Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,203 --> 00:00:05,472
♪
2
00:00:05,472 --> 00:00:07,241
Ah!
3
00:00:07,241 --> 00:00:09,576
Oh, Cielos!
Hola, Tyson.
4
00:00:09,576 --> 00:00:11,011
Ya no puedes ir
al puesto de periódicos.
5
00:00:11,011 --> 00:00:12,112
Yo-- solo quería ir
6
00:00:12,112 --> 00:00:13,280
por un par de golosinas.
7
00:00:13,280 --> 00:00:14,448
Para escapar de Sue.
8
00:00:14,448 --> 00:00:15,582
Tuvimos una noche difícil.
9
00:00:15,582 --> 00:00:17,484
Arrestaron a Roofie!
10
00:00:20,354 --> 00:00:21,555
Puedes soltarme, Tyson.
11
00:00:21,555 --> 00:00:22,656
No!
12
00:00:22,656 --> 00:00:24,057
Tengo los nudillos atrapados
13
00:00:24,057 --> 00:00:25,158
en tu maldito
cinturón trenzado!
14
00:00:25,158 --> 00:00:26,326
Solo suelta! Es como--
15
00:00:26,326 --> 00:00:27,461
una trampa para mapaches.
16
00:00:27,461 --> 00:00:28,529
Debes relajar los dedos
17
00:00:28,529 --> 00:00:29,563
y abrirlos.
18
00:00:29,563 --> 00:00:31,431
Así! ¿Lo ves?
19
00:00:31,431 --> 00:00:32,499
Ah!
20
00:00:32,499 --> 00:00:41,608
♪
21
00:00:41,608 --> 00:00:43,610
(gritos)
22
00:00:43,610 --> 00:01:04,264
♪
23
00:01:05,732 --> 00:01:07,267
Eras un traficante
de drogas
24
00:01:07,267 --> 00:01:08,468
tan considerado
y cuidadoso.
25
00:01:08,468 --> 00:01:09,570
¿Quién te arrestó?
26
00:01:09,570 --> 00:01:11,071
Jamás conocí al policía,
27
00:01:11,071 --> 00:01:12,673
pero parece
que el fulano es Sid.
28
00:01:12,673 --> 00:01:14,074
Sid.
29
00:01:14,074 --> 00:01:15,776
¿Sid el del hogar
de ancianos?
30
00:01:15,776 --> 00:01:17,711
Soy--un policía encubierto.
31
00:01:17,711 --> 00:01:20,180
Hago inteligencia
para la delegación de policía!
32
00:01:20,180 --> 00:01:22,516
Ese maldito viejo
estaba con un pie en la tumba.
33
00:01:22,516 --> 00:01:24,484
Tenía aliento
a flores muertas!
34
00:01:24,484 --> 00:01:25,752
Tenemos un problema mayor.
35
00:01:25,752 --> 00:01:27,454
Confiscaron
todo mi producto.
36
00:01:27,454 --> 00:01:28,989
Todo.
37
00:01:28,989 --> 00:01:31,124
Hasta la variedad
especial que guardaba
38
00:01:31,124 --> 00:01:32,693
llamada el dedo de Sue.
39
00:01:32,693 --> 00:01:34,161
¿Nombraste una variedad
de hierba
40
00:01:34,161 --> 00:01:35,262
por el dedo de Sue?
41
00:01:35,262 --> 00:01:36,663
Diablillo ocurrente.
42
00:01:36,663 --> 00:01:39,199
Escucha, el dedo
de tu novia muerta
43
00:01:39,199 --> 00:01:41,635
está en una caja con hierba
en la sala de evidencias!
44
00:01:41,635 --> 00:01:43,136
Tenemos suerte
de que yo sea
45
00:01:43,136 --> 00:01:45,072
un gran improvisador.
46
00:01:45,072 --> 00:01:47,507
-No lo eres.
- Y un diplomático disfrazado!
47
00:01:47,507 --> 00:01:48,742
Esas palabras no combinan.
48
00:01:48,742 --> 00:01:50,677
-Lee mis labios.
-¿Por teléfono?
49
00:01:50,677 --> 00:01:54,281
Sí. Estaremos bien.
50
00:01:54,281 --> 00:01:56,083
Moriré aquí.
51
00:01:56,083 --> 00:02:00,754
♪
52
00:02:00,754 --> 00:02:03,523
(se aclara la garganta
con fuerza)
53
00:02:03,523 --> 00:02:06,393
Agente Jeff-- Jeffs--
Jefferson...
54
00:02:06,393 --> 00:02:08,729
Jeff Jefferson
reportándose.
55
00:02:08,729 --> 00:02:11,164
¿De preferencia
para la sala de evidencias?
56
00:02:14,368 --> 00:02:16,670
(risas)
57
00:02:16,670 --> 00:02:18,338
¿Quién es el gracioso
que pidió un desnudista
58
00:02:18,338 --> 00:02:20,007
para el cumpleaños de Teddy?
59
00:02:20,007 --> 00:02:21,441
Oh, diablos.
No-- no soy ese.
60
00:02:21,441 --> 00:02:22,709
Oh, demonios!
61
00:02:22,709 --> 00:02:24,077
Eres el gordo de la TV!
62
00:02:24,077 --> 00:02:25,479
No! Tampoco soy ese.
63
00:02:25,479 --> 00:02:27,247
No soy--
Soy solo un agente
64
00:02:27,247 --> 00:02:28,548
de la ley.
65
00:02:28,548 --> 00:02:30,183
Me abotono los pantalones
66
00:02:30,183 --> 00:02:31,618
de costado igual que todos.
67
00:02:31,618 --> 00:02:33,053
Oh, ¿te agrandas conmigo?
68
00:02:33,053 --> 00:02:35,088
¿Sabes qué?
Jódete.
69
00:02:35,088 --> 00:02:36,523
Con todos--
todos tus dientes,
70
00:02:36,523 --> 00:02:37,724
tus dedos
71
00:02:37,724 --> 00:02:39,259
y tus orejas.
72
00:02:39,259 --> 00:02:41,495
¿Por qué no tienes
todo eso?
73
00:02:41,495 --> 00:02:42,562
Te quitaré la maldita
74
00:02:42,562 --> 00:02:43,597
fama de la cara.
75
00:02:43,597 --> 00:02:45,499
- Ah!
- Oye!
76
00:02:45,499 --> 00:02:48,268
No!
No, no!
77
00:02:48,268 --> 00:02:50,671
(gritos continúan)
78
00:02:50,671 --> 00:02:57,978
♪
79
00:02:57,978 --> 00:02:59,646
Improvisador.
