضيبه ايضًا؟ 389 00:31:22,433 --> 00:31:23,606 عفوًا، ماذا قلت؟ 390 00:31:24,275 --> 00:31:25,445 ‫نعم يا سيّدي. 391 00:31:37,620 --> 00:31:38,301 "فرقة المهام بانتيرا" 392 00:31:38,335 --> 00:31:39,155 ‫عفوًا. 393 00:31:39,661 --> 00:31:40,403 ‫آسف. 394 00:31:40,456 --> 00:31:41,965 ‫هل القائد هنا؟ 395 00:31:42,606 --> 00:31:44,208 القائد؟ 396 00:31:44,666 --> 00:31:45,542 .اجل 397 00:31:45,717 --> 00:31:47,324 ‫- لا مشكلة. ‫ - حسنًا. 398 00:31:47,387 --> 00:31:49,895 أننا رتبنا موعد في الساعة .الواحدة ظهرًا 399 00:31:50,603 --> 00:31:51,698 ‫ إنها الساعة 1:30. 400 00:31:51,978 --> 00:31:53,520 ‫هل يعلم أنّي هنا أم...؟ 401 00:31:53,559 --> 00:31:54,507 ‫(نيكولاس). 402 00:31:55,299 --> 00:31:56,199 . (هوغو) 403 00:31:56,456 --> 00:31:57,167 ‫مرحبًا بك. 404 00:31:57,916 --> 00:31:59,422 ‫سعدت بلقاؤك أخيرًا. اعتقدت 405 00:31:59,654 --> 00:32:01,115 ‫أننا اتفقنا الساعة 1:00 لكن.. 406 00:32:01,206 --> 00:32:02,076 ‫لا. 407 00:32:03,892 --> 00:32:06,074 ‫حسنًا، على أيّ حال، ‫أحضرت لك تذكّار. 408 00:32:06,230 --> 00:32:07,482 ‫اعتقدت أنّك والرجال قد تعجبكم. 409 00:32:08,485 --> 00:32:10,924 .شكرًا يا صديقي. هذا رائع 410 00:32:10,990 --> 00:32:13,608 "لديّ شارة قسم شرطة "لوس انجلوس .وليس قسم عمدة "لوس انجلوس" 411 00:32:14,270 --> 00:32:15,049 . إنها رائعة 412 00:32:15,267 --> 00:32:16,965 ‫هل تريد أكل أو شرب شيئًا؟ 413 00:32:17,152 --> 00:32:19,450 ‫قهوة. ربما بعض الكرواسان. 414 00:32:19,578 --> 00:32:20,693 ‫لا يا (نيك). 415 00:32:20,837 --> 00:32:23,260 ‫إنه كرواسون، ليس كرواسان. 416 00:32:23,474 --> 00:32:25,207 ‫من الواضح أنّي لا أتحدث ‫الفرنسية، صحيح؟ 417 00:32:25,249 --> 00:32:26,532 ‫ماذا يتحدث الأمريكي؟ 418 00:32:26,573 --> 00:32:28,064 ‫هذا الملازم (فاران). الملازم (أوبراين). 419 00:32:28,226 --> 00:32:29,142 ‫مرحبًا، سعدت بلقاؤك. 420 00:32:29,284 --> 00:32:30,603 .قهوة وكرواسون 421 00:32:30,781 --> 00:32:31,594 !عزيزتي 422 00:32:31,934 --> 00:32:33,888 هل يمكنك أن تجلبي ليّ قهوة وكرواسون من فضلكِ؟ 423 00:32:38,088 --> 00:32:38,832 ‫إذن ها هم. 424 00:32:38,928 --> 00:32:39,701 .أجل 425 00:32:39,884 --> 00:32:42,537 ‫من الصعب جدًا اختراقهم. ‫ إنهم منعزلين عرقيًا. 426 00:32:42,781 --> 00:32:45,085 ‫إنهم يعملون مع الإيطاليين ،والألبان من حين لآخر 427 00:32:45,127 --> 00:32:46,701 ‫لكن تكتيكيًا، إنهم محترفون. 428 00:32:47,002 --> 00:32:50,139 ‫الأفراد يعرفون فقط الأشخاص .بمهام معينة داخل الخلية 429 00:32:50,179 --> 00:32:52,126 ‫إذن إذا تم القبض عليهم، ‫لا أحد يمكنه الوشاية بهم. 430 00:32:52,166 --> 00:32:52,844 .اجل 431 00:32:52,893 --> 00:32:54,153 ‫ومن الصعب التعرف عليهم. 432 00:32:54,291 --> 00:32:56,196 ‫أننا لا نتلقى الكثير من المساعدة من البلقان. 433 00:32:56,806 --> 00:32:59,124 ‫جميعهم رجال آمن وعسكريين. 434 00:32:59,270 --> 00:33:00,752 ‫ يعرفون كيف يبقون بعيدين عن الأنظار. 435 00:33:00,947 --> 00:33:04,302 ‫غالبًا ما يستخدمون النساء اللاتي ‫كن عارضات أزياء أو رياضيات... 436 00:33:04,632 --> 00:33:06,331 ‫اللاتي يقضين وقتًا كثيرًا في أوروبا الغربية. 437 00:33:06,371 --> 00:33:07,622 ‫لذا لديهم معارف. 438 00:33:08,052 --> 00:33:09,374 ‫يعرفون كيف التعامل مع المشاكل. 439 00:33:10,347 --> 00:33:11,715 ‫هذا الرجل. (سلوبودان). 440 00:33:11,840 --> 00:33:12,957 ‫إنه تاجر سلع مسروقة. 441 00:33:13,136 --> 00:33:16,469 ‫لديه صفقات مع "ندرانجيتا" وجميع ‫كبار تجار المجوهرات في "إيطاليا". 442 00:33:16,773 --> 00:33:19,293 ‫إنه المسؤول عن كل ‫عملية سرقة في القارة. 443 00:33:20,908 --> 00:33:22,937 ‫لقد كنا نحاول الاطاحة به ‫منذ نحو عقد من الزمان. 444 00:33:23,725 --> 00:33:24,677 ‫اجلس يا (نيك). 445 00:33:28,487 --> 00:33:30,673 ‫إذن أخبرنا عن المشتبه به الخاص بك. 446 00:33:31,285 --> 00:33:33,126 ‫لدينا سبب للاعتقاد.. شكرًا، 447 00:33:33,380 --> 00:33:35,310 ‫أنه يعمل خارج أوروبا، 448 00:33:35,894 --> 00:33:36,885 ."ربما "فرنسا 449 00:33:37,143 --> 00:33:39,264 ‫لقد بدأنا التحري بعد عملية سرقة "أنتويرب". 450 00:33:39,648 --> 00:33:42,153 فهناك تشابه كبير بين دلالات ..تلك عملية السرقة 451 00:33:42,195 --> 00:33:44,332 ودلالات عمليات السرقة التي ‫تحققنا عنها في "لوس أنجلوس". 452 00:33:46,088 --> 00:33:49,379 ‫لكن كما تعلم، تعتقد شرطة ‫الطيران أن معظمهم كانوا من البلقان. 453 00:33:50,313 --> 00:33:52,589 ‫اعتقدت أنّك قلت أن جميعهم ‫من البلقان باستثناء واحد. 454 00:33:53,307 --> 00:33:54,437 ‫الرجل الذي جندهم. 455 00:33:54,692 --> 00:33:56,970 ‫حسنًا. هل كان أسود البشرة؟ 456 00:33:59,305 --> 00:34:00,106 .اجل 457 00:34:00,420 --> 00:34:03,111 .حسنًا إذن، لم يكن جميعهم بلقان 458 00:34:03,937 --> 00:34:04,849 ‫لا. 459 00:34:06,670 --> 00:34:09,445 ‫هل تمكنتم من سحب لقطات ‫كاميرات المراقبة التي طلبتها؟ 460 00:34:09,704 --> 00:34:10,504 ‫بالطبع. 461 00:34:11,270 --> 00:34:12,222 ‫حسنًا. 462 00:34:14,146 --> 00:34:15,140 ‫هل يمكنني رؤيتها؟ 463 00:34:21,538 --> 00:34:22,822 ‫ما رأيك بالكرواسون؟ 464 00:34:24,312 --> 00:34:25,191 ‫رائع. 465 00:34:25,466 --> 00:34:27,703 ‫سأجعل حياتك أسهل بينما أنت هنا. 466 00:34:28,311 --> 00:34:30,878 ‫كما تعلم، بعض حروف ‫اللغة الفرنسية لا تنطق. 467 00:34:31,110 --> 00:34:33,332 ‫مثل حرف "تي" في الكرواسون. 468 00:34:34,265 --> 00:34:37,815 ‫كما تعلم، في أمريكا، تقول ‫سمك السلمون، صحيح؟ 469 00:34:38,273 --> 00:34:40,163 ‫ولكن الحرف "إل" لا ينطق، صحيح؟ 470 00:34:40,671 --> 00:34:42,477 ‫هل هذا مقلب الكاميرا الخفية أو ما شابه؟ 471 00:34:42,564 --> 00:34:44,804 ‫أتعلم، أنّي في الواقع أنطق ‫كلمة "السلمون" كاملة. دومًا. 472 00:34:45,281 --> 00:34:47,880 ‫أنطق الحرف "أل". إذن، ها أنت ذا. 473 00:34:48,757 --> 00:34:49,996 ‫إنه رجل مضحك، صحيح؟ 474 00:34:50,677 --> 00:34:52,627 ‫حسنًا. هذه اللقطات من اليوم التي طلبته. 475 00:34:53,042 --> 00:34:54,036 ‫ابلغني متى أوقف اللقطة. 476 00:34:54,810 --> 00:34:56,342 ‫هذا هو. بنك "ديامانت". 477 00:35:01,990 --> 00:35:03,312 ‫انتظر، انتظر، توقف هناك. 478 00:35:04,139 --> 00:35:05,269 هل يمكنك تكبيرها؟ 479 00:35:06,703 --> 00:35:08,046 ‫حاول ايجاده عندما يخرج. 480 00:35:10,583 --> 00:35:11,909 ‫حسنًا، توقف. 481 00:35:13,388 --> 00:35:14,671 ‫حسنًا. قدمها بوصة إلى الأمام. 482 00:35:18,853 --> 00:35:19,972 ‫توقف. توقف هناك. 483 00:35:20,616 --> 00:35:21,672 ‫كبرها. 484 00:35:27,999 --> 00:35:29,075 ‫هل هذا هو؟ 485 00:35:31,123 --> 00:35:34,189 ‫لا، لا. لا، ليس هو. 486 00:35:35,422 --> 00:35:36,220 ‫لا؟ 487 00:35:36,418 --> 00:35:37,452 ‫لا. 488 00:35:46,027 --> 00:35:48,264 ‫إذا احتجت لأيّ شيء آخر، ‫لديك رقم هاتفي. 489 00:35:49,330 --> 00:35:51,125 ‫ربما يمكننا الخروج وتناول ‫بعض سمك السلمون. 490 00:35:51,328 --> 00:35:52,144 ‫شكرًا. 491 00:35:52,543 --> 00:35:53,908 ‫الطعام الفرنسي سيئ نوعًا ما. 492 00:35:56,284 --> 00:35:59,140 ‫في الواقع يا (نيك)، إنه الأفضل. 493 00:36:01,334 --> 00:36:02,747 ‫لكن أنتم الأمريكان ليس لديكم ذوق. 494 00:36:28,020 --> 00:36:29,785 .طويل القامة في المنتصف" ."رجل فلورنسي، أعزب 495 00:36:29,851 --> 00:36:31,597 ."إليك ملف الاتصال المربوط ببيغاسوس" 496 00:36:45,140 --> 00:36:47,856 ."استخدمي سحركِ. افعلي حيلتك" 497 00:36:56,064 --> 00:36:57,294 "ملف الاتصال" 498 00:36:59,710 --> 00:37:00,704 .أجل 499 00:37:19,783 --> 00:37:21,811 ‫تم نصب "فخ الأغواء". ‫تفقد تطبيقك "بيغاسوس". 500 00:37:28,003 --> 00:37:28,997 .أننا نجحنا 501 00:38:03,781 --> 00:38:04,899 ‫سيّدي. 502 00:38:06,701 --> 00:38:08,035 .من فضلك اجلس 503 00:38:12,123 --> 00:38:15,543 هيا يا رجل، اجلس .أنت تجعلني متوتراً 504 00:38:19,922 --> 00:38:22,258 .لن أعضك أعدك 505 00:38:47,950 --> 00:38:49,285 إذن، ماذا لديك؟ 506 00:38:58,919 --> 00:39:00,713 .ليس لديك أي سلطة هنا 507 00:39:19,940 --> 00:39:21,317 .لم أسرق من الاحتياطي الفيدرالي 508 00:39:23,527 --> 00:39:25,196 من قال أي شيء عن الاحتياطي الفيدرالي؟ 509 00:39:29,325 --> 00:39:30,826 هل تعرف ما كنت أفكر فيه الآن؟ 510 00:39:32,036 --> 00:39:35,790 .أنا وأنت جزء من هذا التعايش الغريب 511 00:39:37,416 --> 00:39:41,003 .أنك موجود فقط لسبب واحد .بسببي 512 00:39:42,296 --> 00:39:44,382 إذا لم نكن هناك لنوقفك 513 00:39:44,423 --> 00:39:46,801 ،عن التهريب وسرقة البضائع 514 00:39:46,842 --> 00:39:50,388 .