All language subtitles for Deadbeat.S02E12.The.Ghost.of.Christmas.Presents.1080p.Hulu.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-CHDWEB_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,167 --> 00:00:01,168 ♪ 2 00:00:01,168 --> 00:00:04,238 ♪ La, la, la, la, la ♪ 3 00:00:04,238 --> 00:00:06,073 ♪ 4 00:00:06,073 --> 00:00:07,341 (tosiendo) 5 00:00:07,341 --> 00:00:08,242 Kevin! 6 00:00:08,242 --> 00:00:10,744 ¿Qué está haciendo? 7 00:00:10,744 --> 00:00:12,546 Fumando la hierba 8 00:00:12,546 --> 00:00:14,648 que encontré colgada de la puerta. 9 00:00:14,648 --> 00:00:16,350 Eso es muérdago, bobo! 10 00:00:16,350 --> 00:00:19,152 Oh Dios, bien, como sea que se llame esta cepa, 11 00:00:19,152 --> 00:00:22,356 es eh-- es bastante débil! 12 00:00:22,356 --> 00:00:23,223 Es decir, me está poniendo, 13 00:00:23,223 --> 00:00:24,491 estoy a mitad de camino. 14 00:00:24,491 --> 00:00:26,460 Así que mi amiga Millie nos invitó 15 00:00:26,460 --> 00:00:28,328 a una pequeña fiesta de Nochebuena esta noche. 16 00:00:28,328 --> 00:00:29,396 Eh, ¿Millie? 17 00:00:29,396 --> 00:00:30,664 Sí. Mi amiga que murió 18 00:00:30,664 --> 00:00:32,266 en el incendio de Triangle Shirtwaist. 19 00:00:32,266 --> 00:00:33,800 Se murió cuando tenía la regla. 20 00:00:33,800 --> 00:00:35,369 - Te hablé de ella! - Oh, sí, sí, sí. 21 00:00:35,369 --> 00:00:36,603 Recuerdo quién es. Sí, es estupenda. 22 00:00:36,603 --> 00:00:38,405 Solo-- No lo sé, Sue. 23 00:00:38,405 --> 00:00:40,307 ¿Cómo una fiesta de fantasmas? 24 00:00:40,307 --> 00:00:42,476 Yo, como, trato con fantasmas todo el día todos los días. 25 00:00:42,476 --> 00:00:43,744 Lo último que quiero es pasar tiempo 26 00:00:43,744 --> 00:00:46,547 con ellos fuera del horario laboral. 27 00:00:46,547 --> 00:00:48,148 Guau. 28 00:00:48,148 --> 00:00:49,449 - No-- - ¿Sabe qué? 29 00:00:49,449 --> 00:00:51,318 No se moleste en venir a la fiesta. 30 00:00:51,318 --> 00:00:52,686 Está fuera del horario laboral. 31 00:00:52,686 --> 00:00:54,221 Feliz Navidad. 32 00:00:54,221 --> 00:00:55,322 Vamos, Sue. 33 00:00:55,322 --> 00:00:56,990 Yo--Ugh. 34 00:00:56,990 --> 00:00:59,159 Está hablando el muérdago! 35 00:00:59,159 --> 00:01:01,094 ♪ 36 00:01:01,094 --> 00:01:02,696 Bien, por lo menos le tengo a usted. 37 00:01:02,696 --> 00:01:05,666 Que le jodan, amigo. 38 00:01:05,666 --> 00:01:06,533 ¿Qué? 39 00:01:06,533 --> 00:01:07,601 (suena el teléfono) 40 00:01:07,601 --> 00:01:08,769 Eh, es Tyson. 41 00:01:08,769 --> 00:01:09,570 Deje un mensaje. 42 00:01:09,570 --> 00:01:10,737 De verdad! 43 00:01:10,737 --> 00:01:12,606 Oiga! Oiga pieza! 44 00:01:12,606 --> 00:01:15,475 Eh, hola Tyson. Es Pac. 45 00:01:15,475 --> 00:01:17,611 Yo, eh-- Solo estoy tratando 46 00:01:17,611 --> 00:01:19,146 de comprar una drogas, ¿sabe? 47 00:01:19,146 --> 00:01:20,514 Como, ¿quizá alguna droga que ayude 48 00:01:20,514 --> 00:01:23,183 con náuseas de emoción? 49 00:01:23,183 --> 00:01:25,452 De hecho, cualquier droga estará bien. 50 00:01:25,452 --> 00:01:28,155 No le puedo pagar en metálico, ando algo justo de dinero, 51 00:01:28,155 --> 00:01:30,657 ¿pero quizá le pueda pagar con, como, admiración? 52 00:01:30,657 --> 00:01:33,427 O eh, ¿quizá tenga alguna pizza congelada? 53 00:01:33,427 --> 00:01:35,095 Le gustan las pizzas congeladas, ¿verdad? 54 00:01:35,095 --> 00:01:37,631 ♪ 55 00:01:37,631 --> 00:01:38,465 Da igual. 56 00:01:38,465 --> 00:01:39,633 ♪ Oh sí ♪ 57 00:01:39,633 --> 00:01:41,034 El dedo de Sue 58 00:01:41,034 --> 00:01:45,138 ♪ 59 00:01:45,138 --> 00:01:46,306 ♪ Oh sí ♪ 60 00:01:47,174 --> 00:01:56,383 ♪ 61 00:01:56,383 --> 00:01:58,385 (gritando) 62 00:01:58,385 --> 00:02:18,472 ♪ 63 00:02:19,539 --> 00:02:23,110 ♪ 64 00:02:23,110 --> 00:02:26,780 ♪ Papá está tomándose nuestras Navidades ♪ 65 00:02:26,780 --> 00:02:31,184 ♪ van a ser tiempos difíciles este año ♪ 66 00:02:31,184 --> 00:02:35,188 ♪ sin árbol o medias o regalos ♪ 67 00:02:35,188 --> 00:02:39,626 ♪ solo botellas de alegría navideña ♪ 68 00:02:39,626 --> 00:02:43,330 ♪ Papá está tomándose nuestras Navidades ♪ 69 00:02:43,330 --> 00:02:46,967 ♪ No sé qué va a ser de él ♪♪ 70 00:02:46,967 --> 00:02:47,968 ♪ 71 00:02:47,968 --> 00:02:49,503 (estallido ruidoso) 72 00:02:49,503 --> 00:03:06,486 ♪ 73 00:03:11,725 --> 00:03:13,527 (suenan campanas de trineo) 74 00:03:13,527 --> 00:03:15,095 Mierda. 