All language subtitles for Daejanggeum.2003.Ep40.DVDRIP.XVID

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,550 --> 00:00:08,018 Episode 40 2 00:00:31,810 --> 00:00:33,243 Lady Suh 3 00:00:44,689 --> 00:00:45,917 Lady Suh! 4 00:00:54,132 --> 00:00:55,463 Lady Suh... 5 00:00:57,902 --> 00:00:59,392 What's going on? 6 00:01:02,941 --> 00:01:07,241 You must get out. Lady Suh, get up 7 00:01:07,278 --> 00:01:08,438 You must get out 8 00:01:08,747 --> 00:01:10,237 I can't go out 9 00:01:11,216 --> 00:01:12,444 What? 10 00:01:13,184 --> 00:01:18,850 I'm in the same situation as people who are left here 11 00:01:20,058 --> 00:01:22,117 What do you mean, same situation? 12 00:01:27,098 --> 00:01:29,965 Being abandoned by people... 13 00:01:34,005 --> 00:01:39,671 I've been abandoned by my friends at the Royal Pharmacy 14 00:01:51,356 --> 00:01:55,349 You're saying they intentionally cornered you to the place of death? 15 00:02:01,566 --> 00:02:06,629 I didn't do anyone harm 16 00:02:09,674 --> 00:02:14,543 I simply walked my path and I came to this point 17 00:02:16,781 --> 00:02:20,308 I endured again and again... 18 00:02:21,920 --> 00:02:25,651 I persevered again and again... 19 00:02:28,860 --> 00:02:36,028 Now I can't endure nor can I persevere 20 00:02:40,538 --> 00:02:48,001 I can't endure the fact that I've been... 21 00:02:49,681 --> 00:02:53,481 abandoned by people... by my co-workers... 22 00:02:53,918 --> 00:03:01,882 It feels like I have disappeared like I'm a nobody 23 00:03:07,398 --> 00:03:09,389 What did I do? 24 00:03:12,537 --> 00:03:17,304 Just what did I do wrong? 25 00:03:20,378 --> 00:03:22,573 You didn't do anything wrong 26 00:03:25,049 --> 00:03:29,850 It's just another obstacle for you 27 00:03:32,357 --> 00:03:34,450 It's the obstacle of people 28 00:03:37,529 --> 00:03:41,488 As you accomplish more and more, and as your medical skills... 29 00:03:41,533 --> 00:03:46,334 get better with time the obstacles may grow bigger. You must overcome it 30 00:03:47,539 --> 00:03:50,064 No matter what great achievements you accomplish 31 00:03:50,608 --> 00:03:56,046 if you can't overcome it you will crumble down 32 00:04:01,653 --> 00:04:03,553 I have no confidence 33 00:04:04,322 --> 00:04:08,884 No, I have lost confidence 34 00:04:09,594 --> 00:04:11,585 You don't need confidence 35 00:04:11,930 --> 00:04:15,957 You will do it with your heart, Lady Suh 36 00:04:18,970 --> 00:04:21,734 Brush off the dirt and stand up again 37 00:04:21,906 --> 00:04:24,932 I don't like the weak Lady Suh 38 00:04:28,746 --> 00:04:30,509 You must go out 39 00:05:07,118 --> 00:05:10,144 What happened? Not sure... Let's keep moving 40 00:05:28,673 --> 00:05:29,765 Get away 41 00:05:29,807 --> 00:05:33,800 They left us here and escaped, but they missed one 42 00:05:33,845 --> 00:05:36,006 They abandoned the village... 43 00:05:36,047 --> 00:05:37,480 leaving the healthy like us here! 44 00:05:37,515 --> 00:05:40,143 He's with the physician trying to get rid of us all 45 00:05:40,184 --> 00:05:44,052 No, that's not it. It was the order of the King, so unavoidably... 46 00:05:44,088 --> 00:05:46,989 Order of the King? Unavoidably? Look around you! 47 00:05:47,025 --> 00:05:49,858 There are healthy people who remained here... 48 00:05:49,894 --> 00:05:51,725 to take care of the patients, too! 49 00:05:52,297 --> 00:05:54,629 What is the King's order? To kill us all?! 50 00:05:54,666 --> 00:05:56,998 What good is such an order?! 51 00:05:57,035 --> 00:05:59,731 That's enough, let's kill this jerk! 52 00:06:02,640 --> 00:06:05,165 Gentlemen! Gentlemen! 53 00:06:05,209 --> 00:06:07,905 Please listen to me for a minute! 54 00:06:09,914 --> 00:06:14,351 If your words are right, do others have to die because of it? 55 00:06:15,219 --> 00:06:18,780 Just because it's painful for you do others have to feel the same pain? 56 00:06:18,823 --> 00:06:19,551 What's she saying? 57 00:06:19,590 --> 00:06:21,524 You're saying only we have to die?! 58 00:06:21,559 --> 00:06:24,722 Gentlemen! You won't die! 59 00:06:25,096 --> 00:06:27,257 You will not die! Not at all! 60 00:06:27,298 --> 00:06:30,392 There are more patients than physicians... 61 00:06:30,435 --> 00:06:31,800 so how are we to survive?! 62 00:06:31,836 --> 00:06:34,327 I'm a physician lady! A physician lady! 63 00:06:35,273 --> 00:06:37,207 A physician lady from the palace! 64 00:06:37,909 --> 00:06:42,312 I'll heal you! I'm going to do that! 65 00:06:43,181 --> 00:06:46,639 We came here to save you! 66 00:06:46,684 --> 00:06:48,914 We will heal you! Trust us! 67 00:06:48,953 --> 00:06:52,116 Gentlemen, we will not abandon you! 68 00:06:52,790 --> 00:06:55,554 We will never abandon the patients! 69 00:06:55,827 --> 00:06:59,319 So please go back to the infirmary! 70 00:06:59,597 --> 00:07:02,498 We will not abandon you! 71 00:07:02,533 --> 00:07:05,730 Trust us! Trust us! 72 00:07:06,003 --> 00:07:09,029 I have some medicine that I brought from the neighboring town 73 00:07:10,708 --> 00:07:15,407 That's right, so please move the children and old patients... 74 00:07:15,446 --> 00:07:17,812 to the infirmary first. Hurry! 75 00:07:17,849 --> 00:07:21,250 Everyone, please listen to us! Hurry! 76 00:07:22,520 --> 00:07:24,420 Let's move to the infirmary! 77 00:07:24,589 --> 00:07:27,854 Let's hurry to infirmary! Hurry! 78 00:07:42,373 --> 00:07:44,398 I should've thought deeper... 79 00:07:45,009 --> 00:07:47,842 Though it is said to have been an unavoidable order... 