فلن يكون لبضاعتك أدنى قيمة 515 00:39:52,014 --> 00:39:53,432 الأمر يستحق العناء، لأننا 516 00:39:53,474 --> 00:39:55,935 .لو كنا هناك نحاول إيقافك 517 00:39:55,976 --> 00:39:57,561 ...لذا، في الواقع، يجب أن تشكرني 518 00:40:00,106 --> 00:40:02,358 .لأن ممتلكاتك أصبحت لها قيمة 519 00:40:05,069 --> 00:40:06,737 على الرحب والسعة - حسناً - 520 00:40:10,533 --> 00:40:13,953 ضحكت بصوت عالٍ عندما وجه .الناس بنادقهم نحو أشخاص آخرين 521 00:40:15,496 --> 00:40:17,415 لماذا لا تطلق النار فحسب؟ 522 00:40:24,004 --> 00:40:26,424 .أنت لست قاتلاً .لكن أنا قاتل 523 00:40:29,468 --> 00:40:33,639 .لقد تفوقت عليّ في كل ذلك .لا أحد يتفوق علي 524 00:40:42,314 --> 00:40:43,399 .أنا مفلس 525 00:40:45,234 --> 00:40:46,944 .وأنا سئمت من كوني صيادًا 526 00:40:46,986 --> 00:40:48,446 .هذا متعبٌ حقًا 527 00:40:52,158 --> 00:40:53,576 دعنا نلقي نظرة .على المنظر الخاص بك 528 00:41:07,465 --> 00:41:10,468 "في شوارع "لوس أنجلوس .يقولون إنك قد طُردت 529 00:41:14,805 --> 00:41:16,223 إذن، كيف يمكنك الدخول؟ 530 00:41:23,355 --> 00:41:24,273 .هاك 531 00:41:32,406 --> 00:41:33,699 .سأسألك مرة أخرى 532 00:41:35,117 --> 00:41:36,285 كيف ستدخل هناك؟ 533 00:41:40,331 --> 00:41:41,373 .ما زلتُ أعمل على ذلك 534 00:41:47,129 --> 00:41:49,381 .كلا، لا يمكنك الوثوق بي 535 00:41:49,423 --> 00:41:52,551 ونعم يمكنني إنهاء حسابك .متى شئت 536 00:41:52,593 --> 00:41:54,303 يعتمد الأمر فقط على مزاجي 537 00:41:54,345 --> 00:41:56,972 وحالياً يا آنسة .مزاجي جيدٌ جدًا 538 00:42:00,226 --> 00:42:03,437 .أنت ذاهب لسرقة المكان .وسوف أفعل ذلك معك 539 00:42:06,941 --> 00:42:08,442 ."أريد مقابلة هؤلاء اعضاء "بانثر 540 00:42:11,237 --> 00:42:12,196 .جهز لنا لقاءًا 541 00:42:33,259 --> 00:42:34,301 .سُحقًا 542 00:42:51,325 --> 00:42:53,325 {\an8}مرحباً يا رئيس 543 00:42:53,349 --> 00:42:55,349 {\an8}كيف هو طعام هذا المكان؟ 544 00:42:55,373 --> 00:42:57,373 {\an8}ليس سيئاً لا شيء مميز 545 00:42:57,397 --> 00:42:59,397 {\an8}طعام جديد فارغ من المضمون 546 00:42:59,421 --> 00:43:03,321 {\an8}.وكان الرئيس غاضبا جدًا .كلفته هذه الماسات الكثير من المال 547 00:43:03,345 --> 00:43:05,345 وتلك الأخطبوطية لذا من الأفضل أن نعثر عليها 548 00:43:05,369 --> 00:43:07,369 {\an8}أنا أحب قليلاً لعبة الغميضة 549 00:43:08,586 --> 00:43:11,505 {\an8}هذه مدينتنا. لا أحد .يستطيع الاختباء منا هنا 550 00:43:11,529 --> 00:43:13,529 ،وقال أن هنا .لا أحد يستطيع الهروب منا 551 00:43:25,686 --> 00:43:26,979 يا إلهي، هذه قهوةٌ مرةٌ للغاية 552 00:43:39,825 --> 00:43:40,743 هل هذه هي؟ 553 00:43:42,494 --> 00:43:44,705 .نعم، هذه هي 554 00:43:44,747 --> 00:43:47,124 لا أتذكر أنني تلقيت مذكرة .تفيد بأنها عارضة أزياء 555 00:43:52,348 --> 00:43:53,348 ألديكَ سيجارة؟ 556 00:44:06,685 --> 00:44:08,062 إنجليزي؟ نعم؟ 557 00:44:19,239 --> 00:44:20,658 هل عملت في قسم الأمن؟ 558 00:44:21,450 --> 00:44:22,534 .من بين أشياء أخرى ، نعم 559 00:44:23,619 --> 00:44:24,703 كيف تقابلتما؟ 560 00:44:24,745 --> 00:44:25,788 .في السجن 561 00:44:26,705 --> 00:44:28,248 .بتعبير أدق ، في إحدى رحلات المثليين 562 00:44:38,008 --> 00:44:39,301 ."رجل "مارلبورو 563 00:44:58,325 --> 00:45:00,325 {\an8}كان شرطياً 564 00:45:00,349 --> 00:45:02,349 {\an8}وكذلك كنا نحن - هناك أنواعٌ من الشرطة - 565 00:45:02,373 --> 00:45:04,273 .على عكسنا 566 00:45:04,368 --> 00:45:06,745 نعم. لكنني أعني ، هذا هو .السبب في أنني سمحت لهم بالعمل معنا 567 00:45:06,787 --> 00:45:09,206 ألعب دورًا كضابط شرطة .مثل أنني أعمل كشخص آخر 568 00:45:09,230 --> 00:45:10,748 .فقط قُد السيارة 569 00:45:10,749 --> 00:45:12,334 .في الوقت الحالي، هو مفتاحنا للخزانة 570 00:45:12,376 --> 00:45:13,794 .ليس هناك من خيارٍ آخر 571 00:45:13,818 --> 00:45:16,318 .المال لا يعرف حدودا 572 00:45:17,256 --> 00:45:18,799 .ادعيه الليلة 573 00:45:18,841 --> 00:45:22,219 سنضعه في حفرة عميقة ونرى .إن كان يستطيع الخروج منها 574 00:45:22,243 --> 00:45:24,243 {\an8}حسناً؟ - .حسنًا - 575 00:45:27,516 --> 00:45:28,600 .صباح الخير 576 00:45:35,232 --> 00:45:38,777 ،اعذرني. كلما كانوا أكثر ثراءً .كلما كانت الجريمة أكبر 577 00:45:38,819 --> 00:45:41,155 ،عندما تصبح عبدا للجشع 578 00:45:41,196 --> 00:45:42,406 .أنت ميت 579 00:45:42,448 --> 00:45:43,866 .إذا كان هذا هو الحال .أعتقد أن كلانا محكوم عليه بالفشل 580 00:45:45,743 --> 00:45:47,161 إذن، ماذا يمكنني أن أفعل للمساعدة؟ 581 00:45:47,202 --> 00:45:49,371 كنت أتساءل إذا كان بإمكاني .استئجار مساحة 582 00:45:49,413 --> 00:45:51,707 صندوق واحد في .خزانتك لبضعة أسابيع 583 00:45:51,749 --> 00:45:53,542 ...هناك بعض من مخزوني قادم وأنا 584 00:45:53,584 --> 00:45:55,711 .لا أحب فكرة إبقائه في المكتب 585 00:45:57,337 --> 00:45:59,173 كم المساحة بالضبط؟ 586 00:45:59,214 --> 00:46:00,591 .حوالي 3000 قيراط 587 00:46:02,843 --> 00:46:04,553 قم بتقسيم التكاليف الشهرية .ويمكننا القيام بذلك 588 00:46:04,595 --> 00:46:05,679 .ممتاز 589 00:46:06,263 --> 00:46:07,765 .جيد 590 00:46:14,389 --> 00:46:16,389 {\an8}لقد وصل 591 00:46:27,201 --> 00:46:28,285 .اعرضه 592 00:46:44,309 --> 00:46:48,333 {\an8}ماذا أفعل بهذا؟ - أمسكه من الجانب واضغط على الشاشة - 593 00:46:53,101 --> 00:46:55,771 هذا هو الشخص الذي كان لديه جهاز تتبع نظام تحديد المواقع؟ 594 00:46:55,801 --> 00:46:58,771 {\an8}نعم، هذا هو 595 00:47:00,526 --> 00:47:01,568 .أرسل لي رسالة نصية قصيرة 596 00:47:04,071 --> 00:47:05,697 {\an8}أرسلها لنا أيضاً - حسناً - 597 00:47:06,071 --> 00:47:08,697 .عملٌ رائع 598 00:47:10,121 --> 00:47:12,121 {\an8}.الآيس كريم اللعينة 599 00:47:48,866 --> 00:47:49,950 .تبدو بصحة جيدة 600 00:47:51,118 --> 00:47:52,286 .يا إلهي 601 00:47:52,327 --> 00:47:53,287 نعم؟ 602 00:47:55,455 --> 00:47:57,082 إذن ، هل هذه صديقتك الجديدة؟ 603 00:47:58,417 --> 00:48:00,210 .اهدأ يا صديقي .لا حاجة للعجلة 604 00:48:04,381 --> 00:48:06,383 .(نيك) - .(سلافكو) - 605 00:48:06,425 --> 00:48:07,676 .اسمٌ رائع، سررتُ بلقائك 606 00:48:07,700 --> 00:48:08,384 .سررتُ بلقائك 607 00:48:08,385 --> 00:48:09,720 (دراغان) - (نيك) - 608 00:48:10,304 --> 00:48:11,305 .أنا أعرفك 609 00:48:13,181 --> 00:48:14,182 .(نيك) 610 00:48:16,476 --> 00:48:17,728 .خذ وقتك أخي 611 00:48:20,314 --> 00:48:21,273 .(ماركو) - .(ماركو) - 612 00:48:22,397 --> 00:48:24,397 {\an8}(نيكو) - اذهب إلى الجحيم - 613 00:48:24,421 --> 00:48:26,612 {\an8}هذا يكفي اجلس في مكانٍ ما 614 00:48:31,241 --> 00:48:32,284 .شكرًا لك 615 00:48:38,248 --> 00:48:39,708 ما اسم تلك اللعبة؟ 616 00:48:39,750 --> 00:48:42,961 تلك الكرة المعدنية الصغيرة التي رميتها؟ 617 00:48:43,003 --> 00:48:44,463 البوتشية - !البوتشية - 618 00:48:44,504 --> 00:48:49,009 .في المقهى اليوم .رأيتكم يا رفاق هناك 619 00:48:49,051 --> 00:48:51,345 .(أكاديمية الشرطة دربتكَ جيداً يا (نيكو 620 00:48:52,596 --> 00:48:54,348 .تبًا للشرطة 621 00:48:54,389 --> 00:48:55,807 .بلى، تبًا للشرطة 622 00:49:00,312 --> 00:49:02,105 ما هذا؟ - "شليفو" - 623 00:49:02,147 --> 00:49:04,983 قلها مجدداً؟ - "شليفو"، "شليفوفيتس" - 624 00:49:05,025 --> 00:49:07,736 عندما ينفد الوقود يمكنك .وضع هذا في سيارتك 625 00:49:12,407 --> 00:49:13,617 يا له من شرابٍ مقرف 626 00:49:18,246 --> 00:49:19,206 ما هذا؟ 627 00:49:19,247 --> 00:49:20,248 .جرّبها 628 00:49:23,377 --> 00:49:24,753 .الشرطة لا تتعاطى المخدرات 629 00:49:25,587 --> 00:49:29,424 ،إذاً اسدي لنفسك معروفاً .توقف عن كونكَ مخنثًا، وجربها 630 00:49:40,686 --> 00:49:41,895 يا إلهي 631 00:49:49,194 --> 00:49:51,238 حقاً، ما الذي ندخنه؟ 632 00:49:51,279 --> 00:49:53,115 .الحشيش 633 00:49:53,156 --> 00:49:54,324 .مع القليل من الغبار السحري 634 00:49:54,366 --> 00:49:55,701 غبار... ماذا؟ 635 00:49:56,827 --> 00:49:58,620 لم تجربه مطلقًا؟ 636 00:49:59,204 --> 00:50:00,122 نعم، بالطبع 637 00:50:12,009 --> 00:50:12,926 .حسنًا 638 00:50:41,455 --> 00:50:43,415 .أتمنى لو كان بإمكاني الرقص 639 00:50:50,047 --> 00:50:51,256 !مرحى، أوروبا رائعة 640 00:50:53,091 --> 00:50:55,927 يا رجل، آسف لأننا قصفناكم .