75 00:03:15,095 --> 00:03:16,096 ¿Santa? 76 00:03:16,096 --> 00:03:18,699 Ho-ho-ho-ho-ho! 77 00:03:18,699 --> 00:03:20,801 ♪ 78 00:03:20,801 --> 00:03:22,135 Boo! 79 00:03:22,135 --> 00:03:24,004 Eh, eh, eh! Feliz Navidad! 80 00:03:24,004 --> 00:03:25,772 - Feliz Navidad. - ¿Dónde está su amigo? 81 00:03:25,772 --> 00:03:27,507 Oh, um. No pudo venir. 82 00:03:27,507 --> 00:03:29,609 Ah, bien, él se lo pierde. Esta fiesta va a ser 83 00:03:29,609 --> 00:03:31,078 pinche divertida! 84 00:03:31,078 --> 00:03:32,446 - ¿De verdad? - Sí! 85 00:03:32,446 --> 00:03:33,613 Bien, así que la chica que murió ayer, 86 00:03:33,613 --> 00:03:34,981 la anfitriona de la fiesta? 87 00:03:34,981 --> 00:03:36,516 Es bastante padre. 88 00:03:36,516 --> 00:03:39,252 Y va a venir mi amigo peregrino Chaz, 89 00:03:39,252 --> 00:03:40,721 y esta chica que murió en 11/9 90 00:03:40,721 --> 00:03:41,722 que es divertidísima. 91 00:03:41,722 --> 00:03:43,156 Te va a encantar. 92 00:03:43,156 --> 00:03:44,658 - Bien! - Oh, mierda! 93 00:03:44,658 --> 00:03:46,460 ¿Se enteró del accidente del camión de comida? 94 00:03:46,460 --> 00:03:47,627 ¿Qué accidente de camión de comida? 95 00:03:47,627 --> 00:03:49,196 Oh Dios mío. Digamos 96 00:03:49,196 --> 00:03:52,032 que James McAvoy quizá venga. 97 00:03:52,032 --> 00:03:53,300 - ¿Qué? - Sí! 98 00:03:53,300 --> 00:03:54,434 Oh Dios mío. Voy a morir. 99 00:03:54,434 --> 00:03:55,669 También él! 100 00:03:55,669 --> 00:03:57,504 ¿Qué ocurre, joven? 101 00:03:57,504 --> 00:04:00,307 ¿Le sorprende saber que Santa es un fantasma? 102 00:04:00,307 --> 00:04:01,541 Uhh...francamente, 103 00:04:01,541 --> 00:04:03,009 me sorprendería más saber 104 00:04:03,009 --> 00:04:04,010 que está vivo. 105 00:04:04,010 --> 00:04:05,479 Ho-ho-ho-ho! 106 00:04:05,479 --> 00:04:06,513 Muy bueno! 107 00:04:06,513 --> 00:04:07,447 (riéndose entre dientes) 108 00:04:07,447 --> 00:04:08,782 Pero es la verdad. 109 00:04:08,782 --> 00:04:12,519 Siempre fui un fantasma. 110 00:04:12,519 --> 00:04:15,522 Pinches sandeces. 111 00:04:15,522 --> 00:04:16,723 Ho-ho-ho! 112 00:04:16,723 --> 00:04:18,024 Esas palabras! 113 00:04:18,024 --> 00:04:19,693 Oiga, que le jodan, amigo. 114 00:04:19,693 --> 00:04:21,061 Santa Claus no existe. 115 00:04:21,061 --> 00:04:22,262 Nunca existió, ¿de acuerdo? 116 00:04:22,262 --> 00:04:23,296 ¿Y quiere saber cómo lo sé? 117 00:04:23,296 --> 00:04:25,298 Se lo diré! 118 00:04:25,298 --> 00:04:26,533 Era un niño en el orfanato 119 00:04:26,533 --> 00:04:27,501 y los niños más mayores me dijeron 120 00:04:27,501 --> 00:04:29,169 que si me portaba muy bien, 121 00:04:29,169 --> 00:04:31,705 podría pedir a Santa cualquier regalo del mundo. 122 00:04:31,705 --> 00:04:33,140 Lo único que quería era una chocolatina 123 00:04:33,140 --> 00:04:35,375 llamada Spirit Chocolate Crunch. 124 00:04:35,375 --> 00:04:36,676 Tenía el dibujo de un pequeño fantasma en la envoltura, 125 00:04:36,676 --> 00:04:38,745 lo que me atraía como niño médium. 126 00:04:38,745 --> 00:04:40,313 También tenía turrón y sabía 127 00:04:40,313 --> 00:04:43,383 como me imaginaba que olerían los padres. 128 00:04:43,383 --> 00:04:45,051 Cuando encontré mi regalo, 129 00:04:45,051 --> 00:04:47,087 estaba tan feliz que podría haber llorado! 130 00:04:47,087 --> 00:04:48,288 Inmediatamente me metí 131 00:04:48,288 --> 00:04:51,191 toda la chocolatina en la boca. 132 00:04:51,191 --> 00:04:54,060 No hace falta decir, no era chocolate. 133 00:04:54,060 --> 00:04:55,495 ¿Pero por qué lo comió? 134 00:04:55,495 --> 00:04:57,297 ¿No lo olió primero? 135 00:04:57,297 --> 00:04:59,065 Estaba resfriado ese día. 136 00:04:59,065 --> 00:05:00,333 Pero estaba sin envolver. 137 00:05:00,333 --> 00:05:01,601 Lo sé. Lo sé! ¿De acuerdo? 138 00:05:01,601 --> 00:05:03,336 Lo sé. ¿No cree qué lo sé? 139 00:05:03,336 --> 00:05:04,271 No importa. La cosa es, 140 00:05:04,271 --> 00:05:05,338 Santa me falló. 