Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:05,606
♪
2
00:00:05,606 --> 00:00:07,307
¿Qué diablos
hacemos en un bar
3
00:00:07,307 --> 00:00:08,675
a las 10 de la mañana
de un martes?
4
00:00:08,675 --> 00:00:09,676
Bueno, ahora que estoy
5
00:00:09,676 --> 00:00:11,178
en el programa de Camomile,
6
00:00:11,178 --> 00:00:12,546
no podía arriesgarme
a que Sue supiese
7
00:00:12,546 --> 00:00:14,248
así que tuve que cancelar
toda televisión.
8
00:00:14,248 --> 00:00:15,582
Sabes, quizá estés mejor
9
00:00:15,582 --> 00:00:16,750
sin ese canal.
10
00:00:16,750 --> 00:00:18,719
No, no, no.
No-- a Alt TV,
11
00:00:18,719 --> 00:00:20,754
sino a toda la televisión,
toda.
12
00:00:20,754 --> 00:00:22,155
♪
13
00:00:22,155 --> 00:00:23,624
Adiós, viejo amigo.
14
00:00:23,624 --> 00:00:27,528
♪
15
00:00:27,528 --> 00:00:29,630
Bueno, por si acaso.
16
00:00:29,630 --> 00:00:31,231
Viejo, tu red de mentiras
se esparce
17
00:00:31,231 --> 00:00:32,466
más rápido que la hepatitis C
18
00:00:32,466 --> 00:00:33,667
en un concierto de Maroon 5.
19
00:00:33,667 --> 00:00:34,668
Oh, silencio, silencio.
Está empezando.
20
00:00:34,668 --> 00:00:36,236
Está empezando!
21
00:00:36,236 --> 00:00:37,471
Hace diez años,
22
00:00:37,471 --> 00:00:39,406
Camomile White apareció
por primera vez
23
00:00:39,406 --> 00:00:41,375
en el programa
de Wesley Chilcott,
24
00:00:41,375 --> 00:00:43,243
y se abrió camino para siempre
25
00:00:43,243 --> 00:00:45,145
en el mundo paranormal.
26
00:00:45,145 --> 00:00:48,448
Tu hija Samantha
27
00:00:48,448 --> 00:00:51,351
no está perdida.
28
00:00:51,351 --> 00:00:52,519
Está muerta.
29
00:00:52,519 --> 00:00:53,754
(gemido)
30
00:00:53,754 --> 00:00:55,255
Esta noche en el estreno
31
00:00:55,255 --> 00:00:57,291
de Médium de Manhattan,
32
00:00:57,291 --> 00:00:58,992
Camomile White trae dicha
33
00:00:58,992 --> 00:01:00,727
a los corazones
de los mayores,
34
00:01:00,727 --> 00:01:02,195
mientras que Kevin,
35
00:01:02,195 --> 00:01:04,231
su tonto y gordo
guarda de seguridad,
36
00:01:04,231 --> 00:01:06,466
parece no controlar
la gravedad.
37
00:01:06,466 --> 00:01:08,468
Solo en Alt TV,
38
00:01:08,468 --> 00:01:10,704
la alternativa
de la realidad!
39
00:01:10,704 --> 00:01:12,539
¿Qué fue esa--
¿Qué fue esa basura?
40
00:01:12,539 --> 00:01:14,074
Es que-- ellos--
ellos lo reeditaron
41
00:01:14,074 --> 00:01:15,509
para hacerme ver
como tonto,
42
00:01:15,509 --> 00:01:17,177
y además gordo!
43
00:01:17,177 --> 00:01:18,445
(quejido)
44
00:01:18,445 --> 00:01:21,081
La magia de la TV reality.
45
00:01:21,081 --> 00:01:30,223
♪
46
00:01:30,223 --> 00:01:32,225
(gritos)
47
00:01:32,225 --> 00:01:55,349
♪
48
00:01:55,349 --> 00:01:56,783
Hola!
Hola, Camomile.
49
00:01:56,783 --> 00:01:58,185
Siento--
Siento llegar tarde.
50
00:01:58,185 --> 00:01:59,553
Aquí estoy.
Solo, eh,
51
00:01:59,553 --> 00:02:00,621
se hace más y más difícil
52
00:02:00,621 --> 00:02:01,755
escaparme, ¿sabes?
53
00:02:01,755 --> 00:02:02,756
Ajá, imagino
54
00:02:02,756 --> 00:02:04,291
que tu peso te hace ruidoso.
55
00:02:04,291 --> 00:02:05,659
No, es por las mentiras.
56
00:02:05,659 --> 00:02:07,160
Sabes,
Sue quiere hablarme,
57
00:02:07,160 --> 00:02:08,395
Yo--
No tengo idea
58
00:02:08,395 --> 00:02:09,529
de cómo ignorar a alguien.
59
00:02:09,529 --> 00:02:11,098
Sabes, apesto ignorando.
60
00:02:11,098 --> 00:02:13,000
No importa.
Tenemos trabajo.
61
00:02:13,000 --> 00:02:14,167
Recuerda, solo porque
62
00:02:14,167 --> 00:02:15,469
la emisora me obliga
63
00:02:15,469 --> 00:02:17,004
a ponerte ante la cámara,
64
00:02:17,004 --> 00:02:18,238
no significa que nada
haya cambiado
65
00:02:18,238 --> 00:02:19,606
en nuestro pequeño arreglo.
66
00:02:19,606 --> 00:02:21,208
Aún debes mantener
el plató libre
67
00:02:21,208 --> 00:02:23,310
de fantasmas.
68
00:02:23,310 --> 00:02:24,344
¿Me entiendes?
69
00:02:24,344 --> 00:02:26,046
Claro como agua.
70
00:02:26,046 --> 00:02:27,347
Mi programa de televisión
se estrena esta noche,
71
00:02:27,347 --> 00:02:30,017
así que daré una fiesta
para verlo
72
00:02:30,017 --> 00:02:31,785
y decidí relajarme.
73
00:02:31,785 --> 00:02:34,254
No haré ninguna lectura
74
00:02:34,254 --> 00:02:36,323
ni hablaré con ningún fantasma.
75
00:02:36,323 --> 00:02:38,358
Hoy soy una chica normal
76
00:02:38,358 --> 00:02:39,793
que va a arreglarse el cabello.
77
00:02:39,793 --> 00:02:41,395
Disculpe, señora.
78
00:02:41,395 --> 00:02:43,463
Eh, su padre quiere
que le diga
79
00:02:43,463 --> 00:02:44,765
que le manda un saludo.
80
00:02:44,765 --> 00:02:47,968
Oh, mi padre murió
hace un año, entonces...
81
00:02:47,968 --> 00:02:50,370
Oh, también dijo...
82
00:02:50,370 --> 00:02:52,272
que la ama.
83
00:02:52,272 --> 00:02:54,241
El--dijo
que entendería
84
00:02:54,241 --> 00:02:55,709
lo que significaba.
85
00:02:55,709 --> 00:02:59,279
Mi padre y yo
siempre solíamos decirnos
86
00:02:59,279 --> 00:03:02,315
uno al otro: "Te amo"...
87
00:03:02,315 --> 00:03:03,717
Oh, Cielos...
88
00:03:03,717 --> 00:03:06,053
Gracias.
89
00:03:06,053 --> 00:03:07,421
Oh, gracias!
90
00:03:07,421 --> 00:03:11,124
A veces,
no puedo controlarme.
91
00:03:11,124 --> 00:03:12,359
Camomile!
92
00:03:12,359 --> 00:03:14,728
- Camomile!
- Oh, Giuseppe!