كثيراً في التسعينيات 641 00:50:55,969 --> 00:51:00,182 كان ذلك خطأً فادحاً - لقد قتلوا والدتي - 642 00:51:00,849 --> 00:51:02,476 حقًا؟ 643 00:51:02,517 --> 00:51:04,895 ذهبنا للانضمام إلى الغرب .لكن الغرب لا يريدنا 644 00:51:04,936 --> 00:51:06,438 .لذلك ، سرقناه 645 00:51:06,480 --> 00:51:08,273 .أنا حقا أحبكم جميعًا 646 00:51:08,315 --> 00:51:09,733 !تبًا للناتو - !تبًا للناتو - 647 00:51:09,775 --> 00:51:11,276 !تبًا للناتو - !اللعنة عليهم - 648 00:51:11,318 --> 00:51:12,277 !نعم، نعم، اللعنة على الناتو 649 00:51:14,321 --> 00:51:16,156 .أشعر أنه سيكون هناك شيء 650 00:51:30,253 --> 00:51:32,547 .إنه ثملٌ للغاية 651 00:51:58,615 --> 00:52:03,411 .يا رجل، الأمور لا تبشر بخير - .اذهب إلى (نيكو)، اذهب، اذهب - 652 00:52:03,453 --> 00:52:04,454 .أنت تعرف بأنني أحبك 653 00:52:08,708 --> 00:52:10,001 .مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً 654 00:52:10,043 --> 00:52:12,546 .هذه صديقة (ماركو) السابقة يا رجل 655 00:52:12,587 --> 00:52:14,756 هدئ من نفسك قليلاً، حسناً؟ 656 00:52:19,344 --> 00:52:21,304 .لقد أخبرته 657 00:52:31,189 --> 00:52:32,524 مهلاً، ماذا تفعل؟ 658 00:52:35,235 --> 00:52:36,153 سحقًا لهذا الأمر 659 00:52:39,948 --> 00:52:42,659 أبعد يديك القذرتين عني - يتصرف بشكلٍ مبالغ فيه، لنغادر - 660 00:53:01,720 --> 00:53:02,762 !أيها الوغد 661 00:53:05,140 --> 00:53:06,183 .اهدأ، اهدأ 662 00:53:07,017 --> 00:53:08,226 ما هذا؟ 663 00:53:10,020 --> 00:53:11,521 .حسنًا ، حسنًا ، حسنًا - .حسنًا - 664 00:53:13,045 --> 00:53:14,145 {\an8}أيها الوغد اللعين 665 00:53:14,399 --> 00:53:16,484 أتود التعرض لضربٍ مبرح؟ 666 00:53:16,526 --> 00:53:18,111 .لا، لا أريد أن أتعرض للضرب المبرح 667 00:53:23,283 --> 00:53:25,493 سنفعل هذا الآن؟ 668 00:53:25,517 --> 00:53:26,517 !يا ابن العاهرة 669 00:53:26,995 --> 00:53:30,665 سُحقًا، نعم - نعم، رجلٌ أمريكيٌ شُجاع - 670 00:53:30,707 --> 00:53:33,668 تريدونَ إثارة المتاعب في بلادنا، صحيح؟ 671 00:53:33,710 --> 00:53:36,046 تعتقدون أنكم هنا مجموعة من الاشتراكيين المدللين صحيح؟ 672 00:53:36,087 --> 00:53:37,881 ماذا تلعب بالضبط؟ 673 00:53:37,923 --> 00:53:39,633 مهلاً، انتظر، انتظر .تذكرتُ شيئاً 674 00:53:39,674 --> 00:53:41,927 .سأجعلكَ فخورًا بما سأقوله الآن 675 00:53:41,968 --> 00:53:45,263 ."كرواسون" ."كرواسون" 676 00:53:45,305 --> 00:53:47,891 ماذا؟ ألا يعجبك ذلك؟ 677 00:53:47,933 --> 00:53:51,144 كروا..." سُحقًا" - !نطقكَ سيئ - 678 00:53:51,186 --> 00:53:52,312 .هيا 679 00:53:52,354 --> 00:53:53,897 .بحقك، كنت أعلم أن الأمر سيكون رائعاً 680 00:53:53,939 --> 00:53:55,273 !(دوني) 681 00:53:55,315 --> 00:53:56,524 .لقد دافعت عني في وقت سابق 682 00:53:58,568 --> 00:53:59,527 .شكرًا لك 683 00:54:04,199 --> 00:54:07,285 هل حصلنا على توصيلة مجانية؟ - هذه فكرة سيئة - 684 00:54:07,327 --> 00:54:09,329 .حانَ وقت السكوتر - .هذا سيئ - 685 00:54:09,371 --> 00:54:10,705 .فقط اضغط على الجزء الأيمن 686 00:54:11,289 --> 00:54:12,415 .سُحقًا 687 00:54:12,457 --> 00:54:15,126 هذا يبدو رائعاً حقاً هذه المرة يا رجل - سُحقًا - 688 00:54:15,168 --> 00:54:16,753 أجل - سُحقًا - 689 00:54:16,795 --> 00:54:18,171 .سُحقًا 690 00:54:18,213 --> 00:54:20,465 خمسون ميلاً لعينة في الساعة؟ 691 00:54:25,553 --> 00:54:27,180 .فقط أبعد تلكَ المؤخرة البطيئة عن طريقي 692 00:54:27,222 --> 00:54:28,848 كنت أظنُ أن البيض يشاهدون ."سباقات "ناسكار 693 00:54:28,890 --> 00:54:29,975 .أنت صديقي الوغد 694 00:54:30,934 --> 00:54:32,686 !سُحقًا 695 00:54:35,021 --> 00:54:36,523 ما مشكلتك؟ 696 00:54:46,241 --> 00:54:49,911 .يا إلهي .ذلك الوغد 697 00:54:49,953 --> 00:54:51,288 هل هذا صوتُ حصان؟ 698 00:54:53,415 --> 00:54:54,541 .إنها أصواتُ ضفادع 699 00:55:01,881 --> 00:55:04,634 إنه صوتُ ديك - لا تقل ذلك - 700 00:55:04,676 --> 00:55:06,344 رجاءً قل بأنه ديك - إنه ديك، آسف - 701 00:55:06,386 --> 00:55:09,806 .لقد تذكرتُ للتو .أنا جائعٌ حقًا 702 00:55:10,598 --> 00:55:11,683 .أنا بحاجة للماء 703 00:55:12,350 --> 00:55:13,435 هل تحب الشاورما؟ 704 00:55:14,436 --> 00:55:15,312 .لا أعرف 705 00:55:36,499 --> 00:55:37,584 كيف عثرتَ عليّ؟ 706 00:55:40,712 --> 00:55:41,629 .لقد بحثتُ عنك 707 00:55:44,674 --> 00:55:47,594 كيف فعلت ذلك؟ - فعلت ماذا؟ - 708 00:55:52,474 --> 00:55:54,017 .الفيدراليون لا تفوتهم فائتة 709 00:55:55,143 --> 00:55:57,187 .هذا كل شيء 710 00:55:57,228 --> 00:56:01,816 كيف لم يكتشف البنك الاحتياطي الفيدرالي أنه تم سرقته؟ 711 00:56:01,858 --> 00:56:04,069 كيف حدثَ ذلك؟ - .اخبرني أنت - 712 00:56:05,945 --> 00:56:09,491 سرقت الأموال القديمة قبل إتلافها، صحيح؟ 713 00:56:09,532 --> 00:56:12,327 من الناحية التقينة .العملة غير صالحة للتداول 714 00:56:12,369 --> 00:56:13,870 .قرأت هذا في مكان ما 715 00:56:13,912 --> 00:56:15,497 !لقد خمنت بالفعل 716 00:56:18,375 --> 00:56:21,002 {\an8}.سُحقًا، كنت أعلم ذلك 717 00:56:21,044 --> 00:56:24,714 اسمع، لا بد وأنكَ ثريٌ للغاية، صحيح؟ .بالله عليك 718 00:56:24,756 --> 00:56:28,468 ،أنا لا أعرف أي شخص ثري لكن ألا يكفي هذا؟ 719 00:56:28,510 --> 00:56:30,678 لماذا لا تتوقف؟ .أنا لا أفهم 720 00:56:31,429 --> 00:56:32,639 .لا يمكنني ذلك 721 00:56:34,015 --> 00:56:36,559 هل تعرف من أين أنا؟ - ."هاوثورني" - 722 00:56:36,601 --> 00:56:38,978 .أعرف كل شيء - ."بالقرب من "دوتي" و"روزكرانس - 723 00:56:39,020 --> 00:56:42,148 "بجانب متجر "بوباي وكورنو ."قرب مطعم "باربيكيو هاواي 724 00:56:42,190 --> 00:56:44,275 .سوف آكل ذلك الشواء في هاواي 725 00:56:44,317 --> 00:56:45,819 هذا صحيح، مع وجبة الأرز المقلي؟ 726 00:56:45,860 --> 00:56:47,695 .نعم، والدجاج بالأناناس 727 00:56:47,737 --> 00:56:48,696 !بالطبع 728 00:57:00,375 --> 00:57:02,293 .. والدي .. والدي 729 00:57:03,962 --> 00:57:06,214 تم إطلاق النار على والدي 730 00:57:06,256 --> 00:57:09,592 أمامي مباشرة عندما .كان عمري 6 سنوات 731 00:57:09,634 --> 00:57:11,719 كانوا مجموعة من قطاع الطرق ."في متنزه "الوندرا 732 00:57:12,679 --> 00:57:14,472 .كان على أمي أن تعتني بنا 733 00:57:14,514 --> 00:57:17,434 "كانت نادلة في مطعم "ماري كالندرز .في مركز "ديلامو" التجاري 734 00:57:18,476 --> 00:57:19,727 .ولم تكن تكسب شيئًا 735 00:57:21,646 --> 00:57:23,106 ذات عام في ليلة عيد الميلاد 736 00:57:24,524 --> 00:57:28,027 ...كل ما أمكنها توفيره كان طوق كرة السلة 737 00:57:29,154 --> 00:57:31,990 .كان عليّ أنا وشقيقتي أن نلهو به 738 00:57:32,031 --> 00:57:34,117 ،في العام التالي لطالما كنتُ جيدًا في المدرسة 739 00:57:34,159 --> 00:57:37,120 ونُقلت إلى مدرسة للموهوبين ."في "تورانس 740 00:57:37,162 --> 00:57:39,873 كل ما أمكنني فعله هو .المشي إلى ذلك المكان 741 00:57:42,500 --> 00:57:45,462 .لمسافة ثلاثة أميال يوميًا 742 00:57:48,465 --> 00:57:50,216 .كانت تقع في منطقة جميلة 743 00:57:50,258 --> 00:57:53,261 ،لذا، كلما اقتربت من المدرسة 744 00:57:53,303 --> 00:57:54,679 قرابة الميل الأخير 745 00:57:56,139 --> 00:57:59,559 .بدأت أرى التغييرات .منازل جميلة وكبيرة 746 00:57:59,601 --> 00:58:01,311 . ساحاتٌ نظيفةٌ جدًا 747 00:58:01,352 --> 00:58:04,063 .بدأت الأفكار تظهر في ذهني 748 00:58:05,398 --> 00:58:07,108 .بدأت أرى نمطًا 749 00:58:07,150 --> 00:58:09,777 .أرى إن كنت أستطيع تذكر كل المنازل 750 00:58:09,819 --> 00:58:11,488 .كم من الأشخاص يعيشون فيه 751 00:58:11,529 --> 00:58:14,491 إذا كانوا يذهبون إلى العمل، ولأي مدة؟ 752 00:58:14,532 --> 00:58:18,661 متى تبدأ الصحف بالتراكم على الدرج الأمامي؟ 753 00:58:18,703 --> 00:58:21,247 ،من كان لديه كلب، ومن لم يكن لديه .وأي نوع من الكلاب كانوا 754 00:58:22,540 --> 00:58:25,668 .تمكنت من حفظ البيئة في وقت قصير 755 00:58:29,172 --> 00:58:32,467 لذا، عيد الميلاد كان يقترب مجددًا 756 00:58:34,052 --> 00:58:37,096 .وكنت أشعر بمدى قلق والدتي 757 00:58:39,265 --> 00:58:43,770 عام آخر لعين .حيث لم تتمكن من شراء أي شيء 758 00:58:45,605 --> 00:58:47,023 ، في الطريق إلى المدرسة 759 00:58:47,065 --> 00:58:50,443 .قررت أن أرى ما في أحد هذه المنازل 760 00:58:51,986 --> 00:58:53,780 .هذا لن يكون كافيًا أبدًا 761 00:58:53,821 --> 00:58:55,448 .لأن الأمر لا يتعلق بالمال 762 00:58:55,490 --> 00:58:56,699 .إنه يتعلق بالتحدي 763 00:58:57,951 --> 00:59:00,119 هل أستطيع الدخول والخروج؟ 