141 00:05:05,338 --> 00:05:06,540 Bien, iré a la tienda 142 00:05:06,540 --> 00:05:07,707 y le compraré otra chocolatina. 143 00:05:07,707 --> 00:05:09,009 No puede! No puede 144 00:05:09,009 --> 00:05:10,143 porque dejaron de fabricar 145 00:05:10,143 --> 00:05:11,978 Spirit Crunch hace 25 años! 146 00:05:11,978 --> 00:05:13,046 Bien entonces, le compraré una chocolatina diferente! 147 00:05:13,046 --> 00:05:14,080 No quiero otra! 148 00:05:14,080 --> 00:05:15,248 Quiero esa. 149 00:05:15,248 --> 00:05:16,449 De acuerdo! Bien! 150 00:05:16,449 --> 00:05:19,352 Bien, bien! Ya déjelo. 151 00:05:19,352 --> 00:05:21,154 Jesús. 152 00:05:23,190 --> 00:05:25,192 No soy realmente Santa. 153 00:05:25,192 --> 00:05:26,760 Me llamo Gary, Gary Poquette. 154 00:05:26,760 --> 00:05:28,228 Solo soy un simple tipo 155 00:05:28,228 --> 00:05:29,696 que solía disfrazarse de Santa 156 00:05:29,696 --> 00:05:31,331 cada diciembre en el centro comercial Fairfield. 157 00:05:31,331 --> 00:05:32,766 Ya. Ahora, ¿está feliz? 158 00:05:32,766 --> 00:05:34,401 No, de hecho, estoy un poco más triste. 159 00:05:34,401 --> 00:05:36,069 Pero por eso estoy aquí. 160 00:05:36,069 --> 00:05:39,105 Porque quiero entregarte ese regalo. 161 00:05:39,105 --> 00:05:42,142 Sí, no voy a hacer eso. 162 00:05:42,142 --> 00:05:45,145 Oh, creo que lo hará si quiere volver a ver 163 00:05:45,145 --> 00:05:47,414 de nuevo su adorada hierba. 164 00:05:47,414 --> 00:05:49,282 Mi medicina para la pena! 165 00:05:49,282 --> 00:05:50,483 No! 166 00:05:52,085 --> 00:05:53,320 Ahhh! 167 00:05:53,320 --> 00:05:55,522 ♪ 168 00:05:55,522 --> 00:05:58,491 No! 169 00:06:03,563 --> 00:06:22,515 ♪ 170 00:06:22,515 --> 00:06:24,351 ¿Hola? 171 00:06:24,351 --> 00:06:49,476 ♪ 172 00:06:49,476 --> 00:06:50,677 Oh. 173 00:06:50,677 --> 00:06:51,711 Oh, eso es tan pinche bueno. 174 00:06:51,711 --> 00:06:53,013 (estallido ruidoso) 175 00:06:53,013 --> 00:06:56,016 ♪ 176 00:06:56,016 --> 00:06:57,450 Eh--¿hola? 177 00:06:57,450 --> 00:06:58,752 ¿Podemos ayudarle, amigo? 178 00:06:58,752 --> 00:06:59,653 ¿Qué--qué es esto? 179 00:06:59,653 --> 00:07:00,720 ¿Qué son ustedes? 180 00:07:00,720 --> 00:07:02,389 Somos una hermandad. 181 00:07:02,389 --> 00:07:03,990 Una hermandad de Santas. 182 00:07:03,990 --> 00:07:05,492 Una Santandad, por así decirlo. 183 00:07:05,492 --> 00:07:07,260 De ninguna manera. 184 00:07:07,260 --> 00:07:09,996 Oiga, tranquilo, amigo. 185 00:07:09,996 --> 00:07:13,099 Este es un lugar seguro, una sociedad secreta 186 00:07:13,099 --> 00:07:16,102 donde se pueden reunir los admiradores de Santa. 187 00:07:16,102 --> 00:07:18,371 ¿Qué demonios es un admirador de Santa? 188 00:07:18,371 --> 00:07:20,040 Solo somos gente normal 189 00:07:20,040 --> 00:07:21,374 a quienes nos gusta disfrazarnos de Santa Claus 190 00:07:21,374 --> 00:07:23,376 durante varias fiestas centradas en Santa 191 00:07:23,376 --> 00:07:24,377 a lo largo del año. 192 00:07:24,377 --> 00:07:27,147 Eh, ¿como Navidad? 193 00:07:27,147 --> 00:07:30,450 Eh, sí, ese es definitivamente un ejemplo. 194 00:07:30,450 --> 00:07:32,719 De acuerdo, oigan amigos, yo--yo solo 195 00:07:32,719 --> 00:07:35,021 quería dejar un regalo, quizá terminar la leche-- 196 00:07:35,021 --> 00:07:36,389 Guau, guau, perdón, amigo. 197 00:07:36,389 --> 00:07:38,325 No puede dejar regalos aquí. 198 00:07:38,325 --> 00:07:40,060 Solo los hermanos. 199 00:07:40,060 --> 00:07:41,661 Bien. De acuerdo, bueno, ya sabe, estoy con ustedes. 200 00:07:41,661 --> 00:07:43,129 Oiga, ¿cómo me hago hermano? 201 00:07:43,129 --> 00:07:45,098 Noticia de última hora, amigo. 202 00:07:45,098 --> 00:07:47,434 No puede simplemente decir que quiere unirse 203 00:07:47,434 --> 00:07:51,004 a Sigma Alpha Nu Tau Alpha. 204 00:07:51,004 --> 00:07:52,739 Sí, amigo! Debe ser iniciado. 205 00:07:52,739 --> 00:07:56,376 Bien, amigos! Inícienme. 206 00:07:56,376 --> 00:07:59,012 De acuerdo, perra. 207 00:07:59,012 --> 00:08:01,047 Bienvenido a la promesa. 208 00:08:01,047 --> 00:08:02,248 (nudillos crujiendo) 209 00:08:02,248 --> 00:08:03,750 ♪ 210 00:08:03,750 --> 00:08:05,018 Santo Dios. 211 00:08:05,018 --> 00:08:06,219 (risa) 212 00:08:06,219 --> 00:08:08,421 ♪ 213 00:08:08,421 --> 00:08:10,423 Muchas gracias por invitarme, Millie. 