93
00:03:14,728 --> 00:03:17,731
(sonidos de besos)
94
00:03:17,731 --> 00:03:19,733
♪
95
00:03:19,733 --> 00:03:22,169
Giuseppe Monamocce
me arregla el cabello
96
00:03:22,169 --> 00:03:24,404
desde hace algunos años.
97
00:03:24,404 --> 00:03:26,073
Es el único a quien confío
98
00:03:26,073 --> 00:03:27,541
el exterior de mi cabeza.
99
00:03:27,541 --> 00:03:29,509
Es un genio del cabello--
100
00:03:29,509 --> 00:03:31,712
no--
un sabio.
101
00:03:31,712 --> 00:03:33,013
Recuerda!
102
00:03:33,013 --> 00:03:34,114
No es el corte de pelo
103
00:03:34,114 --> 00:03:35,682
lo que hace a la mujer,
104
00:03:35,682 --> 00:03:38,552
sino la mujer quien hace
el corte de pelo.
105
00:03:38,552 --> 00:03:40,353
Oh, oh!
(pitido) Oh!
106
00:03:40,353 --> 00:03:42,322
Maldición.
107
00:03:42,322 --> 00:03:43,623
Oh, oh, oh!
108
00:03:43,623 --> 00:03:47,394
(gritos y maldiciones)
109
00:03:47,394 --> 00:03:50,330
Que alguien me ayude!
Oh! (pitido)
110
00:03:50,330 --> 00:03:51,465
Bien, me está
111
00:03:51,465 --> 00:03:52,466
siendo difícil entender.
112
00:03:52,466 --> 00:03:53,667
¿Ahora quieres que mire
113
00:03:53,667 --> 00:03:56,503
directamente a la cámara?
114
00:03:56,503 --> 00:03:58,438
Oh, viejo, ¿sabes qué
sería gracioso?
115
00:03:58,438 --> 00:03:59,773
Si el guarda de seguridad
116
00:03:59,773 --> 00:04:01,374
se hiciera una permanente
al lado de ti.
117
00:04:01,374 --> 00:04:02,743
No, amigos.
No lo creo!
118
00:04:02,743 --> 00:04:04,377
No, me-- me gusta
lo que sucede aquí,
119
00:04:04,377 --> 00:04:06,012
¿Sabes? Es natural.
120
00:04:06,012 --> 00:04:07,581
No, no, no, no!
121
00:04:07,581 --> 00:04:09,449
-Sí.
-Es un completo desastre.
122
00:04:09,449 --> 00:04:11,418
Necesito hacer un cambio total.
123
00:04:11,418 --> 00:04:14,654
El conocido
"interior al exterior".
124
00:04:14,654 --> 00:04:16,223
No te preocupes, Kevin.
125
00:04:16,223 --> 00:04:18,191
Haré que salga
tu verdadero yo,
126
00:04:18,191 --> 00:04:19,459
tu yo especial,
127
00:04:19,459 --> 00:04:21,628
para que todos
lo vean y admiren.
128
00:04:21,628 --> 00:04:22,696
Oh.
129
00:04:22,696 --> 00:04:24,164
Sí, podría funcionar.
130
00:04:24,164 --> 00:04:25,132
Sí.
131
00:04:25,132 --> 00:04:26,566
(risa nerviosa)
132
00:04:26,566 --> 00:04:28,435
Bueno, esto se ve bien.
133
00:04:28,435 --> 00:04:29,703
(viento soplando)
134
00:04:29,703 --> 00:04:31,304
Hola, amigo viajero!
135
00:04:31,304 --> 00:04:32,639
Soy Trigve.
136
00:04:32,639 --> 00:04:34,174
Vemos que te pusiste
137
00:04:34,174 --> 00:04:36,076
la ropa de los Magníficos
Plutonianos!
138
00:04:36,076 --> 00:04:37,277
¿Qué?
¿Eso es
139
00:04:37,277 --> 00:04:38,478
alguna banda?
140
00:04:38,478 --> 00:04:39,679
Somos una
comunidad espiritual
141
00:04:39,679 --> 00:04:41,782
en busca de alegría
sin límites
142
00:04:41,782 --> 00:04:43,750
e inclusión para todos.
143
00:04:43,750 --> 00:04:46,720
Soy la compañera
de vida de Trigve, Marble.
144
00:04:46,720 --> 00:04:48,722
Oh, Marble.
Qué bonito nombre.
145
00:04:48,722 --> 00:04:50,090
(suave gemido)
146
00:04:52,025 --> 00:04:53,093
De acuerdo.
147
00:04:53,093 --> 00:04:54,461
Sí, sí. Adelante.
148
00:04:56,363 --> 00:04:57,664
Esa no lo conocía.
149
00:04:57,664 --> 00:04:59,232
Bien, sí, lo entendí.
150
00:04:59,232 --> 00:05:00,500
Son compañeros
de vida, magnífico.
151
00:05:00,500 --> 00:05:02,002
Son buenos
para lamerse
152
00:05:02,002 --> 00:05:03,103
mutuamente, saben
153
00:05:03,103 --> 00:05:04,104
que están muertos, ¿no?
154
00:05:04,104 --> 00:05:05,405
No estamos muertos.
155
00:05:05,405 --> 00:05:07,107
Solo perdimos
nuestros caparazones
156
00:05:07,107 --> 00:05:08,408
al comer el brownie sagrado
157
00:05:08,408 --> 00:05:09,643
para montarnos
en las luces
158
00:05:09,643 --> 00:05:11,178
hacia el lado oscuro de Plutón.
159
00:05:11,178 --> 00:05:12,445
Brownie sagrado...
160
00:05:12,445 --> 00:05:14,347
Brownie sagrado...
Oh, Cielos!
161
00:05:14,347 --> 00:05:15,715
Oh, maldición,
¿ustedes son
162
00:05:15,715 --> 00:05:17,117
de ese culto
163
00:05:17,117 --> 00:05:18,251
de hace 35 años?
164
00:05:18,251 --> 00:05:19,419
¿Cometieron
suicidio masivo?
165
00:05:19,419 --> 00:05:20,754
Sí, cuando supe de eso,
166
00:05:20,754 --> 00:05:22,455
no pude comer brownies
durante...días.
167
00:05:22,455 --> 00:05:23,757
Deambulamos
por este planeta
168
00:05:23,757 --> 00:05:25,292
en nuestra forma
post-caparazón
169
00:05:25,292 --> 00:05:26,426
buscando a nuestro
líder desde entonces.
170
00:05:26,426 --> 00:05:29,129
Mmm.
El Padre Papi.
171
00:05:29,129 --> 00:05:30,330
El Padre Papi.
172
00:05:30,330 --> 00:05:32,632
Es un nombre
de lo más aterrador.
173
00:05:32,632 --> 00:05:34,568
Te necesitamos,
Padre Papi.
174
00:05:34,568 --> 00:05:36,269
Bien, bien, basta!
175
00:05:36,269 --> 00:05:37,270
- Te necesitamos!
- Basta! Basta! Basta!
176
00:05:37,270 --> 00:05:38,538
Bien! Los ayudaré
177
00:05:38,538 --> 00:05:39,673
con sus problemas
con el Padre Papi.
178
00:05:39,673 --> 00:05:40,974
Pero ustedes
179
00:05:40,974 --> 00:05:42,275
deben cerrar
sus traseros.
180
00:05:42,275 --> 00:05:44,110
Ciérrenlos! ¿Sí?
181
00:05:44,110 --> 00:05:46,746
Intento grabar
un programa arriba.
182
00:05:46,746 --> 00:05:48,381
Bien, gracias.