764 00:59:01,871 --> 00:59:03,706 بدون أحد يعلم أنني كنت هناك؟ 765 00:59:08,711 --> 00:59:11,089 .وبدأت في الارتقاء إلى مستوى أعلى 766 00:59:11,130 --> 00:59:14,467 ماذا تريد أن تعطيني في عيد الميلاد؟ - ."قسيمة شراء لمطعم "هوفبراو - 767 00:59:14,509 --> 00:59:16,511 .أنا حقا أحب هذا المكان 768 00:59:19,430 --> 00:59:24,310 ،عندما أتذكر أننا كنا في علاج الأزواج 769 00:59:24,352 --> 00:59:28,398 كان لدى والدي متجرًا للمشروبات الكحولية هناك 770 00:59:28,439 --> 00:59:30,900 ،"قبالة شارع "سيبولفيدا .بالقرب من المنطقة الغربية 771 00:59:30,942 --> 00:59:32,318 .عادة ما يذهب سيرًا إلى العمل 772 00:59:32,360 --> 00:59:33,736 ،في إحدى الليالي كان يعمل لوقت متأخر 773 00:59:33,778 --> 00:59:37,532 .وجاء هذان الرجلان يرتديان أحزمة 774 00:59:38,491 --> 00:59:40,618 .حاولا سرقته 775 00:59:40,660 --> 00:59:45,915 والآن لا يريد أن يتعرض للإهانة .من قبل أي شخص 776 00:59:45,957 --> 00:59:49,544 ولم يكن من الممكن أن .يفتح درج أمين الصندوق 777 00:59:49,586 --> 00:59:54,007 .لقد احتفظ بمسدس عيار 38 تحت المنضدة 778 00:59:54,048 --> 00:59:58,261 .أجل، هناك. ونظر إلى الأسفل 779 00:59:58,303 --> 01:00:01,639 ولا بد أن هؤلاء الأشخاص كانوا ،خائفين من أنه سيطلق النار عليهم 780 01:00:01,681 --> 01:00:03,766 .لأن أحدهم أطلق النار عليه بالفعل 781 01:00:07,687 --> 01:00:08,813 .هنا 782 01:00:10,940 --> 01:00:12,483 .أسفل الوركين مباشرة 783 01:00:13,651 --> 01:00:15,570 .وقد نجا 784 01:00:15,612 --> 01:00:19,115 .لكن منذ ذلك اليوم وهو يعرج 785 01:00:19,157 --> 01:00:21,868 .وظل كذلك حتى مات .لم يعُد كما كان سابقًا 786 01:00:21,909 --> 01:00:23,411 ،كان وجهه يبدو مبتسمًا ...ولكن 787 01:00:26,414 --> 01:00:30,209 في الماضي، كنت أراه يسير .إلى العمل كل يوم 788 01:00:30,251 --> 01:00:34,631 .كان يمشي وهو يعرج بساقه المشوهة 789 01:00:37,425 --> 01:00:38,426 .أنا حزين جدًا 790 01:00:41,679 --> 01:00:45,725 كل ما كنت أفكر فيه هو القبض .على الأوغاد الذين فعلوا ذلك 791 01:00:45,767 --> 01:00:48,102 .لم أنجح مطلقًا .لم أتمكن من العثور عليهم 792 01:00:48,144 --> 01:00:52,065 عندما كبرت، كانت فرصتي الأولى .هي الحصول على مسدس 793 01:00:52,106 --> 01:00:54,901 .لقد حصلتُ على شارّة .وبدأت بالصيد 794 01:00:57,654 --> 01:00:59,238 .سُحقًا 795 01:00:59,280 --> 01:01:00,490 .هذه المرة لم يصب أحد 796 01:01:03,368 --> 01:01:04,327 .بالتأكيد 797 01:01:10,875 --> 01:01:12,168 .واصلا السير - .حسنًا، حسنًا - 798 01:01:12,210 --> 01:01:14,212 .واصلا السيرّ 799 01:01:14,253 --> 01:01:15,672 أنا لم أطلب سيارة تكسي 800 01:01:15,713 --> 01:01:17,173 .اللعنة على ذلك 801 01:01:17,215 --> 01:01:18,591 !اركب السيارة اللعينة 802 01:02:22,739 --> 01:02:25,763 {\an8}!موسى)، اسرع قليلاً، تحرك) 803 01:02:25,787 --> 01:02:26,787 {\an8}حسناً، حسناً 804 01:03:00,711 --> 01:03:02,711 {\an8}دعنا نلقنهم درساً جيداً 805 01:03:04,739 --> 01:03:05,823 منذ بضعة أسابيع كانت هناك رحلة 806 01:03:05,865 --> 01:03:09,410 ."من "أفريقيا" إلى "أنتويرب 807 01:03:11,078 --> 01:03:15,374 كان هناك شيء على .متن الطائرة. شيء يخصنا 808 01:03:16,751 --> 01:03:17,794 "شيء يخص "الأخطبوط 809 01:03:22,173 --> 01:03:23,466 .وأنت سرقته 810 01:03:28,638 --> 01:03:29,680 .أعده 811 01:03:43,611 --> 01:03:46,489 ارجع إلى هنا أيها اللعين 812 01:03:47,698 --> 01:03:49,826 هل تمزح معي؟ 813 01:03:49,867 --> 01:03:52,161 هل سرقت ألماساً من المافيا اللعينة؟ 814 01:03:52,203 --> 01:03:53,162 !كما لو أنني كنتُ أعلم ذلك 815 01:03:53,204 --> 01:03:54,372 !سُحقًا 816 01:03:58,459 --> 01:04:01,337 إلى أين تذهب؟ - !(نيك)! (نيك) - 817 01:04:04,715 --> 01:04:06,968 .اخلع حذائك. يمكنك أن تغرق 818 01:04:07,009 --> 01:04:08,094 .الحذاء، الحذاء 819 01:04:14,559 --> 01:04:16,602 ماذا الآن؟ 820 01:04:16,644 --> 01:04:19,272 .ماذا تعتقد؟ اسبح 821 01:04:19,313 --> 01:04:22,024 اسبح؟ إلى أين يا (نيك)؟ - "إلى "ليبيا - 822 01:04:22,066 --> 01:04:23,985 إلى أين برأيك؟ .إلى الشاطيء أيها المغفل 823 01:04:24,026 --> 01:04:25,987 .لا أستطيع السباحة إلى هذا الحد 824 01:04:26,028 --> 01:04:28,614 .أنا أغرق بسهولة ألا تعرف (ديفيد جوجينز)؟ 825 01:04:30,783 --> 01:04:33,578 .لا تكن جبانًا - !تبًا لك - 826 01:04:33,619 --> 01:04:35,121 هل تعتقد أن هناك أسماك قرش هنا؟ 827 01:04:35,162 --> 01:04:36,706 بالطبع، أعتقد أن هناك الكثير .من أسماك القرش هنا 828 01:04:37,832 --> 01:04:39,417 .أنت تشبه إلى حد ما طعام سمك القرش 829 01:04:39,458 --> 01:04:40,626 .لا حاجة للتحدث معي بعد الآن 830 01:04:46,215 --> 01:04:47,383 !أكرهك 831 01:04:47,425 --> 01:04:48,801 .أنا أيضاً 832 01:05:32,470 --> 01:05:34,430 .لقد إنتهيت من الأمر 833 01:05:35,389 --> 01:05:37,058 ماذا تقصد؟ 834 01:05:37,099 --> 01:05:40,269 لقد إنتهيت من الأمر .زعيم المافيا أو أيًا كان اسمه 835 01:05:40,311 --> 01:05:42,396 .لم أعد أستطيع القيام بذلك بعد الآن 836 01:05:42,438 --> 01:05:44,815 يمكنهم السعيّ وراء عائلاتنا إنه لا يكترثون 837 01:05:44,857 --> 01:05:46,609 لا يمكنك أن تفعل هذا بي 838 01:05:46,651 --> 01:05:48,653 .سأموت إذا كنت لا تريد ذلك 839 01:05:48,694 --> 01:05:50,821 .أنت من سرق الألماس اللعين وليس أنا 840 01:05:55,242 --> 01:05:57,536 .يمكنك أن تحررني .ربما يمكنك أيضًا الإمساك بي 841 01:05:58,621 --> 01:05:59,538 .تبًا لذلك 842 01:06:08,255 --> 01:06:09,548 .على أية حال، لا تتبعني 843 01:06:09,590 --> 01:06:10,841 .أنت من تبعني إلى هنا 844 01:06:13,010 --> 01:06:14,095 .إذهب بعيدا أيها الوغد 845 01:07:06,022 --> 01:07:07,648 كيف حال دوار البحر يا سيدي؟ 846 01:07:09,108 --> 01:07:10,026 هل تراقب؟ 847 01:07:10,693 --> 01:07:11,610 .نعم 848 01:07:12,737 --> 01:07:15,114 .معظم الحراس لا يفعلون شيئاً 849 01:07:15,156 --> 01:07:17,491 ،يدخنون، يعبثون بهواتفهم .يشاهدون الأفلام الإباحية 850 01:07:18,951 --> 01:07:21,412 .لكن هؤلاء الرجال مختلفون - .مختلفون جداً - 851 01:07:21,454 --> 01:07:23,914 لقد كنت أراقب هؤلاء الرجال لأسابيع يمكن لتلك الكلاب أن تصطاد 852 01:07:24,540 --> 01:07:25,791 .نعم 853 01:07:25,833 --> 01:07:27,293 .سيكون هذا مثيرًا للاهتمام 854 01:07:28,836 --> 01:07:30,171 هل تشعر بذلك؟ 855 01:07:32,131 --> 01:07:33,299 .نعم، أشعر به 856 01:07:34,258 --> 01:07:35,718 .وأصبحت الشرطة عصابات 857 01:07:37,970 --> 01:07:40,347 ،تعال إلى هنا يا أخي .الإسبريسو الخاص بك يبرد 858 01:07:48,731 --> 01:07:50,441 مركز واشنطن العاصمة لا يحتوي على أبواب .مقاومة للحريق 859 01:07:50,483 --> 01:07:52,777 .ولا مخارج طوارئ، أو نقاط خروج 860 01:07:52,818 --> 01:07:56,530 .لا يوجد سوى باب واحد فقط .مدخلٌ واحد، مخرجٌ واحد 861 01:07:56,572 --> 01:08:00,076 أي حركة في تلك المنطقة .ستظهرك على كاميرات المراقبة 862 01:08:01,327 --> 01:08:03,579 لذلك، لا يوجد سوى .مكان واحد لا ينتبهون إليه 863 01:08:05,623 --> 01:08:06,665 في الأعلى 864 01:08:08,501 --> 01:08:10,377 .(أحسنت. (دراغان 865 01:08:17,134 --> 01:08:18,677 .عليك أن ترتدي هذا 866 01:08:20,054 --> 01:08:21,514 هل هذا معروضٌ للبيع أم ماذا؟ 867 01:08:22,848 --> 01:08:24,850 أين أصدقائي؟ 868 01:08:24,892 --> 01:08:26,894 .توقفوا 869 01:08:35,194 --> 01:08:36,278 .مرحباً بك 870 01:08:50,876 --> 01:08:55,297 ،(ماركو) و(فوك) ."أنتما الآن عضوان في عصابة "بانثر 871 01:08:56,882 --> 01:08:59,093 .هذا هو المسرح بأكمله 872 01:08:59,135 --> 01:09:01,846 لقد قمنا بالتحقق من جميع .الإجراءات الأمنية في المنطقة 873 01:09:01,887 --> 01:09:04,807 ...كما ترون .لا توجد نقاط عمياء 874 01:09:06,433 --> 01:09:08,519 .لذلك، علينا خلقُ نقطة عمياء 875 01:09:08,561 --> 01:09:14,233 هنالك ١٢٧ كاميرا مرتبطة بمركز الأمن في هذا الكشك 876 01:09:14,275 --> 01:09:16,902 .لديهم فقط ١٠ شاشات مراقبة 877 01:09:17,736 --> 01:09:19,989 .لذا يتم عرض ١٢٧ بثاً بشكل متناوب 878 01:09:20,030 --> 01:09:23,868 .على فترات كل ١٠ ثوانٍ 879 01:09:23,909 --> 01:09:29,165 في أي لحظة، ١١٧ من تلك الكاميرات تكون غير مراقبة 880 01:09:29,999 --> 01:09:32,835 سننفذ عملية أثناء هذا التوقيت 881 01:09:32,877 --> 01:09:35,796 يمكن المرور عبر تلك المناطق المظلمة دون ملاحظتنا 882 01:09:35,838 --> 01:09:40,301 .بسبب دورات كاميرات المراقبة 883 01:09:40,342 --> 01:09:43,304 ماذا عن التسجيلات عندما تكون الكاميرات غير مراقبة؟ 