All language subtitles for Covert.Affairs.S03E02.HDTV.x264-ASAP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,347 --> 00:00:02,257 Previously on Covert Affairs... 2 00:00:02,282 --> 00:00:03,092 I'm Parker 3 00:00:03,115 --> 00:00:04,767 Peace Corps is incredibly selective. 4 00:00:04,792 --> 00:00:05,692 Eritrea? 5 00:00:05,717 --> 00:00:07,061 Can't you just be happy for me? 6 00:00:07,710 --> 00:00:08,972 What's going on, Jay? 7 00:00:08,997 --> 00:00:10,094 Come with me... 8 00:00:13,388 --> 00:00:14,631 You're being reassigned. 9 00:00:14,962 --> 00:00:17,083 - Okay, that's enough. - Who are you? 10 00:00:17,084 --> 00:00:18,317 Lena Smith. I'm your new boss. 11 00:00:18,385 --> 00:00:20,753 I think you were being underutilized at the D.P.D. 12 00:00:20,821 --> 00:00:23,089 I want you to do high security clearance 13 00:00:23,156 --> 00:00:26,058 on a person of interest named Simon Fisher. 14 00:00:32,099 --> 00:00:38,037 ♪ 15 00:01:18,145 --> 00:01:20,279 Mr. and Mrs. Quinn. 16 00:01:20,347 --> 00:01:25,318 This way, please. 17 00:01:47,040 --> 00:01:49,208 Annie. 18 00:01:49,276 --> 00:01:50,743 You look like you got some color. 19 00:01:50,811 --> 00:01:52,044 I was able to make the sweep. 20 00:01:52,112 --> 00:01:53,346 Whatever's on Simon Fisher's tablet 21 00:01:53,413 --> 00:01:54,814 is now on that. Nice work. 22 00:01:54,881 --> 00:01:56,082 I knew you'd be great at this job. 23 00:01:56,149 --> 00:01:57,383 I do have some concerns about 24 00:01:57,451 --> 00:01:59,652 the value of what's on there. Meaning? 25 00:01:59,720 --> 00:02:02,355 Meaning...it all came a bit too easily. 26 00:02:02,422 --> 00:02:05,124 - Maybe you're just that good. - I don't know. 27 00:02:05,192 --> 00:02:07,393 The passports of those German spies? 28 00:02:07,461 --> 00:02:08,494 Keep talking, I'm listening. 29 00:02:08,562 --> 00:02:10,896 He left them right out in the open. 30 00:02:10,964 --> 00:02:13,666 Like he wanted me to find them. Think he's on to you? 31 00:02:13,734 --> 00:02:14,800 I don't know, he's hard to read. 32 00:02:14,868 --> 00:02:16,369 As are you. 33 00:02:16,436 --> 00:02:18,904 Decompress these files, tell me what you find. 34 00:02:18,972 --> 00:02:21,374 Did you spend the night with Simon in Marrakech? 35 00:02:21,441 --> 00:02:23,376 Uh...yeah. 36 00:02:23,443 --> 00:02:26,011 Do you have someone in your life? 37 00:02:26,079 --> 00:02:27,413 A boyfriend? 38 00:02:27,481 --> 00:02:29,448 No, I don't have a boyfriend. 39 00:02:29,516 --> 00:02:30,549 Someone you care about? 40 00:02:30,617 --> 00:02:32,651 Someone who would be compromised by this? 41 00:02:32,719 --> 00:02:36,122 No, I'm completely free and unencumbered. 42 00:02:36,189 --> 00:02:37,256 Now I'm just looking forward to getting 43 00:02:37,324 --> 00:02:39,458 a good night's sleep in my own bed. 44 00:02:39,526 --> 00:02:41,127 Go then. 45 00:02:41,194 --> 00:02:43,829 I'll let you know what we find. 46 00:02:43,897 --> 00:02:45,498 Great. 47 00:02:45,565 --> 00:02:47,466 Excuse me, Lena, but the D.C.S. would like to see you 48 00:02:47,534 --> 00:02:51,904 in his office and he asked that Miss Walker come along as well. 49 00:02:58,912 --> 00:03:00,846 Lena, sorry to pull you away. Annie, could you wait outside? 50 00:03:00,914 --> 00:03:05,885 Of course. 51 00:03:09,089 --> 00:03:10,823 This doesn't look good. 52 00:03:10,891 --> 00:03:14,059 Your two moms getting called to the principal's office. 53 00:03:14,127 --> 00:03:16,195 Did you do something wrong? 54 00:03:16,263 --> 00:03:19,331 Probably. 55 00:03:19,399 --> 00:03:22,435 I didn't know Lena reported to Arthur. 