All language subtitles for Deadbeat.S02E11.The.Polaroid.Flasher.1080p.Hulu.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-CHDWEB_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,203 --> 00:00:05,472 ♪ 2 00:00:05,472 --> 00:00:07,241 Ah! 3 00:00:07,241 --> 00:00:09,576 Oh, Cielos! Hola, Tyson. 4 00:00:09,576 --> 00:00:11,011 Ya no puedes ir al puesto de periódicos. 5 00:00:11,011 --> 00:00:12,112 Yo-- solo quería ir 6 00:00:12,112 --> 00:00:13,280 por un par de golosinas. 7 00:00:13,280 --> 00:00:14,448 Para escapar de Sue. 8 00:00:14,448 --> 00:00:15,582 Tuvimos una noche difícil. 9 00:00:15,582 --> 00:00:17,484 Arrestaron a Roofie! 10 00:00:20,354 --> 00:00:21,555 Puedes soltarme, Tyson. 11 00:00:21,555 --> 00:00:22,656 No! 12 00:00:22,656 --> 00:00:24,057 Tengo los nudillos atrapados 13 00:00:24,057 --> 00:00:25,158 en tu maldito cinturón trenzado! 14 00:00:25,158 --> 00:00:26,326 Solo suelta! Es como-- 15 00:00:26,326 --> 00:00:27,461 una trampa para mapaches. 16 00:00:27,461 --> 00:00:28,529 Debes relajar los dedos 17 00:00:28,529 --> 00:00:29,563 y abrirlos. 18 00:00:29,563 --> 00:00:31,431 Así! ¿Lo ves? 19 00:00:31,431 --> 00:00:32,499 Ah! 20 00:00:32,499 --> 00:00:41,608 ♪ 21 00:00:41,608 --> 00:00:43,610 (gritos) 22 00:00:43,610 --> 00:01:04,264 ♪ 23 00:01:05,732 --> 00:01:07,267 Eras un traficante de drogas 24 00:01:07,267 --> 00:01:08,468 tan considerado y cuidadoso. 25 00:01:08,468 --> 00:01:09,570 ¿Quién te arrestó? 26 00:01:09,570 --> 00:01:11,071 Jamás conocí al policía, 27 00:01:11,071 --> 00:01:12,673 pero parece que el fulano es Sid. 28 00:01:12,673 --> 00:01:14,074 Sid. 29 00:01:14,074 --> 00:01:15,776 ¿Sid el del hogar de ancianos? 30 00:01:15,776 --> 00:01:17,711 Soy--un policía encubierto. 31 00:01:17,711 --> 00:01:20,180 Hago inteligencia para la delegación de policía! 32 00:01:20,180 --> 00:01:22,516 Ese maldito viejo estaba con un pie en la tumba. 33 00:01:22,516 --> 00:01:24,484 Tenía aliento a flores muertas! 34 00:01:24,484 --> 00:01:25,752 Tenemos un problema mayor. 35 00:01:25,752 --> 00:01:27,454 Confiscaron todo mi producto. 36 00:01:27,454 --> 00:01:28,989 Todo. 37 00:01:28,989 --> 00:01:31,124 Hasta la variedad especial que guardaba 38 00:01:31,124 --> 00:01:32,693 llamada el dedo de Sue. 39 00:01:32,693 --> 00:01:34,161 ¿Nombraste una variedad de hierba 40 00:01:34,161 --> 00:01:35,262 por el dedo de Sue? 41 00:01:35,262 --> 00:01:36,663 Diablillo ocurrente. 42 00:01:36,663 --> 00:01:39,199 Escucha, el dedo de tu novia muerta 43 00:01:39,199 --> 00:01:41,635 está en una caja con hierba en la sala de evidencias! 44 00:01:41,635 --> 00:01:43,136 Tenemos suerte de que yo sea 45 00:01:43,136 --> 00:01:45,072 un gran improvisador. 46 00:01:45,072 --> 00:01:47,507 -No lo eres. - Y un diplomático disfrazado! 47 00:01:47,507 --> 00:01:48,742 Esas palabras no combinan. 48 00:01:48,742 --> 00:01:50,677 -Lee mis labios. -¿Por teléfono? 49 00:01:50,677 --> 00:01:54,281 Sí. Estaremos bien. 50 00:01:54,281 --> 00:01:56,083 Moriré aquí. 51 00:01:56,083 --> 00:02:00,754 ♪ 52 00:02:00,754 --> 00:02:03,523 (se aclara la garganta con fuerza) 53 00:02:03,523 --> 00:02:06,393 Agente Jeff-- Jeffs-- Jefferson... 54 00:02:06,393 --> 00:02:08,729 Jeff Jefferson reportándose. 55 00:02:08,729 --> 00:02:11,164 ¿De preferencia para la sala de evidencias? 56 00:02:14,368 --> 00:02:16,670 (risas) 57 00:02:16,670 --> 00:02:18,338 ¿Quién es el gracioso que pidió un desnudista 58 00:02:18,338 --> 00:02:20,007 para el cumpleaños de Teddy? 59 00:02:20,007 --> 00:02:21,441 Oh, diablos. No-- no soy ese. 60 00:02:21,441 --> 00:02:22,709 Oh, demonios! 61 00:02:22,709 --> 00:02:24,077 Eres el gordo de la TV! 62 00:02:24,077 --> 00:02:25,479 No! Tampoco soy ese. 63 00:02:25,479 --> 00:02:27,247 No soy-- Soy solo un agente 64 00:02:27,247 --> 00:02:28,548 de la ley. 65 00:02:28,548 --> 00:02:30,183 Me abotono los pantalones 66 00:02:30,183 --> 00:02:31,618 de costado igual que todos. 67 00:02:31,618 --> 00:02:33,053 Oh, ¿te agrandas conmigo? 68 00:02:33,053 --> 00:02:35,088 ¿Sabes qué? Jódete. 69 00:02:35,088 --> 00:02:36,523 Con todos-- todos tus dientes, 70 00:02:36,523 --> 00:02:37,724 tus dedos 71 00:02:37,724 --> 00:02:39,259 y tus orejas. 72 00:02:39,259 --> 00:02:41,495 ¿Por qué no tienes todo eso? 73 00:02:41,495 --> 00:02:42,562 Te quitaré la maldita 74 00:02:42,562 --> 00:02:43,597 fama de la cara. 75 00:02:43,597 --> 00:02:45,499 - Ah! - Oye! 76 00:02:45,499 --> 00:02:48,268 No! No, no! 77 00:02:48,268 --> 00:02:50,671 (gritos continúan) 78 00:02:50,671 --> 00:02:57,978 ♪ 79 00:02:57,978 --> 00:02:59,646 Improvisador. 