80
00:02:59,646 --> 00:03:04,251
♪
81
00:03:04,251 --> 00:03:05,385
Por favor, que esté abierta,
82
00:03:05,385 --> 00:03:06,653
por favor, que esté abierta.
83
00:03:06,653 --> 00:03:07,587
(candado repiquetea)
84
00:03:07,587 --> 00:03:09,489
Ah, joder al pato!
85
00:03:09,489 --> 00:03:11,058
- Quieto!
-Diablos, lo siento.
86
00:03:11,058 --> 00:03:12,492
Jamás jodería
a un pato,
87
00:03:12,492 --> 00:03:14,294
ni siquiera sé de donde
salen los huevos.
88
00:03:14,294 --> 00:03:15,629
Puedo hallarlo,
pero no creo
89
00:03:15,629 --> 00:03:17,230
que siquiera entre un dedo.
90
00:03:17,230 --> 00:03:18,398
Manos a la cabeza, imbécil!
91
00:03:18,398 --> 00:03:19,566
Bien, mira.
92
00:03:19,566 --> 00:03:20,801
No tienes que hacer esto.
93
00:03:20,801 --> 00:03:22,102
Es un gran malentendido.
94
00:03:22,102 --> 00:03:23,670
¿Jamás cometiste
un error?
95
00:03:23,670 --> 00:03:25,338
De hecho, sí.
96
00:03:25,338 --> 00:03:27,541
Oh!
97
00:03:27,541 --> 00:03:29,543
Oh, eres un fantasma.
98
00:03:29,543 --> 00:03:31,244
Mira, puedo meterme
en problemas por esto.
99
00:03:31,244 --> 00:03:32,446
No es lugar ni momento
100
00:03:32,446 --> 00:03:33,547
para una historia elaborada.
101
00:03:33,547 --> 00:03:36,983
Era 1989.
102
00:03:36,983 --> 00:03:38,285
Estaba cerca de la pista
103
00:03:38,285 --> 00:03:40,020
del sicópata más peligroso
104
00:03:40,020 --> 00:03:42,122
de esta ciudad.
105
00:03:42,122 --> 00:03:43,623
¿Un asesino serial?
106
00:03:43,623 --> 00:03:45,659
-Un exhibicionista serial.
-Oh.
107
00:03:45,659 --> 00:03:47,260
No hace falta decir
que el sujeto me dejó
108
00:03:47,260 --> 00:03:50,230
un sabor amargo
en la boca.
109
00:03:50,230 --> 00:03:51,298
¿Y nunca lo atraparon?
110
00:03:51,298 --> 00:03:52,699
Pensamos que sí.
111
00:03:52,699 --> 00:03:53,767
Con mi compañero Frank
112
00:03:53,767 --> 00:03:55,202
trabajábamos sin parar.
113
00:03:55,202 --> 00:03:56,436
Luego de meses
de pistas sin salida,
114
00:03:56,436 --> 00:03:58,772
llegamos a la puerta
de un hombre
115
00:03:58,772 --> 00:04:01,007
llamado Johnny Penis.
116
00:04:01,007 --> 00:04:03,009
(música de sintetizadores
de los '80)
117
00:04:03,009 --> 00:04:04,277
Espera, espera.
¿Meses?
118
00:04:04,277 --> 00:04:05,579
Pensé que con ese apellido
119
00:04:05,579 --> 00:04:07,114
sería sospechoso de inmediato.
120
00:04:07,114 --> 00:04:08,582
No interrumpas
mi historia, viejo!
121
00:04:08,582 --> 00:04:09,683
Es irrespetuoso!
122
00:04:09,683 --> 00:04:11,551
Sí, lo siento,
lo detesto.
123
00:04:11,551 --> 00:04:15,188
♪
124
00:04:15,188 --> 00:04:18,024
Por una corazonada
pateé la puerta.
125
00:04:18,024 --> 00:04:19,426
Quieto, imbécil!
- Oh, ya!
126
00:04:19,426 --> 00:04:21,094
Con calma, amigos.
127
00:04:21,094 --> 00:04:23,597
No muevas ni un músculo!
128
00:04:23,597 --> 00:04:24,998
Solo me ajustaré la bata.
129
00:04:24,998 --> 00:04:26,399
Dije quieto, maldición!
130
00:04:26,399 --> 00:04:28,201
Cuida tu lenguaje, amigo!
131
00:04:28,201 --> 00:04:31,238
Aquí hay niños!
132
00:04:31,238 --> 00:04:33,073
Las manos a la vista.
133
00:04:33,073 --> 00:04:34,508
Acabo de salir de la ducha,
permíteme---
134
00:04:34,508 --> 00:04:36,076
¿Crees que bromeamos?
135
00:04:36,076 --> 00:04:37,744
No querrás verme
el pene, ¿no?
136
00:04:37,744 --> 00:04:40,013
Ultimo aviso, maldito!
137
00:04:40,013 --> 00:04:41,515
♪
138
00:04:41,515 --> 00:04:44,050
(disparo)
139
00:04:46,686 --> 00:04:49,289
♪
140
00:04:49,289 --> 00:04:52,459
(disparo)
141
00:04:56,663 --> 00:04:59,065
No nos dejó opción.
142
00:04:59,065 --> 00:05:01,201
No...
143
00:05:01,201 --> 00:05:04,237
Frank y yo recibimos
medallas y ascensos.
144
00:05:04,237 --> 00:05:06,039
Eramos héroes.
145
00:05:06,039 --> 00:05:09,242
Y la ciudad se sentía
segura otra vez.
146
00:05:09,242 --> 00:05:11,611
Hasta que volvió
a pasar.
147
00:05:11,611 --> 00:05:12,646
¿El exhibicionismo?
148
00:05:12,646 --> 00:05:15,382
No solo eso.
149
00:05:15,382 --> 00:05:17,317
Las fotos.
150
00:05:17,317 --> 00:05:19,419
El bastardo solía
tomar instantáneas
151
00:05:19,419 --> 00:05:21,054
de las reacciones de sus
víctimas.
152
00:05:21,054 --> 00:05:22,789
- No!
-Sí.
153
00:05:22,789 --> 00:05:24,558
Frank lo consideró
como un impostor.
154
00:05:24,558 --> 00:05:29,229
Pero yo sentía que algo
no estaba bien.
155
00:05:29,229 --> 00:05:31,298
¿Atrapamos al sujeto
correcto?
156
00:05:31,298 --> 00:05:33,300
Por desgracia,
morí
157
00:05:33,300 --> 00:05:34,568
antes de poder
estar seguro.
158
00:05:34,568 --> 00:05:36,503
Bien, entiendo,
entiendo.