80 00:07:47,879 --> 00:07:50,279 these people are also people of this nation 81 00:07:51,983 --> 00:07:53,780 We should've been more careful to... 82 00:07:53,818 --> 00:07:55,979 divide the sick and the healthy ones... 83 00:07:56,020 --> 00:07:58,420 and have at least a minimal treatment plan 84 00:08:00,525 --> 00:08:02,220 I will help, too 85 00:08:02,260 --> 00:08:06,697 But you came as an adjutant relief administrator 86 00:08:06,731 --> 00:08:08,255 If you stay here... 87 00:08:08,633 --> 00:08:11,602 It is my job to relieve the sufferers 88 00:08:14,305 --> 00:08:18,867 Then... please find out if we have any medicine available in the town 89 00:08:18,910 --> 00:08:21,037 especially in the storage of big houses 90 00:08:21,479 --> 00:08:22,605 Sure! 91 00:08:35,526 --> 00:08:36,925 Here... 92 00:08:43,501 --> 00:08:47,028 But these can't be used to treat the patients here 93 00:08:48,206 --> 00:08:50,071 That's what I was afraid of... 94 00:08:51,876 --> 00:08:54,538 How much medicine did you bring? 95 00:08:55,079 --> 00:08:57,946 It's enough to treat a few critical patients 96 00:08:58,316 --> 00:08:59,283 Then... 97 00:09:09,927 --> 00:09:12,953 how come you aren't giving me any medicine? 98 00:09:15,032 --> 00:09:18,934 Give me some medicine, too 99 00:09:19,136 --> 00:09:23,937 Give me some first... Give me... 100 00:09:27,078 --> 00:09:28,477 What are you doing?! 101 00:09:30,515 --> 00:09:31,675 Only four pills? 102 00:09:31,716 --> 00:09:34,276 Give it back to me! They're for critical patients 103 00:09:34,452 --> 00:09:35,783 This is everything you have? 104 00:09:35,820 --> 00:09:37,447 Don't you have any more?! 105 00:09:37,722 --> 00:09:39,212 That's all I have 106 00:09:39,924 --> 00:09:42,825 Please give them back... please! 107 00:09:55,206 --> 00:09:57,936 This jerk deceived us! We can't trust him! 108 00:09:57,975 --> 00:10:01,775 That's not true! He wouldn't do such a thing! 109 00:10:01,979 --> 00:10:04,345 Scholar-officials are all the same! 110 00:10:04,382 --> 00:10:07,078 They deceive people like dogs and pigs 111 00:10:07,118 --> 00:10:08,210 Give us the medicine! 112 00:10:08,619 --> 00:10:11,747 We can't trust him! We don't have any medicine 113 00:10:11,789 --> 00:10:15,350 He lied to us! He lied to us about giving us the medicine! 114 00:10:15,393 --> 00:10:19,329 Then... are you just going to die... 115 00:10:19,363 --> 00:10:21,331 fighting over the few pills we have?! 116 00:10:23,768 --> 00:10:27,761 You must trust me and this official Then you can live 117 00:10:27,805 --> 00:10:29,295 We can't trust this! 118 00:10:29,340 --> 00:10:33,071 We can't trust him! He lied to us about the medicine! 119 00:10:33,110 --> 00:10:35,908 We can't trust him! Give us the medicine! 120 00:10:35,947 --> 00:10:39,144 Give us the medicine! 121 00:10:41,052 --> 00:10:42,314 Stop it, everyone! 122 00:10:44,322 --> 00:10:47,052 I can't give you any medicine if you act this way! 123 00:10:48,993 --> 00:10:52,121 There are only a few pills available 124 00:10:52,463 --> 00:10:54,693 And we don't have anything to eat 125 00:10:58,736 --> 00:11:02,137 If we want to live, then we must send him out and get the medicine 126 00:11:02,173 --> 00:11:03,902 Then we can live! 127 00:11:03,941 --> 00:11:05,841 Then we can have hope! 128 00:11:06,110 --> 00:11:08,578 Think carefully. Who can easily... 129 00:11:08,613 --> 00:11:11,377 go out of here and get medicine for us? 130 00:11:11,415 --> 00:11:12,780 Who is that? 131 00:11:13,951 --> 00:11:16,613 It's this official here, do you understand? 132 00:11:17,655 --> 00:11:19,452 What are you going to do? 133 00:11:19,690 --> 00:11:22,591 Are you just going to fight like this and see the end for yourself? 134 00:11:22,827 --> 00:11:26,024 Or will you send the official out and be hopeful? 135 00:11:26,063 --> 00:11:28,588 Sure, he has one day... one day! 136 00:11:28,766 --> 00:11:31,064 If he doesn't bring any medicine... 137 00:11:31,102 --> 00:11:34,435 by tomorrow, this physician lady will die 138 00:11:34,772 --> 00:11:36,262 Go now! 139 00:11:46,817 --> 00:11:48,444 I'll be right back 140 00:11:52,356 --> 00:11:55,792 Once you go over the hill there's a town called Yong-Je 141 00:11:56,861 --> 00:11:59,955 It's a big pharmacy so you can't miss it 142 00:12:00,564 --> 00:12:03,658 Can all the medicine we need be there in a time like this? 143 00:12:03,701 --> 00:12:06,898 I was there not too long ago, so I know 144 00:12:06,937 --> 00:12:09,770 They said medicine would arrive soon 145 00:12:10,274 --> 00:12:11,901 OK, then... 146 00:12:12,677 --> 00:12:13,769 Sir... 147 00:12:14,745 --> 00:12:17,407 Is there anything else you need? 148 00:12:21,619 --> 00:12:24,179 No... go ahead 149 00:12:26,524 --> 00:12:28,219 OK, bye 150 00:13:02,660 --> 00:13:05,686 I'm sorry. You'll wake up soon 151 00:13:30,488 --> 00:13:39,021 Goodbye. The fact that you came back to find me is enough for me 152 00:13:40,364 --> 00:13:42,832 That joy is enough for me 153 00:13:48,072 --> 00:13:50,734 Is he really coming back? 154 00:13:54,912 --> 00:13:56,539 Of course 155 00:13:57,414 --> 00:13:59,473 Anyhow, if he doesn't come back... 156 00:13:59,517 --> 00:14:02,145 you're finished, so just remember that 157 00:14:02,853 --> 00:14:07,415 Don't worry about that 158 00:14:07,458 --> 00:14:09,722 Get some moss with other folks 159 00:14:10,294 --> 00:14:13,161 Moss? Why would you need that? 160 00:14:13,764 --> 00:14:19,498 It's good for a fever And go to each of the houses... 161 00:14:19,537 --> 00:14:24,998 and boil all the kitchenware to disinfect them 162 00:14:27,211 --> 00:14:29,406 Everyone should live 163 00:14:31,482 --> 00:14:32,779 OK 164 00:15:30,641 --> 00:15:35,203 Physician lady, please take a look at me... 165 00:15:35,246 --> 00:15:38,943 I think I'm going to die 166 00:15:46,123 --> 00:15:50,685 Will he really come back with the medicine? 