80 00:02:59,646 --> 00:03:04,251 ♪ 81 00:03:04,251 --> 00:03:05,385 Por favor, que esté abierta, 82 00:03:05,385 --> 00:03:06,653 por favor, que esté abierta. 83 00:03:06,653 --> 00:03:07,587 (candado repiquetea) 84 00:03:07,587 --> 00:03:09,489 Ah, joder al pato! 85 00:03:09,489 --> 00:03:11,058 - Quieto! -Diablos, lo siento. 86 00:03:11,058 --> 00:03:12,492 Jamás jodería a un pato, 87 00:03:12,492 --> 00:03:14,294 ni siquiera sé de donde salen los huevos. 88 00:03:14,294 --> 00:03:15,629 Puedo hallarlo, pero no creo 89 00:03:15,629 --> 00:03:17,230 que siquiera entre un dedo. 90 00:03:17,230 --> 00:03:18,398 Manos a la cabeza, imbécil! 91 00:03:18,398 --> 00:03:19,566 Bien, mira. 92 00:03:19,566 --> 00:03:20,801 No tienes que hacer esto. 93 00:03:20,801 --> 00:03:22,102 Es un gran malentendido. 94 00:03:22,102 --> 00:03:23,670 ¿Jamás cometiste un error? 95 00:03:23,670 --> 00:03:25,338 De hecho, sí. 96 00:03:25,338 --> 00:03:27,541 Oh! 97 00:03:27,541 --> 00:03:29,543 Oh, eres un fantasma. 98 00:03:29,543 --> 00:03:31,244 Mira, puedo meterme en problemas por esto. 99 00:03:31,244 --> 00:03:32,446 No es lugar ni momento 100 00:03:32,446 --> 00:03:33,547 para una historia elaborada. 101 00:03:33,547 --> 00:03:36,983 Era 1989. 102 00:03:36,983 --> 00:03:38,285 Estaba cerca de la pista 103 00:03:38,285 --> 00:03:40,020 del sicópata más peligroso 104 00:03:40,020 --> 00:03:42,122 de esta ciudad. 105 00:03:42,122 --> 00:03:43,623 ¿Un asesino serial? 106 00:03:43,623 --> 00:03:45,659 -Un exhibicionista serial. -Oh. 107 00:03:45,659 --> 00:03:47,260 No hace falta decir que el sujeto me dejó 108 00:03:47,260 --> 00:03:50,230 un sabor amargo en la boca. 109 00:03:50,230 --> 00:03:51,298 ¿Y nunca lo atraparon? 110 00:03:51,298 --> 00:03:52,699 Pensamos que sí. 111 00:03:52,699 --> 00:03:53,767 Con mi compañero Frank 112 00:03:53,767 --> 00:03:55,202 trabajábamos sin parar. 113 00:03:55,202 --> 00:03:56,436 Luego de meses de pistas sin salida, 114 00:03:56,436 --> 00:03:58,772 llegamos a la puerta de un hombre 115 00:03:58,772 --> 00:04:01,007 llamado Johnny Penis. 116 00:04:01,007 --> 00:04:03,009 (música de sintetizadores de los '80) 117 00:04:03,009 --> 00:04:04,277 Espera, espera. ¿Meses? 118 00:04:04,277 --> 00:04:05,579 Pensé que con ese apellido 119 00:04:05,579 --> 00:04:07,114 sería sospechoso de inmediato. 120 00:04:07,114 --> 00:04:08,582 No interrumpas mi historia, viejo! 121 00:04:08,582 --> 00:04:09,683 Es irrespetuoso! 122 00:04:09,683 --> 00:04:11,551 Sí, lo siento, lo detesto. 123 00:04:11,551 --> 00:04:15,188 ♪ 124 00:04:15,188 --> 00:04:18,024 Por una corazonada pateé la puerta. 125 00:04:18,024 --> 00:04:19,426 Quieto, imbécil! - Oh, ya! 126 00:04:19,426 --> 00:04:21,094 Con calma, amigos. 127 00:04:21,094 --> 00:04:23,597 No muevas ni un músculo! 128 00:04:23,597 --> 00:04:24,998 Solo me ajustaré la bata. 129 00:04:24,998 --> 00:04:26,399 Dije quieto, maldición! 130 00:04:26,399 --> 00:04:28,201 Cuida tu lenguaje, amigo! 131 00:04:28,201 --> 00:04:31,238 Aquí hay niños! 132 00:04:31,238 --> 00:04:33,073 Las manos a la vista. 133 00:04:33,073 --> 00:04:34,508 Acabo de salir de la ducha, permíteme--- 134 00:04:34,508 --> 00:04:36,076 ¿Crees que bromeamos? 135 00:04:36,076 --> 00:04:37,744 No querrás verme el pene, ¿no? 136 00:04:37,744 --> 00:04:40,013 Ultimo aviso, maldito! 137 00:04:40,013 --> 00:04:41,515 ♪ 138 00:04:41,515 --> 00:04:44,050 (disparo) 139 00:04:46,686 --> 00:04:49,289 ♪ 140 00:04:49,289 --> 00:04:52,459 (disparo) 141 00:04:56,663 --> 00:04:59,065 No nos dejó opción. 142 00:04:59,065 --> 00:05:01,201 No... 143 00:05:01,201 --> 00:05:04,237 Frank y yo recibimos medallas y ascensos. 144 00:05:04,237 --> 00:05:06,039 Eramos héroes. 145 00:05:06,039 --> 00:05:09,242 Y la ciudad se sentía segura otra vez. 146 00:05:09,242 --> 00:05:11,611 Hasta que volvió a pasar. 147 00:05:11,611 --> 00:05:12,646 ¿El exhibicionismo? 148 00:05:12,646 --> 00:05:15,382 No solo eso. 149 00:05:15,382 --> 00:05:17,317 Las fotos. 150 00:05:17,317 --> 00:05:19,419 El bastardo solía tomar instantáneas 151 00:05:19,419 --> 00:05:21,054 de las reacciones de sus víctimas. 152 00:05:21,054 --> 00:05:22,789 - No! -Sí. 153 00:05:22,789 --> 00:05:24,558 Frank lo consideró como un impostor. 154 00:05:24,558 --> 00:05:29,229 Pero yo sentía que algo no estaba bien. 155 00:05:29,229 --> 00:05:31,298 ¿Atrapamos al sujeto correcto? 156 00:05:31,298 --> 00:05:33,300 Por desgracia, morí 157 00:05:33,300 --> 00:05:34,568 antes de poder estar seguro. 