159
00:05:36,503 --> 00:05:38,104
Tu obsesión por el caso
160
00:05:38,104 --> 00:05:40,040
te llevó finalmente
a la muerte, ¿no?
161
00:05:40,040 --> 00:05:41,141
No.
162
00:05:41,141 --> 00:05:42,475
Fue un accidente de moto.
163
00:05:42,475 --> 00:05:44,177
♪
164
00:05:44,177 --> 00:05:45,645
(motor rechina hasta encender)
165
00:05:45,645 --> 00:05:47,347
♪
166
00:05:47,347 --> 00:05:49,649
(explosión)
167
00:05:51,585 --> 00:05:54,154
La delegación tenía el peor
mecánico en ese entonces.
168
00:05:54,154 --> 00:05:57,190
Quizá pueda ayudarte
a resolver este caso.
169
00:05:57,190 --> 00:05:59,593
Olvídalo, imbécil,
solo trabajo solo.
170
00:05:59,593 --> 00:06:01,595
¿Qué?
¿Qué hay de Frank?
171
00:06:03,330 --> 00:06:04,731
Bien. Dije eso
porque no quiero...
172
00:06:04,731 --> 00:06:06,433
-...trabajar contigo.
-Oye, te guste o no,
173
00:06:06,433 --> 00:06:08,201
necesitas alguien vivo
174
00:06:08,201 --> 00:06:09,502
para ayudarte y soy
el único que te ve.
175
00:06:09,502 --> 00:06:11,037
¿Sí? Yo necesito un fantasma
176
00:06:11,037 --> 00:06:12,372
para sacar el dedo
de mi novia de la sala
177
00:06:12,372 --> 00:06:13,406
de evidencias y eres el único
178
00:06:13,406 --> 00:06:14,674
que puede hacerme entrar.
179
00:06:14,674 --> 00:06:16,209
Así que parece
180
00:06:16,209 --> 00:06:18,612
que estamos atascados
juntos, compañero.
181
00:06:18,612 --> 00:06:20,380
Muy bien.
182
00:06:20,380 --> 00:06:22,582
-Dos reglas, imbécil.
-Un momento.
183
00:06:22,582 --> 00:06:24,117
¿Ese es mi nuevo sobrenombre?
184
00:06:24,117 --> 00:06:25,619
Primero, no me llames
compañero.
185
00:06:25,619 --> 00:06:27,220
Entendido.
186
00:06:27,220 --> 00:06:29,322
Y segundo,
no me averguences.
187
00:06:29,322 --> 00:06:30,757
Jamás lo haría.
188
00:06:30,757 --> 00:06:33,026
Hola! ¿Qué haces aquí?
189
00:06:33,026 --> 00:06:35,362
No lo sé.
Estoy perdido y asustado.
190
00:06:35,362 --> 00:06:36,563
Ahora podemos verte.
191
00:06:36,563 --> 00:06:37,697
Bien.
192
00:06:37,697 --> 00:06:39,766
Dame un minuto, compañero.
193
00:06:39,766 --> 00:06:43,637
♪
194
00:06:47,440 --> 00:06:50,677
♪
195
00:06:50,677 --> 00:06:52,679
¿Detective Frank Powell?
196
00:06:52,679 --> 00:06:55,448
Es Jefe Powell.
¿Quién diablos eres?
197
00:06:55,448 --> 00:06:57,717
Oh, soy el agente Pacalioglu,
a su servicio.
198
00:06:57,717 --> 00:06:59,152
Oh!
199
00:06:59,152 --> 00:07:00,387
Cielos, eres
el policía desnudista.
200
00:07:00,387 --> 00:07:01,721
¿Cómo diablos entraste?
201
00:07:01,721 --> 00:07:03,523
No, no soy
un policía desnudista.
202
00:07:03,523 --> 00:07:05,025
Soy médium
y estoy aquí
203
00:07:05,025 --> 00:07:09,029
con el fantasma
de tu excompañero Max.
204
00:07:09,029 --> 00:07:10,096
¿Max?
205
00:07:10,096 --> 00:07:12,332
Sí, está aquí mismo.
206
00:07:16,036 --> 00:07:17,537
Tienes un minuto.
207
00:07:17,537 --> 00:07:19,072
Es todo lo que necesito.
208
00:07:19,072 --> 00:07:22,242
Queremos reabrir
un viejo caso.
209
00:07:22,242 --> 00:07:24,077
¿Qué caso?
210
00:07:24,077 --> 00:07:25,378
El exhibicionista
de la Polaroid.
211
00:07:25,378 --> 00:07:27,547
El exhibicionista
de la Polaroid.
212
00:07:27,547 --> 00:07:29,516
Cielos, Max!
213
00:07:29,516 --> 00:07:31,117
No puedes olvidarlo, ¿no?
214
00:07:31,117 --> 00:07:32,285
Atrapamos al sujeto!
215
00:07:32,285 --> 00:07:33,086
No hallamos ni una instantánea
216
00:07:33,086 --> 00:07:34,521
de Johnny Penis.
217
00:07:34,521 --> 00:07:35,722
Y recuérdale las nuevas
víctimas.
218
00:07:35,722 --> 00:07:36,756
Max quiere que te recuerde
219
00:07:36,756 --> 00:07:38,024
que hubo nuevas víctimas.
220
00:07:38,024 --> 00:07:39,759
No, hubo imitadores.
221
00:07:39,759 --> 00:07:41,227
-Sí, pero ellos--
-¿Bien?
222
00:07:41,227 --> 00:07:43,029
Ninguna de las víctimas pudo
223
00:07:43,029 --> 00:07:44,264
identificar al pene
en la hilera.
224
00:07:44,264 --> 00:07:45,765
- Ninguna!
-Espera.
225
00:07:45,765 --> 00:07:46,700
¿En serio hicieron eso?
226
00:07:46,700 --> 00:07:47,667
Tengo que pedirte
227
00:07:47,667 --> 00:07:49,369
que te vayas, desnudista.
228
00:07:49,369 --> 00:07:50,971
Oye, solo intento
ayudar a Max, viejo.
229
00:07:50,971 --> 00:07:53,340
-Ya sabes.
-Max está muerto.
230
00:07:53,340 --> 00:07:56,209
¿Sí? Y este caso
está cerrado.
231
00:07:56,209 --> 00:07:58,178
Ahora vete con tus nalgas
232
00:07:58,178 --> 00:08:01,314
y hazlas sonar
en otro lado.
233
00:08:01,314 --> 00:08:02,549
Lo siento, siento
234
00:08:02,549 --> 00:08:04,217
que te decepcioné, Max.
235
00:08:04,217 --> 00:08:06,186
26 oeste y calle 30.