183
00:05:48,381 --> 00:05:50,317
Entonces, ¿cómo--
cómo puedo ayudar?
184
00:05:50,317 --> 00:05:52,385
Cuando nos unimos
a los plutonianos,
185
00:05:52,385 --> 00:05:53,587
el Padre Papi
nos hizo vaciar
186
00:05:53,587 --> 00:05:55,055
nuestras cuentas de banco
187
00:05:55,055 --> 00:05:56,656
para estar livianos
para ascender.
188
00:05:56,656 --> 00:05:59,726
Luego nos hizo dejar
nuestros caparazones,
189
00:05:59,726 --> 00:06:02,162
pero...
190
00:06:02,162 --> 00:06:04,264
-¿Pero qué?
-Verás,
191
00:06:04,264 --> 00:06:06,066
el Padre Papi jamás
comió el brownie sagrado.
192
00:06:06,066 --> 00:06:07,400
Entiendo, bien, sí, sí.
193
00:06:07,400 --> 00:06:08,702
Sí, todo se aclara.
194
00:06:08,702 --> 00:06:10,203
Ustedes son gente común
195
00:06:10,203 --> 00:06:11,371
a quienes un loco
les lavó el cerebro,
196
00:06:11,371 --> 00:06:12,639
se llevó todo su dinero
197
00:06:12,639 --> 00:06:13,673
y luego hizo que se mataran
198
00:06:13,673 --> 00:06:14,708
y ahora quieren exponer
199
00:06:14,708 --> 00:06:15,742
el fraude que es.
200
00:06:15,742 --> 00:06:17,010
No! El es el único
201
00:06:17,010 --> 00:06:18,011
que conoce el camino
202
00:06:18,011 --> 00:06:19,346
al lado oscuro de Plutón.
203
00:06:19,346 --> 00:06:21,514
Necesitamos las indicaciones.
204
00:06:21,514 --> 00:06:23,149
Muy bien.
¿Dónde está ese sujeto?
205
00:06:23,149 --> 00:06:24,351
Aquí.
206
00:06:24,351 --> 00:06:25,685
En este salón de belleza.
207
00:06:27,554 --> 00:06:30,523
♪
208
00:06:30,523 --> 00:06:32,325
¿El?
209
00:06:32,325 --> 00:06:35,462
¿Entonces? ¿Listo para
convertirte en un hombre nuevo?
210
00:06:35,462 --> 00:06:36,663
El!
211
00:06:41,434 --> 00:06:46,006
Míralo, sí!
212
00:06:46,006 --> 00:06:47,307
Entonces, Sr. Kevin.
213
00:06:47,307 --> 00:06:48,541
¿Qué haremos hoy?
214
00:06:48,541 --> 00:06:50,410
Creo que me gustaría cambiar
215
00:06:50,410 --> 00:06:51,678
lo menos posible.
216
00:06:51,678 --> 00:06:52,779
No seas tonto, Kevin!
217
00:06:52,779 --> 00:06:54,247
La gente hace citas
218
00:06:54,247 --> 00:06:56,650
para Giuseppe con meses
de anticipación!
219
00:06:56,650 --> 00:06:58,585
Solo sé algo.
220
00:06:58,585 --> 00:07:00,020
Haré algo que
221
00:07:00,020 --> 00:07:01,321
te sacará del caparazón.
222
00:07:01,321 --> 00:07:02,422
¿Qué? No.
223
00:07:02,422 --> 00:07:03,523
No, quiero decir, que...
No sé.
224
00:07:03,523 --> 00:07:04,724
Me encanta mi caparazón!
225
00:07:04,724 --> 00:07:06,126
Cálmate...
226
00:07:06,126 --> 00:07:09,129
Disfrutarás esto!
227
00:07:09,129 --> 00:07:11,765
A algunos sujetos
les gusta lavar el pelo.
228
00:07:11,765 --> 00:07:15,435
A mí me gusta lavar
un poco más profundo.
229
00:07:15,435 --> 00:07:16,703
Quieres decir...
230
00:07:16,703 --> 00:07:18,038
¿El cerebro?
231
00:07:18,038 --> 00:07:19,372
El cuero cabelludo!
232
00:07:19,372 --> 00:07:21,207
(risas)
233
00:07:21,207 --> 00:07:23,510
(risa asustada)
234
00:07:23,510 --> 00:07:25,278
Oh, qué agradable.
235
00:07:25,278 --> 00:07:27,080
Ah.
236
00:07:27,080 --> 00:07:28,281
Bien...Muy bien.
237
00:07:28,281 --> 00:07:29,582
Ciérralo!
Ciérralo!
238
00:07:29,582 --> 00:07:31,518
No quiero perder
mi caparazón!
239
00:07:31,518 --> 00:07:35,522
♪
240
00:07:35,522 --> 00:07:36,523
Oh, oh, oh!
241
00:07:36,523 --> 00:07:37,724
Oh, está caliente!
242
00:07:37,724 --> 00:07:39,759
Oh, está caliente!
243
00:07:39,759 --> 00:07:41,695
- Duele!
-Bien, bien.
244
00:07:41,695 --> 00:07:43,196
Ya hay bastante material
245
00:07:43,196 --> 00:07:44,297
de mi guarda de seguridad
246
00:07:44,297 --> 00:07:45,465
viéndose como tonto por hoy.
247
00:07:45,465 --> 00:07:47,067
Bien, todos deténganse.
248
00:07:47,067 --> 00:07:48,401
En cuanto a ti, Giuseppe,
249
00:07:48,401 --> 00:07:50,403
hiciste un trabajo
tan fabuloso conmigo
250
00:07:50,403 --> 00:07:51,638
que debes venir
251
00:07:51,638 --> 00:07:53,173
a mi fiesta esta noche.
252
00:07:53,173 --> 00:07:54,641
Oh, no, no,
no podría imponértelo.
253
00:07:54,641 --> 00:07:56,476
Oh, ah, eso apesta!
254
00:07:56,476 --> 00:07:58,478
No, no es imposición!
255
00:07:58,478 --> 00:08:00,714
Mis amigos más queridos
y famosos
256
00:08:00,714 --> 00:08:01,781
estarán ahí.
257
00:08:01,781 --> 00:08:03,216
Hasta quizá esté James McAvoy.
258
00:08:03,216 --> 00:08:05,085
-McAvoy, ¿en serio?
-Sí.
259
00:08:05,085 --> 00:08:06,086
-Muy bien.
-¿Ajá?
260
00:08:06,086 --> 00:08:07,153
Intentaré ir.
261
00:08:07,153 --> 00:08:08,254
¿Sí?
262
00:08:08,254 --> 00:08:09,456
Llevaré brownies.
263
00:08:09,456 --> 00:08:10,523
No! No.
264
00:08:10,523 --> 00:08:12,559
Quiero decir, no, no,
265
00:08:12,559 --> 00:08:14,094
porque esas cosas
266
00:08:14,094 --> 00:08:16,129
van directo al trasero
de Camomile.
267
00:08:16,129 --> 00:08:17,697
- Ah!
-No. El tiene razón.
268
00:08:17,697 --> 00:08:20,033
No tienes que traer nada.
269
00:08:20,033 --> 00:08:22,535
Chao, Giuseppe.
270
00:08:22,535 --> 00:08:24,037
¿Camomile?
271
00:08:24,037 --> 00:08:27,273
A veces un poco
de conocimiento
272
00:08:27,273 --> 00:08:29,509
es algo muy peligroso
273
00:08:29,509 --> 00:08:30,710
Uh...
274
00:08:30,710 --> 00:08:33,446
Puede ser un viaje de ida...
275
00:08:33,446 --> 00:08:35,515
hacia el lado oscuro
de Plutón!