884 01:09:43,345 --> 01:09:45,681 هناك قاعدة خصوصية في مركز .واشنطن" العاصمة تمنع ذلك" 885 01:09:45,723 --> 01:09:49,101 لذا لا يتم تسجيل أي فيديو .فقط يُعرض بشكل مباشر 886 01:09:49,143 --> 01:09:54,315 لكن... لدينا نقطة عمياء .ولدينا مشكلة 887 01:09:54,356 --> 01:09:57,401 فالأشخاص الوحيدون الذين لديهم إذن بالوصول إلى الخزنة هم البواب 888 01:09:57,443 --> 01:09:59,862 .وملاك الموقع وحراسهم الخاصون 889 01:09:59,904 --> 01:10:03,407 الذين يجب أن يكونوا من .سلطات إنفاذ القانون 890 01:10:03,449 --> 01:10:07,244 حاولنا رشوة بعض الأشخاص من الداخل ...بصلاحيات الوصول لكن 891 01:10:07,286 --> 01:10:08,370 .أنت طريقنا للدخول 892 01:10:09,830 --> 01:10:10,789 .حسناً 893 01:10:12,291 --> 01:10:13,459 متى سيتم ذلك؟ 894 01:10:13,500 --> 01:10:14,627 .الآن 895 01:10:14,668 --> 01:10:15,878 .الآن، تمامًا 896 01:10:26,513 --> 01:10:28,598 {\an8}هل كل شيء على ما يرام؟ - .كلا - 897 01:10:31,018 --> 01:10:33,145 السيد (أوبراين) يعمل لديّ .منذ سنوات 898 01:10:33,187 --> 01:10:36,732 لقد أرسلت بريدًا لمسؤول مكتب عمدة لوس أنجلوس" للتحقق من حسن نيتك" 899 01:10:36,774 --> 01:10:38,025 .لأكنني لم أتلقى شيئًا 900 01:10:39,068 --> 01:10:40,110 ...أتقصد 901 01:10:41,070 --> 01:10:42,238 هل أنت واثقٌ من أنك تلقيت البريد الإلكتروني الصحيح؟ 902 01:10:43,113 --> 01:10:44,448 .ربما... تحقق 903 01:10:44,490 --> 01:10:46,492 .أجل .أنا لا أفهم 904 01:10:48,452 --> 01:10:50,246 .ها هو ذا، لقد وصل في خانة البريد المهمل 905 01:10:52,248 --> 01:10:54,041 .آسفٌ بشأن ذلك - .تحدث هكذا أمور - 906 01:10:56,252 --> 01:10:57,169 .كل شيء على ما يرام 907 01:10:58,545 --> 01:10:59,713 .أجل - .رائع - 908 01:11:07,012 --> 01:11:08,639 .حسنًا يا رجل، إنها في طريقها 909 01:11:09,739 --> 01:11:11,282 ‫هل أقف هنا وحسب؟ 910 01:11:12,026 --> 01:11:12,943 ‫أجل. 911 01:11:14,153 --> 01:11:15,654 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 912 01:11:18,866 --> 01:11:20,451 ‫هذا (نيك) مسؤول حمايتي. 913 01:11:20,493 --> 01:11:21,911 ‫يا (نيك)، أعرّفك بـ (شافا فالكون). 914 01:11:22,702 --> 01:11:25,038 ‫- طاب يومكَ. ‫- طاب يومكَ. 915 01:11:25,081 --> 01:11:27,792 ‫لا تتحدّث الفرنسيّة؟ 916 01:11:27,833 --> 01:11:30,878 ‫بالمناسبة ديربي فريقيّ "نيس" ‫و"موناكو"، هل ستذهبين؟ 917 01:11:30,920 --> 01:11:32,338 ‫- (أوليفر) البوّاب. ‫- أجل. 918 01:11:32,372 --> 01:11:34,917 ‫أنا ورفقة ثلّة من الأصدقاء ‫سنذهب إلى حانة المشجّعين. 919 01:11:34,965 --> 01:11:36,217 ‫- السبت؟ ‫- أجل. 920 01:11:36,258 --> 01:11:38,552 ‫- ربّما انضمّ إليكم. ‫- أجل، تعال معنا. 921 01:11:38,594 --> 01:11:40,387 ‫أشكرك. 922 01:11:40,429 --> 01:11:43,766 ‫إذن، سيرافقكِ (نيك) لإيداع المخزون. 923 01:11:43,814 --> 01:11:45,190 ‫هل يناسبكِ غدًا؟ 924 01:11:45,226 --> 01:11:48,687 ‫أجل، ولكن في أوّل الصباح الساعة ‫الثامنة لأنّني مشغولة جدًا يوم غد. 925 01:11:48,729 --> 01:11:50,189 ‫- بالتأكيد. ‫- أشكركِ. 926 01:11:50,231 --> 01:11:51,107 ‫مع السلامة. 927 01:12:22,471 --> 01:12:24,056 ‫لماذا يا صديقي؟ لماذا؟ 928 01:12:44,160 --> 01:12:45,202 ‫أغنية رجل عصاباتٍ حقيقيّ. 929 01:12:45,250 --> 01:12:46,501 ‫انتبه لألفاظك. 930 01:12:46,563 --> 01:12:47,896 ‫سحقًا لك. 931 01:12:48,539 --> 01:12:50,457 ‫لهذا أنتم متحمّسون طوال الوقت. 932 01:12:51,542 --> 01:12:52,543 ‫يا ربّاه. 933 01:12:58,382 --> 01:13:01,844 ‫والآن هذه تُسمّى موسيقا. 934 01:13:05,472 --> 01:13:06,599 ‫حسنًا. 935 01:13:06,640 --> 01:13:08,684 ‫عجبًا، إنّها رومانسيّة. 936 01:13:09,482 --> 01:13:10,692 ‫يا ربّاه. 937 01:13:10,740 --> 01:13:13,201 ‫أتمزح معي؟ 938 01:13:13,230 --> 01:13:14,899 ‫عليكَ أن تمارس علاقة حميميّة يا صديقي. 939 01:13:14,933 --> 01:13:16,351 ‫أترى (دراغان)، إنّه شاطر في ذلك. 940 01:13:16,400 --> 01:13:19,486 ‫لا تخدعني بتلك النظارات فأنا أراكَ. 941 01:13:19,528 --> 01:13:22,948 ‫أجل يا صديقي، إنّك مكتئب. 942 01:13:25,187 --> 01:13:29,482 ‫بدلتك مزوّدة بنظام مراقبة. ‫إنّها تسجّل بكلّ الاتجاهات. 943 01:13:30,587 --> 01:13:31,582 ‫لا بأس. 944 01:13:32,767 --> 01:13:34,685 ‫أحقًا هذه البدلة ستنفع؟ 945 01:13:34,710 --> 01:13:37,796 ‫ارتديتُها في 500 متجر مجوهرات، إنّها فعّالة. 946 01:13:37,838 --> 01:13:39,882 ‫إنّكِ امرأة. 947 01:13:39,924 --> 01:13:42,760 ‫فالنساء لا يتعرّضن للتفتيش وخصوصًا الجميلات. 948 01:13:42,801 --> 01:13:45,429 ‫ولا رجال الأمن وخصوصًا المتميّزون. 949 01:13:46,847 --> 01:13:48,557 ‫إنّني أكره البدلات. 950 01:13:48,599 --> 01:13:50,059 ‫لا يأتي من ارتداء البدلة خير أبدًا. 951 01:13:57,441 --> 01:14:00,361 ‫كان الأمر مسليًا الليلة المنصرمة. 952 01:14:02,404 --> 01:14:04,281 ‫في النّادي. 953 01:14:04,323 --> 01:14:07,910 ‫صحيح، منسّق موسيقا بارع وقتال مثير. 954 01:14:09,411 --> 01:14:10,537 ‫طلقتُ زوجتي للتوّ. 955 01:14:11,538 --> 01:14:12,581 ‫هذا أمرٌ يُدمي القلب. 956 01:14:14,833 --> 01:14:16,919 ‫وللتوضيح فأنا لستُ منجذبًا إليكِ. 957 01:14:17,878 --> 01:14:20,965 ‫حسنًا، ألديكَ أطفال؟ 958 01:14:23,217 --> 01:14:24,260 ‫لا. 959 01:14:28,722 --> 01:14:30,140 ‫واقعًا، أجل. 960 01:14:32,893 --> 01:14:35,479 ‫إنّني أفضّل الصراحة على الأكاذيب. 961 01:14:36,855 --> 01:14:38,983 ‫إذن، لديّ طفلان. 962 01:14:39,024 --> 01:14:40,192 ‫اللعنة! 963 01:14:41,443 --> 01:14:42,945 ‫حسبتُ أنّك ستتزوّجني. 964 01:14:43,904 --> 01:14:45,155 ‫أيمكنني تغيير جوابي؟ 965 01:14:53,580 --> 01:14:54,623 ‫لا تُفسد المهمّة. 966 01:15:00,629 --> 01:15:01,880 ‫ولا تخذلني. 967 01:15:12,684 --> 01:15:15,185 ‫هيّا، هيّا. 968 01:15:18,063 --> 01:15:19,198 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 969 01:15:20,196 --> 01:15:21,823 ‫هذا مسؤول حمايتي. 970 01:15:21,859 --> 01:15:24,778 ‫لدينا موعد في البورصة ‫مع الآنسة (فالكوني) والبوّاب. 971 01:15:25,696 --> 01:15:26,822 ‫لا بأس. 972 01:15:26,921 --> 01:15:28,381 ‫أرني بطاقتكَ التعريفيّة. 973 01:15:29,033 --> 01:15:30,159 ‫شكرًا. 974 01:15:34,221 --> 01:15:35,994 ‫لن يفتّشوا حارسًا أمنيًا. 975 01:15:36,665 --> 01:15:37,875 ‫يمكنكَ المرور. 976 01:15:45,966 --> 01:15:47,217 ‫- كاميرا هناك. ‫- كاميرا. 977 01:15:54,892 --> 01:15:56,352 ‫حسنًا، بضاعة ثمينة. 978 01:15:57,554 --> 01:16:00,015 ‫شكرًا جزيلًا يا (شافا). 979 01:16:00,064 --> 01:16:02,775 ‫عليّ الذهاب إلى حفلات الترحيب، تعال. 980 01:16:05,277 --> 01:16:06,987 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 981 01:16:07,035 --> 01:16:08,453 ‫صباح الخير. 982 01:16:08,489 --> 01:16:09,573 ‫صباح الخير. 983 01:16:09,615 --> 01:16:10,616 ‫تفضّل. 984 01:16:19,792 --> 01:16:22,086 ‫يُدير البوّاب الخزنة على مدار الساعة 985 01:16:22,127 --> 01:16:23,420 ‫ويعيش في الطابق السابع 986 01:16:23,462 --> 01:16:25,714 ‫وينسّق كلّ موعد ويُغلق المكان كلّ ليلة. 987 01:16:25,756 --> 01:16:29,885 ‫نقل كل ذلك بمعيّته إلى مكان قريب ‫من هناك ستحفّه المخاطر. 988 01:16:29,927 --> 01:16:31,891 ‫صحيح ولكنّنا سنراقب تحرّكاته. 989 01:16:36,308 --> 01:16:38,227 ‫إذن انتهى دوركَ كـ "شريف"؟ 990 01:16:39,937 --> 01:16:41,397 ‫أميل إلى جرح مشاعر النّاس. 991 01:16:42,481 --> 01:16:43,774 ‫إذن ستتكيّف تمامًا. 992 01:17:01,417 --> 01:17:02,376 ‫تفضّل. 993 01:17:04,044 --> 01:17:06,422 ‫- ثمّة مستشعر حراريّ. ‫- صحيح. 994 01:17:06,463 --> 01:17:08,132 ‫- أيمكنك أن تستدير؟ ‫- آسف. 995 01:17:09,327 --> 01:17:11,641 ‫تلك هي الخزانة. "آرمون". 996 01:17:21,645 --> 01:17:24,189 ‫يمكنك وضع الحقيبة على المنضدة من فضلك. 997 01:18:15,343 --> 01:18:18,510 ‫(أوليفيه)، هل ستحضر المباراة يوم السبت؟ 998 01:18:18,535 --> 01:18:20,504 ‫بالتأكيد، لا أطيق الانتظار. 999 01:18:20,686 --> 01:18:21,680 ‫حجزتُ لنا طاولة. 1000 01:18:21,953 --> 01:18:22,946 ‫رائع. 1001 01:18:27,550 --> 01:18:32,007 ‫المشكلة المتبقيّة هي إنّ الكاميرا ‫الأمنيّة من الممرّ إلى الردهة 1002 01:18:32,049 --> 01:18:33,300 ‫مرتفعة للغاية ولا يمكننا تغطيتها. 1003 01:18:33,349 --> 01:18:35,851 ‫وهي الكاميرا الوحيدة التي لا تدور. 1004 01:18:35,886 --> 01:18:37,262 ‫وماذا لو غطيّنا أنفسنا؟ 1005 01:18:37,304 --> 01:18:38,514 ‫تقنيّة التخفي؟ 1006 01:18:38,704 --> 01:18:40,538 ‫سنعطّل هذه التقنية. 