Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,167 --> 00:00:01,168
♪
2
00:00:01,168 --> 00:00:04,238
♪ La, la, la, la, la ♪
3
00:00:04,238 --> 00:00:06,073
♪
4
00:00:06,073 --> 00:00:07,341
(tosiendo)
5
00:00:07,341 --> 00:00:08,242
Kevin!
6
00:00:08,242 --> 00:00:10,744
¿Qué está haciendo?
7
00:00:10,744 --> 00:00:12,546
Fumando la hierba
8
00:00:12,546 --> 00:00:14,648
que encontré colgada
de la puerta.
9
00:00:14,648 --> 00:00:16,350
Eso es muérdago,
bobo!
10
00:00:16,350 --> 00:00:19,152
Oh Dios, bien, como
sea que se llame esta cepa,
11
00:00:19,152 --> 00:00:22,356
es eh--
es bastante débil!
12
00:00:22,356 --> 00:00:23,223
Es decir, me
está poniendo,
13
00:00:23,223 --> 00:00:24,491
estoy a mitad de camino.
14
00:00:24,491 --> 00:00:26,460
Así que mi amiga Millie
nos invitó
15
00:00:26,460 --> 00:00:28,328
a una pequeña fiesta
de Nochebuena esta noche.
16
00:00:28,328 --> 00:00:29,396
Eh, ¿Millie?
17
00:00:29,396 --> 00:00:30,664
Sí.
Mi amiga que murió
18
00:00:30,664 --> 00:00:32,266
en el incendio
de Triangle Shirtwaist.
19
00:00:32,266 --> 00:00:33,800
Se murió cuando
tenía la regla.
20
00:00:33,800 --> 00:00:35,369
- Te hablé de ella!
- Oh, sí, sí, sí.
21
00:00:35,369 --> 00:00:36,603
Recuerdo quién es.
Sí, es estupenda.
22
00:00:36,603 --> 00:00:38,405
Solo--
No lo sé, Sue.
23
00:00:38,405 --> 00:00:40,307
¿Cómo una
fiesta de fantasmas?
24
00:00:40,307 --> 00:00:42,476
Yo, como, trato con fantasmas
todo el día todos los días.
25
00:00:42,476 --> 00:00:43,744
Lo último que quiero
es pasar tiempo
26
00:00:43,744 --> 00:00:46,547
con ellos
fuera del horario laboral.
27
00:00:46,547 --> 00:00:48,148
Guau.
28
00:00:48,148 --> 00:00:49,449
- No--
- ¿Sabe qué?
29
00:00:49,449 --> 00:00:51,318
No se moleste en venir
a la fiesta.
30
00:00:51,318 --> 00:00:52,686
Está fuera
del horario laboral.
31
00:00:52,686 --> 00:00:54,221
Feliz Navidad.
32
00:00:54,221 --> 00:00:55,322
Vamos, Sue.
33
00:00:55,322 --> 00:00:56,990
Yo--Ugh.
34
00:00:56,990 --> 00:00:59,159
Está hablando
el muérdago!
35
00:00:59,159 --> 00:01:01,094
♪
36
00:01:01,094 --> 00:01:02,696
Bien, por lo menos
le tengo a usted.
37
00:01:02,696 --> 00:01:05,666
Que le jodan, amigo.
38
00:01:05,666 --> 00:01:06,533
¿Qué?
39
00:01:06,533 --> 00:01:07,601
(suena el teléfono)
40
00:01:07,601 --> 00:01:08,769
Eh, es Tyson.
41
00:01:08,769 --> 00:01:09,570
Deje un mensaje.
42
00:01:09,570 --> 00:01:10,737
De verdad!
43
00:01:10,737 --> 00:01:12,606
Oiga!
Oiga pieza!
44
00:01:12,606 --> 00:01:15,475
Eh, hola Tyson.
Es Pac.
45
00:01:15,475 --> 00:01:17,611
Yo, eh--
Solo estoy tratando
46
00:01:17,611 --> 00:01:19,146
de comprar una drogas,
¿sabe?
47
00:01:19,146 --> 00:01:20,514
Como, ¿quizá alguna
droga que ayude
48
00:01:20,514 --> 00:01:23,183
con náuseas
de emoción?
49
00:01:23,183 --> 00:01:25,452
De hecho, cualquier
droga estará bien.
50
00:01:25,452 --> 00:01:28,155
No le puedo pagar en metálico,
ando algo justo de dinero,
51
00:01:28,155 --> 00:01:30,657
¿pero quizá le pueda pagar
con, como, admiración?
52
00:01:30,657 --> 00:01:33,427
O eh, ¿quizá tenga
alguna pizza congelada?
53
00:01:33,427 --> 00:01:35,095
Le gustan las pizzas
congeladas, ¿verdad?
54
00:01:35,095 --> 00:01:37,631
♪
55
00:01:37,631 --> 00:01:38,465
Da igual.
56
00:01:38,465 --> 00:01:39,633
♪ Oh sí ♪
57
00:01:39,633 --> 00:01:41,034
El dedo de Sue
58
00:01:41,034 --> 00:01:45,138
♪
59
00:01:45,138 --> 00:01:46,306
♪ Oh sí ♪
60
00:01:47,174 --> 00:01:56,383
♪
61
00:01:56,383 --> 00:01:58,385
(gritando)
62
00:01:58,385 --> 00:02:18,472
♪
63
00:02:19,539 --> 00:02:23,110
♪
64
00:02:23,110 --> 00:02:26,780
♪ Papá está tomándose
nuestras Navidades ♪
65
00:02:26,780 --> 00:02:31,184
♪ van a ser tiempos
difíciles este año ♪
66
00:02:31,184 --> 00:02:35,188
♪ sin árbol o medias
o regalos ♪
67
00:02:35,188 --> 00:02:39,626
♪ solo botellas
de alegría navideña ♪
68
00:02:39,626 --> 00:02:43,330
♪ Papá está tomándose
nuestras Navidades ♪
69
00:02:43,330 --> 00:02:46,967
♪ No sé qué va
a ser de él ♪♪
70
00:02:46,967 --> 00:02:47,968
♪
71
00:02:47,968 --> 00:02:49,503
(estallido ruidoso)
72
00:02:49,503 --> 00:03:06,486
♪
73
00:03:11,725 --> 00:03:13,527
(suenan campanas de trineo)
74
00:03:13,527 --> 00:03:15,095
Mierda.