167 00:15:50,928 --> 00:15:51,952 Hmm... 168 00:15:52,363 --> 00:15:54,763 He's not coming back, is he? 169 00:15:54,798 --> 00:15:56,322 He will come... 170 00:15:57,034 --> 00:15:59,798 Though I agreed to send him... 171 00:15:59,837 --> 00:16:03,068 as I thought they might kill him... 172 00:16:03,107 --> 00:16:04,802 will he really come back? 173 00:16:04,842 --> 00:16:06,275 Yes, he will 174 00:16:06,510 --> 00:16:09,707 Who in the world is going to... 175 00:16:09,747 --> 00:16:14,241 come back to a plagued town? 176 00:16:14,485 --> 00:16:20,117 And he's a scholar-official... It's understandable 177 00:16:21,358 --> 00:16:24,418 Will we die like this now? 178 00:16:25,195 --> 00:16:27,755 Will we die...? 179 00:16:56,894 --> 00:16:58,225 Excuse me! Excuse me! 180 00:16:59,396 --> 00:17:00,920 When did it stop operating? 181 00:17:00,965 --> 00:17:01,727 What? 182 00:17:01,765 --> 00:17:03,494 When did the pharmacy stop operating? 183 00:17:03,534 --> 00:17:06,992 It's been a long time due to the plague 184 00:17:29,026 --> 00:17:31,927 Once you go over the hill there's a town called Yong-Je 185 00:17:33,497 --> 00:17:36,432 It's a big pharmacy so you can't miss it 186 00:17:37,067 --> 00:17:40,264 Can all the medicine we need be there in a time like this? 187 00:17:40,304 --> 00:17:43,432 I was there not too long ago, so I know 188 00:17:43,474 --> 00:17:46,272 They said medicine would arrive soon 189 00:17:46,310 --> 00:17:48,972 Sure, he has one day... one day! 190 00:17:49,013 --> 00:17:51,208 If he doesn't bring any medicine... 191 00:17:51,248 --> 00:17:53,842 by tomorrow, this physician lady will die 192 00:17:56,854 --> 00:17:59,288 You don't know when you were the relief administrator? 193 00:17:59,323 --> 00:18:01,120 What are you talking about? 194 00:18:01,158 --> 00:18:04,127 I'm sorry, but adjutant Min Jung-Ho's whereabouts aren't known... 195 00:18:04,161 --> 00:18:05,423 ever since he disappeared 196 00:18:05,462 --> 00:18:07,157 We don't know his whereabouts? 197 00:18:07,197 --> 00:18:11,327 While going to those three locations we received the order to come back... 198 00:18:11,368 --> 00:18:13,268 but I didn't find Min Jung-Ho 199 00:18:13,303 --> 00:18:18,570 Then are you saying he ran away because he became afraid of plague? 200 00:18:18,609 --> 00:18:20,770 He wouldn't do such a thing 201 00:18:20,811 --> 00:18:23,302 Then how come he isn't back yet?! 202 00:18:25,749 --> 00:18:28,684 How can an official receiving the King's order disappear... 203 00:18:28,719 --> 00:18:31,085 forsaking a responsibility like this? 204 00:18:31,121 --> 00:18:32,782 There must be a reason 205 00:18:32,823 --> 00:18:34,222 And he'll surely be back 206 00:18:34,324 --> 00:18:36,383 Anyway, he left without permission 207 00:18:36,427 --> 00:18:38,520 There must be a good reason for it 208 00:18:38,562 --> 00:18:41,224 Just what is that good reason... 209 00:18:41,265 --> 00:18:43,062 which you can't explain at all?! 210 00:18:45,569 --> 00:18:47,833 Jang-Geum didn't come back? 211 00:18:48,238 --> 00:18:50,035 She received the Queen's favor... 212 00:18:50,074 --> 00:18:52,406 and instead of being under the physicians' control... 213 00:18:52,443 --> 00:18:54,843 she got scared of the plague and ran away 214 00:18:57,281 --> 00:19:01,581 There were girls who ran away out of fear before... 215 00:19:01,618 --> 00:19:03,313 She wouldn't do that 216 00:19:03,353 --> 00:19:06,789 Then how could she just disappear when all the others... 217 00:19:06,824 --> 00:19:09,190 were treating the patients? 218 00:19:09,827 --> 00:19:11,692 Could she have met a pack of tigers? 219 00:19:11,728 --> 00:19:14,253 Tigers don't move in packs 220 00:19:22,306 --> 00:19:23,705 What are you talking about? 221 00:19:23,740 --> 00:19:28,040 Jang-Geum was the only one who didn't show up 222 00:19:28,078 --> 00:19:31,104 Even though you told her the time and the place? 223 00:19:31,148 --> 00:19:34,379 I even met her on the way 224 00:19:34,418 --> 00:19:36,511 Yes, we saw her for sure 225 00:19:36,553 --> 00:19:39,522 How could this be... She probably got into big trouble 226 00:19:39,556 --> 00:19:41,080 Even so, do you know... 227 00:19:41,125 --> 00:19:43,252 how many days it's been? 228 00:19:43,560 --> 00:19:48,190 I know. Anyway, she caused trouble here in the palace... 229 00:19:48,232 --> 00:19:50,826 and she causes trouble outside the palace as well 230 00:19:59,309 --> 00:20:01,709 Something isn't right for sure 231 00:20:02,880 --> 00:20:06,111 Jang-Geum was the girl who wanted to come into the Royal Pharmacy the most 232 00:20:06,817 --> 00:20:08,375 I know that 233 00:20:08,619 --> 00:20:12,055 So how could she run away? That doesn't make sense 234 00:20:12,089 --> 00:20:14,421 I'm sure there are other reasons 235 00:20:14,458 --> 00:20:17,689 If that's true then she'll be back soon 236 00:20:19,096 --> 00:20:22,122 Don't worry about her Just be diligent in your work 237 00:20:26,637 --> 00:20:28,628 Are you sure? Yes 238 00:20:30,040 --> 00:20:33,032 Then what is it that you want? 239 00:20:35,946 --> 00:20:37,277 Tell me 240 00:20:40,584 --> 00:20:42,313 You want to be the head physician lady? 241 00:20:43,487 --> 00:20:48,049 No. I can become that on my own 242 00:20:52,462 --> 00:20:56,626 Give me the ownership of Sir Choi's medicinal herb fields 243 00:20:59,836 --> 00:21:02,361 I think getting rid of Jang-Geum is... 244 00:21:02,406 --> 00:21:05,204 that valuable to you and the Head Lady 245 00:21:07,544 --> 00:21:10,513 You're indeed someone who would do something big 246 00:21:12,649 --> 00:21:16,346 But if you did your job well... 247 00:21:16,386 --> 00:21:18,320 there will surely be no mistake at all 248 00:21:22,326 --> 00:21:24,726 The relief administrator gave the officials... 