1007 01:18:47,314 --> 01:18:48,732 ‫ما هو موقفنا؟ 1008 01:18:48,774 --> 01:18:49,983 ‫رأيتُ الحجر. 1009 01:18:54,446 --> 01:18:55,697 ‫الزاوية العلويّة اليسرى. 1010 01:18:55,739 --> 01:18:57,199 ‫الصفّ الثاني والخامس من الأعلى. 1011 01:18:58,742 --> 01:19:01,328 ‫رأيتُ الحجر اللعين. 1012 01:19:20,026 --> 01:19:22,386 ‫(آلين)، (داركو) هذا (فوك). 1013 01:19:22,450 --> 01:19:24,797 ‫(فوك) هؤلاء النمور. 1014 01:19:30,899 --> 01:19:32,401 ‫ممتاز. 1015 01:20:54,274 --> 01:20:55,400 ‫(نيكولاس). 1016 01:20:59,404 --> 01:21:01,698 ‫هل تستمتع بوقت استراحتك؟ 1017 01:21:01,740 --> 01:21:02,783 ‫كما تعلم. 1018 01:21:05,452 --> 01:21:06,370 ‫إنّها عائلة جميلة. 1019 01:21:07,162 --> 01:21:08,246 ‫صحيح. 1020 01:21:09,397 --> 01:21:10,984 ‫رحّبا بصديقي (نيكولاس). 1021 01:21:11,625 --> 01:21:13,293 ‫مرحبًا. 1022 01:21:14,044 --> 01:21:15,212 ‫عليّ الذهاب. 1023 01:22:13,395 --> 01:22:15,021 ‫عليّ الإقلاع عن التدخين يا صديقي. 1024 01:22:16,606 --> 01:22:18,608 ‫أحاول ذلك كلّ يوم. 1025 01:22:23,488 --> 01:22:24,906 ‫فكم مرّة يمكنكَ رؤيتهما؟ 1026 01:22:26,575 --> 01:22:28,577 ‫نحاول عدّة مرات في الأسبوع. 1027 01:22:28,618 --> 01:22:30,120 ‫عجبًا. 1028 01:22:31,955 --> 01:22:33,373 ‫هذا معقّد بشدّة. 1029 01:22:37,627 --> 01:22:38,712 ‫هل أنتَ بنفس الوضع؟ 1030 01:22:40,881 --> 01:22:42,507 ‫أتمنّى ذلك. 1031 01:22:43,550 --> 01:22:45,010 ‫فقط في أعياد المولد والـ "كريسماس". 1032 01:22:46,344 --> 01:22:47,846 ‫نخرج إلى العالم. 1033 01:22:47,888 --> 01:22:50,056 ‫ونحاول حلّ المشكلات. 1034 01:22:52,350 --> 01:22:54,561 ‫ولكن جلّ ما نفعله هو جلب ‫ المشكلات إلى منازلنا. 1035 01:22:54,596 --> 01:22:57,640 ‫صحيح، بالتأكيد إنّ الزواج من شرطيّ أمر مزعج. 1036 01:22:57,689 --> 01:22:58,732 ‫صحيح. 1037 01:23:07,783 --> 01:23:09,618 ‫احذر من رفاقكَ الجدد، مفهوم؟ 1038 01:23:10,994 --> 01:23:11,995 ‫سأراك قريبًا أيّها الملازم. 1039 01:23:36,228 --> 01:23:38,021 ‫تقنيّة منخفضة تتغلّب على تقنيّة عالية. 1040 01:23:41,817 --> 01:23:42,818 ‫شاهد الآن. 1041 01:23:48,782 --> 01:23:49,825 ‫ها هي التقنية! 1042 01:23:51,618 --> 01:23:52,744 ‫سحقًا. 1043 01:23:57,833 --> 01:23:59,251 ‫ليس معتادًا كلّ هذا الثوم هنا. 1044 01:24:02,523 --> 01:24:03,416 ‫حسنًا. 1045 01:24:12,180 --> 01:24:13,849 ‫والآن تعرفان الأمر، استديرا. 1046 01:24:20,647 --> 01:24:22,524 ‫أعتقد أنّه يحقّق بعض المبيعات. 1047 01:24:42,168 --> 01:24:43,420 ‫أهذه مثلّجات؟ 1048 01:24:45,255 --> 01:24:46,882 ‫إنّها "جيلاتو". 1049 01:24:47,757 --> 01:24:48,800 ‫إنّها رائعة جدًا. 1050 01:24:50,135 --> 01:24:52,220 ‫أهذا مستشعر حراريّ؟ 1051 01:24:52,262 --> 01:24:54,347 ‫أهذا مستشعر حراريّ؟ 1052 01:24:54,389 --> 01:24:55,891 ‫أجل. 1053 01:25:32,221 --> 01:25:33,694 ‫نحن هنا مجددًا. 1054 01:25:37,464 --> 01:25:39,378 ‫- أنجز كلّ شيء؟ كلّ شيء مغلق؟ ‫- نعم. 1055 01:25:39,403 --> 01:25:40,795 ‫رائع، استمتع بالمباراة. 1056 01:25:40,808 --> 01:25:42,162 ‫سيفوز فريقك. 1057 01:25:42,228 --> 01:25:43,396 ‫أجل. 1058 01:25:50,070 --> 01:25:51,529 ‫غادر البوّاب للتو. 1059 01:25:51,571 --> 01:25:52,948 ‫سأراك مع الشاحنة عند المخرج. 1060 01:25:52,989 --> 01:25:54,157 ‫- بالتوفيق. ‫- عُلم ذلك. 1061 01:26:11,816 --> 01:26:15,613 ‫خارق للدروع، كلّ خمس رصاصات. 1062 01:26:15,726 --> 01:26:16,993 ‫تفضّل. 1063 01:26:18,756 --> 01:26:19,776 ‫- أتقول المجموع خمسون؟ 1064 01:26:19,841 --> 01:26:20,856 ‫- أجل، خمسون. 1065 01:27:02,879 --> 01:27:04,285 ‫"موناكو" متقدّم بهدف مقابل لا شيء. 1066 01:27:05,589 --> 01:27:08,009 ‫كان الهدف تسللًا؟ لماذا؟ 1067 01:27:08,061 --> 01:27:10,787 ‫إنّها مباراة مُزعجة فالرجبي خيرٌ منها. 1068 01:27:10,820 --> 01:27:12,434 ‫في كلّ مرّة، انظر... 1069 01:27:54,235 --> 01:27:58,073 ‫"هوديني واحد" أنا "كاربون أكشوال". ‫تحقّق من الاتّصالات. 1070 01:27:58,114 --> 01:27:59,491 ‫عُلم يا "كاربون أكشوال". 1071 01:27:59,544 --> 01:28:00,837 ‫الاتّصالات واضحة. 1072 01:28:00,867 --> 01:28:02,660 ‫"هوديني واحد" نتحرّك إلى القاعة. 1073 01:28:03,578 --> 01:28:04,704 ‫عُلم ذلك. 1074 01:28:07,916 --> 01:28:09,459 ‫"هوديني واحد" نحن في القاعة. 1075 01:31:20,416 --> 01:31:21,243 ‫رائع. 1076 01:31:21,303 --> 01:31:23,343 ‫إنّنا متعادلان لقد عُدنا إلى المباراة. 1077 01:31:23,482 --> 01:31:24,929 ‫هيّا يا رفاق. 1078 01:31:43,881 --> 01:31:45,967 ‫"هوديني واحد" عليكم الانتظار عند "آمستيل". 1079 01:31:46,009 --> 01:31:47,969 ‫عشرون ثانية حتى أعطيكم الضوء الأخضر. 1080 01:31:48,011 --> 01:31:49,220 ‫عُلم يا "كاربون أكشوال". 1081 01:31:49,262 --> 01:31:50,305 ‫ننتظر الضوء الأخضر. 1082 01:31:58,229 --> 01:31:59,981 ‫عشرون ثانية حتى أعطيكم الضوء الأخضر. 1083 01:32:03,869 --> 01:32:05,242 ‫"مرآب السيّارات" 1084 01:32:07,822 --> 01:32:09,907 ‫خمسة، أربعة... 1085 01:32:14,329 --> 01:32:16,122 ‫لكم الضوء الأخضر عند "بيكس". 1086 01:32:16,164 --> 01:32:17,332 ‫الضوء الأخضر. 1087 01:32:31,012 --> 01:32:33,222 ‫عُلم، عليكم الانتظار عند "بيكس". 1088 01:32:33,264 --> 01:32:34,807 ‫انتظروا عند "بيكس". 1089 01:32:34,849 --> 01:32:37,685 ‫عشرون ثانية حتى أعطيكم ‫الضوء الأخضر، انتظروا. 1090 01:32:37,727 --> 01:32:39,812 ‫"هوديني واحد" ننتظر عند "بيكس". 1091 01:32:42,148 --> 01:32:44,942 ‫خمسة، أربعة، ثلاثة... 1092 01:32:49,418 --> 01:32:52,133 ‫"الوصول إلى السطح" 1093 01:33:10,093 --> 01:33:11,552 ‫يا ربّاه، هذا عميق. 1094 01:33:14,180 --> 01:33:15,139 ‫أجل. 1095 01:33:32,990 --> 01:33:34,200 ‫سحقًا. 1096 01:33:40,581 --> 01:33:42,542 ‫ثمانون ثانية حتّى الضوء الأحمر. 1097 01:33:42,583 --> 01:33:44,168 ‫عُلم ذلك يا "كاربون أكشوال". 1098 01:34:02,895 --> 01:34:04,272 ‫ستون ثانية حتّى الضوء الأحمر. 1099 01:34:04,313 --> 01:34:05,398 ‫هيّا. 1100 01:34:13,072 --> 01:34:14,365 ‫أربعون ثانية حتّى الضوء الأحمر. 1101 01:34:23,958 --> 01:34:25,376 ‫عشرون ثانية حتّى الضوء الأحمر. 1102 01:34:36,804 --> 01:34:38,097 ‫عشر ثوانٍ حتّى الضوء الأحمر. 1103 01:34:40,892 --> 01:34:45,813 ‫خمسة، أربعة، ثلاثة، إثنان، واحد. 1104 01:34:45,855 --> 01:34:47,857 ‫"كورونا" منطقة حمراء. ‫الضوء الأحمر عند "كورونا". 1105 01:34:55,656 --> 01:34:56,908 ‫موقعكَ يا "هوديني واحد". 1106 01:34:58,284 --> 01:35:00,495 ‫"هوديني واحد" في "ماينشافت" عند "الماس". 1107 01:35:05,583 --> 01:35:08,920 ‫"هوديني واحد" في الكم عند "الماس". 1108 01:36:31,837 --> 01:36:34,997 ‫هيّا يا شباب فقط هدف واحد! 1109 01:38:23,698 --> 01:38:26,242 ‫سحقًا. "هوديني" في "ذا مانتل". 1110 01:38:27,284 --> 01:38:28,619 ‫عُلم ذلك. 1111 01:38:47,888 --> 01:38:50,474 ‫إنّه ليس هنا. ليس هنا تمامًا. 1112 01:38:50,516 --> 01:38:52,143 ‫ماذا تقصد بأنّه ليس هنا؟ 1113 01:38:54,353 --> 01:38:55,855 ‫حسنًا، فلنمض قدمًا. 1114 01:38:55,896 --> 01:38:58,899 ‫أرجوك، اطفئ التلفاز، انتهت المباراة. 1115 01:39:09,410 --> 01:39:10,870 ‫سحقًا، إنّهم ليسوا هنا أيضًا. 1116 01:39:11,954 --> 01:39:12,913 ‫هيّا، هيّا. 1117 01:39:27,470 --> 01:39:29,472 ‫ما الذي تفعله؟ 1118 01:39:29,513 --> 01:39:31,348 ‫لا، لا تذهب، ماذا؟ 1119 01:39:31,390 --> 01:39:32,641 ‫آسف، مع السلامة يا شباب. 1120 01:39:53,662 --> 01:39:54,955 ‫سحقًا! 1121 01:39:54,997 --> 01:39:56,957 ‫يا "هوديني واحد"، وصلت مدبّرة المنزل. 1122 01:39:56,999 --> 01:39:58,542 ‫عودوا إلى "ماينشافت". 1123 01:39:59,418 --> 01:40:00,628 ‫ماذا يا "أكشوال"؟ 1124 01:40:02,630 --> 01:40:04,924 ‫وصلت مدبّرة المنزل، اخرجوا فورًا. 1125 01:40:04,965 --> 01:40:07,134 ‫سحقًا، علينا المغادرة. 1126 01:40:15,017 --> 01:40:16,143 ‫- أتراه؟ ‫- لا. 1127 01:40:20,356 --> 01:40:21,649 ‫سحقًا، أين هو؟ 1128 01:40:26,275 --> 01:40:29,055 ‫- ما رأيكَ بالمباراة؟ ‫- إنّها لا تُصدّق. 1129 01:40:29,229 --> 01:40:31,702 ‫فرصة واحدة بهدف واحد ودفاع رديء. 1130 01:40:34,870 --> 01:40:36,205 ‫إنّه هنا. 1131 01:40:36,247 --> 01:40:37,832 ‫- علينا المغادرة يا (دوني). ‫- لا، لا. 1132 01:40:37,873 --> 01:40:39,250 ‫- انتظروا. ‫- علينا المغادرة. 1133 01:40:39,291 --> 01:40:40,334 ‫إنّه هنا. 1134 01:40:40,376 --> 01:40:41,418 ‫هيّا، هيّا. 1135 01:40:41,460 --> 01:40:42,753 ‫انتظروا لثانية. 1136 01:40:42,795 --> 01:40:43,796 ‫(دوني). 