All language subtitles for Cronache della guerra italiana

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,919 --> 00:00:09,709 from the Libyan coast to the 2 00:00:09,709 --> 00:00:09,719 from the Libyan coast to the 3 00:00:09,719 --> 00:00:12,390 from the Libyan coast to the French Riviera our bombers are in 4 00:00:12,390 --> 00:00:12,400 French Riviera our bombers are in 5 00:00:12,400 --> 00:00:14,190 French Riviera our bombers are in sight of the well-fortified defence lines 6 00:00:14,190 --> 00:00:14,200 sight of the well-fortified defence lines 7 00:00:14,200 --> 00:00:15,490 sight of the well-fortified defence lines provided by the enemy 8 00:00:15,490 --> 00:00:15,500 provided by the enemy 9 00:00:15,500 --> 00:00:20,189 provided by the enemy [Music] 10 00:00:20,189 --> 00:00:20,199 [Music] 11 00:00:20,199 --> 00:00:23,470 [Music] a volley of bombs to pave 12 00:00:23,470 --> 00:00:23,480 a volley of bombs to pave 13 00:00:23,480 --> 00:00:25,530 a volley of bombs to pave the way for the imminent Italian attack 14 00:00:25,530 --> 00:00:25,540 the way for the imminent Italian attack 15 00:00:25,540 --> 00:00:28,070 the way for the imminent Italian attack [Music] 16 00:00:28,070 --> 00:00:28,080 [Music] 17 00:00:28,080 --> 00:00:31,870 [Music] passage on the Principality of 18 00:00:31,870 --> 00:00:31,880 passage on the Principality of 19 00:00:31,880 --> 00:00:34,350 passage on the Principality of Monaco the French artillery 20 00:00:34,350 --> 00:00:34,360 Monaco the French artillery 21 00:00:34,360 --> 00:00:36,310 Monaco the French artillery bombs 20 miles away with the vain 22 00:00:36,310 --> 00:00:36,320 bombs 20 miles away with the vain 23 00:00:36,320 --> 00:00:42,000 bombs 20 miles away with the vain hope of disorganising our 24 00:00:42,000 --> 00:00:42,010 25 00:00:42,010 --> 00:00:48,229 [Music] 26 00:00:48,229 --> 00:00:48,239 27 00:00:48,239 --> 00:00:51,510 rear on the road to Menton in front 28 00:00:51,510 --> 00:00:51,520 rear on the road to Menton in front 29 00:00:51,520 --> 00:00:53,430 rear on the road to Menton in front of a Regiment that is preparing to 30 00:00:53,430 --> 00:00:53,440 of a Regiment that is preparing to 31 00:00:53,440 --> 00:00:56,029 of a Regiment that is preparing to cross the border a 32 00:00:56,029 --> 00:00:56,039 cross the border a 33 00:00:56,039 --> 00:01:00,340 cross the border a short, austere and moving rite is performed 34 00:01:00,340 --> 00:01:00,350 short, austere and moving rite is performed 35 00:01:00,350 --> 00:01:03,310 short, austere and moving rite is performed [Music] 36 00:01:03,310 --> 00:01:03,320 [Music] 37 00:01:03,320 --> 00:01:05,509 [Music] the commander unfurls the tricolour and 38 00:01:05,509 --> 00:01:05,519 the commander unfurls the tricolour and 39 00:01:05,519 --> 00:01:08,300 the commander unfurls the tricolour and kisses it while the battalions present their 40 00:01:08,300 --> 00:01:08,310 kisses it while the battalions present their 41 00:01:08,310 --> 00:01:17,230 kisses it while the battalions present their [Music] 42 00:01:17,230 --> 00:01:17,240 [Music] 43 00:01:17,240 --> 00:01:19,870 [Music] weapons the Italian attack is in full 44 00:01:19,870 --> 00:01:19,880 weapons the Italian attack is in full 45 00:01:19,880 --> 00:01:22,390 weapons the Italian attack is in full swing field artillery of all 46 00:01:22,390 --> 00:01:22,400 swing field artillery of all 47 00:01:22,400 --> 00:01:24,590 swing field artillery of all calibers hammers and disrupts the 48 00:01:24,590 --> 00:01:24,600 calibers hammers and disrupts the 49 00:01:24,600 --> 00:01:33,240 calibers hammers and disrupts the enemy's device 50 00:01:33,240 --> 00:01:33,250 51 00:01:33,250 --> 00:01:37,069 [Music] 52 00:01:37,069 --> 00:01:37,079 53 00:01:37,079 --> 00:01:39,230 while the artillery extends its fire 54 00:01:39,230 --> 00:01:39,240 while the artillery extends its fire 55 00:01:39,240 --> 00:01:41,630 while the artillery extends its fire the soldiers rush forward machine guns 56 00:01:41,630 --> 00:01:41,640 the soldiers rush forward machine guns 57 00:01:41,640 --> 00:01:43,429 the soldiers rush forward machine guns and field batteries crush any 58 00:01:43,429 --> 00:01:43,439 and field batteries crush any 59 00:01:43,439 --> 00:01:45,450 and field batteries crush any attempt at a counterattack 60 00:01:45,450 --> 00:01:45,460 attempt at a counterattack 61 00:01:45,460 --> 00:01:47,709 attempt at a counterattack [Music] 62 00:01:47,709 --> 00:01:47,719 [Music] 63 00:01:47,719 --> 00:01:50,270 [Music] enemy Meanwhile our 64 00:01:50,270 --> 00:01:50,280 enemy Meanwhile our 65 00:01:50,280 --> 00:01:52,190 enemy Meanwhile our attack planes are leading the way for the 66 00:01:52,190 --> 00:01:52,200 attack planes are leading the way for the 67 00:01:52,200 --> 00:01:54,389 attack planes are leading the way for the tank squadrons advancing towards 68 00:01:54,389 --> 00:01:54,399 tank squadrons advancing towards 69 00:01:54,399 --> 00:01:55,950 tank squadrons advancing towards the objectives still battered by the 70 00:01:55,950 --> 00:01:55,960 the objectives still battered by the 71 00:01:55,960 --> 00:01:58,310 the objectives still battered by the artillery 72 00:01:58,310 --> 00:01:58,320 artillery 73 00:01:58,320 --> 00:02:03,149 artillery [Music] 74 00:02:03,149 --> 00:02:03,159 [Music] 75 00:02:03,159 --> 00:02:05,029 [Music] immediately following the 76 00:02:05,029 --> 00:02:05,039 immediately following the 77 00:02:05,039 --> 00:02:06,749 immediately following the assault units our engineers 78 00:02:06,749 --> 00:02:06,759 assault units our engineers 79 00:02:06,759 --> 00:02:08,430 assault units our engineers proceed to establish communications 80 00:02:08,430 --> 00:02:08,440 proceed to establish communications 81 00:02:08,440 --> 00:02:10,730 proceed to establish communications with the advancing units 82 00:02:10,730 --> 00:02:10,740 with the advancing units 83 00:02:10,740 --> 00:02:15,110 with the advancing units [Music] 84 00:02:15,110 --> 00:02:15,120 85 00:02:15,120 --> 00:02:17,949 anti-aircraft units 86 00:02:17,949 --> 00:02:17,959 anti-aircraft units 87 00:02:17,959 --> 00:02:20,150 anti-aircraft units immediately take up position on the conquered terrain 88 00:02:20,150 --> 00:02:20,160 immediately take up position on the conquered terrain 89 00:02:20,160 --> 00:02:22,190 immediately take up position on the conquered terrain ready to thwart any offensive return 90 00:02:22,190 --> 00:02:22,200 ready to thwart any offensive return 91 00:02:22,200 --> 00:02:24,710 ready to thwart any offensive return of the enemy squadrons to the groups 92 00:02:24,710 --> 00:02:24,720 of the enemy squadrons to the groups 93 00:02:24,720 --> 00:02:30,509 of the enemy squadrons to the groups of Menton appears 94 00:02:30,509 --> 00:02:30,519 95 00:02:30,519 --> 00:02:32,830 on the coast road the bulk of our 96 00:02:32,830 --> 00:02:32,840 on the coast road the bulk of our 97 00:02:32,840 --> 00:02:46,149 on the coast road the bulk of our troops await the signal to 98 00:02:46,149 --> 00:02:46,159 99 00:02:46,159 --> 00:02:48,550 advance the French in retreat have 100 00:02:48,550 --> 