276
00:08:35,515 --> 00:08:37,050
(gemido)
277
00:08:37,050 --> 00:08:45,458
♪
278
00:08:45,458 --> 00:08:46,793
Hola, ¿cómo estuvo el trabajo?
279
00:08:46,793 --> 00:08:48,428
Hola. Oh, ah...
280
00:08:48,428 --> 00:08:49,729
Estuvo muy aburrido.
281
00:08:49,729 --> 00:08:51,131
¿Fuiste a la peluquería?
282
00:08:51,131 --> 00:08:52,532
¿Qué? No...
Debe--haber sido
283
00:08:52,532 --> 00:08:53,800
el viento.
284
00:08:53,800 --> 00:08:55,235
No debes avergonzarte.
285
00:08:55,235 --> 00:08:56,403
Me gusta mucho.
286
00:08:56,403 --> 00:08:57,771
Se ve distinguido.
287
00:08:57,771 --> 00:08:59,672
Oh, bueno...
Gracias.
288
00:08:59,672 --> 00:09:01,741
Fue Giuseppe Monamocce.
289
00:09:01,741 --> 00:09:03,109
-¿En serio?
-Sí.
290
00:09:03,109 --> 00:09:04,177
Es súper famoso!
291
00:09:04,177 --> 00:09:05,478
-¿En serio?
-Sí.
292
00:09:05,478 --> 00:09:07,080
Es estilista de las estrellas.
293
00:09:07,080 --> 00:09:08,248
Tiene todo un culto detrás.
294
00:09:08,248 --> 00:09:09,315
Es quien atiende a Camomile!
295
00:09:09,315 --> 00:09:10,550
¿En serio? Jamás lo sabría.
296
00:09:10,550 --> 00:09:11,684
¿Cómo lo sabría?
297
00:09:11,684 --> 00:09:13,086
No hablo con Camomile
298
00:09:13,086 --> 00:09:14,120
o comparto consejos de belleza
299
00:09:14,120 --> 00:09:15,588
con ella ni nada.
300
00:09:15,588 --> 00:09:19,993
♪
301
00:09:19,993 --> 00:09:21,294
Esas son...
muy viejas.
302
00:09:21,294 --> 00:09:22,729
Esas son...
son súper híper viejas!
303
00:09:22,729 --> 00:09:24,030
Son de cuando pensaba
304
00:09:24,030 --> 00:09:25,365
que Camomile era mi alma gemela
305
00:09:25,365 --> 00:09:26,499
porque ambos éramos médiums!
306
00:09:26,499 --> 00:09:27,567
Kevin, está bien.
307
00:09:27,567 --> 00:09:28,401
No me preocupa.
308
00:09:28,401 --> 00:09:29,502
De acuerdo. Bien.
309
00:09:29,502 --> 00:09:30,503
Bien, bien, bien.
310
00:09:30,503 --> 00:09:32,372
Magnífico. Oye.
311
00:09:32,372 --> 00:09:34,240
Necesito mi chaqueta
bonita para salir--
312
00:09:34,240 --> 00:09:35,508
es para Roofie,
porque quiere
313
00:09:35,508 --> 00:09:37,210
verse mejor al traficar drogas.
314
00:09:37,210 --> 00:09:38,378
No sé. No preguntes.
315
00:09:38,378 --> 00:09:39,446
¿La viste?
316
00:09:39,446 --> 00:09:40,747
Zoila!
317
00:09:40,747 --> 00:09:42,715
Zoila, ¿dónde está
mi chaqueta para salir?
318
00:09:42,715 --> 00:09:44,751
Aquí tienes.
La planché.
319
00:09:44,751 --> 00:09:46,086
Oh, bien. Gracias.
320
00:09:46,086 --> 00:09:47,420
Gracias. Bien, además
321
00:09:47,420 --> 00:09:48,721
no tengo idea
de dónde está Roofie,
322
00:09:48,721 --> 00:09:50,290
quizá pase
un rato hasta hallarlo.
323
00:09:50,290 --> 00:09:52,158
Bien, no me esperes
despierta. Adiós!
324
00:09:52,158 --> 00:09:53,560
(puerta se cierra)
325
00:09:53,560 --> 00:09:54,994
Adiós!
326
00:09:54,994 --> 00:09:56,162
♪
327
00:09:56,162 --> 00:09:57,163
(risas)
328
00:09:57,163 --> 00:09:58,665
Oh, Cielos. Anastacia,
329
00:09:58,665 --> 00:10:00,533
tuviste una vida
tan interesante!
330
00:10:00,533 --> 00:10:01,634
¿Sabes qué
deberíamos hacer?
331
00:10:01,634 --> 00:10:03,369
Comencemos
con una toma fija
332
00:10:03,369 --> 00:10:05,205
para mostrar el nuevo
apartamento de Camomile.
333
00:10:05,205 --> 00:10:07,040
Será fabuloso.
Mostraremos todo...
334
00:10:07,040 --> 00:10:09,275
Entonces McAvoy
no viene, ¿eh?
335
00:10:09,275 --> 00:10:10,577
Qué pendejo.
336
00:10:10,577 --> 00:10:12,278
Cálmate poco, Biscotti.
337
00:10:12,278 --> 00:10:14,514
Por favor,
cálmate un poco, Biscotti.
338
00:10:14,514 --> 00:10:16,683
Oye, hola,
que bueno verte.
339
00:10:16,683 --> 00:10:19,452
Aquí tienes tu escocés
en las rocas.
340
00:10:19,452 --> 00:10:21,488
¿Ahora que diablos haces?
341
00:10:21,488 --> 00:10:23,056
♪
342
00:10:23,056 --> 00:10:24,757
Es tan encantador.
343
00:10:24,757 --> 00:10:26,659
¿Quién?
344
00:10:26,659 --> 00:10:28,328
-¿Biscotti?
-Sí.
345
00:10:28,328 --> 00:10:30,296
No hables con
las celebridades, Kevin.
346
00:10:30,296 --> 00:10:31,598
¿Puedo solo mostrarle
el episodio especial
347
00:10:31,598 --> 00:10:32,699
de "Delitos y fechorías"
348
00:10:32,699 --> 00:10:33,733
que escribí en la servilleta?
349
00:10:33,733 --> 00:10:35,101
- No!
-Sí.
350
00:10:35,101 --> 00:10:36,569
Camomile!
Camomile!
351
00:10:36,569 --> 00:10:38,138
Giuseppe!
352
00:10:38,138 --> 00:10:39,305
Querido!
353
00:10:39,305 --> 00:10:41,975
(sonidos de besos)
354
00:10:41,975 --> 00:10:43,309
Mi rubia bendita.
355
00:10:43,309 --> 00:10:44,644
Oh, gracias.
356
00:10:44,644 --> 00:10:47,780
Oh, ese corte
en verdad te sienta.
357
00:10:47,780 --> 00:10:50,183
Sin duda te ves
358
00:10:50,183 --> 00:10:52,519
como del tipo fuerte
y silencioso.
359
00:10:52,519 --> 00:10:54,787
Gracias.
360
00:10:54,787 --> 00:10:56,456
Oh, bien, Giuseppe,
361
00:10:56,456 --> 00:10:58,024
déjame traerte un cóctel.
362
00:10:58,024 --> 00:10:59,192
Ven a probar uno de mis--
363
00:10:59,192 --> 00:11:02,061
uno de mis cócteles Camomile.
364
00:11:02,061 --> 00:11:04,197
♪
365
00:11:04,197 --> 00:11:05,465
¿Qué hacen--
qué hacen aquí?