236
00:08:06,186 --> 00:08:08,321
¿Qué es? ¿Un lugar
de pizza de malvavisco?
237
00:08:08,321 --> 00:08:10,357
Es la dirección
de la última víctima.
238
00:08:10,357 --> 00:08:12,359
Lo vi en el archivo
antes de que Frank
239
00:08:12,359 --> 00:08:14,594
te humillara con el comentario
de las nalgas.
240
00:08:14,594 --> 00:08:16,262
Digo que la visitemos.
241
00:08:16,262 --> 00:08:17,764
Sí!
242
00:08:17,764 --> 00:08:19,566
Oye! No viajamos así.
243
00:08:21,101 --> 00:08:23,336
Diablos. Buen auto!
244
00:08:23,336 --> 00:08:24,471
Súbete, imbécil!
245
00:08:24,471 --> 00:08:26,072
Sí, lo haré!
246
00:08:26,072 --> 00:08:29,175
♪
247
00:08:29,175 --> 00:08:30,643
Bien, hagámoslo!
248
00:08:30,643 --> 00:08:32,379
(llantas rechinando)
249
00:08:32,379 --> 00:08:34,147
♪
250
00:08:34,147 --> 00:08:35,749
Ojalá pudiera ayudar
a identificarlo
251
00:08:35,749 --> 00:08:37,384
pero sostuvo la cámara
252
00:08:37,384 --> 00:08:40,053
justo delante
de su cara.
253
00:08:40,053 --> 00:08:42,522
Es inteligente,
se lo admito.
254
00:08:42,522 --> 00:08:44,724
Se cubre la cara
y destella el flash
255
00:08:44,724 --> 00:08:46,459
justo en los ojos de la víctima.
256
00:08:46,459 --> 00:08:48,528
Señora,
no me interesa la cara.
257
00:08:48,528 --> 00:08:51,197
Vamos a las partes
carnosas, ¿sí?
258
00:08:51,197 --> 00:08:53,366
¿Blanco?
259
00:08:53,366 --> 00:08:56,369
¿Negro?
260
00:08:56,369 --> 00:08:58,004
¿Asiático?
261
00:08:58,004 --> 00:08:59,506
Diría que blanco.
262
00:08:59,506 --> 00:09:00,774
¿Diría que blanco?
263
00:09:00,774 --> 00:09:02,475
Tenía un brillo saludable.
264
00:09:02,475 --> 00:09:04,077
Ya veo, bien.
265
00:09:04,077 --> 00:09:05,745
-¿Circuncidado?
-No.
266
00:09:05,745 --> 00:09:07,313
Venía con capucha.
267
00:09:07,313 --> 00:09:08,615
Mmm.
¿Alguna curvatura?
268
00:09:08,615 --> 00:09:10,083
Un poco a la izquierda.
269
00:09:10,083 --> 00:09:11,084
¿Venas?
270
00:09:11,084 --> 00:09:12,085
Un poco, a un lado.
271
00:09:12,085 --> 00:09:13,253
¿Estilo púbico?
272
00:09:13,253 --> 00:09:14,487
Recién acicalado.
273
00:09:14,487 --> 00:09:15,655
Como si lo hubiera recortado
274
00:09:15,655 --> 00:09:19,259
esa misma mañana.
275
00:09:19,259 --> 00:09:20,260
¿Qué tal así?
276
00:09:20,260 --> 00:09:21,327
Oh, Cielos!
277
00:09:21,327 --> 00:09:23,329
Oh, Cielos.
Era así.
278
00:09:23,329 --> 00:09:25,331
Yo-- Yo no pude
salir de su camino;
279
00:09:25,331 --> 00:09:26,800
lo desplomó frente a mí!
280
00:09:26,800 --> 00:09:28,535
Tengo que saber
sobre las bolas.
281
00:09:28,535 --> 00:09:29,602
Ya tuvo suficiente, viejo.
282
00:09:29,602 --> 00:09:31,604
Pregúntale por las bolas!
283
00:09:31,604 --> 00:09:33,106
Señora, ¿la ubicación
de las bolas?
284
00:09:33,106 --> 00:09:34,574
No, por favor,
ya no puedo más.
285
00:09:34,574 --> 00:09:35,642
-Lo siento.
- Debo saber!
286
00:09:35,642 --> 00:09:37,143
Bien. Permanezca conmigo!
287
00:09:37,143 --> 00:09:38,611
Concéntrese y descríbame
288
00:09:38,611 --> 00:09:40,346
las partecillas colgantes.
289
00:09:40,346 --> 00:09:43,416
Oh, se balanceaban.
290
00:09:43,416 --> 00:09:45,351
Uh, aún las escucho
golpearse
291
00:09:45,351 --> 00:09:46,686
contra la mitad del muslo.
292
00:09:46,686 --> 00:09:48,455
-Mmm.
-¿Bien?
293
00:09:48,455 --> 00:09:50,490
-¿Está contento ahora?
- No!
294
00:09:50,490 --> 00:09:51,991
No quería que llorase!
295
00:09:51,991 --> 00:09:55,628
Oh, vamos-- ¿eso
era necesario?
296
00:09:55,628 --> 00:09:57,163
-La mitad del muslo.
-¿Qué?
297
00:09:57,163 --> 00:09:59,199
Esa caída testicular es
298
00:09:59,199 --> 00:10:01,267
la de un hombre
de 50 años.
299
00:10:01,267 --> 00:10:02,969
La edad exacta
que el exhibicionista
300
00:10:02,969 --> 00:10:04,671
tendría hoy
si estuviese vivo.
301
00:10:04,671 --> 00:10:07,073
Maldición.
302
00:10:07,073 --> 00:10:09,209
¿Estamos cerca
de una pista?
303
00:10:09,209 --> 00:10:10,643
Por desgracias,
recién comenzamos.
304
00:10:10,643 --> 00:10:12,145
Oh, maldición.
305
00:10:12,145 --> 00:10:14,080
Solo tenemos bolas colgantes
306
00:10:14,080 --> 00:10:16,483
y una cámara
que cualquier familia tiene.
307
00:10:16,483 --> 00:10:18,017
¿Cuál, la Polaroid?
308
00:10:18,017 --> 00:10:20,120
No, no,
ya nadie usa Polaroids.
309
00:10:20,120 --> 00:10:22,155
Pero él aún compra
la película. ¿Cómo?
310
00:10:22,155 --> 00:10:23,223
Por Internet quizá.
311
00:10:23,223 --> 00:10:24,557
¿Qué?
312
00:10:24,557 --> 00:10:27,093
Claro, no había Internet
entonces!