249 00:21:24,761 --> 00:21:28,720 an order for tougher measures so the plague won't spread 250 00:21:48,285 --> 00:21:53,348 This wench had the disease but she's been deceiving us all along! 251 00:21:53,390 --> 00:21:55,187 When did it start? When?! 252 00:21:55,225 --> 00:21:59,184 I knew something was wrong... she had already caught the plague! 253 00:21:59,229 --> 00:22:01,424 Oh no, that's not it... 254 00:22:01,465 --> 00:22:04,798 How can it not be that?! It's been a day already! 255 00:22:04,835 --> 00:22:07,463 How about that official who left to get the medicine? 256 00:22:07,504 --> 00:22:10,064 Official?! Yeah, right! It's an obvious trap! 257 00:22:10,107 --> 00:22:12,007 That jerk deceived us! 258 00:22:12,042 --> 00:22:16,172 Then we are all dead! 259 00:22:16,213 --> 00:22:17,908 We're dead! 260 00:22:17,948 --> 00:22:19,745 Lock her in the storage! 261 00:22:19,783 --> 00:22:22,411 Yes, lock her in the storage until he comes back! 262 00:22:22,452 --> 00:22:24,215 Come here. Come here 263 00:22:24,254 --> 00:22:26,085 That's not it... 264 00:22:34,331 --> 00:22:37,664 Oh my gosh! My Dal-Suk! 265 00:22:37,701 --> 00:22:41,193 His breathing is irregular! My Dal-Suk! 266 00:22:41,605 --> 00:22:43,766 I'll kill her myself! 267 00:22:45,842 --> 00:22:48,834 Fire! Fire! 268 00:22:50,380 --> 00:22:52,974 That jerk, he must've ordered to start a fire... 269 00:22:53,016 --> 00:22:54,984 in the village after he went out 270 00:22:55,018 --> 00:22:56,542 What a wicked person! 271 00:22:56,586 --> 00:22:58,554 We must move the patients! 272 00:22:58,588 --> 00:23:00,385 Or else, they'll all die Let's move them! 273 00:23:00,424 --> 00:23:01,914 I must kill her first! 274 00:23:02,225 --> 00:23:04,853 Come! Come! Help! Please help me! 275 00:23:04,895 --> 00:23:06,294 Just leave her! Just leave her! 276 00:23:13,136 --> 00:23:15,434 Help me! Help me! 277 00:23:33,123 --> 00:23:38,493 Help me! Help me! 278 00:23:39,596 --> 00:23:43,225 Help me! Help me! 279 00:23:52,275 --> 00:23:54,573 Help me! 280 00:24:36,753 --> 00:24:39,551 Mother, stop speaking and eat these... 281 00:24:39,589 --> 00:24:44,288 You're tired because you didn't eat anything 282 00:24:55,739 --> 00:24:57,172 It's delicious 283 00:25:09,219 --> 00:25:13,747 You can't chew them? Then I'll chew it for you 284 00:25:13,790 --> 00:25:17,351 You did it for me when I was sick 285 00:25:21,932 --> 00:25:26,733 Mother, eat... so you can regain strength 286 00:26:00,103 --> 00:26:02,731 Madam, you must not sleep now 287 00:26:05,208 --> 00:26:08,405 Your eyes are open, right? 288 00:26:08,945 --> 00:26:10,310 Jang-Geum... 289 00:26:10,914 --> 00:26:16,546 Don't call me that way. Don't call me like my mother when she was dying 290 00:26:18,822 --> 00:26:23,088 Madam... Madam... 291 00:26:24,227 --> 00:26:29,426 I'll be at the palace first 292 00:26:32,235 --> 00:26:39,038 I'll say sorry once you come back 293 00:26:41,344 --> 00:26:43,244 Jang-Geum... 294 00:26:44,581 --> 00:26:48,813 Madam, don't fall asleep 295 00:26:51,488 --> 00:26:53,353 We're almost there 296 00:27:03,466 --> 00:27:10,770 Don't tease me... Why are you doing this to me? 297 00:27:11,841 --> 00:27:14,366 Why is everyone doing this to me? 298 00:27:15,011 --> 00:27:18,606 What did I do wrong? What did I do? 299 00:27:19,015 --> 00:27:23,315 What should I do now? What now? 300 00:27:24,120 --> 00:27:26,850 I'm not going to start over again 301 00:27:26,890 --> 00:27:29,450 I want to rest now 302 00:27:38,602 --> 00:27:43,437 Lady Suh! Lady Suh! 303 00:27:47,377 --> 00:27:49,971 Lady Suh! Lady Suh... 304 00:27:54,351 --> 00:27:56,342 Lady Suh! Lady Suh! 305 00:28:15,939 --> 00:28:20,967 Lady Suh, wake up! Lady Suh! 306 00:28:43,767 --> 00:28:47,635 Lady Suh, you can't go like this 307 00:28:50,106 --> 00:28:54,566 You can't leave like this! 308 00:28:55,445 --> 00:29:00,144 Lady Suh, wake up! 309 00:29:06,156 --> 00:29:09,182 Are you awake, Lady Suh? 310 00:29:09,459 --> 00:29:12,326 Lady Suh, it's me. Are you waking up? 311 00:29:14,497 --> 00:29:19,696 Lady Suh! Lady Suh! 312 00:29:28,978 --> 00:29:34,211 I was afraid... that you might not come back 313 00:29:45,261 --> 00:29:49,960 How could I not come back... 314 00:29:52,535 --> 00:29:56,335 when I found your heart valuing me? 315 00:29:58,508 --> 00:30:02,672 I realized that you were trying to save me 316 00:30:03,947 --> 00:30:06,415 So how could I not come back? 317 00:30:08,184 --> 00:30:12,416 Thank you for coming back 318 00:30:15,458 --> 00:30:20,361 Thank you for coming back... sir... 319 00:30:26,269 --> 00:30:27,759 Sir... 320 00:31:07,277 --> 00:31:09,040 Father! 321 00:31:11,381 --> 00:31:13,474 How can you leave like this... 322 00:31:14,250 --> 00:31:17,777 without having one good meal... 323 00:31:18,188 --> 00:31:21,214 I'm sorry, please forgive me, father 324 00:31:37,240 --> 00:31:39,936 Honey, we can't stay like this 325 00:31:39,976 --> 00:31:43,309 Since children aren't suffering heavy symptoms, please send them out 326 00:31:44,614 --> 00:31:46,639 We should save them at least... 