1137 01:40:44,289 --> 01:40:45,541 ‫انهض يا (دوني). 1138 01:40:45,582 --> 01:40:46,750 ‫- هيّا، هيّا. ‫- مهلًا! 1139 01:40:46,915 --> 01:40:48,142 ‫نحتاج مباراة جديدة. 1140 01:40:48,328 --> 01:40:51,049 ‫- سيكلّفنا ذلك. ‫- صحيح. 1141 01:40:51,074 --> 01:40:52,567 ‫- سأغلق المكان، اذهب إلى منزلك. ‫- أشكرك. 1142 01:40:52,592 --> 01:40:54,140 ‫- أراك غدًا. ‫- طاب مساؤك. 1143 01:40:58,894 --> 01:41:01,188 ‫اتركه يا (دوني)، علينا المغادرة فورًا. 1144 01:41:01,236 --> 01:41:03,071 ‫- يا إلهي، انتظر. ‫- انهض. 1145 01:41:03,107 --> 01:41:04,567 ‫مهلًا، مهلًا. 1146 01:41:04,608 --> 01:41:05,568 ‫مهلًا! 1147 01:41:07,236 --> 01:41:08,445 ‫شكرًا للربّ. 1148 01:41:25,713 --> 01:41:27,089 ‫ردّ عليّ يا "هوديني واحد". 1149 01:42:18,557 --> 01:42:20,643 ‫"هوديني واحد" نصعد إلى "ماينشافت". 1150 01:42:21,310 --> 01:42:23,520 ‫عُلم ذلك. 1151 01:42:51,423 --> 01:42:53,467 ‫"هوديني واحد" ننتظر عند "كورونا". 1152 01:42:57,554 --> 01:42:58,973 ‫لكم الضوء الأخضر عند "كورونا". 1153 01:43:06,397 --> 01:43:08,857 ‫مدّة الضوء الأخضر عند "كورونا" 140 ثانية. 1154 01:43:10,609 --> 01:43:11,860 ‫الحقائب مؤمّنة. 1155 01:43:28,627 --> 01:43:30,754 ‫مدّة الضوء الأخضر عند "كورونا" دقيقة. 1156 01:43:38,387 --> 01:43:40,055 ‫إنّنا عند "بيكس". 1157 01:43:40,097 --> 01:43:43,559 ‫انتظروا عند "بيكس". ‫45 ثانية حتّى الضوء الأحمر عند "كورونا". 1158 01:43:53,193 --> 01:43:54,949 ‫ثلاثون ثانية حتّى الضوء الأحمر عند "كورونا". 1159 01:43:56,113 --> 01:43:57,281 ‫سحقًا. 1160 01:44:09,543 --> 01:44:12,421 ‫انتظروا عند "بيكس". ‫20 ثانية حتّى الضوء الأحمر عند "كورونا". 1161 01:44:12,463 --> 01:44:13,464 ‫الضوء الأحمر عند "بيكس". 1162 01:44:15,591 --> 01:44:18,510 ‫ثلاث ثوانٍ لتبديل المسار. ‫انتظروا التوجيهات. 1163 01:44:24,767 --> 01:44:26,310 ‫الضوء الأخضر عند "بيكس". 1164 01:44:43,660 --> 01:44:45,204 ‫إنّنا بمأمن يا "كاربون أكشوال". 1165 01:44:45,245 --> 01:44:47,372 ‫حسنًا. 1166 01:44:56,737 --> 01:44:59,094 ‫ماذا سنفعل بشأن ذلك؟ 1167 01:44:59,119 --> 01:45:00,421 ‫انظروا هؤلاء الأغبياء. 1168 01:45:04,473 --> 01:45:05,390 ‫سحقًا. 1169 01:45:14,399 --> 01:45:15,359 ‫تبًا! 1170 01:45:18,153 --> 01:45:19,780 ‫(نيك). 1171 01:45:26,073 --> 01:45:27,500 ‫ما ذلك الشيء؟ 1172 01:45:28,385 --> 01:45:30,105 ‫ما ذلك الشيء؟ 1173 01:45:31,249 --> 01:45:32,223 ‫لا أعرف. 1174 01:45:34,545 --> 01:45:35,838 ‫ما هذا... 1175 01:45:36,990 --> 01:45:39,243 ‫يتعيّن علينا تأمين السطح. 1176 01:45:42,803 --> 01:45:44,471 ‫- هيّا، أسرع. ‫- أسرع. 1177 01:45:44,513 --> 01:45:45,722 ‫هيّا. 1178 01:45:45,764 --> 01:45:46,849 ‫سأتأكّد من ذلك. 1179 01:45:48,226 --> 01:45:49,353 ‫أنا أذهب. 1180 01:45:53,522 --> 01:45:55,691 ‫"هوديني واحد"، الشرطة قادمة فاختفوا. 1181 01:45:55,725 --> 01:45:57,727 ‫- سحقًا! ‫- هيّا، هيّا. 1182 01:45:57,776 --> 01:45:59,778 ‫- هيّا. ‫- أسرع يا (نيك). 1183 01:45:59,820 --> 01:46:01,280 ‫لقد وصلت. 1184 01:46:03,913 --> 01:46:05,790 ‫أجل. 1185 01:46:05,826 --> 01:46:08,787 ‫- ارمِ الحقيبة. ‫- سحقًا. 1186 01:46:13,458 --> 01:46:14,877 ‫حسنًا، هيّا، هيّا. 1187 01:46:14,918 --> 01:46:16,295 ‫اعطني العمود. 1188 01:46:18,505 --> 01:46:20,090 ‫تحرّكوا، تحرّكوا. 1189 01:46:20,132 --> 01:46:21,842 ‫"كاربون أكشوال" هل الضوء أخضر في "بيكس"؟ 1190 01:46:21,884 --> 01:46:24,178 ‫عُلم، تأكيد يا "هوديني واحد" ‫الضوء أخضر في "بيكس". 1191 01:46:28,034 --> 01:46:33,173 ‫عُلم، اغلقوا البوابات وقيّدوا ‫حركة الأفراد حتّى نؤمّن المكان. 1192 01:46:33,198 --> 01:46:34,977 ‫- سقط شيء من السطح. ‫- ماذا؟ 1193 01:46:35,002 --> 01:46:38,125 ‫سأتفقّد السطح وأنزل وأنتَ تفقّد بدوريّة من ‫الطابق الثاني والسلالم ونلتقي في المنتصف. 1194 01:46:38,150 --> 01:46:40,110 ‫حسنًا. 1195 01:46:40,159 --> 01:46:43,329 ‫أريدك أن تؤمّن سلالم الردهة جيدًا، اتفقنا؟ 1196 01:46:43,363 --> 01:46:45,407 ‫ولا تنسَ إغلاق المصعد، مفهوم؟ 1197 01:46:45,432 --> 01:46:46,458 ‫سأغلقه. 1198 01:47:14,250 --> 01:47:16,130 ‫"خطر: الضغط عالٍ" 1199 01:47:40,504 --> 01:47:41,505 ‫السطح آمن. 1200 01:47:55,769 --> 01:47:58,689 ‫يا "كاربون أكشوال" أحتاج موقع "هوديني واحد". 1201 01:47:58,730 --> 01:48:00,065 ‫موقع "هوديني واحد". 1202 01:48:03,735 --> 01:48:05,608 ‫من أين جاءت سيّارة "بورش" تلك؟ 1203 01:48:14,651 --> 01:48:17,091 ‫الطابق الخامس آمن. ‫سأتوجّه إلى الرابع. 1204 01:48:31,054 --> 01:48:32,556 ‫ما هذا؟ 1205 01:48:40,689 --> 01:48:43,317 ‫اسقط سلاحكَ وابق هادئًا. 1206 01:48:45,736 --> 01:48:47,612 ‫لا تكًن مغفلًا، مفهوم؟ 1207 01:48:49,504 --> 01:48:50,557 ‫مَن أنتَ؟ 1208 01:48:50,699 --> 01:48:52,326 ‫لا تكُن مغفلًا. 1209 01:48:54,703 --> 01:48:56,830 ‫ما هذا؟ 1210 01:48:56,866 --> 01:48:58,406 ‫إطلاق ناريّ. 1211 01:48:58,431 --> 01:49:00,099 ‫- إطلاق ناريّ. ‫- ما هذا؟ 1212 01:49:00,246 --> 01:49:01,099 ‫تفعيل جهاز الإنذار. 1213 01:49:03,295 --> 01:49:04,755 ‫ما هذا؟ 1214 01:49:06,506 --> 01:49:08,925 ‫استرخِ، لقد أصبتكَ في مكانٍ سهل. 1215 01:49:13,722 --> 01:49:15,098 ‫إنّك بخير، صحيح؟ 1216 01:49:15,140 --> 01:49:16,516 ‫سيؤلمكَ ذلك بضعة أيّام. 1217 01:49:17,726 --> 01:49:18,810 ‫آسف بشأن ذلك. 1218 01:49:38,106 --> 01:49:40,233 ‫"غريب"، "اختفاء"، "شمالًا" ‫فورًا، فورًا. 1219 01:49:40,290 --> 01:49:42,709 ‫وجدناه، شمالًا، شمالًا. 1220 01:49:42,751 --> 01:49:43,710 ‫عُلم ذلك. 1221 01:49:55,764 --> 01:49:56,723 ‫إنّه هو. 1222 01:50:01,019 --> 01:50:02,854 ‫هيّا بنا، علينا المغادرة. 1223 01:50:07,859 --> 01:50:09,486 ‫سحقًا. 1224 01:50:09,511 --> 01:50:10,964 ‫إنّها سيّارة "بورش" مجددًا. 1225 01:50:12,870 --> 01:50:14,636 ‫قوّة جاذبيّتها رائعة ‫تعود لبطولة العالم 14. 1226 01:50:14,835 --> 01:50:16,444 ‫سيّارة "بورش" نوعيّة "سيدان" ‫بيضاء، رقم اللوحة... 1227 01:50:16,471 --> 01:50:17,744 ‫ما هذا؟ 1228 01:50:30,841 --> 01:50:31,967 ‫سحقًا، كاميرات مراقبة. 1229 01:50:34,620 --> 01:50:36,640 ‫"مركز اتصالات الحرس" 1230 01:50:37,417 --> 01:50:39,704 ‫قرّب لوحة الأرقام تلك وتحقّق منها. 1231 01:50:43,802 --> 01:50:44,696 ‫ماذا تقول اللوحة؟ 1232 01:50:44,867 --> 01:50:46,879 ‫أكرّر إنّها "بورش" 1233 01:50:47,366 --> 01:50:51,406 ‫"بورش" بيضاء تتجه شرقًا نحو قطّاع ‫400 في شارع "رو دي روبيرت". 1234 01:51:20,599 --> 01:51:23,435 ‫إن تعرّضنا للخطر فسيأخذ (سلوبودان) حصّتيكما. 1235 01:51:23,493 --> 01:51:26,621 ‫وستنتظركما الحصص حين تخرجان، بالتوفيق. 1236 01:51:26,646 --> 01:51:28,106 ‫ركّز. 1237 01:51:28,148 --> 01:51:29,316 ‫بالتوفيق يا أخي. 1238 01:52:49,309 --> 01:52:50,590 ‫سحقًا، هذا أمرٌ مُحال. 1239 01:52:50,669 --> 01:52:51,596 ‫سحقًا. 1240 01:52:51,814 --> 01:52:53,120 ‫هل تمازحونني؟ 1241 01:52:55,506 --> 01:52:57,692 ‫تنبيه لقد سُرقنا. 1242 01:52:58,627 --> 01:53:01,440 ‫أكرّر، لقد سُرقنا. 1243 01:53:55,718 --> 01:53:57,637 ‫راقبوا خلفنا، تلك ليست أضواء سيّارات الشرطة. 1244 01:54:03,386 --> 01:54:04,638 ‫ولا هي أضواء صديقة. 1245 01:54:13,938 --> 01:54:14,898 ‫سحقًا. 1246 01:54:16,816 --> 01:54:17,651 ‫اعطني مخزنَ ذخيرة. 1247 01:54:22,822 --> 01:54:25,825 ‫قُد السيّارة وأنا أطلق النّار. ‫اصرخ حين تودّ ضغط الفرامل. 1248 01:54:25,867 --> 01:54:26,785 ‫عُلم ذلك. 1249 01:54:29,954 --> 01:54:31,289 ‫سحقًا، ثمّة سيّارتان. 1250 01:54:34,918 --> 01:54:36,002 ‫- يا ربّاه. ‫- سحقًا! 1251 01:54:36,044 --> 01:54:37,170 ‫امسك المقود. 1252 01:54:42,050 --> 01:54:44,010 ‫- تحرّك. ‫- إنّني بخير. 1253 01:54:59,526 --> 01:55:00,443 ‫تبديل المخزن. 1254 01:55:08,785 --> 01:55:09,911 ‫أحتاج زاوية أدقّ لإطلاق النّار. 1255 01:55:09,953 --> 01:55:11,705 ‫- تمسّكا، إنّني لا أسمعك. ‫- فرامل! 1256 01:55:26,970 --> 01:55:28,888 ‫سحقًا، لقد أصبتُ يا رجل. 1257 01:55:28,930 --> 01:55:29,848 ‫تمسّكا. 1258 01:55:40,150 --> 01:55:42,485 ‫- تبديل المخازن. هل أنتَ بخير؟ ‫- أجل، إنّني بخير. 1259 01:55:43,617 --> 01:55:44,777 ‫إنّنا نبدّل المخازن. 1260 01:55:46,129 --> 01:55:47,296 ‫جاهز مجددًا. 1261 01:55:47,321 --> 01:55:48,123 ‫هيّا بنا. 1262 01:55:49,909 --> 01:55:51,077 ‫سحقًا، ما يزالون يلاحقوننا. 1263 01:55:51,119 --> 01:55:52,328 ‫- أيمكنك التخلّص منهم؟ ‫- أحاول. 