158 00:05:34,568 --> 00:05:36,503 Bien, entiendo, entiendo. 159 00:05:36,503 --> 00:05:38,104 Tu obsesión por el caso 160 00:05:38,104 --> 00:05:40,040 te llevó finalmente a la muerte, ¿no? 161 00:05:40,040 --> 00:05:41,141 No. 162 00:05:41,141 --> 00:05:42,475 Fue un accidente de moto. 163 00:05:42,475 --> 00:05:44,177 ♪ 164 00:05:44,177 --> 00:05:45,645 (motor rechina hasta encender) 165 00:05:45,645 --> 00:05:47,347 ♪ 166 00:05:47,347 --> 00:05:49,649 (explosión) 167 00:05:51,585 --> 00:05:54,154 La delegación tenía el peor mecánico en ese entonces. 168 00:05:54,154 --> 00:05:57,190 Quizá pueda ayudarte a resolver este caso. 169 00:05:57,190 --> 00:05:59,593 Olvídalo, imbécil, solo trabajo solo. 170 00:05:59,593 --> 00:06:01,595 ¿Qué? ¿Qué hay de Frank? 171 00:06:03,330 --> 00:06:04,731 Bien. Dije eso porque no quiero... 172 00:06:04,731 --> 00:06:06,433 -...trabajar contigo. -Oye, te guste o no, 173 00:06:06,433 --> 00:06:08,201 necesitas alguien vivo 174 00:06:08,201 --> 00:06:09,502 para ayudarte y soy el único que te ve. 175 00:06:09,502 --> 00:06:11,037 ¿Sí? Yo necesito un fantasma 176 00:06:11,037 --> 00:06:12,372 para sacar el dedo de mi novia de la sala 177 00:06:12,372 --> 00:06:13,406 de evidencias y eres el único 178 00:06:13,406 --> 00:06:14,674 que puede hacerme entrar. 179 00:06:14,674 --> 00:06:16,209 Así que parece 180 00:06:16,209 --> 00:06:18,612 que estamos atascados juntos, compañero. 181 00:06:18,612 --> 00:06:20,380 Muy bien. 182 00:06:20,380 --> 00:06:22,582 -Dos reglas, imbécil. -Un momento. 183 00:06:22,582 --> 00:06:24,117 ¿Ese es mi nuevo sobrenombre? 184 00:06:24,117 --> 00:06:25,619 Primero, no me llames compañero. 185 00:06:25,619 --> 00:06:27,220 Entendido. 186 00:06:27,220 --> 00:06:29,322 Y segundo, no me averguences. 187 00:06:29,322 --> 00:06:30,757 Jamás lo haría. 188 00:06:30,757 --> 00:06:33,026 Hola! ¿Qué haces aquí? 189 00:06:33,026 --> 00:06:35,362 No lo sé. Estoy perdido y asustado. 190 00:06:35,362 --> 00:06:36,563 Ahora podemos verte. 191 00:06:36,563 --> 00:06:37,697 Bien. 192 00:06:37,697 --> 00:06:39,766 Dame un minuto, compañero. 193 00:06:39,766 --> 00:06:43,637 ♪ 194 00:06:47,440 --> 00:06:50,677 ♪ 195 00:06:50,677 --> 00:06:52,679 ¿Detective Frank Powell? 196 00:06:52,679 --> 00:06:55,448 Es Jefe Powell. ¿Quién diablos eres? 197 00:06:55,448 --> 00:06:57,717 Oh, soy el agente Pacalioglu, a su servicio. 198 00:06:57,717 --> 00:06:59,152 Oh! 199 00:06:59,152 --> 00:07:00,387 Cielos, eres el policía desnudista. 200 00:07:00,387 --> 00:07:01,721 ¿Cómo diablos entraste? 201 00:07:01,721 --> 00:07:03,523 No, no soy un policía desnudista. 202 00:07:03,523 --> 00:07:05,025 Soy médium y estoy aquí 203 00:07:05,025 --> 00:07:09,029 con el fantasma de tu excompañero Max. 204 00:07:09,029 --> 00:07:10,096 ¿Max? 205 00:07:10,096 --> 00:07:12,332 Sí, está aquí mismo. 206 00:07:16,036 --> 00:07:17,537 Tienes un minuto. 207 00:07:17,537 --> 00:07:19,072 Es todo lo que necesito. 208 00:07:19,072 --> 00:07:22,242 Queremos reabrir un viejo caso. 209 00:07:22,242 --> 00:07:24,077 ¿Qué caso? 210 00:07:24,077 --> 00:07:25,378 El exhibicionista de la Polaroid. 211 00:07:25,378 --> 00:07:27,547 El exhibicionista de la Polaroid. 212 00:07:27,547 --> 00:07:29,516 Cielos, Max! 213 00:07:29,516 --> 00:07:31,117 No puedes olvidarlo, ¿no? 214 00:07:31,117 --> 00:07:32,285 Atrapamos al sujeto! 215 00:07:32,285 --> 00:07:33,086 No hallamos ni una instantánea 216 00:07:33,086 --> 00:07:34,521 de Johnny Penis. 217 00:07:34,521 --> 00:07:35,722 Y recuérdale las nuevas víctimas. 218 00:07:35,722 --> 00:07:36,756 Max quiere que te recuerde 219 00:07:36,756 --> 00:07:38,024 que hubo nuevas víctimas. 220 00:07:38,024 --> 00:07:39,759 No, hubo imitadores. 221 00:07:39,759 --> 00:07:41,227 -Sí, pero ellos-- -¿Bien? 222 00:07:41,227 --> 00:07:43,029 Ninguna de las víctimas pudo 223 00:07:43,029 --> 00:07:44,264 identificar al pene en la hilera. 224 00:07:44,264 --> 00:07:45,765 - Ninguna! -Espera. 225 00:07:45,765 --> 00:07:46,700 ¿En serio hicieron eso? 226 00:07:46,700 --> 00:07:47,667 Tengo que pedirte 227 00:07:47,667 --> 00:07:49,369 que te vayas, desnudista. 228 00:07:49,369 --> 00:07:50,971 Oye, solo intento ayudar a Max, viejo. 229 00:07:50,971 --> 00:07:53,340 -Ya sabes. -Max está muerto. 230 00:07:53,340 --> 00:07:56,209 ¿Sí? Y este caso está cerrado. 231 00:07:56,209 --> 00:07:58,178 Ahora vete con tus nalgas 232 00:07:58,178 --> 00:08:01,314 y hazlas sonar en otro lado. 233 00:08:01,314 --> 00:08:02,549 Lo siento, siento 234 00:08:02,549 --> 00:08:04,217 que te decepcioné, Max. 235 00:08:04,217 --> 00:08:06,186 26 oeste y calle 30. 