366
00:11:05,465 --> 00:11:06,533
Seguimos al Padre Papi.
367
00:11:06,533 --> 00:11:08,168
¿Hiciste algún progreso?
368
00:11:08,168 --> 00:11:10,537
¿Cuándo llegaremos
al lado oscuro de Plutón?
369
00:11:10,537 --> 00:11:12,472
Quiero montarme
a las luces del norte!
370
00:11:12,472 --> 00:11:14,107
Silencio! Basta!
371
00:11:14,107 --> 00:11:15,475
Solo intento descubrir
372
00:11:15,475 --> 00:11:16,643
cómo pueden montarse
a las luces del norte
373
00:11:16,643 --> 00:11:17,977
hasta el lado oscuro
de Plutón
374
00:11:17,977 --> 00:11:19,179
y que el Padre Papi
375
00:11:19,179 --> 00:11:21,381
no me haga perder
el caparazón.
376
00:11:21,381 --> 00:11:23,116
(gemido)
377
00:11:23,116 --> 00:11:24,751
¿Qué diablos
fue eso ahí fuera?
378
00:11:24,751 --> 00:11:26,486
No lo sé, no lo sé, viejo.
379
00:11:26,486 --> 00:11:27,654
La sociedad neoyorquina
es demasiado
380
00:11:27,654 --> 00:11:28,688
extraña para mí también.
381
00:11:28,688 --> 00:11:30,390
No juegues conmigo!
382
00:11:30,390 --> 00:11:31,624
No pasé 35 años
383
00:11:31,624 --> 00:11:33,359
reinventándome
para que me delate
384
00:11:33,359 --> 00:11:36,162
un guarda de seguridad
de un reality show
385
00:11:36,162 --> 00:11:37,397
con un buen corte de pelo!
386
00:11:37,397 --> 00:11:38,731
Bien.
Me entendiste, ¿no?
387
00:11:38,731 --> 00:11:40,333
No soy seguridad.
¿Contento?
388
00:11:40,333 --> 00:11:41,634
Soy médium.
389
00:11:41,634 --> 00:11:43,069
Estuve hablando
con los fantasmas
390
00:11:43,069 --> 00:11:44,537
de tu culto a Plutón!
391
00:11:44,537 --> 00:11:46,439
-¿Fantasmas?
-Sí.
392
00:11:46,439 --> 00:11:47,707
¿Quieres decir
que me siguieron?
393
00:11:47,707 --> 00:11:50,109
Oh, te siguen a todas
partes, viejo.
394
00:11:50,109 --> 00:11:51,211
¿Están aquí ahora?
395
00:11:51,211 --> 00:11:52,512
No, están en el vestíbulo.
396
00:11:52,512 --> 00:11:53,446
Vistíbulo.
397
00:11:53,446 --> 00:11:55,081
Ves--¿"vistíbulo"?
398
00:11:55,081 --> 00:11:56,182
Eso suena extraño.
399
00:11:56,182 --> 00:11:57,483
Vestíbulo.
400
00:11:57,483 --> 00:11:59,452
-¿Hablas con fantasmas?
-Sí.
401
00:11:59,452 --> 00:12:00,453
¿Puedes deshacerte
de ellos?
402
00:12:00,453 --> 00:12:01,421
Puedo,
403
00:12:01,421 --> 00:12:02,488
pero la única forma
404
00:12:02,488 --> 00:12:03,590
es indicarles el camino
405
00:12:03,590 --> 00:12:05,525
al lado oscuro de Plutón.
406
00:12:05,525 --> 00:12:07,160
Pero eso es pura basura!
407
00:12:07,160 --> 00:12:08,528
Sé que es pura basura,
408
00:12:08,528 --> 00:12:09,762
pero están enganchados
con eso
409
00:12:09,762 --> 00:12:11,297
y la única forma de hacer
410
00:12:11,297 --> 00:12:14,067
que te dejen en paz
es satisfacerlos.
411
00:12:14,067 --> 00:12:17,437
Oh, debes satisfacerlos.
412
00:12:17,437 --> 00:12:19,505
De acuerdo...
413
00:12:19,505 --> 00:12:21,574
De acuerdo.
414
00:12:21,574 --> 00:12:24,043
Tráelos aquí.
415
00:12:24,043 --> 00:12:26,613
♪
416
00:12:26,613 --> 00:12:29,582
Saludos,
mis bellos plutonianos!
417
00:12:29,582 --> 00:12:33,086
Sus auras brillan
impresionantemente.
418
00:12:33,086 --> 00:12:35,755
♪
419
00:12:35,755 --> 00:12:37,991
El Padre Papi
no los abandonó.
420
00:12:37,991 --> 00:12:40,226
Oh! Sé que el Padre Papi
421
00:12:40,226 --> 00:12:41,561
jamás nos abandonaría!
422
00:12:41,561 --> 00:12:43,363
El Padre Papi nos ama!
423
00:12:43,363 --> 00:12:44,397
Oh!
424
00:12:44,397 --> 00:12:45,498
(exclamación)
425
00:12:45,498 --> 00:12:47,300
Está bien, chito, chito.
426
00:12:47,300 --> 00:12:49,502
Oh.
427
00:12:49,502 --> 00:12:51,404
Tal como se me revela
428
00:12:51,404 --> 00:12:52,705
desde el universo siempre
429
00:12:52,705 --> 00:12:55,375
amoroso e inclusivo,
430
00:12:55,375 --> 00:12:57,010
el ascenso
431
00:12:57,010 --> 00:12:58,745
a las luces del norte
de Plutón
432
00:12:58,745 --> 00:13:00,313
está cerca!
433
00:13:00,313 --> 00:13:01,347
Oh...
434
00:13:01,347 --> 00:13:03,750
(gemidos)
435
00:13:03,750 --> 00:13:05,551
Oh, oh, oh.
436
00:13:05,551 --> 00:13:07,387
Me llega otra revelación.
437
00:13:07,387 --> 00:13:10,657
Esperen, esperen,
esperen!
438
00:13:10,657 --> 00:13:12,125
(gemidos)
439
00:13:12,125 --> 00:13:15,395
Oh, oh!
440
00:13:15,395 --> 00:13:19,699
Deben vagar por la Tierra
durante 35 años
441
00:13:19,699 --> 00:13:21,267
en su caparazón post-mortem,
442
00:13:21,267 --> 00:13:24,337
y entonces un nuevo
líder emergerá.
443
00:13:24,337 --> 00:13:26,172
Será un poco gordito,
444
00:13:26,172 --> 00:13:28,541
será afecto
a la buena hierba,
445
00:13:28,541 --> 00:13:31,377
tendrá una barba
mal cuidada
446
00:13:31,377 --> 00:13:33,046
y un flequillo matador.
447
00:13:33,046 --> 00:13:35,581
También podrá verlos
448
00:13:35,581 --> 00:13:39,352
en su caparazón post-mortem!
449
00:13:39,352 --> 00:13:40,486
¿Qué?
450
00:13:45,291 --> 00:13:48,294
Nuevo Padre Papi,
te queremos.
451
00:13:48,294 --> 00:13:49,662
Dinos qué hacer, por favor!
452
00:13:49,662 --> 00:13:51,264
Basta! Basta!
No puedo--
453
00:13:51,264 --> 00:13:52,732
No puedo ser su nuevo
Padre Papi, ¿sí?
454
00:13:52,732 --> 00:13:54,133
Jamás tuve un papá.
455
00:13:54,133 --> 00:13:55,968
- Guíanos!
-¿Eh? Bien.
456
00:13:55,968 --> 00:13:58,104
Echen un buen vistazo.
Miren esto.