214 00:08:10,423 --> 00:08:12,158 Me lo estoy pasando muy bien. 215 00:08:12,158 --> 00:08:13,426 Bien! Lo sabía. 216 00:08:13,426 --> 00:08:15,328 - Buena gente, ¿verdad? - Sí! 217 00:08:15,328 --> 00:08:16,796 Verdad o atrevimiento, perras! 218 00:08:16,796 --> 00:08:18,698 Comencemos esta mierda. 219 00:08:18,698 --> 00:08:20,533 Oh Dios mío, Sue. 220 00:08:20,533 --> 00:08:22,202 ¿Jugó alguna vez a verdad o atrevimiento como fantasma? 221 00:08:22,202 --> 00:08:23,670 ¿En qué se diferencia del Verdad o atrevimiento normal? 222 00:08:23,670 --> 00:08:26,072 Eh, ¿recuerda la llamada anónima 223 00:08:26,072 --> 00:08:27,340 que llevó a Watergate? 224 00:08:27,340 --> 00:08:28,975 - Sí. - Un atrevimiento de fantasma. 225 00:08:28,975 --> 00:08:30,710 - ¿Qué!? - Sí, lo sé! 226 00:08:30,710 --> 00:08:32,312 Tiene que jugar! 227 00:08:32,312 --> 00:08:33,380 ¿De acuerdo? 228 00:08:33,380 --> 00:08:39,319 ♪ 229 00:08:39,319 --> 00:08:40,553 Hola. 230 00:08:40,553 --> 00:08:42,355 Que le jodan! 231 00:08:42,355 --> 00:08:44,024 Mire, siento no haberle contado 232 00:08:44,024 --> 00:08:45,759 sobre la fraternidad. Solo que no tuve tiempo-- 233 00:08:45,759 --> 00:08:48,528 Tenía que entregar ese regalo esta noche. 234 00:08:48,528 --> 00:08:49,496 ¿De qué está hablando? 235 00:08:49,496 --> 00:08:50,730 Oh, no les va a gustar eso. 236 00:08:50,730 --> 00:08:51,631 - Gary! - De acuerdo! 237 00:08:51,631 --> 00:08:53,299 Mire, antes de morir, 238 00:08:53,299 --> 00:08:55,602 era miembro de esta Sociedad Secreta de Santas, 239 00:08:55,602 --> 00:08:56,703 hasta que uno de mis hermanos 240 00:08:56,703 --> 00:08:58,304 me apuñaló por la espalda. 241 00:08:58,304 --> 00:08:59,439 Justo delante de mí. 242 00:08:59,439 --> 00:09:00,573 De acuerdo. ¿Qué pasó? 243 00:09:00,573 --> 00:09:01,741 Bueno, era el Amigo invisible 244 00:09:01,741 --> 00:09:03,343 de Santas del año pasado, 245 00:09:03,343 --> 00:09:05,345 y todo iba muy bien 246 00:09:05,345 --> 00:09:08,615 hasta que Santa Juan abrió su regalo. 247 00:09:08,615 --> 00:09:11,017 - ¿Qué era? - Era la cartera vagina 248 00:09:11,017 --> 00:09:13,553 que le había dado a Bill el año anterior! 249 00:09:13,553 --> 00:09:15,088 ¿La cartera vagina? 250 00:09:15,088 --> 00:09:16,389 Sí, ¿la encontré en Etsy? 251 00:09:16,389 --> 00:09:17,557 Parece una vagina; se abre... 252 00:09:17,557 --> 00:09:19,225 Oiga, esa no es la cosa! 253 00:09:19,225 --> 00:09:21,327 La cosa es que Bill volvió a regalar mi regalo. 254 00:09:21,327 --> 00:09:23,463 ¿Tiene alguna idea de lo que eso significa para un Santa? 255 00:09:23,463 --> 00:09:25,365 Es el mayor insulto. 256 00:09:25,365 --> 00:09:27,100 ¿Con quién demonios está hablando, Neófito? 257 00:09:27,100 --> 00:09:28,501 Oh bien. 258 00:09:28,501 --> 00:09:31,404 Ahí está el gordo hijo de puta, de cuatro ojos ahora. 259 00:09:31,404 --> 00:09:33,373 Nadie. 260 00:09:33,373 --> 00:09:36,176 Dejemos una cosa clara, aguafiestas. 261 00:09:36,176 --> 00:09:38,478 No le necesitamos. 262 00:09:38,478 --> 00:09:41,214 Usted nos necesita! 263 00:09:41,214 --> 00:09:42,248 Y va a demostrar 264 00:09:42,248 --> 00:09:43,550 cuánto nos necesita 265 00:09:43,550 --> 00:09:45,985 al realizar una serie de tareas, 266 00:09:45,985 --> 00:09:47,987 cada una diseñada para empujarle 267 00:09:47,987 --> 00:09:49,589 a sus límites físicos, mentales 268 00:09:49,589 --> 00:09:51,624 y de fiestas espirituales. 269 00:09:51,624 --> 00:09:53,293 ¿Me entiende? 270 00:09:53,293 --> 00:09:54,594 Seguro, sí, seguro! 271 00:09:54,594 --> 00:09:58,231 ♪ 272 00:09:58,231 --> 00:09:59,599 Deme el ponche! 273 00:09:59,599 --> 00:10:13,546 ♪ 274 00:10:13,546 --> 00:10:16,382 Hagamos esta mierda. 275 00:10:16,382 --> 00:10:17,617 (suspira) 276 00:10:17,617 --> 00:10:26,493 ♪ 277 00:10:26,493 --> 00:10:30,763 ♪ Oiga cariño, voy a bajar esta noche por su chimenea ♪ 278 00:10:30,763 --> 00:10:32,031 ♪ 279 00:10:32,031 --> 00:10:33,967 ♪ así que no se confunda ♪ 280 00:10:33,967 --> 00:10:35,068 ♪ 281 00:10:35,068 --> 00:10:36,970 ♪ no quiero leche o galletas 282 00:10:36,970 --> 00:10:40,707 porque solo quiero amarla a primera vista ♪ 283 00:10:40,707 --> 00:10:41,674 (gritando) 284 00:10:41,674 --> 00:10:43,510 ♪ Toda la noche ♪ 285 00:10:43,510 --> 00:10:45,311 Travieso. 