75
00:03:15,095 --> 00:03:16,096
¿Santa?
76
00:03:16,096 --> 00:03:18,699
Ho-ho-ho-ho-ho!
77
00:03:18,699 --> 00:03:20,801
♪
78
00:03:20,801 --> 00:03:22,135
Boo!
79
00:03:22,135 --> 00:03:24,004
Eh, eh, eh!
Feliz Navidad!
80
00:03:24,004 --> 00:03:25,772
- Feliz Navidad.
- ¿Dónde está su amigo?
81
00:03:25,772 --> 00:03:27,507
Oh, um. No
pudo venir.
82
00:03:27,507 --> 00:03:29,609
Ah, bien, él se lo pierde.
Esta fiesta va a ser
83
00:03:29,609 --> 00:03:31,078
pinche
divertida!
84
00:03:31,078 --> 00:03:32,446
- ¿De verdad?
- Sí!
85
00:03:32,446 --> 00:03:33,613
Bien, así que la chica
que murió ayer,
86
00:03:33,613 --> 00:03:34,981
la anfitriona
de la fiesta?
87
00:03:34,981 --> 00:03:36,516
Es bastante padre.
88
00:03:36,516 --> 00:03:39,252
Y va a venir mi
amigo peregrino Chaz,
89
00:03:39,252 --> 00:03:40,721
y esta chica
que murió en 11/9
90
00:03:40,721 --> 00:03:41,722
que es divertidísima.
91
00:03:41,722 --> 00:03:43,156
Te va a
encantar.
92
00:03:43,156 --> 00:03:44,658
- Bien!
- Oh, mierda!
93
00:03:44,658 --> 00:03:46,460
¿Se enteró del accidente
del camión de comida?
94
00:03:46,460 --> 00:03:47,627
¿Qué accidente
de camión de comida?
95
00:03:47,627 --> 00:03:49,196
Oh Dios mío.
Digamos
96
00:03:49,196 --> 00:03:52,032
que James McAvoy
quizá venga.
97
00:03:52,032 --> 00:03:53,300
- ¿Qué?
- Sí!
98
00:03:53,300 --> 00:03:54,434
Oh Dios mío.
Voy a morir.
99
00:03:54,434 --> 00:03:55,669
También él!
100
00:03:55,669 --> 00:03:57,504
¿Qué ocurre,
joven?
101
00:03:57,504 --> 00:04:00,307
¿Le sorprende saber
que Santa es un fantasma?
102
00:04:00,307 --> 00:04:01,541
Uhh...francamente,
103
00:04:01,541 --> 00:04:03,009
me sorprendería más
saber
104
00:04:03,009 --> 00:04:04,010
que está vivo.
105
00:04:04,010 --> 00:04:05,479
Ho-ho-ho-ho!
106
00:04:05,479 --> 00:04:06,513
Muy bueno!
107
00:04:06,513 --> 00:04:07,447
(riéndose entre dientes)
108
00:04:07,447 --> 00:04:08,782
Pero es la verdad.
109
00:04:08,782 --> 00:04:12,519
Siempre fui
un fantasma.
110
00:04:12,519 --> 00:04:15,522
Pinches sandeces.
111
00:04:15,522 --> 00:04:16,723
Ho-ho-ho!
112
00:04:16,723 --> 00:04:18,024
Esas palabras!
113
00:04:18,024 --> 00:04:19,693
Oiga,
que le jodan, amigo.
114
00:04:19,693 --> 00:04:21,061
Santa Claus
no existe.
115
00:04:21,061 --> 00:04:22,262
Nunca existió, ¿de acuerdo?
116
00:04:22,262 --> 00:04:23,296
¿Y quiere saber
cómo lo sé?
117
00:04:23,296 --> 00:04:25,298
Se lo diré!
118
00:04:25,298 --> 00:04:26,533
Era un niño
en el orfanato
119
00:04:26,533 --> 00:04:27,501
y los niños más mayores me
dijeron
120
00:04:27,501 --> 00:04:29,169
que si me portaba muy bien,
121
00:04:29,169 --> 00:04:31,705
podría pedir a Santa
cualquier regalo del mundo.
122
00:04:31,705 --> 00:04:33,140
Lo único que quería
era una chocolatina
123
00:04:33,140 --> 00:04:35,375
llamada Spirit
Chocolate Crunch.
124
00:04:35,375 --> 00:04:36,676
Tenía el dibujo de un pequeño
fantasma en la envoltura,
125
00:04:36,676 --> 00:04:38,745
lo que me atraía como
niño médium.
126
00:04:38,745 --> 00:04:40,313
También tenía turrón
y sabía
127
00:04:40,313 --> 00:04:43,383
como me imaginaba que
olerían los padres.
128
00:04:43,383 --> 00:04:45,051
Cuando encontré
mi regalo,
129
00:04:45,051 --> 00:04:47,087
estaba tan feliz
que podría haber llorado!
130
00:04:47,087 --> 00:04:48,288
Inmediatamente me metí
131
00:04:48,288 --> 00:04:51,191
toda la chocolatina
en la boca.
132
00:04:51,191 --> 00:04:54,060
No hace falta decir,
no era chocolate.
133
00:04:54,060 --> 00:04:55,495
¿Pero por
qué lo comió?
134
00:04:55,495 --> 00:04:57,297
¿No lo olió
primero?
135
00:04:57,297 --> 00:04:59,065
Estaba resfriado ese día.
136
00:04:59,065 --> 00:05:00,333
Pero estaba sin envolver.
137
00:05:00,333 --> 00:05:01,601
Lo sé.
Lo sé! ¿De acuerdo?
138
00:05:01,601 --> 00:05:03,336
Lo sé. ¿No cree
qué lo sé?
139
00:05:03,336 --> 00:05:04,271
No importa.
La cosa es,
140
00:05:04,271 --> 00:05:05,338
Santa me falló.