56 00:03:22,502 --> 00:03:24,737 I didn't know Lena reported to anybody. 57 00:03:24,805 --> 00:03:26,639 You know what this is about? 58 00:03:26,706 --> 00:03:27,973 My guess is it has something to do 59 00:03:28,041 --> 00:03:31,043 with what happened in Barcelona this morning. 60 00:03:31,111 --> 00:03:32,044 This morning, Spanish intelligence detained 61 00:03:32,112 --> 00:03:33,512 a Canadian couple who were trying 62 00:03:33,580 --> 00:03:35,247 to enter Barcelona from Livorno. 63 00:03:35,315 --> 00:03:37,216 A Mr. and Mrs. Ken and Andrea Quinn. 64 00:03:37,284 --> 00:03:39,685 They came to Barcelona to purchase a hand-crafted 65 00:03:39,753 --> 00:03:42,154 computer virus from a hacker known as Red Rover. 66 00:03:42,222 --> 00:03:44,890 - Red Rover? - His handle's all we've got. 67 00:03:44,958 --> 00:03:46,192 He's been on our radar for three years, 68 00:03:46,259 --> 00:03:47,860 but he's been able to maintain his anonymity. 69 00:03:47,928 --> 00:03:50,763 - And the Canadians' angle? - Fronts for the Chinese. 70 00:03:50,831 --> 00:03:53,032 It's China's new M.O. on the continent. 71 00:03:53,099 --> 00:03:55,634 Europeans prefer to do business with other white faces. 72 00:03:55,702 --> 00:03:57,670 Canadians seem harmless. 73 00:03:57,737 --> 00:03:59,138 Is that what we're looking at here, Joan? 74 00:03:59,206 --> 00:04:01,674 Yes, it is. 75 00:04:01,741 --> 00:04:03,042 MSS is backing them. 76 00:04:03,109 --> 00:04:04,343 But they don't know their fronts have been 77 00:04:04,411 --> 00:04:05,544 taken off the game board yet. 78 00:04:05,612 --> 00:04:07,546 This gives us a rare opportunity. 79 00:04:07,614 --> 00:04:10,082 If we can send a team out to pose as the Quinns, 80 00:04:10,150 --> 00:04:11,817 we can make the buy and bring the malware 81 00:04:11,885 --> 00:04:13,819 back to reverse engineer. 82 00:04:13,887 --> 00:04:15,988 So even if the Chinese obtain another copy, 83 00:04:16,056 --> 00:04:17,656 we can inoculate its target. 84 00:04:17,724 --> 00:04:19,625 So what does this have to do with me? 85 00:04:19,693 --> 00:04:21,293 Annie and Auggie have been 86 00:04:21,361 --> 00:04:22,728 spearheading the D.P.D.'s attempt 87 00:04:22,796 --> 00:04:24,797 to locate and neutralize Red Rover, 88 00:04:24,865 --> 00:04:26,365 but due to the recent... 89 00:04:26,433 --> 00:04:28,100 reorganization-- Neither of them 90 00:04:28,168 --> 00:04:29,568 report to you anymore. Right. 91 00:04:29,636 --> 00:04:31,370 Now I see what this is all about. 92 00:04:31,438 --> 00:04:32,838 Um 93 00:04:32,906 --> 00:04:34,573 is it bigger than a bread box? No. 94 00:04:34,641 --> 00:04:36,809 No? You just said yes a few questions ago. 95 00:04:36,877 --> 00:04:38,210 I don't get why everything always has to be compared 96 00:04:38,278 --> 00:04:40,746 to a bread box. Oh, I don't know. 97 00:04:40,814 --> 00:04:42,281 I think this game was more fun in theory. 98 00:04:42,349 --> 00:04:43,282 Yeah. 99 00:04:43,350 --> 00:04:44,950 The Stuxnet virus dismantled 100 00:04:45,018 --> 00:04:46,752 Iran's nuclear enrichment program. 101 00:04:46,820 --> 00:04:48,387 If this one's aimed at us, 102 00:04:48,455 --> 00:04:49,822 who knows what damage it could do? 103 00:04:49,890 --> 00:04:51,557 You're telling me why it's something we need to do. 104 00:04:51,625 --> 00:04:55,961 You're not telling me why it's something Annie needs to do. 105 00:04:56,029 --> 00:04:57,663 Eh, how long are we talking here? 106 00:04:57,731 --> 00:04:59,732 We put them on the next flight out, 107 00:04:59,799 --> 00:05:03,602 they're back tomorrow evening. 