236 00:08:06,186 --> 00:08:08,321 ¿Qué es? ¿Un lugar de pizza de malvavisco? 237 00:08:08,321 --> 00:08:10,357 Es la dirección de la última víctima. 238 00:08:10,357 --> 00:08:12,359 Lo vi en el archivo antes de que Frank 239 00:08:12,359 --> 00:08:14,594 te humillara con el comentario de las nalgas. 240 00:08:14,594 --> 00:08:16,262 Digo que la visitemos. 241 00:08:16,262 --> 00:08:17,764 Sí! 242 00:08:17,764 --> 00:08:19,566 Oye! No viajamos así. 243 00:08:21,101 --> 00:08:23,336 Diablos. Buen auto! 244 00:08:23,336 --> 00:08:24,471 Súbete, imbécil! 245 00:08:24,471 --> 00:08:26,072 Sí, lo haré! 246 00:08:26,072 --> 00:08:29,175 ♪ 247 00:08:29,175 --> 00:08:30,643 Bien, hagámoslo! 248 00:08:30,643 --> 00:08:32,379 (llantas rechinando) 249 00:08:32,379 --> 00:08:34,147 ♪ 250 00:08:34,147 --> 00:08:35,749 Ojalá pudiera ayudar a identificarlo 251 00:08:35,749 --> 00:08:37,384 pero sostuvo la cámara 252 00:08:37,384 --> 00:08:40,053 justo delante de su cara. 253 00:08:40,053 --> 00:08:42,522 Es inteligente, se lo admito. 254 00:08:42,522 --> 00:08:44,724 Se cubre la cara y destella el flash 255 00:08:44,724 --> 00:08:46,459 justo en los ojos de la víctima. 256 00:08:46,459 --> 00:08:48,528 Señora, no me interesa la cara. 257 00:08:48,528 --> 00:08:51,197 Vamos a las partes carnosas, ¿sí? 258 00:08:51,197 --> 00:08:53,366 ¿Blanco? 259 00:08:53,366 --> 00:08:56,369 ¿Negro? 260 00:08:56,369 --> 00:08:58,004 ¿Asiático? 261 00:08:58,004 --> 00:08:59,506 Diría que blanco. 262 00:08:59,506 --> 00:09:00,774 ¿Diría que blanco? 263 00:09:00,774 --> 00:09:02,475 Tenía un brillo saludable. 264 00:09:02,475 --> 00:09:04,077 Ya veo, bien. 265 00:09:04,077 --> 00:09:05,745 -¿Circuncidado? -No. 266 00:09:05,745 --> 00:09:07,313 Venía con capucha. 267 00:09:07,313 --> 00:09:08,615 Mmm. ¿Alguna curvatura? 268 00:09:08,615 --> 00:09:10,083 Un poco a la izquierda. 269 00:09:10,083 --> 00:09:11,084 ¿Venas? 270 00:09:11,084 --> 00:09:12,085 Un poco, a un lado. 271 00:09:12,085 --> 00:09:13,253 ¿Estilo púbico? 272 00:09:13,253 --> 00:09:14,487 Recién acicalado. 273 00:09:14,487 --> 00:09:15,655 Como si lo hubiera recortado 274 00:09:15,655 --> 00:09:19,259 esa misma mañana. 275 00:09:19,259 --> 00:09:20,260 ¿Qué tal así? 276 00:09:20,260 --> 00:09:21,327 Oh, Cielos! 277 00:09:21,327 --> 00:09:23,329 Oh, Cielos. Era así. 278 00:09:23,329 --> 00:09:25,331 Yo-- Yo no pude salir de su camino; 279 00:09:25,331 --> 00:09:26,800 lo desplomó frente a mí! 280 00:09:26,800 --> 00:09:28,535 Tengo que saber sobre las bolas. 281 00:09:28,535 --> 00:09:29,602 Ya tuvo suficiente, viejo. 282 00:09:29,602 --> 00:09:31,604 Pregúntale por las bolas! 283 00:09:31,604 --> 00:09:33,106 Señora, ¿la ubicación de las bolas? 284 00:09:33,106 --> 00:09:34,574 No, por favor, ya no puedo más. 285 00:09:34,574 --> 00:09:35,642 -Lo siento. - Debo saber! 286 00:09:35,642 --> 00:09:37,143 Bien. Permanezca conmigo! 287 00:09:37,143 --> 00:09:38,611 Concéntrese y descríbame 288 00:09:38,611 --> 00:09:40,346 las partecillas colgantes. 289 00:09:40,346 --> 00:09:43,416 Oh, se balanceaban. 290 00:09:43,416 --> 00:09:45,351 Uh, aún las escucho golpearse 291 00:09:45,351 --> 00:09:46,686 contra la mitad del muslo. 292 00:09:46,686 --> 00:09:48,455 -Mmm. -¿Bien? 293 00:09:48,455 --> 00:09:50,490 -¿Está contento ahora? - No! 294 00:09:50,490 --> 00:09:51,991 No quería que llorase! 295 00:09:51,991 --> 00:09:55,628 Oh, vamos-- ¿eso era necesario? 296 00:09:55,628 --> 00:09:57,163 -La mitad del muslo. -¿Qué? 297 00:09:57,163 --> 00:09:59,199 Esa caída testicular es 298 00:09:59,199 --> 00:10:01,267 la de un hombre de 50 años. 299 00:10:01,267 --> 00:10:02,969 La edad exacta que el exhibicionista 300 00:10:02,969 --> 00:10:04,671 tendría hoy si estuviese vivo. 301 00:10:04,671 --> 00:10:07,073 Maldición. 302 00:10:07,073 --> 00:10:09,209 ¿Estamos cerca de una pista? 303 00:10:09,209 --> 00:10:10,643 Por desgracias, recién comenzamos. 304 00:10:10,643 --> 00:10:12,145 Oh, maldición. 305 00:10:12,145 --> 00:10:14,080 Solo tenemos bolas colgantes 306 00:10:14,080 --> 00:10:16,483 y una cámara que cualquier familia tiene. 307 00:10:16,483 --> 00:10:18,017 ¿Cuál, la Polaroid? 308 00:10:18,017 --> 00:10:20,120 No, no, ya nadie usa Polaroids. 309 00:10:20,120 --> 00:10:22,155 Pero él aún compra la película. ¿Cómo? 310 00:10:22,155 --> 00:10:23,223 Por Internet quizá. 