313
00:10:27,093 --> 00:10:28,394
Y un hombre de 50
314
00:10:28,394 --> 00:10:30,563
quizá quiera hacerlo
a la antigua.
315
00:10:30,563 --> 00:10:31,664
Conozco solo un lugar
316
00:10:31,664 --> 00:10:33,433
que aún vende película Polaroid.
317
00:10:33,433 --> 00:10:35,368
Al lado de mi lugar preferido
de pizzas de malvavisco.
318
00:10:35,368 --> 00:10:37,103
Llévame ahí, imbécil.
319
00:10:37,103 --> 00:10:39,205
Comienza a gustarme
mi sobrenombre.
320
00:10:39,205 --> 00:10:41,074
Aviso Cámaras
de seguridad activadas
321
00:10:41,074 --> 00:10:43,576
♪
322
00:10:43,576 --> 00:10:45,145
(se aclara la garganta
con fuerza)
323
00:10:45,145 --> 00:10:48,314
♪
324
00:10:48,314 --> 00:10:50,150
Película antigua
Polaroid 600
325
00:10:50,150 --> 00:10:51,384
¿La tienes?
326
00:10:51,384 --> 00:10:52,719
No es barata.
327
00:10:52,719 --> 00:10:54,287
El sospecho tiene dinero
328
00:10:54,287 --> 00:10:56,589
para gastar.
329
00:10:56,589 --> 00:10:58,124
Necesitaremos nombre
330
00:10:58,124 --> 00:10:59,292
y dirección de quien
haya comprado
331
00:10:59,292 --> 00:11:00,660
esa película
en los últimos...
332
00:11:00,660 --> 00:11:02,128
-Diez años.
-Diez años.
333
00:11:02,128 --> 00:11:03,496
¿Alguna vez escucharon
334
00:11:03,496 --> 00:11:04,764
sobre la confidencialidad
cámara-cliente?
335
00:11:04,764 --> 00:11:05,732
Oh, maldición,
¿eso existe?
336
00:11:05,732 --> 00:11:07,567
¿Lo está inventando?
337
00:11:07,567 --> 00:11:09,369
Golpea la cabeza de este
maldito sobre el mostrador!
338
00:11:09,369 --> 00:11:11,037
Sí, ¿qué hago?
¿Lo atrapo por las orejas?
339
00:11:11,037 --> 00:11:12,972
-¿Por el maldito cuello?
-Ya pasó el momento.
340
00:11:12,972 --> 00:11:14,073
Pero estoy en medio de esto!
341
00:11:14,073 --> 00:11:15,708
Llamaré a la policía.
342
00:11:15,708 --> 00:11:17,010
No, porque ya están aquí,
343
00:11:17,010 --> 00:11:18,111
cara de nada!
344
00:11:18,111 --> 00:11:19,512
Muy bien, con calma.
345
00:11:19,512 --> 00:11:20,713
Iré atrás
346
00:11:20,713 --> 00:11:23,082
a buscar los libros,
ahora mismo.
347
00:11:23,082 --> 00:11:25,585
Tú busca los libros
y luego me calmaré.
348
00:11:25,585 --> 00:11:28,054
La vieja tienda de las cámaras
349
00:11:28,054 --> 00:11:30,523
Entonces, ¿cuándo
tendré mi arma, compañero?
350
00:11:30,523 --> 00:11:32,192
Jamás. Y tienes
que dejar
351
00:11:32,192 --> 00:11:34,060
de decirme compañero.
352
00:11:34,060 --> 00:11:35,628
Una clásica
pelea de compañeros.
353
00:11:35,628 --> 00:11:37,197
Somos extraños.
354
00:11:37,197 --> 00:11:39,299
Haremos solo este trabajo
y terminaremos.
355
00:11:39,299 --> 00:11:40,733
No creas que me
sentaré aquí
356
00:11:40,733 --> 00:11:42,402
y me abriré a contarte
357
00:11:42,402 --> 00:11:44,404
sobre mi exesposa lesbiana.
358
00:11:44,404 --> 00:11:47,106
Eso jamás se me cruzó.
359
00:11:47,106 --> 00:11:48,508
Perra.
360
00:11:48,508 --> 00:11:50,076
No, pensé en comenzar
de a poco, ¿sabes?
361
00:11:50,076 --> 00:11:51,244
Como con tu golosina
favorita.
362
00:11:51,244 --> 00:11:52,579
Me pareces del tipo Kit Kat.
363
00:11:52,579 --> 00:11:54,080
-Dame un respiro.
-¿Turkish Delight?
364
00:11:54,080 --> 00:11:55,381
-Comienzas--
-¿Watermelon Nerds?
365
00:11:55,381 --> 00:11:56,583
Hablas de cosas personales
366
00:11:56,583 --> 00:11:58,451
y no te concentras, ¿sí?
367
00:11:58,451 --> 00:12:02,388
-Te pierdes de cosas.
-¿Qué tipo de cosas?
368
00:12:02,388 --> 00:12:03,423
Oh, el vendedor!
369
00:12:03,423 --> 00:12:04,524
Cielos!
370
00:12:06,025 --> 00:12:08,328
Ah, maldición!
371
00:12:08,328 --> 00:12:09,662
Oh, bueno.
372
00:12:09,662 --> 00:12:11,097
Seguro que hallaremos
otra pista.
373
00:12:11,097 --> 00:12:12,198
Persíguelo!
374
00:12:12,198 --> 00:12:13,533
Me parece inútil ahora,
375
00:12:13,533 --> 00:12:15,068
es decir, está a mitad--
376
00:12:15,068 --> 00:12:18,471
♪
377
00:12:18,471 --> 00:12:20,073
Oh, ajá.
378
00:12:20,073 --> 00:12:23,076
♪
379
00:12:23,076 --> 00:12:24,210
Siento su pérdida!
380
00:12:24,210 --> 00:12:29,549
♪
381
00:12:31,718 --> 00:12:32,685
Mejor comienza a hablar
382
00:12:32,685 --> 00:12:34,654
o yo empezaré a pisotear!
383
00:12:34,654 --> 00:12:35,655
Adelante.
384
00:12:35,655 --> 00:12:37,156
Esta es una tienda antigua.
385
00:12:37,156 --> 00:12:38,992
Esa basura está
rota de todas formas.
386
00:12:38,992 --> 00:12:40,460
¿Tiene estuches
para cámaras?
387
00:12:40,460 --> 00:12:41,761
Oh, en el muro trasero.
388
00:12:41,761 --> 00:12:43,329
A la izquierda.
389
00:12:44,397 --> 00:12:46,099
Ahí atrás.
390
00:12:46,099 --> 00:12:47,166
Es hora de meter presión.