36 hours, max. 108 00:05:03,670 --> 00:05:05,437 What do you think, Lena? 109 00:05:05,505 --> 00:05:07,106 Ts hasn't already been decided? 110 00:05:07,173 --> 00:05:09,642 This is the first I'm hearing about it. 111 00:05:09,709 --> 00:05:11,644 I'm hoping we can talk this out. 112 00:05:11,711 --> 00:05:13,379 Well, I can't afford to lose Annie at this stage. 113 00:05:13,446 --> 00:05:14,847 She just started working for you. 114 00:05:14,915 --> 00:05:16,215 And she's just beginning to learn. 115 00:05:16,283 --> 00:05:17,950 She got her foot in the door, 116 00:05:18,018 --> 00:05:19,952 I need to make sure she's able to keep it there. 117 00:05:20,020 --> 00:05:21,787 Annie's game and enthusiastic, 118 00:05:21,855 --> 00:05:26,926 but she's picked up some bad habits along the way. 119 00:05:26,993 --> 00:05:29,228 I'm not sure how we resolve this. 120 00:05:29,296 --> 00:05:32,665 Well, Arthur, you've been put in an awkward situation here. 121 00:05:32,732 --> 00:05:36,201 Someone's gonna need to be the bigger person. 122 00:05:39,172 --> 00:05:41,941 There goes your good night's sleep. 123 00:05:42,008 --> 00:05:43,909 You two have always campaigned to go out in the field together. 124 00:05:43,977 --> 00:05:46,345 Well, here's your chance. 125 00:05:46,413 --> 00:05:48,881 Congratulations, Mrs. Quinn. Mr. Quinn. 126 00:05:48,949 --> 00:05:51,884 For the next 36 hours, I now pronounce you husband and wife. 127 00:05:52,769 --> 00:05:54,669 Let's go get you up to speed. 128 00:05:58,391 --> 00:06:01,291 [Can You Save Me? by Apple Trees and Tangerines] 129 00:06:01,294 --> 00:06:05,294 ♪ Covert Affairs 03x02 ♪ Sound and Vision Original Air Date on July 17, 2012 130 00:06:05,295 --> 00:06:09,295 == sync, corrected by elderman == 131 00:06:12,005 --> 00:06:13,939 ♪ Can you save me 132 00:06:14,007 --> 00:06:15,574 ♪ from this nothing I've become? ♪ 133 00:06:15,642 --> 00:06:18,043 ♪ It's just something that I've done ♪ 134 00:06:18,111 --> 00:06:20,112 ♪ I never meant to cause you worry ♪ 135 00:06:20,180 --> 00:06:22,181 ♪ Don't you blame me 136 00:06:22,248 --> 00:06:24,083 ♪ for this nothing I've become ♪ 137 00:06:24,150 --> 00:06:26,251 ♪ it's just something that I've done ♪ 138 00:06:26,319 --> 00:06:30,289 ♪ I never meant to show you my mistakes ♪ 139 00:06:45,356 --> 00:06:47,090 Annie? 140 00:06:47,157 --> 00:06:50,960 Yeah! 141 00:06:51,028 --> 00:06:52,528 Wait, I thought you came here to unpack. 142 00:06:52,596 --> 00:06:54,664 I did. And now I'm packing back up 143 00:06:54,732 --> 00:06:56,032 for my next trip. Today? 144 00:06:56,100 --> 00:06:59,969 Yeah, today. 145 00:07:00,037 --> 00:07:01,938 Are you going for the Smithsonian, 146 00:07:02,006 --> 00:07:05,708 or are you going for-- 147 00:07:05,776 --> 00:07:08,211 Hey, normally I wouldn't ask those kinds of questions, 148 00:07:08,279 --> 00:07:10,480 you know I wouldn't. It's just that I'm a little 149 00:07:10,547 --> 00:07:12,949 shaken with what happened yesterday. 150 00:07:13,017 --> 00:07:17,387 What happened yesterday? 151 00:07:17,454 --> 00:07:19,155 Jai Wilcox died in a rock climbing accident 152 00:07:19,223 --> 00:07:21,658 in West Virginia. 153 00:07:21,725 --> 00:07:25,895 It was in all the papers. 154 00:07:25,963 --> 00:07:29,565 I did... I did hear that actually. 155 00:07:29,633 --> 00:07:34,037 It's awful. I'm so sorry. 156 00:07:34,104 --> 00:07:35,705 I know I only met him that one time he came over for dinner, 157 00:07:35,773 --> 00:07:36,906 but I really liked him. 158 00:07:36,974 --> 00:07:40,643 I did too. He was a good friend. 