00:02:48,560 advance the French in retreat have 101 00:02:48,560 --> 00:02:50,589 advance the French in retreat have blown up the bridges but the first 102 00:02:50,589 --> 00:02:50,599 blown up the bridges but the first 103 00:02:50,599 --> 00:02:52,070 blown up the bridges but the first Italian vanguards are already in the 104 00:02:52,070 --> 00:02:52,080 Italian vanguards are already in the 105 00:02:52,080 --> 00:02:54,309 Italian vanguards are already in the suburbs of Menton and are clearing it 106 00:02:54,309 --> 00:02:54,319 suburbs of Menton and are clearing it 107 00:02:54,319 --> 00:02:56,550 suburbs of Menton and are clearing it of the last enemy nuclei nestled 108 00:02:56,550 --> 00:02:56,560 of the last enemy nuclei nestled 109 00:02:56,560 --> 00:03:04,660 of the last enemy nuclei nestled in the houses 110 00:03:04,660 --> 00:03:04,670 111 00:03:04,670 --> 00:03:30,830 [Applause] 112 00:03:30,830 --> 00:03:30,840 113 00:03:30,840 --> 00:03:33,830 the vain French Resistance has caused 114 00:03:33,830 --> 00:03:33,840 the vain French Resistance has caused 115 00:03:33,840 --> 00:03:35,630 the vain French Resistance has caused no small amount of damage to this enchanting 116 00:03:35,630 --> 00:03:35,640 no small amount of damage to this enchanting 117 00:03:35,640 --> 00:03:38,309 no small amount of damage to this enchanting Mediterranean city which is returning to Italy 118 00:03:38,309 --> 00:03:38,319 Mediterranean city which is returning to Italy 119 00:03:38,319 --> 00:03:41,820 Mediterranean city which is returning to Italy and will be rebuilt more beautiful than 120 00:03:41,820 --> 00:03:41,830 and will be rebuilt more beautiful than 121 00:03:41,830 --> 00:03:55,309 and will be rebuilt more beautiful than [Music] 122 00:03:55,309 --> 00:03:55,319 [Music] 123 00:03:55,319 --> 00:03:58,830 [Music] before Menton was taken our troops 124 00:03:58,830 --> 00:03:58,840 before Menton was taken our troops 125 00:03:58,840 --> 00:04:00,240 before Menton was taken our troops proceed beyond 126 00:04:00,240 --> 00:04:00,250 proceed beyond 127 00:04:00,250 --> 00:04:07,789 proceed beyond [Music] 128 00:04:07,789 --> 00:04:07,799 129 00:04:07,799 --> 00:04:09,949 his majesty the king emperor on the 130 00:04:09,949 --> 00:04:09,959 his majesty the king emperor on the 131 00:04:09,959 --> 00:04:12,910 his majesty the king emperor on the coastal road with the 132 00:04:12,910 --> 00:04:12,920 coastal road with the 133 00:04:12,920 --> 00:04:16,069 coastal road with the advancing units also on the Alps to Between 134 00:04:16,069 --> 00:04:16,079 advancing units also on the Alps to Between 135 00:04:16,079 --> 00:04:18,550 advancing units also on the Alps to Between 2000 and 3000 Met the battle takes place 136 00:04:18,550 --> 00:04:18,560 2000 and 3000 Met the battle takes place 137 00:04:18,560 --> 00:04:20,509 2000 and 3000 Met the battle takes place with all the harshness and rigors of 138 00:04:20,509 --> 00:04:20,519 with all the harshness and rigors of 139 00:04:20,519 --> 00:04:23,189 with all the harshness and rigors of mountain warfare. Our 140 00:04:23,189 --> 00:04:23,199 mountain warfare. Our 141 00:04:23,199 --> 00:04:24,870 mountain warfare. Our bombers strike on the 142 00:04:24,870 --> 00:04:24,880 bombers strike on the 143 00:04:24,880 --> 00:04:26,790 bombers strike on the formidable defenses that the French have 144 00:04:26,790 --> 00:04:26,800 formidable defenses that the French have 145 00:04:26,800 --> 00:04:28,990 formidable defenses that the French have prepared and perfected for 70 years in a 146 