391
00:12:47,166 --> 00:12:49,002
Maldición, sí.
392
00:12:49,002 --> 00:12:50,436
Cerrado
Por favor, regrese
393
00:12:50,436 --> 00:12:52,171
Bien, bien.
Hablaré.
394
00:12:52,171 --> 00:12:54,374
¿En serio?
395
00:12:54,374 --> 00:12:55,541
Sí.
396
00:12:55,541 --> 00:12:56,643
No puedo permitirme
397
00:12:56,643 --> 00:12:57,477
cerrar en mitad del día.
398
00:12:57,477 --> 00:12:58,778
¿Estás loco?
399
00:12:58,778 --> 00:13:00,113
Sí, déjame pensarlo.
400
00:13:00,113 --> 00:13:01,547
Sí, estoy loco!
401
00:13:01,547 --> 00:13:03,116
Estoy demente.
402
00:13:03,116 --> 00:13:04,784
-Queremos nombres.
- Queremos nombres!
403
00:13:04,784 --> 00:13:06,552
Bueno, está este sujeto...
404
00:13:06,552 --> 00:13:08,221
Está este sujeto!
405
00:13:08,221 --> 00:13:09,422
-Está este sujeto--
- Un sujeto!
406
00:13:09,422 --> 00:13:10,556
Un sujeto que sigue comprando
407
00:13:10,556 --> 00:13:12,592
muchas películas
Polaroid 600.
408
00:13:12,592 --> 00:13:15,194
¿Ah, sí?
409
00:13:15,194 --> 00:13:18,531
Déjame preguntarte algo.
410
00:13:18,531 --> 00:13:22,101
¿Su pene se veía así?
411
00:13:22,101 --> 00:13:23,569
Te haré recordar.
412
00:13:23,569 --> 00:13:25,338
¿Cómo se veía su pene,
cara de nada?
413
00:13:25,338 --> 00:13:27,540
Yo-- yo no sé.
414
00:13:27,540 --> 00:13:31,077
Solo sé que se llama Barry.
415
00:13:31,077 --> 00:13:33,279
Es un buen comienzo.
416
00:13:33,279 --> 00:13:34,614
Weinberger...
417
00:13:34,614 --> 00:13:36,115
Oh, y sigues, es magnífico.
418
00:13:36,115 --> 00:13:38,117
...stein.
419
00:13:38,117 --> 00:13:39,686
¿Dijiste Barry Weinbergerstein?
420
00:13:39,686 --> 00:13:41,654
-Sí.
-¿Lo conoces?
421
00:13:41,654 --> 00:13:45,024
Maldición, sí,
lo conozco.
422
00:13:45,024 --> 00:13:46,326
Es el presidente de--
423
00:13:46,326 --> 00:13:47,627
¿El presidente es judío?
424
00:13:47,627 --> 00:13:49,395
¿Qué? No. Peor.
425
00:13:49,395 --> 00:13:50,697
¿Una mujer?
426
00:13:50,697 --> 00:13:51,731
No, no es así de peor.
427
00:13:51,731 --> 00:13:53,366
Quise decir...
428
00:13:53,366 --> 00:13:54,767
Es más grande
que cualquier escándalo político
429
00:13:54,767 --> 00:13:56,035
que pudieras imaginar.
430
00:13:56,035 --> 00:13:57,370
Podría hacer temblar
431
00:13:57,370 --> 00:13:59,138
a toda la industria
del entretenimiento.
432
00:13:59,138 --> 00:14:01,341
Barry Weinbergerstein
433
00:14:01,341 --> 00:14:03,076
es el presidente de Alt TV.
434
00:14:03,076 --> 00:14:06,346
¿El presidente
de Alt TV?
435
00:14:06,346 --> 00:14:07,714
(tartamudeando)
436
00:14:07,714 --> 00:14:10,717
¿Eso mejoraría
las cosas para ti?
437
00:14:10,717 --> 00:14:12,018
Diablos, sí.
438
00:14:12,018 --> 00:14:13,286
Entonces seguro, sí es él.
439
00:14:17,123 --> 00:14:19,125
♪
440
00:14:19,125 --> 00:14:21,094
Esto llega a la cima...
441
00:14:21,094 --> 00:14:22,628
de la TV reality.
442
00:14:22,628 --> 00:14:24,664
¿Quién diablos deja entrar
al policía desnudista?
443
00:14:24,664 --> 00:14:26,399
Escúchame, Frank.
El exhibicionista de la Polaroid
444
00:14:26,399 --> 00:14:27,700
aún sigue ahí fuera.
445
00:14:27,700 --> 00:14:29,168
Max y yo descubrimos
su verdadera identidad.
446
00:14:29,168 --> 00:14:30,403
Mira, déjame detenerte
447
00:14:30,403 --> 00:14:31,671
ahora mismo, ¿sí?
448
00:14:31,671 --> 00:14:34,307
Debo aclararte algo.
449
00:14:34,307 --> 00:14:36,642
Si te atrapo jugando
al policía otra vez,
450
00:14:36,642 --> 00:14:38,711
haré que te arresten,
te encierren--
451
00:14:38,711 --> 00:14:40,313
Déjame adivinar,
arrojarás la llave.
452
00:14:40,313 --> 00:14:41,614
No, no!
453
00:14:41,614 --> 00:14:43,149
Te la meteré
por el trasero!
454
00:14:43,149 --> 00:14:44,150
Eso haré!
455
00:14:44,150 --> 00:14:45,718
Sería un gran error, amigo.
456
00:14:45,718 --> 00:14:47,320
Podría excretarla
457
00:14:47,320 --> 00:14:49,689
y liberarme.
458
00:14:49,689 --> 00:14:51,357
Mira, esto se acabó,
policía desnudista.
459
00:14:51,357 --> 00:14:53,192
¿Sí?
Caso cerrado.
460
00:14:53,192 --> 00:14:55,128
Ahora quiero que salgas
golpeando las nalgas.
461
00:14:55,128 --> 00:14:56,529
- A golpearlas!
-Bien, me voy!
462
00:14:56,529 --> 00:14:59,232
Pero debes saber
algo antes--
463
00:14:59,232 --> 00:15:01,634
Desilusionaste a Max.
464
00:15:03,136 --> 00:15:04,604
Jamás dije eso.
465
00:15:04,604 --> 00:15:06,539
No tenías que hacerlo.
466
00:15:06,539 --> 00:15:12,178
♪
467
00:15:12,178 --> 00:15:13,379
Max, creo que aquí
468
00:15:13,379 --> 00:15:14,580
nos separamos.
469
00:15:14,580 --> 00:15:16,082
-¿Qué?