311 00:10:23,223 --> 00:10:24,557 ¿Qué? 312 00:10:24,557 --> 00:10:27,093 Claro, no había Internet entonces! 313 00:10:27,093 --> 00:10:28,394 Y un hombre de 50 314 00:10:28,394 --> 00:10:30,563 quizá quiera hacerlo a la antigua. 315 00:10:30,563 --> 00:10:31,664 Conozco solo un lugar 316 00:10:31,664 --> 00:10:33,433 que aún vende película Polaroid. 317 00:10:33,433 --> 00:10:35,368 Al lado de mi lugar preferido de pizzas de malvavisco. 318 00:10:35,368 --> 00:10:37,103 Llévame ahí, imbécil. 319 00:10:37,103 --> 00:10:39,205 Comienza a gustarme mi sobrenombre. 320 00:10:39,205 --> 00:10:41,074 Aviso Cámaras de seguridad activadas 321 00:10:41,074 --> 00:10:43,576 ♪ 322 00:10:43,576 --> 00:10:45,145 (se aclara la garganta con fuerza) 323 00:10:45,145 --> 00:10:48,314 ♪ 324 00:10:48,314 --> 00:10:50,150 Película antigua Polaroid 600 325 00:10:50,150 --> 00:10:51,384 ¿La tienes? 326 00:10:51,384 --> 00:10:52,719 No es barata. 327 00:10:52,719 --> 00:10:54,287 El sospecho tiene dinero 328 00:10:54,287 --> 00:10:56,589 para gastar. 329 00:10:56,589 --> 00:10:58,124 Necesitaremos nombre 330 00:10:58,124 --> 00:10:59,292 y dirección de quien haya comprado 331 00:10:59,292 --> 00:11:00,660 esa película en los últimos... 332 00:11:00,660 --> 00:11:02,128 -Diez años. -Diez años. 333 00:11:02,128 --> 00:11:03,496 ¿Alguna vez escucharon 334 00:11:03,496 --> 00:11:04,764 sobre la confidencialidad cámara-cliente? 335 00:11:04,764 --> 00:11:05,732 Oh, maldición, ¿eso existe? 336 00:11:05,732 --> 00:11:07,567 ¿Lo está inventando? 337 00:11:07,567 --> 00:11:09,369 Golpea la cabeza de este maldito sobre el mostrador! 338 00:11:09,369 --> 00:11:11,037 Sí, ¿qué hago? ¿Lo atrapo por las orejas? 339 00:11:11,037 --> 00:11:12,972 -¿Por el maldito cuello? -Ya pasó el momento. 340 00:11:12,972 --> 00:11:14,073 Pero estoy en medio de esto! 341 00:11:14,073 --> 00:11:15,708 Llamaré a la policía. 342 00:11:15,708 --> 00:11:17,010 No, porque ya están aquí, 343 00:11:17,010 --> 00:11:18,111 cara de nada! 344 00:11:18,111 --> 00:11:19,512 Muy bien, con calma. 345 00:11:19,512 --> 00:11:20,713 Iré atrás 346 00:11:20,713 --> 00:11:23,082 a buscar los libros, ahora mismo. 347 00:11:23,082 --> 00:11:25,585 Tú busca los libros y luego me calmaré. 348 00:11:25,585 --> 00:11:28,054 La vieja tienda de las cámaras 349 00:11:28,054 --> 00:11:30,523 Entonces, ¿cuándo tendré mi arma, compañero? 350 00:11:30,523 --> 00:11:32,192 Jamás. Y tienes que dejar 351 00:11:32,192 --> 00:11:34,060 de decirme compañero. 352 00:11:34,060 --> 00:11:35,628 Una clásica pelea de compañeros. 353 00:11:35,628 --> 00:11:37,197 Somos extraños. 354 00:11:37,197 --> 00:11:39,299 Haremos solo este trabajo y terminaremos. 355 00:11:39,299 --> 00:11:40,733 No creas que me sentaré aquí 356 00:11:40,733 --> 00:11:42,402 y me abriré a contarte 357 00:11:42,402 --> 00:11:44,404 sobre mi exesposa lesbiana. 358 00:11:44,404 --> 00:11:47,106 Eso jamás se me cruzó. 359 00:11:47,106 --> 00:11:48,508 Perra. 360 00:11:48,508 --> 00:11:50,076 No, pensé en comenzar de a poco, ¿sabes? 361 00:11:50,076 --> 00:11:51,244 Como con tu golosina favorita. 362 00:11:51,244 --> 00:11:52,579 Me pareces del tipo Kit Kat. 363 00:11:52,579 --> 00:11:54,080 -Dame un respiro. -¿Turkish Delight? 364 00:11:54,080 --> 00:11:55,381 -Comienzas-- -¿Watermelon Nerds? 365 00:11:55,381 --> 00:11:56,583 Hablas de cosas personales 366 00:11:56,583 --> 00:11:58,451 y no te concentras, ¿sí? 367 00:11:58,451 --> 00:12:02,388 -Te pierdes de cosas. -¿Qué tipo de cosas? 368 00:12:02,388 --> 00:12:03,423 Oh, el vendedor! 369 00:12:03,423 --> 00:12:04,524 Cielos! 370 00:12:06,025 --> 00:12:08,328 Ah, maldición! 371 00:12:08,328 --> 00:12:09,662 Oh, bueno. 372 00:12:09,662 --> 00:12:11,097 Seguro que hallaremos otra pista. 373 00:12:11,097 --> 00:12:12,198 Persíguelo! 374 00:12:12,198 --> 00:12:13,533 Me parece inútil ahora, 375 00:12:13,533 --> 00:12:15,068 es decir, está a mitad-- 376 00:12:15,068 --> 00:12:18,471 ♪ 377 00:12:18,471 --> 00:12:20,073 Oh, ajá. 378 00:12:20,073 --> 00:12:23,076 ♪ 379 00:12:23,076 --> 00:12:24,210 Siento su pérdida! 380 00:12:24,210 --> 00:12:29,549 ♪ 381 00:12:31,718 --> 00:12:32,685 Mejor comienza a hablar 382 00:12:32,685 --> 00:12:34,654 o yo empezaré a pisotear! 383 00:12:34,654 --> 00:12:35,655 Adelante. 384 00:12:35,655 --> 00:12:37,156 Esta es una tienda antigua. 385 00:12:37,156 --> 00:12:38,992 Esa basura está rota de todas formas. 386 00:12:38,992 --> 00:12:40,460 ¿Tiene estuches para cámaras? 387 00:12:40,460 --> 00:12:41,761 Oh, en el muro trasero. 