327 00:31:48,151 --> 00:31:51,951 If they remain alive, they'll find a way to live somehow 328 00:31:51,988 --> 00:31:54,923 I don't want to leave... I'm staying here! 329 00:31:54,958 --> 00:31:58,450 No! You'll all die if you stay here! 330 00:31:58,494 --> 00:32:00,291 No... 331 00:32:02,999 --> 00:32:05,126 Honey, let's not stay here any longer 332 00:32:05,168 --> 00:32:07,534 Let's leave. I don't think we should stay here 333 00:32:07,570 --> 00:32:10,198 The official didn't come back... and the physician lady... 334 00:32:10,240 --> 00:32:13,300 A little longer... Let's wait a little longer 335 00:32:13,476 --> 00:32:14,966 Someone's coming! 336 00:32:15,144 --> 00:32:18,443 It's the official and the physician lady! 337 00:32:24,754 --> 00:32:26,085 What happened? 338 00:32:26,956 --> 00:32:30,790 Everyone, didn't I tell you that he'd be back? 339 00:32:31,094 --> 00:32:32,652 I came back with medicine 340 00:32:33,529 --> 00:32:37,158 A physician will be here, too Take courage 341 00:32:37,700 --> 00:32:40,863 A physician? Who would come here? 342 00:32:40,904 --> 00:32:42,098 Me 343 00:32:43,439 --> 00:32:46,931 Physician lady! How did you get in here? 344 00:32:46,976 --> 00:32:48,341 That's not difficult 345 00:32:48,378 --> 00:32:50,938 I told them I have the disease and they let me in 346 00:32:50,980 --> 00:32:52,311 But... 347 00:32:52,348 --> 00:32:54,475 What does that matter for a physician? 348 00:32:54,517 --> 00:32:56,451 Did I teach you that way? 349 00:32:57,720 --> 00:33:02,054 We have no time. Let's find healthy people and set up the infirmary 350 00:33:03,860 --> 00:33:06,351 If you aren't sick, take a patient with you... 351 00:33:06,396 --> 00:33:08,990 and go out of here one at a time 352 00:33:40,930 --> 00:33:42,761 Please take a look at my child first 353 00:33:43,433 --> 00:33:45,731 You must be in line, so wait outside 354 00:33:45,768 --> 00:33:46,826 He's an infant 355 00:33:46,869 --> 00:33:48,837 Everyone here is sick 356 00:33:49,172 --> 00:33:51,800 I breast-fed him while I was sick 357 00:33:53,042 --> 00:33:55,101 You breast-fed him with the plague? 358 00:33:55,578 --> 00:33:57,603 I thought there was no hope... 359 00:33:57,647 --> 00:34:00,514 and felt that it'd be better for him to feel satisfied 360 00:34:00,817 --> 00:34:02,444 When did you start feeding him? 361 00:34:02,485 --> 00:34:04,976 Actually, there was nothing to eat... 362 00:34:05,021 --> 00:34:07,012 so it was more than 5 days ago 363 00:34:26,876 --> 00:34:30,312 Will she be OK? I'm not sure yet... 364 00:34:30,747 --> 00:34:33,272 There are many more serious patients than me 365 00:34:34,650 --> 00:34:36,447 But something's strange... 366 00:34:36,786 --> 00:34:37,912 What is it? 367 00:34:38,688 --> 00:34:42,055 I've seen many epidemics in Jeju... 368 00:34:42,091 --> 00:34:45,390 but this one doesn't seem to be contagious 369 00:34:46,029 --> 00:34:47,860 Not contagious? 370 00:34:48,731 --> 00:34:54,260 With that infant... if he had been breast-fed he should've caught it... 371 00:34:54,470 --> 00:34:56,563 but there were no symptoms of the disease 372 00:34:56,606 --> 00:35:00,098 Even so, if it isn't contagious how can so many people get sick... 373 00:35:00,143 --> 00:35:01,940 at the same time like that? 374 00:35:01,978 --> 00:35:03,707 It's the same with Lady Suh 375 00:35:03,913 --> 00:35:05,403 I know... 376 00:35:05,448 --> 00:35:08,144 I did notice something as well... 377 00:35:09,919 --> 00:35:11,284 What is it? 378 00:35:11,721 --> 00:35:16,988 Normally, when there is an epidemic, the whole family dies 379 00:35:17,026 --> 00:35:19,688 But that wasn't the case here 380 00:35:19,729 --> 00:35:23,165 And although infected people were scattered throughout the town... 381 00:35:23,199 --> 00:35:27,158 there wasn't any case where all family members were infected 382 00:35:27,203 --> 00:35:31,537 And those who were taking care of them were fine as well 383 00:35:32,008 --> 00:35:34,272 I'm not sure what's happening here... 384 00:35:36,546 --> 00:35:39,845 Sir, ask them when it started... 385 00:35:39,882 --> 00:35:45,980 and whether or not all family members got sick 386 00:35:46,989 --> 00:35:53,155 I'll go check out the town But you're sick... 387 00:35:54,664 --> 00:35:59,727 Patients and I will live once we find the source 388 00:36:55,958 --> 00:36:59,018 Tell me the details! What happened there? 389 00:36:59,061 --> 00:37:01,495 How come there's no news ofJang-Geum? 390 00:37:01,531 --> 00:37:03,999 I don't know since I've only been in the palace 391 00:37:04,033 --> 00:37:07,059 All I know is that she didn't show up at the appointed time 392 00:37:07,103 --> 00:37:10,368 And people at the pharmacy think she left her post 393 00:37:10,406 --> 00:37:13,671 No way! She didn't toil her way back to the palace to run away 394 00:37:13,709 --> 00:37:16,974 That's not possible How could this be? 395 00:37:18,114 --> 00:37:20,514 It's been 15 days already 396 00:37:20,550 --> 00:37:23,644 There's nothing we can do if she's dead... 397 00:37:23,686 --> 00:37:28,385 but if not, we can't forgive her for not being back by now 398 00:37:28,424 --> 00:37:29,914 That's right 399 00:37:29,992 --> 00:37:35,089 It's strange. The Queen favors her, so she should be... 400 00:37:35,131 --> 00:37:36,598 the first to come back 401 00:37:36,632 --> 00:37:38,862 Why isn't she coming? 402 00:37:38,901 --> 00:37:41,836 I'll ask the head physician for the decision on her 403 00:37:41,871 --> 00:37:44,305 Head physician lady Please wait for her... 404 00:37:44,340 --> 00:37:46,399 for a few more days. She'll be back 405 00:37:50,213 --> 00:37:53,148 Don't worry. It's all over now 406 00:37:54,083 --> 00:37:58,110 Even if she comes back, she can't stay in the palace 407 00:38:13,636 --> 00:38:14,898 It's that girl 408 00:38:15,738 --> 00:38:18,366 I'm Yeul-Yee OK 409 00:38:21,477 --> 00:38:24,412 I'll give you what you want as soon as Jang-Geum's position... 