457
00:13:58,104 --> 00:14:00,173
No lo querrán como líder!
458
00:14:00,173 --> 00:14:01,641
Hoy desayuné mal-pizza.
459
00:14:01,641 --> 00:14:03,209
¿Sabes qué es mal-pizza?
460
00:14:03,209 --> 00:14:04,977
Es una pizza
hecha de malvaviscos!
461
00:14:04,977 --> 00:14:06,145
Bien! El nuevo líder
462
00:14:06,145 --> 00:14:07,280
debe tener relleno extra.
463
00:14:07,280 --> 00:14:08,414
El viaje en las luces del norte
464
00:14:08,414 --> 00:14:09,649
puede ser accidentado.
465
00:14:09,649 --> 00:14:11,718
¿Qué diablos sucede
ahí, Kevin?
466
00:14:11,718 --> 00:14:14,387
Te escuchaba desde
la otra habitación!
467
00:14:14,387 --> 00:14:16,789
♪
468
00:14:16,789 --> 00:14:19,258
¿Hay un fantasma aquí?
469
00:14:19,258 --> 00:14:21,728
♪
470
00:14:21,728 --> 00:14:24,764
Uno...no.
471
00:14:24,764 --> 00:14:26,532
Bien!
472
00:14:26,532 --> 00:14:28,000
Porque está
comenzando la cena
473
00:14:28,000 --> 00:14:30,136
y debe salir bien.
474
00:14:30,136 --> 00:14:32,305
Ajá.
475
00:14:32,305 --> 00:14:34,107
(golpecitos en vaso)
476
00:14:34,107 --> 00:14:35,441
Brindis. Brindis!
477
00:14:35,441 --> 00:14:36,576
Brindemos.
478
00:14:36,576 --> 00:14:37,577
¿Brindis?
479
00:14:37,577 --> 00:14:39,078
Gracias a todos por venir.
480
00:14:39,078 --> 00:14:40,513
Es un honor que estén aquí
481
00:14:40,513 --> 00:14:42,315
para ver el estreno
482
00:14:42,315 --> 00:14:44,050
del nuevo programa
de Camomile,
483
00:14:44,050 --> 00:14:46,119
Médium de Manhattan.
484
00:14:46,119 --> 00:14:48,254
(aplausos)
485
00:14:48,254 --> 00:14:49,689
(golpecitos en vasos)
486
00:14:49,689 --> 00:14:51,324
Y aunque el programa
de mi novia
487
00:14:51,324 --> 00:14:53,159
y el mío comparten
el mismo horario
488
00:14:53,159 --> 00:14:56,529
en emisoras que compiten,
489
00:14:56,529 --> 00:14:57,563
es, eh--
490
00:14:57,563 --> 00:14:58,798
(golpecitos en vasos)
491
00:14:58,798 --> 00:15:00,666
- Ah!
- Giuseppe!
492
00:15:00,666 --> 00:15:03,369
Esto me recuerda
un dicho que me encanta.
493
00:15:03,369 --> 00:15:06,472
Creo que fue
el Maharishi Guru
494
00:15:06,472 --> 00:15:07,607
quien dijo:
495
00:15:07,607 --> 00:15:10,176
"La puerta dorada
de la vida
496
00:15:10,176 --> 00:15:14,781
es la experiencia
de la dicha".
497
00:15:14,781 --> 00:15:17,183
Y no hay nada más dichoso
498
00:15:17,183 --> 00:15:19,318
que ver los talentos
499
00:15:19,318 --> 00:15:21,587
de Camomile White.
500
00:15:21,587 --> 00:15:24,056
¿Cuándo vamos a Plutón,
Padre Papi?
501
00:15:24,056 --> 00:15:25,291
No soy Padre Papi.
502
00:15:25,291 --> 00:15:26,526
¿Cuándo vamos a Plutón,
503
00:15:26,526 --> 00:15:27,994
Padrastro Papi?
504
00:15:27,994 --> 00:15:30,129
¿Ya estamos ahí, Padre Papi?
505
00:15:30,129 --> 00:15:31,397
Chito.
506
00:15:33,533 --> 00:15:35,468
(chasquido de dedos)
507
00:15:35,468 --> 00:15:37,136
Vaya!
508
00:15:37,136 --> 00:15:38,738
Acabo de recordar,
509
00:15:38,738 --> 00:15:41,707
que jamás lleve a mi esposa
de luna de miel.
510
00:15:41,707 --> 00:15:43,209
Ups!
511
00:15:43,209 --> 00:15:45,611
Está bien, Kevin.
512
00:15:45,611 --> 00:15:47,647
Eso es el pasado.
513
00:15:47,647 --> 00:15:50,616
Para convertirte
en la mejor versión de ti,
514
00:15:50,616 --> 00:15:54,220
debes dejar atrás
tu viejo caparazón.
515
00:15:54,220 --> 00:15:56,589
Mmm, el antiguo Padre
Papi tiene razón.
516
00:15:56,589 --> 00:15:58,057
Deja tu viejo caparazón
517
00:15:58,057 --> 00:15:59,258
y guíanos hasta Plutón!
518
00:15:59,258 --> 00:16:00,460
Solo no lo dejes
519
00:16:00,460 --> 00:16:02,328
en la mesa, ¿sí?
520
00:16:02,328 --> 00:16:03,696
Eso molestaría a la gente.
521
00:16:03,696 --> 00:16:05,231
Lo siento.
¿Qué fue eso, Sr. Chilcott?
522
00:16:05,231 --> 00:16:06,999
No lo entiendo bien.
523
00:16:06,999 --> 00:16:08,634
No, está bien. Es un chiste.
524
00:16:08,634 --> 00:16:10,236
Muéstranos cómo montar
525
00:16:10,236 --> 00:16:12,071
las luces del norte,
Kevin. Muéstranos!
526
00:16:12,071 --> 00:16:13,673
Kevin, ¿qué diablos
estás haciendo?
527
00:16:13,673 --> 00:16:15,107
-¿Qué?
-¿Qué haces?
528
00:16:15,107 --> 00:16:16,542
Estoy-- quitándome la cera.
529
00:16:16,542 --> 00:16:18,244
Es un comportamiento
totalmente normal.
530
00:16:18,244 --> 00:16:19,378
No presten atención.
531
00:16:19,378 --> 00:16:20,746
Oh, baja la servilleta, Kevin.
532
00:16:20,746 --> 00:16:22,248
- Vamos!
-¿Podría, eh,
533
00:16:22,248 --> 00:16:23,616
alguien pasarme
el caparazón?
534
00:16:23,616 --> 00:16:24,717
-¿El qué?
-No el caparazón...
535
00:16:24,717 --> 00:16:26,419
No quise decir el caparazón.
536
00:16:26,419 --> 00:16:27,720
-¿El pimentón?
-¿Puedes pasar el caparazón?
537
00:16:27,720 --> 00:16:28,788
-¿La pimienta?
-No, no el pimentón.
538
00:16:28,788 --> 00:16:29,689
El caparazón.
Quiero...
539
00:16:29,689 --> 00:16:30,690
no dejar el caparazón.
540
00:16:30,690 --> 00:16:32,158
¿Qué dices?
541
00:16:32,158 --> 00:16:33,493
¿Dejarlo?
¿Pásame el caparazón?
542
00:16:33,493 --> 00:16:34,560
- Dejar el caparazón!
- Diablos!
543
00:16:34,560 --> 00:16:36,329
Está volviéndose loco.
544
00:16:36,329 --> 00:16:37,697
Ganaremos un Emmy!
545
00:16:37,697 --> 00:16:40,399
Cállense!
Maldición, cállense!
546
00:16:43,102 --> 00:16:45,371
Guau!