141
00:05:05,338 --> 00:05:06,540
Bien, iré
a la tienda
142
00:05:06,540 --> 00:05:07,707
y le compraré
otra chocolatina.
143
00:05:07,707 --> 00:05:09,009
No puede!
No puede
144
00:05:09,009 --> 00:05:10,143
porque dejaron
de fabricar
145
00:05:10,143 --> 00:05:11,978
Spirit Crunch
hace 25 años!
146
00:05:11,978 --> 00:05:13,046
Bien entonces, le compraré
una chocolatina diferente!
147
00:05:13,046 --> 00:05:14,080
No quiero
otra!
148
00:05:14,080 --> 00:05:15,248
Quiero esa.
149
00:05:15,248 --> 00:05:16,449
De acuerdo!
Bien!
150
00:05:16,449 --> 00:05:19,352
Bien, bien!
Ya déjelo.
151
00:05:19,352 --> 00:05:21,154
Jesús.
152
00:05:23,190 --> 00:05:25,192
No soy realmente Santa.
153
00:05:25,192 --> 00:05:26,760
Me llamo Gary,
Gary Poquette.
154
00:05:26,760 --> 00:05:28,228
Solo soy
un simple tipo
155
00:05:28,228 --> 00:05:29,696
que solía
disfrazarse de Santa
156
00:05:29,696 --> 00:05:31,331
cada diciembre en el
centro comercial Fairfield.
157
00:05:31,331 --> 00:05:32,766
Ya.
Ahora, ¿está feliz?
158
00:05:32,766 --> 00:05:34,401
No, de hecho, estoy
un poco más triste.
159
00:05:34,401 --> 00:05:36,069
Pero por eso
estoy aquí.
160
00:05:36,069 --> 00:05:39,105
Porque quiero
entregarte ese regalo.
161
00:05:39,105 --> 00:05:42,142
Sí, no voy
a hacer eso.
162
00:05:42,142 --> 00:05:45,145
Oh, creo que lo hará
si quiere volver a ver
163
00:05:45,145 --> 00:05:47,414
de nuevo su adorada hierba.
164
00:05:47,414 --> 00:05:49,282
Mi medicina
para la pena!
165
00:05:49,282 --> 00:05:50,483
No!
166
00:05:52,085 --> 00:05:53,320
Ahhh!
167
00:05:53,320 --> 00:05:55,522
♪
168
00:05:55,522 --> 00:05:58,491
No!
169
00:06:03,563 --> 00:06:22,515
♪
170
00:06:22,515 --> 00:06:24,351
¿Hola?
171
00:06:24,351 --> 00:06:49,476
♪
172
00:06:49,476 --> 00:06:50,677
Oh.
173
00:06:50,677 --> 00:06:51,711
Oh, eso es tan pinche bueno.
174
00:06:51,711 --> 00:06:53,013
(estallido ruidoso)
175
00:06:53,013 --> 00:06:56,016
♪
176
00:06:56,016 --> 00:06:57,450
Eh--¿hola?
177
00:06:57,450 --> 00:06:58,752
¿Podemos ayudarle, amigo?
178
00:06:58,752 --> 00:06:59,653
¿Qué--qué es esto?
179
00:06:59,653 --> 00:07:00,720
¿Qué son ustedes?
180
00:07:00,720 --> 00:07:02,389
Somos una hermandad.
181
00:07:02,389 --> 00:07:03,990
Una hermandad
de Santas.
182
00:07:03,990 --> 00:07:05,492
Una Santandad,
por así decirlo.
183
00:07:05,492 --> 00:07:07,260
De ninguna
manera.
184
00:07:07,260 --> 00:07:09,996
Oiga, tranquilo,
amigo.
185
00:07:09,996 --> 00:07:13,099
Este es un lugar seguro,
una sociedad secreta
186
00:07:13,099 --> 00:07:16,102
donde se pueden reunir
los admiradores de Santa.
187
00:07:16,102 --> 00:07:18,371
¿Qué demonios es
un admirador de Santa?
188
00:07:18,371 --> 00:07:20,040
Solo somos
gente normal
189
00:07:20,040 --> 00:07:21,374
a quienes nos gusta
disfrazarnos de Santa Claus
190
00:07:21,374 --> 00:07:23,376
durante varias fiestas
centradas en Santa
191
00:07:23,376 --> 00:07:24,377
a lo largo del año.
192
00:07:24,377 --> 00:07:27,147
Eh, ¿como Navidad?
193
00:07:27,147 --> 00:07:30,450
Eh, sí, ese es
definitivamente un ejemplo.
194
00:07:30,450 --> 00:07:32,719
De acuerdo, oigan amigos,
yo--yo solo
195
00:07:32,719 --> 00:07:35,021
quería dejar un regalo,
quizá terminar la leche--
196
00:07:35,021 --> 00:07:36,389
Guau, guau,
perdón, amigo.
197
00:07:36,389 --> 00:07:38,325
No puede dejar
regalos aquí.
198
00:07:38,325 --> 00:07:40,060
Solo los hermanos.
199
00:07:40,060 --> 00:07:41,661
Bien. De acuerdo, bueno,
ya sabe, estoy con ustedes.
200
00:07:41,661 --> 00:07:43,129
Oiga,
¿cómo me hago hermano?
201
00:07:43,129 --> 00:07:45,098
Noticia de última hora, amigo.
202
00:07:45,098 --> 00:07:47,434
No puede simplemente decir
que quiere unirse
203
00:07:47,434 --> 00:07:51,004
a Sigma Alpha
Nu Tau Alpha.
204
00:07:51,004 --> 00:07:52,739
Sí, amigo! Debe
ser iniciado.
205
00:07:52,739 --> 00:07:56,376
Bien, amigos!
Inícienme.
206
00:07:56,376 --> 00:07:59,012
De acuerdo, perra.
207
00:07:59,012 --> 00:08:01,047
Bienvenido a la promesa.
208
00:08:01,047 --> 00:08:02,248
(nudillos crujiendo)
209
00:08:02,248 --> 00:08:03,750
♪
210
00:08:03,750 --> 00:08:05,018
Santo Dios.