00:04:28,990 --> 00:04:29,000 prepared and perfected for 70 years in a 147 00:04:29,000 --> 00:04:32,350 prepared and perfected for 70 years in a row 148 00:04:32,350 --> 00:04:32,360 149 00:04:32,360 --> 00:04:44,670 [Music] 150 00:04:44,670 --> 00:04:44,680 151 00:04:44,680 --> 00:04:46,909 the artillery is sounding all along the 152 00:04:46,909 --> 00:04:46,919 the artillery is sounding all along the 153 00:04:46,919 --> 00:04:49,430 the artillery is sounding all along the front the French defenses are kept 154 00:04:49,430 --> 00:04:49,440 front the French defenses are kept 155 00:04:49,440 --> 00:04:51,510 front the French defenses are kept under constant bombardment 156 00:04:51,510 --> 00:04:51,520 under constant bombardment 157 00:04:51,520 --> 00:05:02,550 under constant bombardment [Music] 158 00:05:02,550 --> 00:05:02,560 159 00:05:02,560 --> 00:05:04,350 the field radios are transmitting 160 00:05:04,350 --> 00:05:04,360 the field radios are transmitting 161 00:05:04,360 --> 00:05:08,830 the field radios are transmitting the firing orders to the batteries 162 00:05:08,830 --> 00:05:08,840 163 00:05:08,840 --> 00:05:11,629 the anti-tank obstacles placed The 164 00:05:11,629 --> 00:05:11,639 the anti-tank obstacles placed The 165 00:05:11,639 --> 00:05:13,390 the anti-tank obstacles placed The enemy blocking the 166 00:05:13,390 --> 00:05:13,400 enemy blocking the 167 00:05:13,400 --> 00:05:15,230 enemy blocking the main communication routes has 168 00:05:15,230 --> 00:05:15,240 main communication routes has 169 00:05:15,240 --> 00:05:19,629 main communication routes has been quickly 170 00:05:19,629 --> 00:05:19,639 171 00:05:19,639 --> 00:05:22,309 overcome, the French have destroyed the 172 00:05:22,309 --> 00:05:22,319 overcome, the French have destroyed the 173 00:05:22,319 --> 00:05:26,909 overcome, the French have destroyed the bridges spanning the rushing 174 00:05:26,909 --> 00:05:26,919 175 00:05:26,919 --> 00:05:30,029 waterways but our engineers are already at 176 00:05:30,029 --> 00:05:30,039 waterways but our engineers are already at 177 00:05:30,039 --> 00:05:32,430 waterways but our engineers are already at work and are re-establishing communications 178 00:05:32,430 --> 00:05:32,440 work and are re-establishing communications 179 00:05:32,440 --> 00:05:45,710 work and are re-establishing communications in 180 00:05:45,710 --> 00:05:45,720 181 00:05:45,720 --> 00:05:48,430 record time. We are working and fighting in the 182 00:05:48,430 --> 00:05:48,440 record time. We are working and fighting in the 183 00:05:48,440 --> 00:05:50,850 record time. We are working and fighting in the area of ​​eternal snows 184 00:05:50,850 --> 00:05:50,860 area of ​​eternal snows 185 00:05:50,860 --> 00:05:59,870 area of ​​eternal snows [Music] 186 00:05:59,870 --> 00:05:59,880 187 00:05:59,880 --> 00:06:02,390 and the pack animals go up with a 188 00:06:02,390 --> 00:06:02,400 and the pack animals go up with a 189 00:06:02,400 --> 00:06:04,790 and the pack animals go up with a chronometric succession of columns that 190 00:06:04,790 --> 00:06:04,800 chronometric succession of columns that 191 00:06:04,800 --> 00:06:06,990 chronometric succession of columns that then branch out onto all the steepest roads and 192 00:06:06,990 --> 00:06:07,000 then branch out onto all the steepest roads and 193 00:06:07,000 --> 00:06:10,200 then branch out onto all the steepest roads and paths of the Alpine Baluardo 194 00:06:10,200 --> 00:06:10,210 paths of the Alpine Baluardo 195 00:06:10,210 --> 00:06:25,550 paths of the Alpine Baluardo [Music] 