547
00:16:45,371 --> 00:16:47,440
Yo, eh...
548
00:16:47,440 --> 00:16:48,708
Necesito aire fresco.
549
00:16:48,708 --> 00:16:50,543
Regresaré.
550
00:16:50,543 --> 00:16:54,013
Necesito aire fresco,
discúlpenme.
551
00:16:54,013 --> 00:16:56,415
(jadeo)
552
00:16:56,415 --> 00:16:58,251
Oh, Cielos,
recomponte, viejo.
553
00:16:58,251 --> 00:16:59,452
Recomponte.
554
00:16:59,452 --> 00:17:02,288
¿Kevin?
555
00:17:02,288 --> 00:17:04,457
¿Sue?
556
00:17:04,457 --> 00:17:05,791
¿Qué haces...aquí?
557
00:17:05,791 --> 00:17:07,193
Actuabas muy extraño,
558
00:17:07,193 --> 00:17:08,628
pensé que estabas en problemas.
559
00:17:08,628 --> 00:17:10,496
Pero ahora todo
tiene sentido!
560
00:17:10,496 --> 00:17:13,299
El corte de pelo,
las hurtadillas,
561
00:17:13,299 --> 00:17:14,734
esas fotografías.
562
00:17:14,734 --> 00:17:16,769
Y ahora estás aquí
en la casa de Camomila.
563
00:17:16,769 --> 00:17:18,337
Todavía la quieres!
564
00:17:18,337 --> 00:17:19,539
No, no. Puedo explicarlo, Sue.
565
00:17:19,539 --> 00:17:21,374
No! No puedes.
566
00:17:21,374 --> 00:17:23,209
Porque ya no confío en ti.
567
00:17:23,209 --> 00:17:24,377
No, Sue.
No, espera!
568
00:17:24,377 --> 00:17:26,178
Espera, Sue!
569
00:17:26,178 --> 00:17:27,480
Uh!
570
00:17:27,480 --> 00:17:29,382
Oh, Cielos.
571
00:17:32,385 --> 00:17:33,553
(suspiros)
572
00:17:36,088 --> 00:17:37,290
♪
573
00:17:37,290 --> 00:17:39,425
Al diablo con esto.
574
00:17:39,425 --> 00:17:41,994
♪
575
00:17:41,994 --> 00:17:43,329
Tú! Oye.
576
00:17:43,329 --> 00:17:44,597
Acepté el trabajo
577
00:17:44,597 --> 00:17:46,098
porque quería salvar
578
00:17:46,098 --> 00:17:47,333
mi relación con Sue,
579
00:17:47,333 --> 00:17:48,634
y ahora el trabajo
580
00:17:48,634 --> 00:17:50,336
la arruinó!
581
00:17:50,336 --> 00:17:52,104
Así que al diablo!
Puedes chantajearme
582
00:17:52,104 --> 00:17:53,706
todo los que quieras, Camomile,
583
00:17:53,706 --> 00:17:55,107
hazlo hasta que explotes.
584
00:17:55,107 --> 00:17:56,275
No me importa.
585
00:17:56,275 --> 00:17:57,643
Haz tu maldito programa sin mí.
586
00:17:57,643 --> 00:17:59,312
Escucha, escucha,
Kevin fue tan solo
587
00:17:59,312 --> 00:18:01,247
un mal momento,
eso es todo.
588
00:18:01,247 --> 00:18:02,648
Estás un poco confundido.
589
00:18:02,648 --> 00:18:04,083
-¿Estoy confundido?
- Sí!
590
00:18:04,083 --> 00:18:05,585
(risas)
591
00:18:05,585 --> 00:18:07,053
¿Estoy confundido?
592
00:18:07,053 --> 00:18:08,254
Yo-- yo no soy
593
00:18:08,254 --> 00:18:09,755
quien recibe consejos
594
00:18:09,755 --> 00:18:11,090
de un estilista,
595
00:18:11,090 --> 00:18:12,358
que hace 35 años
596
00:18:12,358 --> 00:18:13,492
era líder
597
00:18:13,492 --> 00:18:15,161
de un culto suicida!
598
00:18:15,161 --> 00:18:17,597
Eso es ridículo.
599
00:18:17,597 --> 00:18:19,098
¿Lo es?
600
00:18:19,098 --> 00:18:22,001
Tu azúcar en sangre
está un poco baja.
601
00:18:22,001 --> 00:18:23,135
Cómete un brownie!
602
00:18:23,135 --> 00:18:24,370
¿Qué es eso?
603
00:18:24,370 --> 00:18:26,672
Lo hice yo mismo.
604
00:18:26,672 --> 00:18:29,175
Siento un poco de hambre.
605
00:18:29,175 --> 00:18:30,376
No, ¿qué? No, no!
606
00:18:30,376 --> 00:18:31,510
No comeré brownie
607
00:18:31,510 --> 00:18:32,778
hecho por el líder de un culto
608
00:18:32,778 --> 00:18:34,180
que hizo que sus seguidores
609
00:18:34,180 --> 00:18:35,448
se mataran comiendo
610
00:18:35,448 --> 00:18:36,682
brownie envenenado!
611
00:18:36,682 --> 00:18:38,184
¿Cómo sabes todo esto?
612
00:18:38,184 --> 00:18:39,585
Porque los fantasmas
de su culto
613
00:18:39,585 --> 00:18:41,721
están parados
alrededor de ustedes
614
00:18:41,721 --> 00:18:43,222
y no se callan!
615
00:18:43,222 --> 00:18:44,457
Quiero montar
616
00:18:44,457 --> 00:18:45,758
las luces del norte hasta
Plutón!
617
00:18:45,758 --> 00:18:47,627
Ahora, Padrastro Papi!
618
00:18:47,627 --> 00:18:49,161
Esperen, ¿ahora el guarda
619
00:18:49,161 --> 00:18:50,162
de seguridad también
habla con fantasmas?
620
00:18:50,162 --> 00:18:51,497
De seguro que no!
621
00:18:51,497 --> 00:18:53,099
Nos atrapará un gran tráfico
622
00:18:53,099 --> 00:18:54,400
en las luces si no nos vamos ya.
623
00:18:54,400 --> 00:18:56,068
Cállate la maldita boca,
Trigve!
624
00:18:56,068 --> 00:18:57,136
Cállate!
625
00:18:57,136 --> 00:18:58,270
Oh, Cielos!
626
00:18:58,270 --> 00:19:00,072
¿Ustedes...piensan
627
00:19:00,072 --> 00:19:02,441
que están aquí porque deben
628
00:19:02,441 --> 00:19:03,976
montarse en las luces del norte
629
00:19:03,976 --> 00:19:05,244
hasta el lado oscuro de Plutón?
630
00:19:05,244 --> 00:19:06,612
¿Ese es su asunto sin resolver?
631
00:19:06,612 --> 00:19:08,447
Pero es ridículo!
No es así!
632
00:19:08,447 --> 00:19:10,449
No fue por eso
que se unieron al culto.
633
00:19:10,449 --> 00:19:12,485
Nos unimos por...
634
00:19:12,485 --> 00:19:14,120
la dicha y la inclusión, ¿no?
635
00:19:14,120 --> 00:19:16,022
Muy bien,
eso es...basura.
636
00:19:16,022 --> 00:19:17,223
¿Sí, Marble?
Y lo sabes.
637
00:19:17,223 --> 00:19:18,524
Si tuviera que adivinar,
638
00:19:18,524 --> 00:19:20,226
y aunque no deba,
lo haré,
639
00:19:20,226 --> 00:19:21,794
diría que entraste
640
00:19:21,794 --> 00:19:23,529
porque necesitabas
una figura paterna.