410 00:38:24,447 --> 00:38:26,677 is officially nullified 411 00:38:31,254 --> 00:38:33,188 What are you going to do about Jang-Geum? 412 00:38:33,356 --> 00:38:35,153 I came here to inquire about it 413 00:38:35,458 --> 00:38:37,688 Didn't we wait long enough? 414 00:38:37,727 --> 00:38:41,390 She clearly doesn't want to come back It's clearly desertion of duty 415 00:38:44,934 --> 00:38:47,300 We'll give you the decision soon so wait 416 00:38:50,973 --> 00:38:53,168 She probably has a good reason 417 00:38:53,209 --> 00:38:55,541 How could she be justified in not sending us... 418 00:38:55,578 --> 00:38:57,341 a letter for over 15 days?! 419 00:38:59,548 --> 00:39:02,108 Instead of worrying about this... 420 00:39:02,151 --> 00:39:04,881 I think you'll have to go to Gae-Sung and Eum-Sung 421 00:39:05,588 --> 00:39:07,647 What is it? 422 00:39:07,690 --> 00:39:11,854 I think there was a report of plague in those places as well 423 00:39:12,395 --> 00:39:16,092 What? But aren't those places far away from the plague's origin? 424 00:39:16,132 --> 00:39:20,694 Actually, there must've been some other places unreported to us 425 00:39:21,904 --> 00:39:24,532 An epidemic hasn't spread like this before... 426 00:39:24,573 --> 00:39:26,871 That's why I'm asking you to go there and check 427 00:39:26,909 --> 00:39:29,275 Though I feel that it's an exaggerated report... 428 00:39:29,312 --> 00:39:31,644 the King is very worried... 429 00:39:40,589 --> 00:39:42,784 You should be resting Why are you outside? 430 00:39:42,825 --> 00:39:44,156 What's happening here? 431 00:39:44,193 --> 00:39:46,388 It's a vegetable field, but we burned it down 432 00:39:46,562 --> 00:39:48,689 The vegetables started to turn bad... 433 00:39:48,731 --> 00:39:52,167 and it spread to other fields 434 00:39:52,535 --> 00:39:55,902 So we burned it all to stop the spreading 435 00:39:56,105 --> 00:39:57,868 So did it disappear afterwards? 436 00:39:57,907 --> 00:39:59,340 No... It wasn't that way... 437 00:39:59,375 --> 00:40:01,673 only on my field, but on other's too 438 00:40:01,711 --> 00:40:05,238 It was the same even in mountains 439 00:40:05,281 --> 00:40:06,475 What? 440 00:40:06,515 --> 00:40:09,507 I guess even the plants are plagued... 441 00:40:10,086 --> 00:40:12,748 Anyway, this year's harvest is ruined 442 00:40:13,089 --> 00:40:14,818 Then did you throw them away? 443 00:40:14,857 --> 00:40:18,486 Oh no, we won't have anything to eat if we throw all of them away 444 00:40:18,527 --> 00:40:20,017 Then what...? 445 00:40:20,062 --> 00:40:23,759 We sold the ones that looked OK and we ate the rest 446 00:40:23,966 --> 00:40:26,093 You ate the bad ones? 447 00:40:26,502 --> 00:40:28,493 I'm not sure exactly 448 00:40:28,537 --> 00:40:30,437 but we have to eat something 449 00:40:30,473 --> 00:40:32,998 How can we be picky when we don't have much? 450 00:40:38,714 --> 00:40:40,545 The baby and his mother were OK 451 00:40:40,583 --> 00:40:43,916 And even a couple sharing a bed wasn't infected 452 00:40:43,953 --> 00:40:44,783 Then... 453 00:40:44,820 --> 00:40:48,347 I think it's the disease of plants 454 00:40:48,891 --> 00:40:50,722 Disease of plants? 455 00:40:50,760 --> 00:40:54,696 There was a widespread disease of plants around here 456 00:40:55,564 --> 00:40:58,158 But people can't catch a disease of plants 457 00:40:58,200 --> 00:41:02,466 Yes, because people ate the plants 458 00:41:06,475 --> 00:41:10,468 Though the vegetables don't normally have poison, when there's a disease... 459 00:41:10,513 --> 00:41:12,413 it can create poison 460 00:41:12,715 --> 00:41:15,684 So eating that would cause food poisoning 461 00:41:15,718 --> 00:41:18,243 Were radishes, cabbage, apples... 462 00:41:18,287 --> 00:41:20,050 or shepherd's purse infected too? 463 00:41:20,089 --> 00:41:22,421 Yes. They all turned tender 464 00:41:23,392 --> 00:41:25,917 Then it's just like eating poisonous herbs 465 00:41:30,199 --> 00:41:32,895 If it's caused by plants... 466 00:41:33,636 --> 00:41:35,331 Plants can have a disease, too... 467 00:41:35,371 --> 00:41:38,397 and it could spread widely 468 00:41:38,774 --> 00:41:41,106 If people eat it, they'll get sick... 469 00:41:41,143 --> 00:41:42,838 but it is not contagious between people 470 00:41:42,878 --> 00:41:46,143 All the people got sick at the same time... 471 00:41:46,182 --> 00:41:49,151 that's why it looks so widespread 472 00:41:49,185 --> 00:41:52,450 That's right. It's clearly caused by the plants then 473 00:41:52,488 --> 00:41:54,581 It's not a plague, but food poisoning 474 00:41:57,092 --> 00:41:59,322 People didn't know this and they kept on... 475 00:41:59,361 --> 00:42:03,354 eating radish and vegetables and that's why their illness increased 476 00:42:04,066 --> 00:42:06,398 And in this region, because of the last flood... 477 00:42:06,435 --> 00:42:10,303 they were surviving on vegetables from last winter 478 00:42:12,741 --> 00:42:15,209 And I, too, ate radish since coming here 479 00:42:15,945 --> 00:42:20,006 OK, then I'll change my treatment... 480 00:42:20,049 --> 00:42:21,983 I'll feed them ginger water... 481 00:42:22,017 --> 00:42:24,747 and herbal root water 482 00:42:25,421 --> 00:42:26,786 Sir, you can tell the people... 