211
00:08:05,018 --> 00:08:06,219
(risa)
212
00:08:06,219 --> 00:08:08,421
♪
213
00:08:08,421 --> 00:08:10,423
Muchas gracias por
invitarme, Millie.
214
00:08:10,423 --> 00:08:12,158
Me lo estoy
pasando muy bien.
215
00:08:12,158 --> 00:08:13,426
Bien! Lo sabía.
216
00:08:13,426 --> 00:08:15,328
- Buena gente, ¿verdad?
- Sí!
217
00:08:15,328 --> 00:08:16,796
Verdad o atrevimiento,
perras!
218
00:08:16,796 --> 00:08:18,698
Comencemos esta mierda.
219
00:08:18,698 --> 00:08:20,533
Oh Dios mío, Sue.
220
00:08:20,533 --> 00:08:22,202
¿Jugó alguna vez a verdad
o atrevimiento como fantasma?
221
00:08:22,202 --> 00:08:23,670
¿En qué se diferencia del Verdad
o atrevimiento normal?
222
00:08:23,670 --> 00:08:26,072
Eh, ¿recuerda la llamada
anónima
223
00:08:26,072 --> 00:08:27,340
que llevó a Watergate?
224
00:08:27,340 --> 00:08:28,975
- Sí.
- Un atrevimiento de fantasma.
225
00:08:28,975 --> 00:08:30,710
- ¿Qué!?
- Sí, lo sé!
226
00:08:30,710 --> 00:08:32,312
Tiene que jugar!
227
00:08:32,312 --> 00:08:33,380
¿De acuerdo?
228
00:08:33,380 --> 00:08:39,319
♪
229
00:08:39,319 --> 00:08:40,553
Hola.
230
00:08:40,553 --> 00:08:42,355
Que le jodan!
231
00:08:42,355 --> 00:08:44,024
Mire, siento
no haberle contado
232
00:08:44,024 --> 00:08:45,759
sobre la fraternidad.
Solo que no tuve tiempo--
233
00:08:45,759 --> 00:08:48,528
Tenía que entregar ese
regalo esta noche.
234
00:08:48,528 --> 00:08:49,496
¿De qué está
hablando?
235
00:08:49,496 --> 00:08:50,730
Oh, no les
va a gustar eso.
236
00:08:50,730 --> 00:08:51,631
- Gary!
- De acuerdo!
237
00:08:51,631 --> 00:08:53,299
Mire, antes de morir,
238
00:08:53,299 --> 00:08:55,602
era miembro de esta
Sociedad Secreta de Santas,
239
00:08:55,602 --> 00:08:56,703
hasta que uno
de mis hermanos
240
00:08:56,703 --> 00:08:58,304
me apuñaló
por la espalda.
241
00:08:58,304 --> 00:08:59,439
Justo
delante de mí.
242
00:08:59,439 --> 00:09:00,573
De acuerdo.
¿Qué pasó?
243
00:09:00,573 --> 00:09:01,741
Bueno,
era el Amigo invisible
244
00:09:01,741 --> 00:09:03,343
de Santas
del año pasado,
245
00:09:03,343 --> 00:09:05,345
y todo
iba muy bien
246
00:09:05,345 --> 00:09:08,615
hasta que Santa Juan
abrió su regalo.
247
00:09:08,615 --> 00:09:11,017
- ¿Qué era?
- Era la cartera vagina
248
00:09:11,017 --> 00:09:13,553
que le había dado a Bill
el año anterior!
249
00:09:13,553 --> 00:09:15,088
¿La cartera vagina?
250
00:09:15,088 --> 00:09:16,389
Sí, ¿la encontré
en Etsy?
251
00:09:16,389 --> 00:09:17,557
Parece una vagina;
se abre...
252
00:09:17,557 --> 00:09:19,225
Oiga, esa
no es la cosa!
253
00:09:19,225 --> 00:09:21,327
La cosa es que Bill
volvió a regalar mi regalo.
254
00:09:21,327 --> 00:09:23,463
¿Tiene alguna idea de lo que eso
significa para un Santa?
255
00:09:23,463 --> 00:09:25,365
Es el mayor
insulto.
256
00:09:25,365 --> 00:09:27,100
¿Con quién demonios está
hablando, Neófito?
257
00:09:27,100 --> 00:09:28,501
Oh bien.
258
00:09:28,501 --> 00:09:31,404
Ahí está el gordo hijo de puta,
de cuatro ojos ahora.
259
00:09:31,404 --> 00:09:33,373
Nadie.
260
00:09:33,373 --> 00:09:36,176
Dejemos una cosa
clara, aguafiestas.
261
00:09:36,176 --> 00:09:38,478
No le necesitamos.
262
00:09:38,478 --> 00:09:41,214
Usted nos necesita!
263
00:09:41,214 --> 00:09:42,248
Y va a
demostrar
264
00:09:42,248 --> 00:09:43,550
cuánto nos necesita
265
00:09:43,550 --> 00:09:45,985
al realizar
una serie de tareas,
266
00:09:45,985 --> 00:09:47,987
cada una diseñada
para empujarle
267
00:09:47,987 --> 00:09:49,589
a sus límites físicos,
mentales
268
00:09:49,589 --> 00:09:51,624
y de fiestas
espirituales.
269
00:09:51,624 --> 00:09:53,293
¿Me entiende?
270
00:09:53,293 --> 00:09:54,594
Seguro, sí, seguro!
271
00:09:54,594 --> 00:09:58,231
♪
272
00:09:58,231 --> 00:09:59,599
Deme el ponche!
273
00:09:59,599 --> 00:10:13,546
♪
274
00:10:13,546 --> 00:10:16,382
Hagamos esta mierda.
275
00:10:16,382 --> 00:10:17,617
(suspira)
276
00:10:17,617 --> 00:10:26,493
♪
277
00:10:26,493 --> 00:10:30,763
♪ Oiga cariño, voy a bajar
esta noche por su chimenea ♪
278
00:10:30,763 --> 00:10:32,031
♪
279
00:10:32,031 --> 00:10:33,967
♪ así que no se confunda ♪
280
00:10:33,967 --> 00:10:35,068
♪
281
00:10:35,068 --> 00:10:36,970
♪ no quiero
leche o galletas
282
00:10:36,970 --> 00:10:40,707
porque solo quiero
amarla a primera vista ♪
283
00:10:40,707 --> 00:10:41,674
(gritando)
284
00:10:41,674 --> 00:10:43,510
♪ Toda la noche ♪
285
00:10:43,510 --> 00:10:45,311
Travieso.