388 00:12:41,761 --> 00:12:43,329 A la izquierda. 389 00:12:44,397 --> 00:12:46,099 Ahí atrás. 390 00:12:46,099 --> 00:12:47,166 Es hora de meter presión. 391 00:12:47,166 --> 00:12:49,002 Maldición, sí. 392 00:12:49,002 --> 00:12:50,436 Cerrado Por favor, regrese 393 00:12:50,436 --> 00:12:52,171 Bien, bien. Hablaré. 394 00:12:52,171 --> 00:12:54,374 ¿En serio? 395 00:12:54,374 --> 00:12:55,541 Sí. 396 00:12:55,541 --> 00:12:56,643 No puedo permitirme 397 00:12:56,643 --> 00:12:57,477 cerrar en mitad del día. 398 00:12:57,477 --> 00:12:58,778 ¿Estás loco? 399 00:12:58,778 --> 00:13:00,113 Sí, déjame pensarlo. 400 00:13:00,113 --> 00:13:01,547 Sí, estoy loco! 401 00:13:01,547 --> 00:13:03,116 Estoy demente. 402 00:13:03,116 --> 00:13:04,784 -Queremos nombres. - Queremos nombres! 403 00:13:04,784 --> 00:13:06,552 Bueno, está este sujeto... 404 00:13:06,552 --> 00:13:08,221 Está este sujeto! 405 00:13:08,221 --> 00:13:09,422 -Está este sujeto-- - Un sujeto! 406 00:13:09,422 --> 00:13:10,556 Un sujeto que sigue comprando 407 00:13:10,556 --> 00:13:12,592 muchas películas Polaroid 600. 408 00:13:12,592 --> 00:13:15,194 ¿Ah, sí? 409 00:13:15,194 --> 00:13:18,531 Déjame preguntarte algo. 410 00:13:18,531 --> 00:13:22,101 ¿Su pene se veía así? 411 00:13:22,101 --> 00:13:23,569 Te haré recordar. 412 00:13:23,569 --> 00:13:25,338 ¿Cómo se veía su pene, cara de nada? 413 00:13:25,338 --> 00:13:27,540 Yo-- yo no sé. 414 00:13:27,540 --> 00:13:31,077 Solo sé que se llama Barry. 415 00:13:31,077 --> 00:13:33,279 Es un buen comienzo. 416 00:13:33,279 --> 00:13:34,614 Weinberger... 417 00:13:34,614 --> 00:13:36,115 Oh, y sigues, es magnífico. 418 00:13:36,115 --> 00:13:38,117 ...stein. 419 00:13:38,117 --> 00:13:39,686 ¿Dijiste Barry Weinbergerstein? 420 00:13:39,686 --> 00:13:41,654 -Sí. -¿Lo conoces? 421 00:13:41,654 --> 00:13:45,024 Maldición, sí, lo conozco. 422 00:13:45,024 --> 00:13:46,326 Es el presidente de-- 423 00:13:46,326 --> 00:13:47,627 ¿El presidente es judío? 424 00:13:47,627 --> 00:13:49,395 ¿Qué? No. Peor. 425 00:13:49,395 --> 00:13:50,697 ¿Una mujer? 426 00:13:50,697 --> 00:13:51,731 No, no es así de peor. 427 00:13:51,731 --> 00:13:53,366 Quise decir... 428 00:13:53,366 --> 00:13:54,767 Es más grande que cualquier escándalo político 429 00:13:54,767 --> 00:13:56,035 que pudieras imaginar. 430 00:13:56,035 --> 00:13:57,370 Podría hacer temblar 431 00:13:57,370 --> 00:13:59,138 a toda la industria del entretenimiento. 432 00:13:59,138 --> 00:14:01,341 Barry Weinbergerstein 433 00:14:01,341 --> 00:14:03,076 es el presidente de Alt TV. 434 00:14:03,076 --> 00:14:06,346 ¿El presidente de Alt TV? 435 00:14:06,346 --> 00:14:07,714 (tartamudeando) 436 00:14:07,714 --> 00:14:10,717 ¿Eso mejoraría las cosas para ti? 437 00:14:10,717 --> 00:14:12,018 Diablos, sí. 438 00:14:12,018 --> 00:14:13,286 Entonces seguro, sí es él. 439 00:14:17,123 --> 00:14:19,125 ♪ 440 00:14:19,125 --> 00:14:21,094 Esto llega a la cima... 441 00:14:21,094 --> 00:14:22,628 de la TV reality. 442 00:14:22,628 --> 00:14:24,664 ¿Quién diablos deja entrar al policía desnudista? 443 00:14:24,664 --> 00:14:26,399 Escúchame, Frank. El exhibicionista de la Polaroid 444 00:14:26,399 --> 00:14:27,700 aún sigue ahí fuera. 445 00:14:27,700 --> 00:14:29,168 Max y yo descubrimos su verdadera identidad. 446 00:14:29,168 --> 00:14:30,403 Mira, déjame detenerte 447 00:14:30,403 --> 00:14:31,671 ahora mismo, ¿sí? 448 00:14:31,671 --> 00:14:34,307 Debo aclararte algo. 449 00:14:34,307 --> 00:14:36,642 Si te atrapo jugando al policía otra vez, 450 00:14:36,642 --> 00:14:38,711 haré que te arresten, te encierren-- 451 00:14:38,711 --> 00:14:40,313 Déjame adivinar, arrojarás la llave. 452 00:14:40,313 --> 00:14:41,614 No, no! 453 00:14:41,614 --> 00:14:43,149 Te la meteré por el trasero! 454 00:14:43,149 --> 00:14:44,150 Eso haré! 455 00:14:44,150 --> 00:14:45,718 Sería un gran error, amigo. 456 00:14:45,718 --> 00:14:47,320 Podría excretarla 457 00:14:47,320 --> 00:14:49,689 y liberarme. 458 00:14:49,689 --> 00:14:51,357 Mira, esto se acabó, policía desnudista. 459 00:14:51,357 --> 00:14:53,192 ¿Sí? Caso cerrado. 460 00:14:53,192 --> 00:14:55,128 Ahora quiero que salgas golpeando las nalgas. 461 00:14:55,128 --> 00:14:56,529 - A golpearlas! -Bien, me voy! 462 00:14:56,529 --> 00:14:59,232 Pero debes saber algo antes-- 463 00:14:59,232 --> 00:15:01,634 Desilusionaste a Max. 464 00:15:03,136 --> 00:15:04,604 Jamás dije eso. 465 00:15:04,604 --> 00:15:06,539 No tenías que hacerlo. 