483 00:42:26,822 --> 00:42:31,259 Yes... since ginger neutralizes poison in the stomach, that'll be good 484 00:42:48,811 --> 00:42:50,642 Give it to me. I'll do it 485 00:42:51,247 --> 00:42:54,910 Oh no, you can just tell the people the news 486 00:42:54,950 --> 00:42:58,886 Oh no, this and that, I'll do it all 487 00:42:59,255 --> 00:43:00,722 Please go in and rest 488 00:43:01,423 --> 00:43:04,449 I'll just... I'll do it 489 00:43:28,450 --> 00:43:29,508 Please drink it... 490 00:43:29,552 --> 00:43:31,611 you didn't drink at all yet 491 00:43:37,560 --> 00:43:39,858 We'll try using this first 492 00:43:57,880 --> 00:43:59,939 Everyone has gotten better now 493 00:43:59,982 --> 00:44:01,313 How about you, Lady Suh? 494 00:44:01,350 --> 00:44:02,942 I'm doing better, too 495 00:44:03,319 --> 00:44:05,480 Everyone is doing better 496 00:44:07,089 --> 00:44:08,750 Their diarrhea stopped and... 497 00:44:08,791 --> 00:44:12,124 fevers are coming down 498 00:44:12,561 --> 00:44:14,461 I think it was really food poisoning 499 00:44:14,863 --> 00:44:16,490 Yes, I think so 500 00:44:16,699 --> 00:44:19,259 We almost got the healthy ones sick 501 00:44:20,035 --> 00:44:22,629 I think I have to find out more about it... 502 00:44:22,671 --> 00:44:24,764 whether it's happening only locally... 503 00:44:24,807 --> 00:44:27,071 or if it has spread to other regions 504 00:44:27,209 --> 00:44:29,575 Yes, we must also tell the palace... 505 00:44:29,612 --> 00:44:31,978 and let the people know as soon as possible 506 00:44:32,014 --> 00:44:36,644 OK. I'll take care of things here so go and find out 507 00:44:43,025 --> 00:44:44,492 It's here, too 508 00:44:53,802 --> 00:44:54,826 Excuse me 509 00:44:55,137 --> 00:44:57,503 Is the plague spreading here, too? 510 00:44:57,539 --> 00:44:59,507 Yes. How did you know? 511 00:44:59,642 --> 00:45:02,304 Several families are infected, so I'm still wondering... 512 00:45:02,344 --> 00:45:03,834 whether I should flee or not 513 00:45:04,413 --> 00:45:06,176 But they say there's no place to flee 514 00:45:06,215 --> 00:45:10,515 It's spreading everywhere! It's the end of the world 515 00:45:23,832 --> 00:45:25,800 Sir! 516 00:45:28,871 --> 00:45:30,338 We'll need to hurry 517 00:45:30,372 --> 00:45:32,966 The vegetables here go to the palace 518 00:45:42,518 --> 00:45:43,746 This is a contract... 519 00:45:43,786 --> 00:45:46,277 promising you the medicine trade of my brother 520 00:45:52,428 --> 00:45:55,397 It'll be given to you just as we promised 521 00:45:56,231 --> 00:45:57,721 Thank you 522 00:45:58,767 --> 00:46:00,200 Madam! 523 00:46:00,803 --> 00:46:01,963 What is it? 524 00:46:04,139 --> 00:46:06,039 Jang-Geum is back! 525 00:46:06,675 --> 00:46:07,664 What?! 526 00:46:18,287 --> 00:46:23,122 Showing up now? After all this time? 527 00:46:23,859 --> 00:46:27,124 You too. How could a physician lady with a mission...? 528 00:46:27,563 --> 00:46:29,463 You've been discharged already! 529 00:46:29,698 --> 00:46:31,825 Jang-Geum, you're fired, too 530 00:46:31,867 --> 00:46:34,267 Go back to Jeju now! 531 00:46:42,077 --> 00:46:45,171 I'll receive my due punishment gladly 532 00:46:45,214 --> 00:46:47,409 but there's a more important matter at hand 533 00:46:49,318 --> 00:46:51,115 We found the cause of the plague 534 00:46:52,121 --> 00:46:53,247 That's right 535 00:46:56,825 --> 00:46:58,816 The cause of the plague? What is that? 536 00:46:59,128 --> 00:47:01,596 This isn't a plague 537 00:47:01,897 --> 00:47:03,797 Not a plague? 538 00:47:04,233 --> 00:47:07,100 You found the cause of the plague, but it isn't a plague? 539 00:47:07,136 --> 00:47:09,468 Yes... it's food poisoning 540 00:47:10,205 --> 00:47:12,730 Symptoms are similar, fever, vomiting, diarrhea 541 00:47:12,775 --> 00:47:15,073 and that's why we misunderstood it 542 00:47:18,714 --> 00:47:20,739 It's caused by a vegetable disease 543 00:47:20,916 --> 00:47:23,350 People are sick due to a vegetable disease? 544 00:47:23,485 --> 00:47:25,510 All those people? Yes 545 00:47:25,687 --> 00:47:26,619 Nonsense! 546 00:47:26,655 --> 00:47:28,213 It's caused by the vegetables 547 00:47:28,457 --> 00:47:31,483 That's why those symptoms only showed up on people who ate a lot... 548 00:47:31,527 --> 00:47:35,190 It's not contagious, and it appeared irregularly 549 00:47:36,865 --> 00:47:39,095 The starving people ate the poisoned vegetables... 550 00:47:39,134 --> 00:47:41,625 and that's why this happened 551 00:47:41,804 --> 00:47:45,331 We need to hurry... we saw the fields infected around the palace... 552 00:47:45,374 --> 00:47:47,433 and even vegetable suppliers for the palace 553 00:47:47,476 --> 00:47:50,138 We must spread the news quickly and stop the deaths! 554 00:47:50,179 --> 00:47:53,512 And we must carefully examine everything that came into the palace 555 00:47:53,549 --> 00:47:54,481 Sir! 556 00:47:56,518 --> 00:47:58,076 This is a problem, isn't it? 557 00:47:58,120 --> 00:48:02,614 The King has ordered to find the cause, so this was it! 558 00:48:21,510 --> 00:48:22,943 Can that be possible? 559 00:48:23,879 --> 00:48:25,141 I'm not sure... 560 00:48:29,918 --> 00:48:32,250 What? Plant illness? 561 00:48:32,287 --> 00:48:35,552 Yes. There's a problem with the vegetables... 562 00:48:35,591 --> 00:48:37,422 and those who ate them got food poison... 563 00:48:37,459 --> 00:48:39,359 Nonsense! No such thing ever happened 564 00:48:39,394 --> 00:48:41,988 I've been in the kitchen for decades 565 00:48:42,030 --> 00:48:43,930 No one has ever gotten sick over vegetables 566 00:48:43,966 --> 00:48:46,264 But all those people are sick from eating them? 567 00:48:46,635 --> 00:48:50,332 And even the ones that came into the palace are infected? 