286
00:10:45,311 --> 00:10:47,113
Bueno.
287
00:10:47,113 --> 00:10:48,114
Travieso.
288
00:10:48,114 --> 00:10:50,483
(todos gritando Ehh!)
289
00:10:50,483 --> 00:10:52,018
(gimiendo de dolor)
290
00:10:52,018 --> 00:10:53,419
♪ Ay, sí ♪
291
00:10:53,419 --> 00:10:56,756
♪ Santa la va a
dar su amor ♪
292
00:10:56,756 --> 00:11:00,493
♪ ¿Qué más
puedo decir? ♪♪
293
00:11:00,493 --> 00:11:02,795
Awanata, ¿verdad o atrevimiento?
294
00:11:02,795 --> 00:11:04,097
Bien...
295
00:11:04,097 --> 00:11:05,565
- Atrevimiento.
- De acuerdo.
296
00:11:05,565 --> 00:11:07,267
Cuando llegue
James McAvoy--
297
00:11:07,267 --> 00:11:09,102
Oh,
¿no oyeron?
298
00:11:09,102 --> 00:11:10,737
Oh, McAvoy
se salvó.
299
00:11:10,737 --> 00:11:12,572
- Oh no!
- Ohhh.
300
00:11:12,572 --> 00:11:16,075
Bien, um, bien,
entonces le reto
301
00:11:16,075 --> 00:11:17,143
a que vaya a la esquina
302
00:11:17,143 --> 00:11:19,045
y bese a ese
tipo raro.
303
00:11:20,446 --> 00:11:22,482
¿Yo?
304
00:11:22,482 --> 00:11:24,083
No, espere, verdad!
305
00:11:24,083 --> 00:11:25,451
- No!
- No cobardes!
306
00:11:25,451 --> 00:11:29,689
- No cobardes!
- Ohhh. Bien.
307
00:11:29,689 --> 00:11:31,424
♪ Subiendo al poste,
bajando el poste ♪
308
00:11:31,424 --> 00:11:33,092
♪ Astroglide,
cualquier agujero ♪♪
309
00:11:33,092 --> 00:11:35,428
(todos quejándose, riéndose)
310
00:11:38,798 --> 00:11:40,333
Ay, Chihuahua.
311
00:11:40,333 --> 00:11:41,634
Oiga, ¿Nueces de Scrooge?
312
00:11:41,634 --> 00:11:43,536
¿De verdad piensa que
vamos a dejarle entrar?
313
00:11:43,536 --> 00:11:45,305
No vale
para nada.
314
00:11:45,305 --> 00:11:47,273
Es más inútil
que Rudolph
315
00:11:47,273 --> 00:11:52,078
antes de que se dieran cuenta
de lo que podía hacer su nariz!
316
00:11:52,078 --> 00:11:54,113
Lo está haciendo estupendamente,
por cierto.
317
00:11:54,113 --> 00:11:56,115
Animo, amigo.
318
00:11:58,251 --> 00:11:59,652
Ahora cante,
hijo de perra!
319
00:11:59,652 --> 00:12:01,087
Cante!
320
00:12:01,087 --> 00:12:03,523
♪ Noche de paz ♪
321
00:12:03,523 --> 00:12:06,459
Ay!
♪ Noche-- ♪
322
00:12:06,459 --> 00:12:08,995
Oh! ♪ Noche de amor ♪
323
00:12:08,995 --> 00:12:10,663
♪ Todo duerme-- ♪
324
00:12:10,663 --> 00:12:11,764
Oh!
325
00:12:11,764 --> 00:12:15,134
♪ Entre los astros ♪
326
00:12:15,134 --> 00:12:17,237
(gimiendo de dolor)
327
00:12:17,237 --> 00:12:18,438
Está listo!
328
00:12:22,475 --> 00:12:25,078
(Suena "Canto de las campanas")
329
00:12:25,078 --> 00:12:41,094
♪
330
00:12:41,094 --> 00:12:42,695
El Santa Claus.
331
00:12:42,695 --> 00:12:47,367
(aplausos, vítores)
332
00:12:53,539 --> 00:12:54,540
EE. UU!
333
00:12:54,540 --> 00:12:55,742
EE. UU!
334
00:12:55,742 --> 00:12:57,176
EE. UU!
335
00:12:57,176 --> 00:12:58,278
EE. UU!
336
00:12:58,278 --> 00:13:00,146
EE. UU!
337
00:13:00,146 --> 00:13:01,381
Muy bien, Pac!
338
00:13:01,381 --> 00:13:03,182
Estamos en
la recta final.
339
00:13:03,182 --> 00:13:05,618
- ¿De qué?
- ¿Mi venganza de Bill?
340
00:13:05,618 --> 00:13:08,454
Oh sí.
Claro. so.
341
00:13:08,454 --> 00:13:10,290
¿Piensa que
aún tenemos que hacer eso?
342
00:13:10,290 --> 00:13:11,591
No lo sé,
¿de verdad quiere
343
00:13:11,591 --> 00:13:13,359
recuperar su medicina
para el corazón?
344
00:13:13,359 --> 00:13:14,761
(se abre la puerta)
345
00:13:14,761 --> 00:13:16,262
Vamos, amigo!
346
00:13:16,262 --> 00:13:18,031
Tengo una media
con su nombre.
347
00:13:18,031 --> 00:13:20,133
Solo dice Santa.
348
00:13:20,133 --> 00:13:22,635
Bien, parece que
ahora es uno de nosotros.
349
00:13:22,635 --> 00:13:24,637
(riéndose entre dientes)
350
00:13:24,637 --> 00:13:27,407
♪
351
00:13:27,407 --> 00:13:30,076
Mierda.
352
00:13:30,076 --> 00:13:36,015
Sue, ¿es verdad que
está saliendo con un sólido?
353
00:13:37,317 --> 00:13:38,618
Bien, es decir,
es un médium,
354
00:13:38,618 --> 00:13:40,053
así que, como,
no es para tanto.