466 00:15:06,539 --> 00:15:12,178 ♪ 467 00:15:12,178 --> 00:15:13,379 Max, creo que aquí 468 00:15:13,379 --> 00:15:14,580 nos separamos. 469 00:15:14,580 --> 00:15:16,082 -¿Qué? -Sí. 470 00:15:16,082 --> 00:15:17,717 Pero estábamos tan cerca. 471 00:15:17,717 --> 00:15:19,552 ¿Escuchaste a Frank? 472 00:15:19,552 --> 00:15:21,087 Me meterá en la cárcel. 473 00:15:21,087 --> 00:15:22,355 Si eso pasa, no podré 474 00:15:22,355 --> 00:15:24,290 conseguir lo que necesito. 475 00:15:24,290 --> 00:15:26,559 Y tendré una llave metida en el trasero. 476 00:15:26,559 --> 00:15:28,060 No era parte del plan, Max. 477 00:15:28,060 --> 00:15:29,128 Lo siento. 478 00:15:29,128 --> 00:15:30,696 Está bien. 479 00:15:30,696 --> 00:15:32,265 Fui un maldito tonto al pensar 480 00:15:32,265 --> 00:15:34,434 que resolverías esto. 481 00:15:34,434 --> 00:15:36,302 -Bueno... -No eres un policía de verdad. 482 00:15:36,302 --> 00:15:37,703 Es cierto. No lo soy. 483 00:15:37,703 --> 00:15:39,739 Eres un policía desnudista. 484 00:15:39,739 --> 00:15:43,075 Bueno, en realidad tampoco soy, uh... 485 00:15:43,075 --> 00:15:45,445 ¿Buscabas esto? 486 00:15:45,445 --> 00:15:47,447 Oh, Cielos! El dedo de Sue! 487 00:15:47,447 --> 00:15:49,482 - Oh! -Sí. 488 00:15:49,482 --> 00:15:51,617 Ve a meterte el dedo. 489 00:15:51,617 --> 00:15:58,357 ♪ 490 00:15:58,357 --> 00:15:59,559 ¿Sue? 491 00:15:59,559 --> 00:16:05,364 ♪ 492 00:16:05,364 --> 00:16:07,366 El dedo de Sue 493 00:16:07,366 --> 00:16:44,971 ♪ 494 00:16:44,971 --> 00:16:46,305 ¿Está ocupado este asiento? 495 00:16:46,305 --> 00:16:49,242 Sal de mi auto, aborto andante. 496 00:16:49,242 --> 00:16:50,977 Muy bien, me lo merezco. 497 00:16:50,977 --> 00:16:52,378 Es duro, pero lo merezco. 498 00:16:52,378 --> 00:16:53,980 Escucha, quiero que sepas 499 00:16:53,980 --> 00:16:56,215 que si dejas que me quede no te avergonzaré, 500 00:16:56,215 --> 00:16:57,617 no te diré compañero 501 00:16:57,617 --> 00:16:59,452 ni te haré preguntas personales-- 502 00:16:59,452 --> 00:17:01,254 nada sobre tu golosina favorita. 503 00:17:01,254 --> 00:17:03,489 Nada. Lo juro. 504 00:17:03,489 --> 00:17:04,757 ¿De acuerdo? 505 00:17:04,757 --> 00:17:07,226 Solo quiero resolver esto. 506 00:17:07,226 --> 00:17:12,365 ♪ 507 00:17:12,365 --> 00:17:13,466 Bien, imbécil. 508 00:17:13,466 --> 00:17:15,234 Muy bien. 509 00:17:15,234 --> 00:17:19,272 Bien, vamos al asunto. 510 00:17:19,272 --> 00:17:20,606 Oh, hay algo que no está bien... 511 00:17:20,606 --> 00:17:22,542 ahí arriba, Barry Weinbergerstein. 512 00:17:22,542 --> 00:17:24,343 Llamando a todas las unidades! Recibimos un informe. 513 00:17:24,343 --> 00:17:27,079 Se vieron flashes en la Avenida Flushing. 514 00:17:27,079 --> 00:17:28,347 Podría ser cualquiera. 515 00:17:28,347 --> 00:17:29,582 El sospechoso tiene un pene curvado 516 00:17:29,582 --> 00:17:31,717 levemente a la izquierda. 517 00:17:31,717 --> 00:17:33,185 Es bastante común. 518 00:17:33,185 --> 00:17:34,754 El mío era así. 519 00:17:34,754 --> 00:17:37,456 El sospechoso se dirige al sur con una cámara Polaroid. 520 00:17:37,456 --> 00:17:38,758 Una cámara Polaroid. 521 00:17:38,758 --> 00:17:40,059 Diablos! Es nuestro sujeto! 522 00:17:40,059 --> 00:17:41,060 Arrestémoslo! 523 00:17:41,060 --> 00:17:45,598 ♪ 524 00:17:45,598 --> 00:17:47,366 (olfateo rápido) 525 00:17:47,366 --> 00:17:54,240 ♪ 526 00:17:54,240 --> 00:17:55,708 Maldición! 527 00:17:55,708 --> 00:17:58,077 ¿En dónde puse la película extra? 528 00:17:58,077 --> 00:17:59,512 Oh, sí, así es. 529 00:17:59,512 --> 00:18:05,084 ♪ 530 00:18:05,084 --> 00:18:06,218 Cúbreme, compañero! 531 00:18:06,218 --> 00:18:14,660 ♪ 532 00:18:14,660 --> 00:18:15,995 Oh! 533 00:18:17,229 --> 00:18:18,497 ♪ 534 00:18:18,497 --> 00:18:20,199 (gemidos de dolor) 535 00:18:20,199 --> 00:18:21,400 -¿Estás bien? -Sí. 536 00:18:21,400 --> 00:18:24,103 Sí, sí, eso creo. 537 00:18:24,103 --> 00:18:25,438 ¿En dónde estamos? 538 00:18:25,438 --> 00:18:27,239 Hallamos la guarida del exhibicionista. 539 00:18:27,239 --> 00:18:29,141 Maldición. 540 00:18:29,141 --> 00:18:31,644 ♪ 541 00:18:31,644 --> 00:18:33,346 Esta tiene fecha de ayer. 542 00:18:33,346 --> 00:18:36,582 Esta debe ser su rasuradora púbica. 543 00:18:36,582 --> 00:18:37,583 Aún está tibia. 544 00:18:37,583 --> 00:18:38,517 Acaba de estar aquí. 545 00:18:38,517 --> 00:18:39,752 No. 546 00:18:39,752 --> 00:18:41,020 Aún estoy aquí. 547 00:18:41,020 --> 00:18:42,388 (obturador de cámara se dispara) 548 00:18:42,388 --> 00:18:43,222 Guau! 549 00:18:43,222 --> 00:18:46,525 ♪ 550 00:18:50,663 --> 00:18:53,299 ♪ 551 00:18:53,299 --> 00:18:55,067 ¿Cómo pudiste hacerme esto, Frank? 