568 00:48:51,406 --> 00:48:56,139 And I heard she appeared with Sir Min 569 00:48:58,580 --> 00:49:01,140 I wonder what they've been doing together all this time... 570 00:49:02,251 --> 00:49:05,618 I'll have to step in myself 571 00:49:13,362 --> 00:49:14,294 So did you take a look? 572 00:49:14,329 --> 00:49:16,490 Yes. I didn't find a clear cause yet... 573 00:49:16,531 --> 00:49:18,624 but it doesn't look like an epidemic 574 00:49:18,667 --> 00:49:19,599 How about you? 575 00:49:19,635 --> 00:49:21,626 The symptoms are similar to an epidemic... 576 00:49:21,670 --> 00:49:23,535 but it isn't contagious 577 00:49:24,873 --> 00:49:27,808 Then isn't Jang-Geum right? 578 00:49:28,977 --> 00:49:30,774 Jang-Geum is back? 579 00:49:31,179 --> 00:49:34,012 Yes. She said something strange 580 00:49:35,150 --> 00:49:36,344 Something strange? 581 00:49:36,385 --> 00:49:38,012 She said it's the disease of plants 582 00:49:38,053 --> 00:49:41,147 She said whoever eats the plant has food poisoning 583 00:49:42,024 --> 00:49:44,549 Food poisoning? That's a possibility... 584 00:49:44,593 --> 00:49:48,529 What are you talking about? No one has ever gotten sick over vegetables 585 00:49:48,664 --> 00:49:52,430 Harmless vegetables can start producing poison once it has a disease 586 00:50:01,877 --> 00:50:02,866 Madam... 587 00:50:04,780 --> 00:50:07,010 Did you check the Food Services? 588 00:50:07,049 --> 00:50:07,845 Yes 589 00:50:08,016 --> 00:50:09,040 How are they? 590 00:50:09,084 --> 00:50:12,247 None of them were going to the kitchen or the King's Mother's palace... 591 00:50:12,287 --> 00:50:16,417 but some were going to the court ladies or to the storage 592 00:50:20,295 --> 00:50:23,093 She said it's food poisoning symptoms... 593 00:50:23,131 --> 00:50:25,031 and it's hard to find the cause 594 00:50:25,067 --> 00:50:28,036 Sir Shin and I agree after visiting other places 595 00:50:28,303 --> 00:50:30,897 It's clearly not an epidemic 596 00:50:31,306 --> 00:50:34,400 If we assume an epidemic to be food poisoning, we could... 597 00:50:34,443 --> 00:50:35,910 endanger more people's lives 598 00:50:35,944 --> 00:50:39,607 The safety of the people and the King depends on this 599 00:50:40,082 --> 00:50:42,880 We can't be reckless 600 00:50:43,218 --> 00:50:44,981 But isn't it spreading widely? 601 00:50:45,020 --> 00:50:48,512 Not gradually from one area like other epidemics? 602 00:50:48,890 --> 00:50:51,825 I was in the kitchen before becoming the head lady 603 00:50:51,860 --> 00:50:55,694 I've never seen anyone get sick over vegetables except poisonous herbs 604 00:50:55,731 --> 00:50:57,926 Only good vegetables are in the palace 605 00:50:57,966 --> 00:51:00,127 It isn't that way with the common people 606 00:51:00,168 --> 00:51:02,864 The people probably ate the same things... 607 00:51:02,904 --> 00:51:04,963 so how come only some people are sick? 608 00:51:05,007 --> 00:51:07,999 There could be differences of the amount of intake... 609 00:51:08,043 --> 00:51:11,444 and those who did take bad vegetables could've built up resistance... 610 00:51:11,480 --> 00:51:13,948 by drinking a lot of ginger, garlic, or green tea 611 00:51:13,982 --> 00:51:16,416 But I can't believe that 612 00:51:16,451 --> 00:51:19,011 It seems to me they've put their own work aside... 613 00:51:19,054 --> 00:51:21,352 and showed up late without a good excuse... 614 00:51:22,324 --> 00:51:23,621 How about this? 615 00:51:25,694 --> 00:51:27,855 Why doesn't the Head Lady confirm it herself? 616 00:51:28,764 --> 00:51:29,958 Confirm it? 617 00:51:30,365 --> 00:51:34,199 If you're that sure why don't you try the diseased vegetable yourself? 618 00:51:37,172 --> 00:51:40,369 Yes, we can check it ourselves then 619 00:51:40,675 --> 00:51:42,267 Yes, we should check... 620 00:51:42,310 --> 00:51:45,302 but is there a need for Lady Choi to do it...? 621 00:51:45,347 --> 00:51:47,941 No... I will do it 622 00:51:52,320 --> 00:51:53,844 I will do it 623 00:52:35,430 --> 00:52:37,864 Don't shake it too much... 624 00:52:41,870 --> 00:52:46,136 So Lady Choi tried it herself? 625 00:52:46,374 --> 00:52:47,341 Yes 626 00:52:47,375 --> 00:52:49,639 I hope she gets really sick! 627 00:52:49,811 --> 00:52:55,044 Shhh! You should only say such things under the blanket! 628 00:52:55,684 --> 00:52:59,085 Why? Do you hate Lady Choi? 629 00:52:59,121 --> 00:53:01,248 No, not that... 630 00:53:02,157 --> 00:53:04,648 She's our worst enemy! 631 00:54:00,715 --> 00:54:03,081 Madam, are you feeling OK? 632 00:54:13,161 --> 00:54:15,322 Madam, are you feeling OK? 633 00:54:16,598 --> 00:54:18,429 Help me put on my coat 634 00:54:18,466 --> 00:54:19,330 Madam... 635 00:54:20,068 --> 00:54:22,161 Help me put on my coat now! 636 00:54:30,278 --> 00:54:40,017 Madam! 637 00:54:40,822 --> 00:54:41,914 What? 638 00:54:44,226 --> 00:54:46,592 She's showing the symptoms 639 00:54:53,335 --> 00:54:55,132 You should quickly tell the King 640 00:54:55,370 --> 00:54:58,271 We should spread the news so people's lives can be spared 641 00:54:58,673 --> 00:55:00,868 I'll tell the King 642 00:55:00,909 --> 00:55:02,843 The physicians should prescribe medicine... 643 00:55:02,877 --> 00:55:05,710 and tell the medical center to respond to this 644 00:55:35,744 --> 00:55:37,769 Is it you, Keum-Young? 645 00:55:44,619 --> 00:55:46,246 Why are you...? 646 00:55:47,055 --> 00:55:51,856 I know the cure. I'll treat you 647 00:57:56,455 --> 00:57:58,455 Provided by mahdigh 648 00:57:58,455 --> 00:57:59,455 Modify by Blue-Bird™ 48332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.