355
00:13:40,053 --> 00:13:42,322
A-já.
¿Qué tal el sexo?
356
00:13:42,322 --> 00:13:43,456
Está bien.
357
00:13:43,456 --> 00:13:44,757
Bien, ¿usan condones?
358
00:13:44,757 --> 00:13:47,327
O, como,
¿se corre a través de usted
359
00:13:47,327 --> 00:13:49,262
en su propia cara?
360
00:13:49,262 --> 00:13:52,265
(risitas)
361
00:13:52,265 --> 00:13:53,733
Perdona, um,
voy a
362
00:13:53,733 --> 00:13:55,501
refrescarme el aura.
363
00:13:55,501 --> 00:14:00,406
♪
364
00:14:00,406 --> 00:14:02,575
Bienvenidos al Amigo Invisible,
perras.
365
00:14:02,575 --> 00:14:05,078
Ya saben cómo
funciona esto.
366
00:14:05,078 --> 00:14:08,614
Cada regalo bajo el árbol tiene
el uno de nuestros nombres,
367
00:14:08,614 --> 00:14:12,385
y eso es todo.
Así funciona.
368
00:14:12,385 --> 00:14:16,656
Bien,
este regalo es para...
369
00:14:16,656 --> 00:14:18,358
Santa Dylan!
370
00:14:18,358 --> 00:14:19,625
(riéndose)
371
00:14:19,625 --> 00:14:20,760
De acuerdo!
372
00:14:20,760 --> 00:14:23,129
Me pregunto
qué será!
373
00:14:23,129 --> 00:14:25,732
♪
374
00:14:25,732 --> 00:14:28,334
¿Es una especie
de pinche broma?
375
00:14:28,334 --> 00:14:30,436
(riéndose disimuladamente)
376
00:14:30,436 --> 00:14:32,305
Este regalo
claramente sobrepasa
377
00:14:32,305 --> 00:14:34,407
el límite de
los diez dólares,
378
00:14:34,407 --> 00:14:37,677
una violación monumental
de las reglas!
379
00:14:37,677 --> 00:14:40,480
¿Quién compró este
regalo, amigo? ¿Quién?
380
00:14:40,480 --> 00:14:41,514
Se acabó.
381
00:14:41,514 --> 00:14:42,415
Voy a mirar la lista.
382
00:14:42,415 --> 00:14:44,650
Mírala dos veces.
383
00:14:48,087 --> 00:14:50,623
- Bill.
- ¿Qué?
384
00:14:50,623 --> 00:14:52,525
No compré
ese regalo.
385
00:14:52,525 --> 00:14:54,460
Es su nombre, amigo.
386
00:14:54,460 --> 00:14:55,595
(riéndose)
387
00:14:55,595 --> 00:14:57,096
Aguántese, Bill.
388
00:14:57,096 --> 00:14:58,765
Vea cómo es la
vida afuera.
389
00:14:58,765 --> 00:15:00,767
Sabe lo que
esto significa, Bill.
390
00:15:00,767 --> 00:15:02,235
Guau, guau, guau,
espere, espere, espere, espere!
391
00:15:02,235 --> 00:15:03,469
Oiga, espere, espere,
espere, espere, espere.
392
00:15:03,469 --> 00:15:05,605
¿Qué--qué
está haciendo?
393
00:15:05,605 --> 00:15:09,208
Yo traje ese regalo.
394
00:15:09,208 --> 00:15:10,543
Hermanos míos,
tengo que decirles algo--
395
00:15:10,543 --> 00:15:12,044
Soy un médium,
y estoy aquí
396
00:15:12,044 --> 00:15:13,346
con el fantasma
de un antiguo Santa
397
00:15:13,346 --> 00:15:15,214
llamado Gary Poquette.
¿De acuerdo?
398
00:15:15,214 --> 00:15:16,482
El es quien me hizo
traer ese regalo
399
00:15:16,482 --> 00:15:18,651
para hundir
a Santa Bill.
400
00:15:18,651 --> 00:15:21,287
¿Hundirme?
¿Por qué?
401
00:15:21,287 --> 00:15:22,455
Porque está enojado con
usted por volver a regalar
402
00:15:22,455 --> 00:15:24,323
la cartela vagina
que le dio.
403
00:15:24,323 --> 00:15:26,459
Espere!
404
00:15:26,459 --> 00:15:28,294
¿Lo volvió a regalar?
405
00:15:28,294 --> 00:15:29,662
Claro que no!
406
00:15:29,662 --> 00:15:31,764
Espere, Gary
piensa que volví a regalar
407
00:15:31,764 --> 00:15:33,399
la cartera vagina?
408
00:15:33,399 --> 00:15:34,534
Sí, amigo.
409
00:15:34,534 --> 00:15:36,702
¿Habla de esta
cartera vagina?
410
00:15:36,702 --> 00:15:37,537
(grito ahogado)
411
00:15:37,537 --> 00:15:38,704
¿Qué demonios?
412
00:15:38,704 --> 00:15:41,607
No volví a
regalar nada.
413
00:15:41,607 --> 00:15:44,177
Me encanta este regalo.
414
00:15:44,177 --> 00:15:45,578
Cada vez
que lo abro
415
00:15:45,578 --> 00:15:47,246
y la señorita
me mira
416
00:15:47,246 --> 00:15:50,216
cada vez
que compro una Power Bar!
417
00:15:50,216 --> 00:15:52,084
Solamente quería
compartir esa experiencia
418
00:15:52,084 --> 00:15:54,153
con mi hermano.
419
00:15:54,153 --> 00:15:56,088
Solo quería ser
el tipo que sabía
420
00:15:56,088 --> 00:15:58,024
cómo conseguir
el regalo perfecto.
421
00:15:58,024 --> 00:15:59,358
Cuando pensé
que Santa Bill
422
00:15:59,358 --> 00:16:00,726
había vuelto a regalar
la cartera vagina,
423
00:16:00,726 --> 00:16:03,563
comencé a cuestionar
mi propósito en la vida.
424
00:16:03,563 --> 00:16:05,665
Pero ahora
finalmente soy libre!