286 00:10:45,311 --> 00:10:47,113 Bueno. 287 00:10:47,113 --> 00:10:48,114 Travieso. 288 00:10:48,114 --> 00:10:50,483 (todos gritando Ehh!) 289 00:10:50,483 --> 00:10:52,018 (gimiendo de dolor) 290 00:10:52,018 --> 00:10:53,419 ♪ Ay, sí ♪ 291 00:10:53,419 --> 00:10:56,756 ♪ Santa la va a dar su amor ♪ 292 00:10:56,756 --> 00:11:00,493 ♪ ¿Qué más puedo decir? ♪♪ 293 00:11:00,493 --> 00:11:02,795 Awanata, ¿verdad o atrevimiento? 294 00:11:02,795 --> 00:11:04,097 Bien... 295 00:11:04,097 --> 00:11:05,565 - Atrevimiento. - De acuerdo. 296 00:11:05,565 --> 00:11:07,267 Cuando llegue James McAvoy-- 297 00:11:07,267 --> 00:11:09,102 Oh, ¿no oyeron? 298 00:11:09,102 --> 00:11:10,737 Oh, McAvoy se salvó. 299 00:11:10,737 --> 00:11:12,572 - Oh no! - Ohhh. 300 00:11:12,572 --> 00:11:16,075 Bien, um, bien, entonces le reto 301 00:11:16,075 --> 00:11:17,143 a que vaya a la esquina 302 00:11:17,143 --> 00:11:19,045 y bese a ese tipo raro. 303 00:11:20,446 --> 00:11:22,482 ¿Yo? 304 00:11:22,482 --> 00:11:24,083 No, espere, verdad! 305 00:11:24,083 --> 00:11:25,451 - No! - No cobardes! 306 00:11:25,451 --> 00:11:29,689 - No cobardes! - Ohhh. Bien. 307 00:11:29,689 --> 00:11:31,424 ♪ Subiendo al poste, bajando el poste ♪ 308 00:11:31,424 --> 00:11:33,092 ♪ Astroglide, cualquier agujero ♪♪ 309 00:11:33,092 --> 00:11:35,428 (todos quejándose, riéndose) 310 00:11:38,798 --> 00:11:40,333 Ay, Chihuahua. 311 00:11:40,333 --> 00:11:41,634 Oiga, ¿Nueces de Scrooge? 312 00:11:41,634 --> 00:11:43,536 ¿De verdad piensa que vamos a dejarle entrar? 313 00:11:43,536 --> 00:11:45,305 No vale para nada. 314 00:11:45,305 --> 00:11:47,273 Es más inútil que Rudolph 315 00:11:47,273 --> 00:11:52,078 antes de que se dieran cuenta de lo que podía hacer su nariz! 316 00:11:52,078 --> 00:11:54,113 Lo está haciendo estupendamente, por cierto. 317 00:11:54,113 --> 00:11:56,115 Animo, amigo. 318 00:11:58,251 --> 00:11:59,652 Ahora cante, hijo de perra! 319 00:11:59,652 --> 00:12:01,087 Cante! 320 00:12:01,087 --> 00:12:03,523 ♪ Noche de paz ♪ 321 00:12:03,523 --> 00:12:06,459 Ay! ♪ Noche-- ♪ 322 00:12:06,459 --> 00:12:08,995 Oh! ♪ Noche de amor ♪ 323 00:12:08,995 --> 00:12:10,663 ♪ Todo duerme-- ♪ 324 00:12:10,663 --> 00:12:11,764 Oh! 325 00:12:11,764 --> 00:12:15,134 ♪ Entre los astros ♪ 326 00:12:15,134 --> 00:12:17,237 (gimiendo de dolor) 327 00:12:17,237 --> 00:12:18,438 Está listo! 328 00:12:22,475 --> 00:12:25,078 (Suena "Canto de las campanas") 329 00:12:25,078 --> 00:12:41,094 ♪ 330 00:12:41,094 --> 00:12:42,695 El Santa Claus. 331 00:12:42,695 --> 00:12:47,367 (aplausos, vítores) 332 00:12:53,539 --> 00:12:54,540 EE. UU! 333 00:12:54,540 --> 00:12:55,742 EE. UU! 334 00:12:55,742 --> 00:12:57,176 EE. UU! 335 00:12:57,176 --> 00:12:58,278 EE. UU! 336 00:12:58,278 --> 00:13:00,146 EE. UU! 337 00:13:00,146 --> 00:13:01,381 Muy bien, Pac! 338 00:13:01,381 --> 00:13:03,182 Estamos en la recta final. 339 00:13:03,182 --> 00:13:05,618 - ¿De qué? - ¿Mi venganza de Bill? 340 00:13:05,618 --> 00:13:08,454 Oh sí. Claro. so. 341 00:13:08,454 --> 00:13:10,290 ¿Piensa que aún tenemos que hacer eso? 342 00:13:10,290 --> 00:13:11,591 No lo sé, ¿de verdad quiere 343 00:13:11,591 --> 00:13:13,359 recuperar su medicina para el corazón? 344 00:13:13,359 --> 00:13:14,761 (se abre la puerta) 345 00:13:14,761 --> 00:13:16,262 Vamos, amigo! 346 00:13:16,262 --> 00:13:18,031 Tengo una media con su nombre. 347 00:13:18,031 --> 00:13:20,133 Solo dice Santa. 348 00:13:20,133 --> 00:13:22,635 Bien, parece que ahora es uno de nosotros. 349 00:13:22,635 --> 00:13:24,637 (riéndose entre dientes) 350 00:13:24,637 --> 00:13:27,407 ♪ 351 00:13:27,407 --> 00:13:30,076 Mierda. 352 00:13:30,076 --> 00:13:36,015 Sue, ¿es verdad que está saliendo con un sólido? 353 00:13:37,317 --> 00:13:38,618 Bien, es decir, es un médium, 354 00:13:38,618 --> 00:13:40,053 así que, como, no es para tanto. 