552 00:18:55,067 --> 00:18:57,737 Un momento. ¿Eres tú el exhibicionista de la Polaroid? 553 00:18:57,737 --> 00:18:59,405 Amigo, en serio, tienes el pene de raza 554 00:18:59,405 --> 00:19:02,141 más ambigua que jamás haya dibujado. 555 00:19:02,141 --> 00:19:03,509 A la cuenta de tres, 556 00:19:03,509 --> 00:19:05,111 te pasaré la rasuradora. 557 00:19:05,111 --> 00:19:07,246 No lo dudes, clávasela en el cuello! 558 00:19:07,246 --> 00:19:10,483 No lo haría si fuera tú. 559 00:19:10,483 --> 00:19:12,184 ¿Por qué me escucha? 560 00:19:12,184 --> 00:19:13,552 -No lo sé. - Cállate! 561 00:19:13,552 --> 00:19:15,121 Cállate. ¿Sabes qué? 562 00:19:15,121 --> 00:19:18,290 -Yo te callaré. -Oh, vaya. 563 00:19:18,290 --> 00:19:20,726 (gruñido) 564 00:19:20,726 --> 00:19:22,628 Oh, así no. 565 00:19:22,628 --> 00:19:24,530 ¿Qué-- quién diablos es ese? 566 00:19:24,530 --> 00:19:26,298 Es Johnny Penis! 567 00:19:26,298 --> 00:19:28,034 ¿Es Johnny Penis? 568 00:19:28,034 --> 00:19:29,435 Oh, no debe haber ido hacia la luz. 569 00:19:29,435 --> 00:19:31,103 Correcto, no fue hacia la luz. 570 00:19:31,103 --> 00:19:32,571 Ustedes me dispararon 571 00:19:32,571 --> 00:19:34,407 antes de la reacción perfecta a la foto! 572 00:19:34,407 --> 00:19:36,142 Y no me iba a ir sin eso. 573 00:19:36,142 --> 00:19:38,544 Por suerte, aprendí sobre las posesiones. 574 00:19:38,544 --> 00:19:41,180 Y luego de habitar un par de sucios vagabundos, 575 00:19:41,180 --> 00:19:42,748 hallé al vehículo perfecto 576 00:19:42,748 --> 00:19:44,583 para continuar con mis crímenes. 577 00:19:44,583 --> 00:19:46,452 Un policía condecorado. 578 00:19:46,452 --> 00:19:48,654 Que se emborra hasta el desmayo todas las noches. 579 00:19:48,654 --> 00:19:50,156 Te arrestaré 580 00:19:50,156 --> 00:19:52,224 de una vez por todas, Johnny Penis. 581 00:19:52,224 --> 00:19:54,460 Finalmente hallamos al sujeto, ¿no, compañero? 582 00:19:54,460 --> 00:19:56,295 Sí, aún no me gusta que me llames así. 583 00:19:56,295 --> 00:19:58,064 Está bien, sí, fue un poco prematuro. 584 00:19:58,064 --> 00:20:01,133 Oye, ¿qué... ¿qué sucede? 585 00:20:01,133 --> 00:20:02,568 Oh, es un poco difícil de explicar. 586 00:20:02,568 --> 00:20:04,236 Tenías a Penis dentro de ti. 587 00:20:04,236 --> 00:20:06,272 ¿Tenía a Penis dentro de mí? 588 00:20:06,272 --> 00:20:07,740 Se acabó, policía desnudista! 589 00:20:07,740 --> 00:20:09,742 -Estás bajo arresto. -¿Yo? No! ¿Qué? 590 00:20:09,742 --> 00:20:13,412 ♪ 591 00:20:13,412 --> 00:20:16,515 Oh, maldición. 592 00:20:16,515 --> 00:20:18,217 Me voy de aquí. 593 00:20:18,217 --> 00:20:19,485 No intentes detenerme. 594 00:20:19,485 --> 00:20:26,659 ♪ 595 00:20:26,659 --> 00:20:30,096 Di queso, imbécil! 596 00:20:30,096 --> 00:20:31,297 Sí! 597 00:20:32,565 --> 00:20:35,201 Se terminó, Johnny Penis. 598 00:20:35,201 --> 00:20:37,136 Te atrapamos. 599 00:20:37,136 --> 00:20:41,006 - Bien! - Oh, Cielos! 600 00:20:41,006 --> 00:20:42,475 Esa cara! 601 00:20:42,475 --> 00:20:44,210 Sorprendido. 602 00:20:44,210 --> 00:20:47,046 Disgustado. 603 00:20:47,046 --> 00:20:48,481 Y aún así intrigado. 604 00:20:48,481 --> 00:20:51,250 No diría intrigado. 605 00:20:51,250 --> 00:20:54,086 Es la reacción perfecta ante la foto. 606 00:20:54,086 --> 00:20:55,454 Es la-- es la reacción 607 00:20:55,454 --> 00:20:57,022 perfecta ante la foto! 608 00:20:57,022 --> 00:20:59,759 ♪ 609 00:20:59,759 --> 00:21:02,361 (respiración agitada de ambos) 610 00:21:02,361 --> 00:21:05,064 ♪ 611 00:21:05,064 --> 00:21:06,499 -Oye, Pac. -¿Sí? 612 00:21:06,499 --> 00:21:09,602 Good & Plenty, esa es mi golosina favorita. 613 00:21:09,602 --> 00:21:11,036 ¿En serio? 614 00:21:11,036 --> 00:21:13,205 Esa golosina es un asco. 615 00:21:13,205 --> 00:21:22,448 ♪ 616 00:21:22,448 --> 00:21:24,183 Caso cerrado. 617 00:21:25,618 --> 00:21:29,421 -¿Qué pasó? -Ahí tienes. 618 00:21:29,421 --> 00:21:32,625 Me salvaste de mí mismo. 619 00:21:32,625 --> 00:21:34,059 Sí. 620 00:21:34,059 --> 00:21:35,161 Buen trabajo, policía desnudista. 621 00:21:35,161 --> 00:21:36,362 Gracias. 622 00:21:36,362 --> 00:21:39,598 Buen trabajo! 623 00:21:39,598 --> 00:21:41,167 Debo dejar de beber tanto. 624 00:21:41,167 --> 00:21:42,201 Ja! 625 00:21:42,201 --> 00:21:43,469 Brindaré por eso. 626 00:21:43,469 --> 00:21:45,104 ¿Invitas tú? 627 00:21:45,104 --> 00:21:46,705 ♪ 628 00:21:48,073 --> 00:22:28,080 ♪ 40079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.