425
00:16:05,665 --> 00:16:08,634
Gracias por
ese regalo, Pac.
426
00:16:08,634 --> 00:16:13,673
♪
427
00:16:13,673 --> 00:16:16,342
(todos con un grito ahogado)
428
00:16:16,342 --> 00:16:21,113
♪
429
00:16:21,113 --> 00:16:22,415
(grito ahogado)
430
00:16:22,415 --> 00:16:34,193
♪
431
00:16:34,193 --> 00:16:35,061
Hola.
432
00:16:35,061 --> 00:16:36,128
Hola.
433
00:16:36,128 --> 00:16:37,497
Siento mucho
lo de Sean.
434
00:16:37,497 --> 00:16:40,066
- Es un cretino.
- No, no lo es.
435
00:16:40,066 --> 00:16:43,135
Solo... quizá tengan
razón de reírse.
436
00:16:43,135 --> 00:16:45,104
Es decir, ¿un fantasma
saliendo con un sólido?
437
00:16:45,104 --> 00:16:46,506
Es estúpido!
438
00:16:46,506 --> 00:16:48,040
¿Cómo puedo estar en
una relación con alguien
439
00:16:48,040 --> 00:16:49,375
si ni siquiera estamos
en el mismo plano
440
00:16:49,375 --> 00:16:51,277
de existencia?
441
00:16:51,277 --> 00:16:52,445
Creo que solo
depende
442
00:16:52,445 --> 00:16:55,214
de lo que
esté buscando.
443
00:16:55,214 --> 00:16:57,617
Solo quiero salir
con alguien a quien puedo sentir
444
00:16:57,617 --> 00:17:00,586
sin tener que estar
en el cuerpo de otra persona.
445
00:17:00,586 --> 00:17:03,022
¿Sabe?
446
00:17:03,022 --> 00:17:07,159
Es solo que ha pasado
tanto tiempo desde que yo...
447
00:17:07,159 --> 00:17:09,629
- Desde que yo...
- ¿sintió?
448
00:17:09,629 --> 00:17:13,799
♪
449
00:17:17,003 --> 00:17:18,337
♪
450
00:17:18,337 --> 00:17:22,141
Yo--yo--Millie, yo--
451
00:17:22,141 --> 00:17:25,378
Sue, de verdad me gusta.
452
00:17:25,378 --> 00:17:27,380
A mí también me gusta usted.
453
00:17:27,380 --> 00:17:30,082
¿Verdad o atrevimiento?
454
00:17:30,082 --> 00:17:31,350
Atrevimiento.
455
00:17:31,350 --> 00:17:34,220
La reto a
que me bese.
456
00:17:34,220 --> 00:17:37,056
Nunca estuve
con un fantasma antes.
457
00:17:37,056 --> 00:17:41,460
♪
458
00:17:41,460 --> 00:17:42,461
¿Sue?
459
00:17:42,461 --> 00:17:43,362
¿Sue?
460
00:17:43,362 --> 00:17:44,697
¿Sue?
461
00:17:44,697 --> 00:17:46,198
¿Kevin?
462
00:17:46,198 --> 00:17:48,000
Sue!
Oiga, Sue.
463
00:17:48,000 --> 00:17:49,435
Necesito hablar con usted
sobre esta noche
464
00:17:49,435 --> 00:17:50,503
después de que se marchó.
465
00:17:50,503 --> 00:17:53,272
¿Qué demonios está haciendo?
466
00:17:53,272 --> 00:17:55,207
Oh...
Yo no--
467
00:17:55,207 --> 00:17:56,342
No me di cuenta
de que iba a ser
468
00:17:56,342 --> 00:17:58,277
como, una fiesta
de verdad.
469
00:17:58,277 --> 00:18:00,179
Habría preparado
algo un poco más,
470
00:18:00,179 --> 00:18:01,414
no sé,
de comedia romántica?
471
00:18:01,414 --> 00:18:04,016
Como, uh--
472
00:18:04,016 --> 00:18:05,351
(vocalizando)
473
00:18:05,351 --> 00:18:06,285
No eso es--
eso es estúpido.
474
00:18:06,285 --> 00:18:07,753
Es una estafa total.
475
00:18:07,753 --> 00:18:09,355
- ¿Qué quiere?
- Escuche, escuche, Sue!
476
00:18:09,355 --> 00:18:11,157
Esta noche después
de que se marchó
477
00:18:11,157 --> 00:18:13,092
conocí al fantasma
de Santa Claus.
478
00:18:13,092 --> 00:18:13,759
No el Santa Claus
de verdad,
479
00:18:13,759 --> 00:18:15,428
tranquilícense.
480
00:18:15,428 --> 00:18:16,629
Solo un Santa del centro
comercial llamado Gary Poquette.
481
00:18:16,629 --> 00:18:18,264
Pero, fue en
una loca aventura
482
00:18:18,264 --> 00:18:20,132
donde, como, me uní
a una hermandad de Santas,
483
00:18:20,132 --> 00:18:22,101
y me convertí en parte de,
de un intercambio de regalos,
484
00:18:22,101 --> 00:18:23,469
y pensé que iba a,
como, aprender algo
485
00:18:23,469 --> 00:18:25,705
sobre la hermandad,
o, como Navidad,
486
00:18:25,705 --> 00:18:27,740
o, como, creer en
algo, pero no ocurrió.
487
00:18:27,740 --> 00:18:29,742
No aprendí nada
sobre esos malditos temas.
488
00:18:29,742 --> 00:18:31,744
Todo lo que conseguí
es esta hierba
489
00:18:31,744 --> 00:18:33,312
y esta vieja
chocolatina.
490
00:18:33,312 --> 00:18:35,214
Oh, el peor discurso
para hacer las paces.
491
00:18:35,214 --> 00:18:36,549
Oiga, que le jodan, amigo!
492
00:18:36,549 --> 00:18:38,384
Yo--yo estoy
yendo al caso. Solo--
493
00:18:38,384 --> 00:18:40,052
Kevin, ¿qué está
haciendo aquí?
494
00:18:40,052 --> 00:18:42,154
Bien, mire.