1264 01:55:52,370 --> 01:55:53,705 ‫- هؤلاء سائقون بارعون. ‫- سحقًا. 1265 01:56:09,330 --> 01:56:11,703 ‫ابقَ في الجانب الأيمن يا رجل. 1266 01:56:17,562 --> 01:56:19,564 ‫اللعنة، سحقًا. 1267 01:56:19,606 --> 01:56:21,608 ‫بهذا الجانب تمامًا. ‫لديّ زاوية واضحة. 1268 01:56:21,649 --> 01:56:22,567 ‫فهمتك، فرامل. 1269 01:56:34,454 --> 01:56:35,997 ‫نفدت ذخيرتي، سأبدّل المخزن. 1270 01:56:36,039 --> 01:56:37,040 ‫لديّ ذخيرة. 1271 01:56:42,549 --> 01:56:43,569 ‫الآن، الآن. 1272 01:56:52,263 --> 01:56:53,223 ‫سحقًا لذلك. 1273 01:57:06,903 --> 01:57:08,154 ‫سحقًا لك. 1274 01:57:08,179 --> 01:57:09,794 ‫أيّها السافل. 1275 01:57:09,819 --> 01:57:11,520 ‫أطلق النّار عليها. 1276 01:57:17,413 --> 01:57:18,498 ‫حسنًأ، نفدت ذخيرتي. 1277 01:57:30,718 --> 01:57:31,886 ‫سحقًا! 1278 01:57:31,928 --> 01:57:32,971 ‫سحقًا! 1279 01:59:48,606 --> 01:59:49,691 ‫ما كان ذلك؟ 1280 01:59:51,359 --> 01:59:52,527 ‫إنّها غلطته. 1281 01:59:57,365 --> 01:59:58,783 ‫أهذا كلّ شيء؟ 1282 02:00:34,764 --> 02:00:38,597 ‫"تشينكوي تيري، إيطاليا" 1283 02:00:49,581 --> 02:00:51,201 ‫- صباح الخير. ‫- صباح الخير. 1284 02:00:52,935 --> 02:00:54,022 ‫من هذا الاتّجاه. 1285 02:00:55,464 --> 02:00:56,944 ‫زوجي في الطابق العلويّ. 1286 02:00:57,912 --> 02:01:00,252 ‫(ماريو)، إنّنا هنا. 1287 02:01:02,897 --> 02:01:04,277 ‫لقد وصلوا. 1288 02:01:04,474 --> 02:01:06,851 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 1289 02:01:10,646 --> 02:01:12,398 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 1290 02:01:12,440 --> 02:01:14,233 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل يا صديقي. 1291 02:01:15,693 --> 02:01:17,737 ‫- (سلوبودان). ‫- (جان جاك). 1292 02:01:17,779 --> 02:01:19,322 ‫- يسرّني لقاؤك. ‫- يسرّني لقاؤك. 1293 02:01:19,363 --> 02:01:20,823 ‫(سلوبودان)، هذا (نيك). 1294 02:01:21,866 --> 02:01:22,950 ‫اجلس معنا. 1295 02:01:22,992 --> 02:01:23,993 ‫اجلسوا فضلًا منكم. 1296 02:01:46,891 --> 02:01:48,059 ‫أجل! 1297 02:01:48,113 --> 02:01:49,364 ‫أشكركِ. 1298 02:01:49,432 --> 02:01:51,845 ‫- أشكرك. ‫- على الرحب والسعة. 1299 02:01:52,466 --> 02:01:53,967 ‫تفضّل سيّدي. 1300 02:01:54,023 --> 02:01:55,691 ‫أشكركِ، أشكركِ. 1301 02:01:55,733 --> 02:01:57,068 ‫أنقذتَ البلدة. 1302 02:01:57,110 --> 02:01:59,278 ‫حسنًا يا رفاق، انهضوا من فضلكم. 1303 02:02:01,232 --> 02:02:02,525 ‫نخب سرقة القرن. 1304 02:02:02,580 --> 02:02:03,665 ‫ونخب "بانثر". 1305 02:02:16,671 --> 02:02:17,964 ‫- هل أنتَ بخير؟ ‫- إنّني بخير. 1306 02:02:27,130 --> 02:02:28,137 ‫هذا لكِ. 1307 02:02:30,309 --> 02:02:31,435 ‫بحقّك. 1308 02:02:31,477 --> 02:02:33,020 ‫- تأمّلي حالكِ. ‫- لا! 1309 02:02:35,933 --> 02:02:38,602 ‫حفظنا هذه لك. 1310 02:02:38,651 --> 02:02:40,486 ‫- أشكرك. ‫- إنّها تناسبك. 1311 02:02:40,534 --> 02:02:43,120 ‫لا تتعدّ حدود الآخرين يا رجل. 1312 02:03:00,506 --> 02:03:01,924 ‫مهلًا، مهلًا. 1313 02:03:01,949 --> 02:03:03,484 ‫- مهلًا. ‫- لا تتحرّكوا. 1314 02:03:03,509 --> 02:03:06,206 ‫- لا تترّكوا. ‫- نحن الشرطة. 1315 02:03:06,429 --> 02:03:08,139 ‫حسنًا، حسنًا. 1316 02:03:09,820 --> 02:03:11,614 ‫لا تتحرّكوا. 1317 02:03:11,642 --> 02:03:12,560 ‫مهلًا، مهلًا. 1318 02:03:15,146 --> 02:03:17,023 ‫لا تتحرّكوا. 1319 02:03:17,050 --> 02:03:18,927 ‫لا تتحرّك، ويديكَ خلفك. 1320 02:03:18,952 --> 02:03:20,487 ‫هيّا بنا. 1321 02:03:22,024 --> 02:03:24,311 ‫هيّا بنا. 1322 02:03:25,364 --> 02:03:26,866 ‫مهلًا. 1323 02:03:28,242 --> 02:03:29,535 ‫هيّا، هيّا. 1324 02:03:29,577 --> 02:03:31,037 ‫تحرّكوا. 1325 02:03:32,747 --> 02:03:34,123 ‫تحرّكوا. 1326 02:03:34,165 --> 02:03:35,333 ‫هيّا بنا. 1327 02:04:08,824 --> 02:04:10,660 ‫هل أنتَ بخير؟ 1328 02:04:10,701 --> 02:04:12,453 ‫أجل. 1329 02:04:13,663 --> 02:04:15,164 ‫أتودّ تأدية دورك؟ 1330 02:04:16,624 --> 02:04:19,210 ‫افعلها أنتَ فهذه سلطتك. 1331 02:05:00,084 --> 02:05:04,255 ‫كلّ ما تقوله سيُستغلّ ضدّك في المحكمة. 1332 02:05:04,297 --> 02:05:06,215 ‫لكَ الحقّ أن توكّل محاميًا... 1333 02:05:18,227 --> 02:05:21,480 ‫مع وضع هذه الحقوق في الاعتبار ‫هل تودّ التحدث معي؟ 1334 02:05:32,616 --> 02:05:33,784 ‫أديتَ دورك ببراعة. 1335 02:05:35,036 --> 02:05:36,203 ‫أظنّ ذلك. 1336 02:05:38,080 --> 02:05:40,458 ‫أتودّ شيئًا آخر؟ 1337 02:05:40,499 --> 02:05:41,625 ‫سأتناول "كرواسون". 1338 02:05:44,962 --> 02:05:45,921 ‫رائع. 1339 02:05:49,675 --> 02:05:52,136 ‫أتعلم أنّك فعلتَ الصواب حين انضممت؟ 1340 02:05:57,600 --> 02:05:58,851 ‫هل الأمر غريب؟ 1341 02:06:00,353 --> 02:06:02,938 ‫تجربة العيش في الجانب الآخر شعور جيّد؟ 1342 02:06:07,109 --> 02:06:08,319 ‫أجل. 1343 02:06:09,612 --> 02:06:10,905 ‫شعور ممتاز. 1344 02:06:17,119 --> 02:06:18,162 ‫احترامي لكَ. 1345 02:06:23,000 --> 02:06:24,218 ‫حان الوقت لتعود إلى ديارك؟ 1346 02:06:26,629 --> 02:06:27,713 ‫إلى ماذا؟ 1347 02:07:13,886 --> 02:07:16,605 ‫"اعتقال أعضاء المافيا في (تشينكوي تيري)" 1348 02:07:32,786 --> 02:07:37,709 ‫"مركز الاحتجاز، مدينة (نيس) في (فرنسا)" 1349 02:07:39,326 --> 02:07:41,373 ‫لديكَ زائر، ضع الأصفاد. 1350 02:07:42,430 --> 02:07:45,390 ‫عجّل، فليس لديّ اليوم كلّه. 1351 02:07:45,802 --> 02:07:47,402 ‫هيّا اسرِع. 1352 02:07:53,795 --> 02:07:56,772 ‫اجلس ولا تُثر الفوضى. 1353 02:08:00,755 --> 02:08:01,902 ‫لديك خمس دقائق. 1354 02:08:13,736 --> 02:08:14,904 ‫كان ذلك ممتعًا. 1355 02:08:20,159 --> 02:08:21,243 ‫إذن نحن متعادلان؟ 1356 02:08:25,331 --> 02:08:27,834 ‫أجل، متعادلان. 1357 02:08:31,754 --> 02:08:33,255 ‫هل أنتَ راضٍ عن نفسك؟ 1358 02:08:38,344 --> 02:08:40,221 ‫واقعًا، لا. 1359 02:08:40,262 --> 02:08:42,640 ‫حسبتُ أنّني سأشعر بأفضل من ذلك بصراحة. 1360 02:08:46,685 --> 02:08:48,270 ‫يا لكَ من سافل. 1361 02:09:01,033 --> 02:09:02,535 ‫مع إنّني أنقذتك. 1362 02:09:04,745 --> 02:09:05,913 ‫فهل كان ذلك حقيقيًا؟ 1363 02:09:06,830 --> 02:09:08,040 ‫أجل. 1364 02:09:09,416 --> 02:09:10,417 ‫أجل. 1365 02:09:11,835 --> 02:09:15,464 ‫فهل كنتَ تعبث معي كلّ هذا الوقت؟ 1366 02:09:20,302 --> 02:09:22,471 ‫كلّا، ليس كلّ الوقت. 1367 02:09:24,974 --> 02:09:26,517 ‫ولكن في نهاية المطاف... 1368 02:09:27,601 --> 02:09:29,812 ‫لا يستطيع النمر أن يغيّر جلده. 1369 02:09:31,605 --> 02:09:32,565 ‫لا يستطيع. 1370 02:09:38,988 --> 02:09:40,239 ‫أراك قريبًا يا آنسة. 1371 02:09:50,833 --> 02:09:51,917 ‫بالمناسبة... 1372 02:09:53,752 --> 02:09:55,045 ‫اجلس بالخلف يسارًا. 1373 02:11:34,820 --> 02:11:37,633 ‫اضغط على زرّ الفتح وضع يديكَ على النافذة. 1374 02:11:42,069 --> 02:11:43,195 ‫بالخلف يسارًا. 1375 02:11:54,623 --> 02:11:55,708 ‫جهّز نفسك للتحرّك. 1376 02:13:02,343 --> 02:13:07,568 ‫"سردينيا" 1377 02:14:05,796 --> 02:14:07,673 ‫هل نُنهي هذا الأمر فعلًا؟ 1378 02:14:08,853 --> 02:14:10,893 ‫يقول علينا أن نُنهي الأمر. 1379 02:14:12,302 --> 02:14:13,554 ‫لا. 1380 02:14:16,622 --> 02:14:17,768 ‫يا رفاق... 1381 02:14:18,301 --> 02:14:22,508 ‫احضروا له مشروبًا. ‫تحلّوا بالأدب فهو ضيفنا. 1382 02:14:26,535 --> 02:14:28,908 ‫يا فتى، ما مشكلتك؟ 1383 02:14:32,614 --> 02:14:35,742 ‫يقول لكَ "استرخِ واستمتع بمشروبك". 1384 02:14:53,719 --> 02:14:56,847 ‫يقول لكَ "لو أنّه أرادكَ ميتًا" 1385 02:14:56,915 --> 02:14:59,459 ‫"لحدث ذلك منذ زمن طويل." 1386 02:15:04,521 --> 02:15:07,107 ‫إنّه يودّ أن يلتقيك. 1387 02:15:12,279 --> 02:15:16,033 ‫لأنّه أراد أن يلتقي ‫الرجل الذي أعاد ممتلكاته. 1388 02:15:25,250 --> 02:15:28,921 ‫لأنّه يودّ معرفة كيف فعلتها. 1389 02:15:28,962 --> 02:15:33,967 ‫أنتَ (هاري هوديني) حقًا. 1390 02:15:42,976 --> 02:15:47,898 ‫والآن أنتَ تعمل لصالحي. 1391 02:15:58,742 --> 02:15:59,785 ‫فما الأمر القادم؟ 1392 02:16:15,282 --> 02:16:19,095 ‫"يغيّر النمر جلده" ‫"خرجت القطط من القفص كلّها" 1393 02:16:19,120 --> 02:16:20,869 ‫"أراكَ قريبًا يا آنسة" 1394 02:16:58,427 --> 02:16:59,754 ‫|| وكر اللصوص: بانتيرا || 1395 02:17:01,169 --> 02:18:31,262 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 1395 02:18:32,305 --> 02:19:32,538 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 122679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.