355 00:13:40,053 --> 00:13:42,322 A-já. ¿Qué tal el sexo? 356 00:13:42,322 --> 00:13:43,456 Está bien. 357 00:13:43,456 --> 00:13:44,757 Bien, ¿usan condones? 358 00:13:44,757 --> 00:13:47,327 O, como, ¿se corre a través de usted 359 00:13:47,327 --> 00:13:49,262 en su propia cara? 360 00:13:49,262 --> 00:13:52,265 (risitas) 361 00:13:52,265 --> 00:13:53,733 Perdona, um, voy a 362 00:13:53,733 --> 00:13:55,501 refrescarme el aura. 363 00:13:55,501 --> 00:14:00,406 ♪ 364 00:14:00,406 --> 00:14:02,575 Bienvenidos al Amigo Invisible, perras. 365 00:14:02,575 --> 00:14:05,078 Ya saben cómo funciona esto. 366 00:14:05,078 --> 00:14:08,614 Cada regalo bajo el árbol tiene el uno de nuestros nombres, 367 00:14:08,614 --> 00:14:12,385 y eso es todo. Así funciona. 368 00:14:12,385 --> 00:14:16,656 Bien, este regalo es para... 369 00:14:16,656 --> 00:14:18,358 Santa Dylan! 370 00:14:18,358 --> 00:14:19,625 (riéndose) 371 00:14:19,625 --> 00:14:20,760 De acuerdo! 372 00:14:20,760 --> 00:14:23,129 Me pregunto qué será! 373 00:14:23,129 --> 00:14:25,732 ♪ 374 00:14:25,732 --> 00:14:28,334 ¿Es una especie de pinche broma? 375 00:14:28,334 --> 00:14:30,436 (riéndose disimuladamente) 376 00:14:30,436 --> 00:14:32,305 Este regalo claramente sobrepasa 377 00:14:32,305 --> 00:14:34,407 el límite de los diez dólares, 378 00:14:34,407 --> 00:14:37,677 una violación monumental de las reglas! 379 00:14:37,677 --> 00:14:40,480 ¿Quién compró este regalo, amigo? ¿Quién? 380 00:14:40,480 --> 00:14:41,514 Se acabó. 381 00:14:41,514 --> 00:14:42,415 Voy a mirar la lista. 382 00:14:42,415 --> 00:14:44,650 Mírala dos veces. 383 00:14:48,087 --> 00:14:50,623 - Bill. - ¿Qué? 384 00:14:50,623 --> 00:14:52,525 No compré ese regalo. 385 00:14:52,525 --> 00:14:54,460 Es su nombre, amigo. 386 00:14:54,460 --> 00:14:55,595 (riéndose) 387 00:14:55,595 --> 00:14:57,096 Aguántese, Bill. 388 00:14:57,096 --> 00:14:58,765 Vea cómo es la vida afuera. 389 00:14:58,765 --> 00:15:00,767 Sabe lo que esto significa, Bill. 390 00:15:00,767 --> 00:15:02,235 Guau, guau, guau, espere, espere, espere, espere! 391 00:15:02,235 --> 00:15:03,469 Oiga, espere, espere, espere, espere, espere. 392 00:15:03,469 --> 00:15:05,605 ¿Qué--qué está haciendo? 393 00:15:05,605 --> 00:15:09,208 Yo traje ese regalo. 394 00:15:09,208 --> 00:15:10,543 Hermanos míos, tengo que decirles algo-- 395 00:15:10,543 --> 00:15:12,044 Soy un médium, y estoy aquí 396 00:15:12,044 --> 00:15:13,346 con el fantasma de un antiguo Santa 397 00:15:13,346 --> 00:15:15,214 llamado Gary Poquette. ¿De acuerdo? 398 00:15:15,214 --> 00:15:16,482 El es quien me hizo traer ese regalo 399 00:15:16,482 --> 00:15:18,651 para hundir a Santa Bill. 400 00:15:18,651 --> 00:15:21,287 ¿Hundirme? ¿Por qué? 401 00:15:21,287 --> 00:15:22,455 Porque está enojado con usted por volver a regalar 402 00:15:22,455 --> 00:15:24,323 la cartela vagina que le dio. 403 00:15:24,323 --> 00:15:26,459 Espere! 404 00:15:26,459 --> 00:15:28,294 ¿Lo volvió a regalar? 405 00:15:28,294 --> 00:15:29,662 Claro que no! 406 00:15:29,662 --> 00:15:31,764 Espere, Gary piensa que volví a regalar 407 00:15:31,764 --> 00:15:33,399 la cartera vagina? 408 00:15:33,399 --> 00:15:34,534 Sí, amigo. 409 00:15:34,534 --> 00:15:36,702 ¿Habla de esta cartera vagina? 410 00:15:36,702 --> 00:15:37,537 (grito ahogado) 411 00:15:37,537 --> 00:15:38,704 ¿Qué demonios? 412 00:15:38,704 --> 00:15:41,607 No volví a regalar nada. 413 00:15:41,607 --> 00:15:44,177 Me encanta este regalo. 414 00:15:44,177 --> 00:15:45,578 Cada vez que lo abro 415 00:15:45,578 --> 00:15:47,246 y la señorita me mira 416 00:15:47,246 --> 00:15:50,216 cada vez que compro una Power Bar! 417 00:15:50,216 --> 00:15:52,084 Solamente quería compartir esa experiencia 418 00:15:52,084 --> 00:15:54,153 con mi hermano. 419 00:15:54,153 --> 00:15:56,088 Solo quería ser el tipo que sabía 420 00:15:56,088 --> 00:15:58,024 cómo conseguir el regalo perfecto. 421 00:15:58,024 --> 00:15:59,358 Cuando pensé que Santa Bill 422 00:15:59,358 --> 00:16:00,726 había vuelto a regalar la cartera vagina, 423 00:16:00,726 --> 00:16:03,563 comencé a cuestionar mi propósito en la vida. 424 00:16:03,563 --> 00:16:05,665 Pero ahora finalmente soy libre! 