495
00:18:42,154 --> 00:18:43,356
Siento lo que
dije antes,
496
00:18:43,356 --> 00:18:44,624
sobre usted
y los fantasmas.
497
00:18:44,624 --> 00:18:45,558
No quería decir eso,
¿de acuerdo?
498
00:18:45,558 --> 00:18:47,059
Eso son sandeces!
499
00:18:47,059 --> 00:18:50,363
Solo que--
estaba molesto.
500
00:18:50,363 --> 00:18:53,399
Estaba molesto por
la cosa del sexo.
501
00:18:53,399 --> 00:18:55,034
¿Y sabe?
Me estaba entrando miedo,
502
00:18:55,034 --> 00:18:56,435
empecé
a dudar--
503
00:18:56,435 --> 00:18:58,471
empecé
a dudar de nosotros!
504
00:18:58,471 --> 00:19:00,973
Y eso me asustó
muchísimo.
505
00:19:00,973 --> 00:19:02,541
Y sé que
no hemos tenido
506
00:19:02,541 --> 00:19:04,577
la mejor suerte
para encontrar un navío de sexo,
507
00:19:04,577 --> 00:19:06,212
pero Sue, hoy,
creo que lo encontré.
508
00:19:06,212 --> 00:19:07,613
Creo que
finalmente encontré
509
00:19:07,613 --> 00:19:09,315
el navío perfecto.
510
00:19:09,315 --> 00:19:11,550
♪
511
00:19:11,550 --> 00:19:13,519
Spirit Chocolate Crunch
512
00:19:13,519 --> 00:19:15,154
¿Una vieja chocolatina?
513
00:19:15,154 --> 00:19:17,256
¿Qué? No.
Oh, no. Perdón.
514
00:19:17,256 --> 00:19:18,424
♪
515
00:19:18,424 --> 00:19:20,793
Deja entrar
al espíritu!
516
00:19:20,793 --> 00:19:22,228
Yo!
517
00:19:22,228 --> 00:19:36,509
♪
518
00:19:38,411 --> 00:19:40,346
¿Qué tal?
519
00:19:40,346 --> 00:19:42,314
Está bien.
520
00:19:42,314 --> 00:19:44,650
Está pinche bien.
521
00:19:44,650 --> 00:19:47,653
¿Por qué esta hierba
es tan pinche buena?
522
00:19:47,653 --> 00:19:49,255
El dedo de Sue
523
00:19:49,255 --> 00:19:51,657
Líquido embalsamador
524
00:19:53,259 --> 00:19:54,660
Esto no puede
ser bueno para mí.
525
00:19:54,660 --> 00:19:56,729
- ¿Qué?
- Eh, nada, nada.
526
00:19:56,729 --> 00:19:59,465
Nada,
está haciendo efecto.
527
00:19:59,465 --> 00:20:01,400
Bien.
528
00:20:01,400 --> 00:20:03,302
Oh Dios mío,
está haciendo efecto.
529
00:20:03,302 --> 00:20:04,637
Este es el punto óptimo.
530
00:20:04,637 --> 00:20:06,138
¿Estás listo?
531
00:20:06,138 --> 00:20:08,507
Creo que sí.
532
00:20:08,507 --> 00:20:18,217
♪
533
00:20:18,217 --> 00:20:21,420
Oh Dios mío.
534
00:20:21,420 --> 00:20:23,522
Kevin, ¿está aquí?
535
00:20:23,522 --> 00:20:26,025
Sí, estoy aquí, estoy aquí.
536
00:20:26,025 --> 00:20:28,694
Oh Dios mío!
537
00:20:28,694 --> 00:20:31,297
Puedo sentir
todo.
538
00:20:31,297 --> 00:20:32,465
Lo sé, yo también.
539
00:20:32,465 --> 00:20:35,501
Puedo sentirla
dentro de mí.
540
00:20:35,501 --> 00:20:38,370
Oh Dios mío.
541
00:20:38,370 --> 00:20:40,306
De acuerdo, hagámoslo.
542
00:20:40,306 --> 00:20:45,077
♪
543
00:20:45,077 --> 00:20:52,384
♪ Pediremos un deseo
y lo enviaremos en una oración ♪
544
00:20:52,384 --> 00:20:56,689
♪ Sabemos que todos nuestros
podrían convertirse
en realidad ♪
545
00:20:56,689 --> 00:21:02,561
♪ Con amor
podemos compartir ♪
546
00:21:02,561 --> 00:21:06,132
♪ Con usted
nunca me pregunto,
547
00:21:06,132 --> 00:21:12,404
es la apropiada
para mí ♪
548
00:21:12,404 --> 00:21:20,212
♪ Finalmente encontré
el amor para toda la vida ♪
549
00:21:20,212 --> 00:21:28,053
♪ Un amor que
dure toda mi vida ♪
550
00:21:28,053 --> 00:21:35,461
♪ Finalmente encontré
el amor para toda la vida ♪
551
00:21:35,461 --> 00:21:37,062
♪ Para siempre... ♪♪
552
00:21:37,062 --> 00:21:39,698
♪
553
00:21:41,100 --> 00:21:42,168
♪
554
00:21:42,168 --> 00:21:44,203
♪ Soy Fat Daddy ♪
555
00:21:44,203 --> 00:21:46,305
♪ La, la, la, la, la ♪
556
00:21:46,305 --> 00:21:48,741
♪ El jefe de los renos ♪
557
00:21:48,741 --> 00:21:51,110
♪
558
00:21:51,110 --> 00:21:53,746
♪ Todos los niños
me quieren ♪
559
00:21:53,746 --> 00:21:55,281
♪
560
00:21:55,281 --> 00:21:58,017
♪ Solo porque ♪
561
00:21:58,017 --> 00:22:02,321
♪ Saben que
Fat Daddy
562
00:22:02,321 --> 00:22:08,327
es realmente
Santa Claus ♪
563
00:22:08,327 --> 00:22:10,496
♪ La, la, la, la, la ♪
564
00:22:10,496 --> 00:22:12,698
♪ Quiero que
venga, Dasher ♪
565
00:22:12,698 --> 00:22:15,000
♪ La, la, la, la, la ♪♪
566
00:22:15,000 --> 00:22:21,440
♪
36932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.