-Sí.
470
00:15:16,082 --> 00:15:17,717
Pero estábamos tan cerca.
471
00:15:17,717 --> 00:15:19,552
¿Escuchaste a Frank?
472
00:15:19,552 --> 00:15:21,087
Me meterá en la cárcel.
473
00:15:21,087 --> 00:15:22,355
Si eso pasa, no podré
474
00:15:22,355 --> 00:15:24,290
conseguir lo que necesito.
475
00:15:24,290 --> 00:15:26,559
Y tendré una llave
metida en el trasero.
476
00:15:26,559 --> 00:15:28,060
No era parte del plan, Max.
477
00:15:28,060 --> 00:15:29,128
Lo siento.
478
00:15:29,128 --> 00:15:30,696
Está bien.
479
00:15:30,696 --> 00:15:32,265
Fui un maldito tonto
al pensar
480
00:15:32,265 --> 00:15:34,434
que resolverías esto.
481
00:15:34,434 --> 00:15:36,302
-Bueno...
-No eres un policía de verdad.
482
00:15:36,302 --> 00:15:37,703
Es cierto. No lo soy.
483
00:15:37,703 --> 00:15:39,739
Eres un policía desnudista.
484
00:15:39,739 --> 00:15:43,075
Bueno, en realidad
tampoco soy, uh...
485
00:15:43,075 --> 00:15:45,445
¿Buscabas esto?
486
00:15:45,445 --> 00:15:47,447
Oh, Cielos!
El dedo de Sue!
487
00:15:47,447 --> 00:15:49,482
- Oh!
-Sí.
488
00:15:49,482 --> 00:15:51,617
Ve a meterte el dedo.
489
00:15:51,617 --> 00:15:58,357
♪
490
00:15:58,357 --> 00:15:59,559
¿Sue?
491
00:15:59,559 --> 00:16:05,364
♪
492
00:16:05,364 --> 00:16:07,366
El dedo de Sue
493
00:16:07,366 --> 00:16:44,971
♪
494
00:16:44,971 --> 00:16:46,305
¿Está ocupado este asiento?
495
00:16:46,305 --> 00:16:49,242
Sal de mi auto,
aborto andante.
496
00:16:49,242 --> 00:16:50,977
Muy bien, me lo merezco.
497
00:16:50,977 --> 00:16:52,378
Es duro, pero lo merezco.
498
00:16:52,378 --> 00:16:53,980
Escucha, quiero que sepas
499
00:16:53,980 --> 00:16:56,215
que si dejas que me quede
no te avergonzaré,
500
00:16:56,215 --> 00:16:57,617
no te diré compañero
501
00:16:57,617 --> 00:16:59,452
ni te haré preguntas
personales--
502
00:16:59,452 --> 00:17:01,254
nada sobre tu golosina
favorita.
503
00:17:01,254 --> 00:17:03,489
Nada. Lo juro.
504
00:17:03,489 --> 00:17:04,757
¿De acuerdo?
505
00:17:04,757 --> 00:17:07,226
Solo quiero resolver esto.
506
00:17:07,226 --> 00:17:12,365
♪
507
00:17:12,365 --> 00:17:13,466
Bien, imbécil.
508
00:17:13,466 --> 00:17:15,234
Muy bien.
509
00:17:15,234 --> 00:17:19,272
Bien, vamos al asunto.
510
00:17:19,272 --> 00:17:20,606
Oh, hay algo que no está bien...
511
00:17:20,606 --> 00:17:22,542
ahí arriba, Barry
Weinbergerstein.
512
00:17:22,542 --> 00:17:24,343
Llamando a todas las unidades!
Recibimos un informe.
513
00:17:24,343 --> 00:17:27,079
Se vieron flashes
en la Avenida Flushing.
514
00:17:27,079 --> 00:17:28,347
Podría ser cualquiera.
515
00:17:28,347 --> 00:17:29,582
El sospechoso
tiene un pene curvado
516
00:17:29,582 --> 00:17:31,717
levemente a la izquierda.
517
00:17:31,717 --> 00:17:33,185
Es bastante común.
518
00:17:33,185 --> 00:17:34,754
El mío era así.
519
00:17:34,754 --> 00:17:37,456
El sospechoso se dirige al sur
con una cámara Polaroid.
520
00:17:37,456 --> 00:17:38,758
Una cámara Polaroid.
521
00:17:38,758 --> 00:17:40,059
Diablos!
Es nuestro sujeto!
522
00:17:40,059 --> 00:17:41,060
Arrestémoslo!
523
00:17:41,060 --> 00:17:45,598
♪
524
00:17:45,598 --> 00:17:47,366
(olfateo rápido)
525
00:17:47,366 --> 00:17:54,240
♪
526
00:17:54,240 --> 00:17:55,708
Maldición!
527
00:17:55,708 --> 00:17:58,077
¿En dónde puse
la película extra?
528
00:17:58,077 --> 00:17:59,512
Oh, sí, así es.
529
00:17:59,512 --> 00:18:05,084
♪
530
00:18:05,084 --> 00:18:06,218
Cúbreme, compañero!
531
00:18:06,218 --> 00:18:14,660
♪
532
00:18:14,660 --> 00:18:15,995
Oh!
533
00:18:17,229 --> 00:18:18,497
♪
534
00:18:18,497 --> 00:18:20,199
(gemidos de dolor)
535
00:18:20,199 --> 00:18:21,400
-¿Estás bien?
-Sí.
536
00:18:21,400 --> 00:18:24,103
Sí, sí, eso creo.
537
00:18:24,103 --> 00:18:25,438
¿En dónde estamos?
538
00:18:25,438 --> 00:18:27,239
Hallamos la guarida
del exhibicionista.
539
00:18:27,239 --> 00:18:29,141
Maldición.
540
00:18:29,141 --> 00:18:31,644
♪
541
00:18:31,644 --> 00:18:33,346
Esta tiene fecha de ayer.
542
00:18:33,346 --> 00:18:36,582
Esta debe ser
su rasuradora púbica.
543
00:18:36,582 --> 00:18:37,583
Aún está tibia.
544
00:18:37,583 --> 00:18:38,517
Acaba de estar aquí.
545
00:18:38,517 --> 00:18:39,752
No.
546
00:18:39,752 --> 00:18:41,020
Aún estoy aquí.
547
00:18:41,020 --> 00:18:42,388
(obturador de cámara se dispara)
548
00:18:42,388 --> 00:18:43,222
Guau!
549
00:18:43,222 --> 00:18:46,525
♪
550
00:18:50,663 --> 00:18:53,299
♪
551
00:18:53,299 --> 00:18:55,067
¿Cómo pudiste hacerme
esto, Frank?