196 00:06:25,550 --> 00:06:25,560 197 00:06:25,560 --> 00:06:28,510 the motorcyclists who carry orders, in order to 198 00:06:28,510 --> 00:06:28,520 the motorcyclists who carry orders, in order to 199 00:06:28,520 --> 00:06:31,189 the motorcyclists who carry orders, in order to hurry, face Peri with 200 00:06:31,189 --> 00:06:31,199 hurry, face Peri with 201 00:06:31,199 --> 00:06:34,830 hurry, face Peri with mules and other troops are going up the Alps 202 00:06:34,830 --> 00:06:34,840 mules and other troops are going up the Alps 203 00:06:34,840 --> 00:06:37,029 mules and other troops are going up the Alps impatient to reach the borders and 204 00:06:37,029 --> 00:06:37,039 impatient to reach the borders and 205 00:06:37,039 --> 00:06:38,590 impatient to reach the borders and cross them 206 00:06:38,590 --> 00:06:38,600 cross them 207 00:06:38,600 --> 00:07:12,710 cross them [Music] 208 00:07:12,710 --> 00:07:12,720 209 00:07:12,720 --> 00:07:14,510 a French gendarmerie post 210 00:07:14,510 --> 00:07:14,520 a French gendarmerie post 211 00:07:14,520 --> 00:07:16,589 a French gendarmerie post guarded by ours the enemy in 212 00:07:16,589 --> 00:07:16,599 guarded by ours the enemy in 213 00:07:16,599 --> 00:07:18,430 guarded by ours the enemy in retreat has abandoned a important 214 00:07:18,430 --> 00:07:18,440 retreat has abandoned a important 215 00:07:18,440 --> 00:07:24,629 retreat has abandoned a important artillery material 216 00:07:24,629 --> 00:07:24,639 217 00:07:24,639 --> 00:07:27,510 this French mortar is already pointed 218 00:07:27,510 --> 00:07:27,520 this French mortar is already pointed 219 00:07:27,520 --> 00:07:30,070 this French mortar is already pointed towards the west 220 00:07:30,070 --> 00:07:30,080 towards the west 221 00:07:30,080 --> 00:07:32,309 towards the west these 120 mm guns will soon enter 222 00:07:32,309 --> 00:07:32,319 these 120 mm guns will soon enter 223 00:07:32,319 --> 00:07:38,469 these 120 mm guns will soon enter into 224 00:07:38,469 --> 00:07:38,479 225 00:07:38,479 --> 00:07:42,270 action the Duce among the victorious troops 226 00:07:42,270 --> 00:07:42,280 action the Duce among the victorious troops 227 00:07:42,280 --> 00:07:44,309 action the Duce among the victorious troops on the positions conquered in the most 228 00:07:44,309 --> 00:07:44,319 on the positions conquered in the most 229 00:07:44,319 --> 00:07:46,469 on the positions conquered in the most bitter Alpine battle in our 230 00:07:46,469 --> 00:07:46,479 bitter Alpine battle in our 231 00:07:46,479 --> 00:07:48,830 bitter Alpine battle in our military history accompanied by 232 00:07:48,830 --> 00:07:48,840 military history accompanied by 233 00:07:48,840 --> 00:07:50,909 military history accompanied by Marshal Badoglio and by the 234 00:07:50,909 --> 00:07:50,919 Marshal Badoglio and by the 235 00:07:50,919 --> 00:07:53,790 Marshal Badoglio and by the superior commanders the Duce passes in review the 236 00:07:53,790 --> 00:07:53,800 superior commanders the Duce passes in review the 237 00:07:53,800 --> 00:07:56,790 superior commanders the Duce passes in review the departments that are in the most rough and 238 00:07:56,790 --> 00:07:56,800 departments that are in the most rough and 239 00:07:56,800 --> 00:07:59,629 departments that are in the most rough and iron war efficiency 240 00:07:59,629 --> 00:07:59,639 iron war efficiency 241 00:07:59,639 --> 00:08:03,980 iron war efficiency K 242 00:08:03,980 --> 00:08:03,990 243 00:08:03,990 --> 00:08:29,589 [Music] 18663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.