641
00:19:23,529 --> 00:19:24,797
Tú entraste porque no tenías
642
00:19:24,797 --> 00:19:26,132
ningún amigo,
643
00:19:26,132 --> 00:19:27,299
tú entraste por la chocha,
644
00:19:27,299 --> 00:19:28,601
tú por la verga,
645
00:19:28,601 --> 00:19:30,136
tú por la chocha y la verga
646
00:19:30,136 --> 00:19:31,470
y tú por los brownies gratis.
647
00:19:31,470 --> 00:19:33,005
Ta tan!
648
00:19:33,005 --> 00:19:34,640
Unas 42 personas
murieron ese día.
649
00:19:34,640 --> 00:19:36,275
Dónde está el resto, ¿eh?
650
00:19:36,275 --> 00:19:38,110
Seguro que no fueron a Plutón.
651
00:19:38,110 --> 00:19:40,413
Fueron hacia la luz,
652
00:19:40,413 --> 00:19:42,214
que es dónde los espera
la verdadera
653
00:19:42,214 --> 00:19:44,383
inclusión y dicha sin límites.
654
00:19:44,383 --> 00:19:55,227
♪
655
00:19:55,227 --> 00:19:57,229
Oh, gracias a Dios.
656
00:19:57,229 --> 00:20:00,332
♪
657
00:20:00,332 --> 00:20:03,035
De todas formas,
¿qué estaba diciendo?
658
00:20:03,035 --> 00:20:04,370
Yo...
659
00:20:04,370 --> 00:20:05,638
Oh, sí.
660
00:20:05,638 --> 00:20:07,273
Jódete, basura!
661
00:20:07,273 --> 00:20:08,641
Renuncio.
662
00:20:19,652 --> 00:20:21,287
(puerta se abre)
663
00:20:21,287 --> 00:20:23,155
Sue! Quiero explicarte.
664
00:20:23,155 --> 00:20:24,423
No, no necesitas
decir nada.
665
00:20:24,423 --> 00:20:25,758
Claro que sí, bien.
666
00:20:25,758 --> 00:20:27,560
No--no puedo mentirte más.
667
00:20:27,560 --> 00:20:31,430
No puedo hacerlo!
La verdad es
668
00:20:31,430 --> 00:20:33,265
que no siento nada
por Camomile,
669
00:20:33,265 --> 00:20:36,335
pero estuve trabajando
para ella.
670
00:20:36,335 --> 00:20:38,037
Comencé un par
de semanas atrás.
671
00:20:38,037 --> 00:20:39,438
Trabajé algunas horas,
manteniendo a los fantasmas
672
00:20:39,438 --> 00:20:40,740
lejos del plató.
673
00:20:40,740 --> 00:20:42,308
Pero luego quedé atascado
674
00:20:42,308 --> 00:20:44,243
en su programa
y las mentiras
675
00:20:44,243 --> 00:20:45,611
se acumularon,
fuera de control,
676
00:20:45,611 --> 00:20:47,546
y me siento mal por eso.
677
00:20:47,546 --> 00:20:49,482
No puedo--
Rompí mi televisor,
678
00:20:49,482 --> 00:20:51,083
Sue, para que no
me descubrieras!
679
00:20:51,083 --> 00:20:53,219
Destruí mi bendito televisor.
680
00:20:53,219 --> 00:20:55,121
Ya no está!
Se terminó.
681
00:20:55,121 --> 00:20:57,656
Ya no mentiré.
Ya no mentiré.
682
00:20:57,656 --> 00:21:01,460
Acabo de renunciar
al programa.
683
00:21:01,460 --> 00:21:02,561
¿En serio?
684
00:21:02,561 --> 00:21:04,163
Sí, en serio. Yo...
685
00:21:05,998 --> 00:21:08,200
solo quiero ser
sincero contigo
686
00:21:08,200 --> 00:21:10,236
desde ahora.
Siempre.
687
00:21:10,236 --> 00:21:12,037
♪
688
00:21:12,037 --> 00:21:13,706
¿Por qué comenzaste
a trabajar
689
00:21:13,706 --> 00:21:15,474
para Camomile?
690
00:21:15,474 --> 00:21:17,009
Eh...
691
00:21:17,009 --> 00:21:18,577
Bueno, yo...
necesitaba el dinero.
692
00:21:18,577 --> 00:21:20,346
¿Y qué hay del puesto
de periódicos?
693
00:21:20,346 --> 00:21:22,414
Me...me despidieron.
694
00:21:22,414 --> 00:21:23,415
Pensé que tu mejor amigo
695
00:21:23,415 --> 00:21:24,583
era el dueño.
696
00:21:24,583 --> 00:21:25,684
No, lo es.
Sí, es el dueño.
697
00:21:25,684 --> 00:21:26,685
Solo que...
él me despidió.
698
00:21:26,685 --> 00:21:27,753
Tuvimos una pelea.
699
00:21:27,753 --> 00:21:29,388
-¿Sobre qué?
-Eh...sobre ti.
700
00:21:29,388 --> 00:21:30,723
-¿Sobre mí?
-Sí.
701
00:21:30,723 --> 00:21:32,224
Quiero decir, no sé.
Roofie tan solo...
702
00:21:32,224 --> 00:21:33,325
te odia por alguna razón.
703
00:21:33,325 --> 00:21:34,393
¿Qué?
¿Por qué?
704
00:21:34,393 --> 00:21:35,661
Porque...
No...
705
00:21:35,661 --> 00:21:36,729
Quizá porque está celoso.
706
00:21:36,729 --> 00:21:38,130
Pasamos mucho tiempo juntos.
707
00:21:38,130 --> 00:21:39,465
Es estúpido, lo clásico,
708
00:21:39,465 --> 00:21:40,699
el mejor amigo se enfada,
ya sabes.
709
00:21:40,699 --> 00:21:42,401
La conclusión es
710
00:21:42,401 --> 00:21:43,702
que lo resolveremos hoy, ¿sí?
711
00:21:43,702 --> 00:21:45,104
Juntos.
Lo resolveremos.
712
00:21:45,104 --> 00:21:46,539
Te presentaré a Roofie
713
00:21:46,539 --> 00:21:48,307
y le encantarás.
714
00:21:48,307 --> 00:21:50,309
¿Estás seguro?
715
00:21:50,309 --> 00:21:52,011
♪
716
00:21:52,011 --> 00:21:53,245
Confía en mí.
717
00:21:54,213 --> 00:21:56,048
♪
718
00:21:56,048 --> 00:21:58,083
En realidad
no somos policías.
719
00:21:58,083 --> 00:21:59,585
Pero los interpretamos
en la televisión.
720
00:21:59,585 --> 00:22:01,287
Estás bajo arresto
por el homicidio
721
00:22:01,287 --> 00:22:02,721
de 42 miembros de un culto.
722
00:22:02,721 --> 00:22:04,390
Eh, ¿saben qué? Técnicamente
723
00:22:04,390 --> 00:22:06,492
no es homicidio.
724
00:22:06,492 --> 00:22:08,594
Bueno... suicidio asistido.
725
00:22:08,594 --> 00:22:09,762
Y lavado de cerebro.
726
00:22:09,762 --> 00:22:12,598
Ah! Sí.
727
00:22:12,598 --> 00:22:14,633
Estarás encerrado
por un buen tiempo, basura.
728
00:22:14,633 --> 00:22:17,002
Saben, esto me recuerda
729
00:22:17,002 --> 00:22:20,039
a un dicho que me encanta...
730
00:22:20,039 --> 00:22:34,453
♪
46286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.