552
00:18:55,067 --> 00:18:57,737
Un momento. ¿Eres tú el
exhibicionista de la Polaroid?
553
00:18:57,737 --> 00:18:59,405
Amigo, en serio,
tienes el pene de raza
554
00:18:59,405 --> 00:19:02,141
más ambigua que jamás
haya dibujado.
555
00:19:02,141 --> 00:19:03,509
A la cuenta de tres,
556
00:19:03,509 --> 00:19:05,111
te pasaré la rasuradora.
557
00:19:05,111 --> 00:19:07,246
No lo dudes,
clávasela en el cuello!
558
00:19:07,246 --> 00:19:10,483
No lo haría si fuera tú.
559
00:19:10,483 --> 00:19:12,184
¿Por qué me escucha?
560
00:19:12,184 --> 00:19:13,552
-No lo sé.
- Cállate!
561
00:19:13,552 --> 00:19:15,121
Cállate.
¿Sabes qué?
562
00:19:15,121 --> 00:19:18,290
-Yo te callaré.
-Oh, vaya.
563
00:19:18,290 --> 00:19:20,726
(gruñido)
564
00:19:20,726 --> 00:19:22,628
Oh, así no.
565
00:19:22,628 --> 00:19:24,530
¿Qué--
quién diablos es ese?
566
00:19:24,530 --> 00:19:26,298
Es Johnny Penis!
567
00:19:26,298 --> 00:19:28,034
¿Es Johnny Penis?
568
00:19:28,034 --> 00:19:29,435
Oh, no debe haber
ido hacia la luz.
569
00:19:29,435 --> 00:19:31,103
Correcto, no fue hacia la luz.
570
00:19:31,103 --> 00:19:32,571
Ustedes me dispararon
571
00:19:32,571 --> 00:19:34,407
antes de la reacción
perfecta a la foto!
572
00:19:34,407 --> 00:19:36,142
Y no me iba a ir sin eso.
573
00:19:36,142 --> 00:19:38,544
Por suerte,
aprendí sobre las posesiones.
574
00:19:38,544 --> 00:19:41,180
Y luego de habitar
un par de sucios vagabundos,
575
00:19:41,180 --> 00:19:42,748
hallé al vehículo perfecto
576
00:19:42,748 --> 00:19:44,583
para continuar
con mis crímenes.
577
00:19:44,583 --> 00:19:46,452
Un policía condecorado.
578
00:19:46,452 --> 00:19:48,654
Que se emborra hasta
el desmayo todas las noches.
579
00:19:48,654 --> 00:19:50,156
Te arrestaré
580
00:19:50,156 --> 00:19:52,224
de una vez por todas,
Johnny Penis.
581
00:19:52,224 --> 00:19:54,460
Finalmente hallamos
al sujeto, ¿no, compañero?
582
00:19:54,460 --> 00:19:56,295
Sí, aún no me
gusta que me llames así.
583
00:19:56,295 --> 00:19:58,064
Está bien, sí,
fue un poco prematuro.
584
00:19:58,064 --> 00:20:01,133
Oye, ¿qué...
¿qué sucede?
585
00:20:01,133 --> 00:20:02,568
Oh, es un poco
difícil de explicar.
586
00:20:02,568 --> 00:20:04,236
Tenías a Penis
dentro de ti.
587
00:20:04,236 --> 00:20:06,272
¿Tenía a Penis
dentro de mí?
588
00:20:06,272 --> 00:20:07,740
Se acabó, policía desnudista!
589
00:20:07,740 --> 00:20:09,742
-Estás bajo arresto.
-¿Yo? No! ¿Qué?
590
00:20:09,742 --> 00:20:13,412
♪
591
00:20:13,412 --> 00:20:16,515
Oh, maldición.
592
00:20:16,515 --> 00:20:18,217
Me voy de aquí.
593
00:20:18,217 --> 00:20:19,485
No intentes detenerme.
594
00:20:19,485 --> 00:20:26,659
♪
595
00:20:26,659 --> 00:20:30,096
Di queso, imbécil!
596
00:20:30,096 --> 00:20:31,297
Sí!
597
00:20:32,565 --> 00:20:35,201
Se terminó,
Johnny Penis.
598
00:20:35,201 --> 00:20:37,136
Te atrapamos.
599
00:20:37,136 --> 00:20:41,006
- Bien!
- Oh, Cielos!
600
00:20:41,006 --> 00:20:42,475
Esa cara!
601
00:20:42,475 --> 00:20:44,210
Sorprendido.
602
00:20:44,210 --> 00:20:47,046
Disgustado.
603
00:20:47,046 --> 00:20:48,481
Y aún así intrigado.
604
00:20:48,481 --> 00:20:51,250
No diría intrigado.
605
00:20:51,250 --> 00:20:54,086
Es la reacción
perfecta ante la foto.
606
00:20:54,086 --> 00:20:55,454
Es la--
es la reacción
607
00:20:55,454 --> 00:20:57,022
perfecta ante la foto!
608
00:20:57,022 --> 00:20:59,759
♪
609
00:20:59,759 --> 00:21:02,361
(respiración agitada de ambos)
610
00:21:02,361 --> 00:21:05,064
♪
611
00:21:05,064 --> 00:21:06,499
-Oye, Pac.
-¿Sí?
612
00:21:06,499 --> 00:21:09,602
Good & Plenty,
esa es mi golosina favorita.
613
00:21:09,602 --> 00:21:11,036
¿En serio?
614
00:21:11,036 --> 00:21:13,205
Esa golosina es un asco.
615
00:21:13,205 --> 00:21:22,448
♪
616
00:21:22,448 --> 00:21:24,183
Caso cerrado.
617
00:21:25,618 --> 00:21:29,421
-¿Qué pasó?
-Ahí tienes.
618
00:21:29,421 --> 00:21:32,625
Me salvaste de mí mismo.
619
00:21:32,625 --> 00:21:34,059
Sí.
620
00:21:34,059 --> 00:21:35,161
Buen trabajo,
policía desnudista.
621
00:21:35,161 --> 00:21:36,362
Gracias.
622
00:21:36,362 --> 00:21:39,598
Buen trabajo!
623
00:21:39,598 --> 00:21:41,167
Debo dejar
de beber tanto.
624
00:21:41,167 --> 00:21:42,201
Ja!
625
00:21:42,201 --> 00:21:43,469
Brindaré por eso.
626
00:21:43,469 --> 00:21:45,104
¿Invitas tú?
627
00:21:45,104 --> 00:21:46,705
♪
628
00:21:48,073 --> 00:22:28,080
♪
40079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.