425 00:16:05,665 --> 00:16:08,634 Gracias por ese regalo, Pac. 426 00:16:08,634 --> 00:16:13,673 ♪ 427 00:16:13,673 --> 00:16:16,342 (todos con un grito ahogado) 428 00:16:16,342 --> 00:16:21,113 ♪ 429 00:16:21,113 --> 00:16:22,415 (grito ahogado) 430 00:16:22,415 --> 00:16:34,193 ♪ 431 00:16:34,193 --> 00:16:35,061 Hola. 432 00:16:35,061 --> 00:16:36,128 Hola. 433 00:16:36,128 --> 00:16:37,497 Siento mucho lo de Sean. 434 00:16:37,497 --> 00:16:40,066 - Es un cretino. - No, no lo es. 435 00:16:40,066 --> 00:16:43,135 Solo... quizá tengan razón de reírse. 436 00:16:43,135 --> 00:16:45,104 Es decir, ¿un fantasma saliendo con un sólido? 437 00:16:45,104 --> 00:16:46,506 Es estúpido! 438 00:16:46,506 --> 00:16:48,040 ¿Cómo puedo estar en una relación con alguien 439 00:16:48,040 --> 00:16:49,375 si ni siquiera estamos en el mismo plano 440 00:16:49,375 --> 00:16:51,277 de existencia? 441 00:16:51,277 --> 00:16:52,445 Creo que solo depende 442 00:16:52,445 --> 00:16:55,214 de lo que esté buscando. 443 00:16:55,214 --> 00:16:57,617 Solo quiero salir con alguien a quien puedo sentir 444 00:16:57,617 --> 00:17:00,586 sin tener que estar en el cuerpo de otra persona. 445 00:17:00,586 --> 00:17:03,022 ¿Sabe? 446 00:17:03,022 --> 00:17:07,159 Es solo que ha pasado tanto tiempo desde que yo... 447 00:17:07,159 --> 00:17:09,629 - Desde que yo... - ¿sintió? 448 00:17:09,629 --> 00:17:13,799 ♪ 449 00:17:17,003 --> 00:17:18,337 ♪ 450 00:17:18,337 --> 00:17:22,141 Yo--yo--Millie, yo-- 451 00:17:22,141 --> 00:17:25,378 Sue, de verdad me gusta. 452 00:17:25,378 --> 00:17:27,380 A mí también me gusta usted. 453 00:17:27,380 --> 00:17:30,082 ¿Verdad o atrevimiento? 454 00:17:30,082 --> 00:17:31,350 Atrevimiento. 455 00:17:31,350 --> 00:17:34,220 La reto a que me bese. 456 00:17:34,220 --> 00:17:37,056 Nunca estuve con un fantasma antes. 457 00:17:37,056 --> 00:17:41,460 ♪ 458 00:17:41,460 --> 00:17:42,461 ¿Sue? 459 00:17:42,461 --> 00:17:43,362 ¿Sue? 460 00:17:43,362 --> 00:17:44,697 ¿Sue? 461 00:17:44,697 --> 00:17:46,198 ¿Kevin? 462 00:17:46,198 --> 00:17:48,000 Sue! Oiga, Sue. 463 00:17:48,000 --> 00:17:49,435 Necesito hablar con usted sobre esta noche 464 00:17:49,435 --> 00:17:50,503 después de que se marchó. 465 00:17:50,503 --> 00:17:53,272 ¿Qué demonios está haciendo? 466 00:17:53,272 --> 00:17:55,207 Oh... Yo no-- 467 00:17:55,207 --> 00:17:56,342 No me di cuenta de que iba a ser 468 00:17:56,342 --> 00:17:58,277 como, una fiesta de verdad. 469 00:17:58,277 --> 00:18:00,179 Habría preparado algo un poco más, 470 00:18:00,179 --> 00:18:01,414 no sé, de comedia romántica? 471 00:18:01,414 --> 00:18:04,016 Como, uh-- 472 00:18:04,016 --> 00:18:05,351 (vocalizando) 473 00:18:05,351 --> 00:18:06,285 No eso es-- eso es estúpido. 474 00:18:06,285 --> 00:18:07,753 Es una estafa total. 475 00:18:07,753 --> 00:18:09,355 - ¿Qué quiere? - Escuche, escuche, Sue! 476 00:18:09,355 --> 00:18:11,157 Esta noche después de que se marchó 477 00:18:11,157 --> 00:18:13,092 conocí al fantasma de Santa Claus. 478 00:18:13,092 --> 00:18:13,759 No el Santa Claus de verdad, 479 00:18:13,759 --> 00:18:15,428 tranquilícense. 480 00:18:15,428 --> 00:18:16,629 Solo un Santa del centro comercial llamado Gary Poquette. 481 00:18:16,629 --> 00:18:18,264 Pero, fue en una loca aventura 482 00:18:18,264 --> 00:18:20,132 donde, como, me uní a una hermandad de Santas, 483 00:18:20,132 --> 00:18:22,101 y me convertí en parte de, de un intercambio de regalos, 484 00:18:22,101 --> 00:18:23,469 y pensé que iba a, como, aprender algo 485 00:18:23,469 --> 00:18:25,705 sobre la hermandad, o, como Navidad, 486 00:18:25,705 --> 00:18:27,740 o, como, creer en algo, pero no ocurrió. 487 00:18:27,740 --> 00:18:29,742 No aprendí nada sobre esos malditos temas. 488 00:18:29,742 --> 00:18:31,744 Todo lo que conseguí es esta hierba 489 00:18:31,744 --> 00:18:33,312 y esta vieja chocolatina. 490 00:18:33,312 --> 00:18:35,214 Oh, el peor discurso para hacer las paces. 491 00:18:35,214 --> 00:18:36,549 Oiga, que le jodan, amigo! 492 00:18:36,549 --> 00:18:38,384 Yo--yo estoy yendo al caso. Solo-- 493 00:18:38,384 --> 00:18:40,052 Kevin, ¿qué está haciendo aquí? 494 00:18:40,052 --> 00:18:42,154 Bien, mire. 495 00:18:42,154 --> 00:18:43,356 Siento lo que dije antes, 496 00:18:43,356 --> 00:18:44,624 sobre usted y los fantasmas. 497 00:18:44,624 --> 00:18:45,558 No quería decir eso, ¿de acuerdo? 498 00:18:45,558 --> 00:18:47,059 Eso son sandeces! 499 00:18:47,059 --> 00:18:50,363 Solo que-- estaba molesto. 500 00:18:50,363 --> 00:18:53,399 Estaba molesto por la cosa del sexo. 501 00:18:53,399 --> 00:18:55,034 ¿Y sabe? Me estaba entrando miedo, 502 00:18:55,034 --> 00:18:56,435 empecé a dudar-- 503 00:18:56,435 --> 00:18:58,471 empecé a dudar de nosotros! 504 00:18:58,471 --> 00:19:00,973 Y eso me asustó muchísimo. 505 00:19:00,973 --> 00:19:02,541 Y sé que no hemos tenido 506 00:19:02,541 --> 00:19:04,577 la mejor suerte para encontrar un navío de sexo, 507 00:19:04,577 --> 00:19:06,212 pero Sue, hoy, creo que lo encontré. 508 00:19:06,212 --> 00:19:07,613 Creo que finalmente encontré 509 00:19:07,613 --> 00:19:09,315 el navío perfecto. 510 00:19:09,315 --> 00:19:11,550 ♪ 511 00:19:11,550 --> 00:19:13,519 Spirit Chocolate Crunch 512 00:19:13,519 --> 00:19:15,154 ¿Una vieja chocolatina? 513 00:19:15,154 --> 00:19:17,256 ¿Qué? No. Oh, no. Perdón. 514 00:19:17,256 --> 00:19:18,424 ♪ 515 00:19:18,424 --> 00:19:20,793 Deja entrar al espíritu! 516 00:19:20,793 --> 00:19:22,228 Yo! 517 00:19:22,228 --> 00:19:36,509 ♪ 518 00:19:38,411 --> 00:19:40,346 ¿Qué tal? 519 00:19:40,346 --> 00:19:42,314 Está bien. 520 00:19:42,314 --> 00:19:44,650 Está pinche bien. 521 00:19:44,650 --> 00:19:47,653 ¿Por qué esta hierba es tan pinche buena? 522 00:19:47,653 --> 00:19:49,255 El dedo de Sue 523 00:19:49,255 --> 00:19:51,657 Líquido embalsamador 524 00:19:53,259 --> 00:19:54,660 Esto no puede ser bueno para mí. 525 00:19:54,660 --> 00:19:56,729 - ¿Qué? - Eh, nada, nada. 526 00:19:56,729 --> 00:19:59,465 Nada, está haciendo efecto. 527 00:19:59,465 --> 00:20:01,400 Bien. 528 00:20:01,400 --> 00:20:03,302 Oh Dios mío, está haciendo efecto. 529 00:20:03,302 --> 00:20:04,637 Este es el punto óptimo. 530 00:20:04,637 --> 00:20:06,138 ¿Estás listo? 531 00:20:06,138 --> 00:20:08,507 Creo que sí. 532 00:20:08,507 --> 00:20:18,217 ♪ 533 00:20:18,217 --> 00:20:21,420 Oh Dios mío. 534 00:20:21,420 --> 00:20:23,522 Kevin, ¿está aquí? 535 00:20:23,522 --> 00:20:26,025 Sí, estoy aquí, estoy aquí. 536 00:20:26,025 --> 00:20:28,694 Oh Dios mío! 537 00:20:28,694 --> 00:20:31,297 Puedo sentir todo. 538 00:20:31,297 --> 00:20:32,465 Lo sé, yo también. 539 00:20:32,465 --> 00:20:35,501 Puedo sentirla dentro de mí. 540 00:20:35,501 --> 00:20:38,370 Oh Dios mío. 541 00:20:38,370 --> 00:20:40,306 De acuerdo, hagámoslo. 542 00:20:40,306 --> 00:20:45,077 ♪ 543 00:20:45,077 --> 00:20:52,384 ♪ Pediremos un deseo y lo enviaremos en una oración ♪ 544 00:20:52,384 --> 00:20:56,689 ♪ Sabemos que todos nuestros podrían convertirse en realidad ♪ 545 00:20:56,689 --> 00:21:02,561 ♪ Con amor podemos compartir ♪ 546 00:21:02,561 --> 00:21:06,132 ♪ Con usted nunca me pregunto, 547 00:21:06,132 --> 00:21:12,404 es la apropiada para mí ♪ 548 00:21:12,404 --> 00:21:20,212 ♪ Finalmente encontré el amor para toda la vida ♪ 549 00:21:20,212 --> 00:21:28,053 ♪ Un amor que dure toda mi vida ♪ 550 00:21:28,053 --> 00:21:35,461 ♪ Finalmente encontré el amor para toda la vida ♪ 551 00:21:35,461 --> 00:21:37,062 ♪ Para siempre... ♪♪ 552 00:21:37,062 --> 00:21:39,698 ♪ 553 00:21:41,100 --> 00:21:42,168 ♪ 554 00:21:42,168 --> 00:21:44,203 ♪ Soy Fat Daddy ♪ 555 00:21:44,203 --> 00:21:46,305 ♪ La, la, la, la, la ♪ 556 00:21:46,305 --> 00:21:48,741 ♪ El jefe de los renos ♪ 557 00:21:48,741 --> 00:21:51,110 ♪ 558 00:21:51,110 --> 00:21:53,746 ♪ Todos los niños me quieren ♪ 559 00:21:53,746 --> 00:21:55,281 ♪ 560 00:21:55,281 --> 00:21:58,017 ♪ Solo porque ♪ 561 00:21:58,017 --> 00:22:02,321 ♪ Saben que Fat Daddy 562 00:22:02,321 --> 00:22:08,327 es realmente Santa Claus ♪ 563 00:22:08,327 --> 00:22:10,496 ♪ La, la, la, la, la ♪ 564 00:22:10,496 --> 00:22:12,698 ♪ Quiero que venga, Dasher ♪ 565 00:22:12,698 --> 00:22:15,000 ♪ La, la, la, la, la ♪♪ 566 00:22:15,000 --> 00:22:21,440 ♪ 36932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.