159 00:07:40,711 --> 00:07:43,212 Well, how, um-- 160 00:07:43,280 --> 00:07:44,447 how good a friend was he? 161 00:07:44,515 --> 00:07:46,883 Um, what do you mean? 162 00:07:46,950 --> 00:07:48,685 Well, they're saying that he was Henry Wilcox's son. 163 00:07:48,752 --> 00:07:50,687 So did he work for the State Department, 164 00:07:50,754 --> 00:07:54,857 or did he also-- 165 00:07:54,925 --> 00:08:00,163 I'm doing it again, aren't I? 166 00:08:00,230 --> 00:08:05,068 Did Jai really die in a rock climbing accident? 167 00:08:05,135 --> 00:08:07,236 I gotta get to the airport. 168 00:08:07,304 --> 00:08:08,371 I understand. 169 00:08:08,439 --> 00:08:12,709 Come back soon, okay? 170 00:08:19,616 --> 00:08:21,818 Bad news. 171 00:08:21,885 --> 00:08:23,920 One of us has a middle seat. Oh. 172 00:08:23,987 --> 00:08:25,221 I'd say I'd flip you for it, 173 00:08:25,289 --> 00:08:27,357 but do you really need a window? 174 00:08:28,726 --> 00:08:30,493 I'll take the middle. You sure? 175 00:08:30,561 --> 00:08:32,595 Yeah, yeah, yeah. I'm going back out into the field, 176 00:08:32,663 --> 00:08:35,365 I'd sit in baggage if I had to. 177 00:08:35,432 --> 00:08:36,566 Can I ask you a question? 178 00:08:36,633 --> 00:08:40,036 Since when did you start asking permission? 179 00:08:40,104 --> 00:08:41,571 What are we doing here? 180 00:08:41,638 --> 00:08:43,373 Are you having some sort of metaphysical dilemma? 181 00:08:43,440 --> 00:08:44,774 Because if you are-- 182 00:08:44,842 --> 00:08:46,342 You're the one who's been tracking Red Rover. 183 00:08:46,410 --> 00:08:49,145 You know the world, you know the players. 184 00:08:49,213 --> 00:08:51,447 What did I do, help you with a few hours of research? 185 00:08:51,515 --> 00:08:52,715 This isn't the first time 186 00:08:52,783 --> 00:08:55,184 you've been underqualified, you know? 187 00:08:55,252 --> 00:08:56,753 Come on, Auggie. I'm serious. 188 00:08:56,820 --> 00:08:59,122 All right, look. 189 00:08:59,189 --> 00:09:01,124 Joan's fiefdom is under attack. 190 00:09:01,191 --> 00:09:03,326 She's not the type to walk away from a fight, 191 00:09:03,394 --> 00:09:05,995 so pulling us back, even for just a day, 192 00:09:06,063 --> 00:09:09,365 sends the message that she won't just roll over. 193 00:09:09,433 --> 00:09:10,666 Do you think it's permanent? 194 00:09:10,734 --> 00:09:12,702 Us being reassigned? 195 00:09:12,770 --> 00:09:16,339 Nothing is ever permanent in the Agency. 196 00:09:16,407 --> 00:09:18,775 But it's best if you carry yourself as if it were. 197 00:09:18,842 --> 00:09:21,310 Flight 9219-- 198 00:09:21,378 --> 00:09:23,279 That's us, darling. 199 00:09:23,347 --> 00:09:26,783 So, what's it like working for Lena? 200 00:09:26,850 --> 00:09:29,485 I don't know. I'm not sure yet. 201 00:09:29,553 --> 00:09:31,087 Tell you one thing-- 202 00:09:31,155 --> 00:09:33,523 she's really different than Joan. 203 00:09:33,590 --> 00:09:36,759 - Yeah, how so? - Mm, she's more approachable. 204 00:09:36,827 --> 00:09:37,994 You know? 205 00:09:38,061 --> 00:09:40,496 Like we're all in it together, as equals. 206 00:09:40,564 --> 00:09:42,632 She's given me plenty of autonomy so far. 207 00:09:42,699 --> 00:09:44,667 Really? Where'd she send you first? 208 00:09:44,735 --> 00:09:46,602 Nowhere, just a local fact-finding mission 209 00:09:46,670 --> 00:09:47,804 to get my feet under me. 210 00:09:47,871 --> 00:09:50,039 Local? Huh. 211 00:09:50,107 --> 00:09:55,111 Since when did Marrakech become local? 212 00:09:55,179 --> 00:09:56,446 I'm sorry. 213 00:09:56,513 --> 00:09:58,614 How'd you know? 214 00:09:58,682 --> 00:10:01,584 I could tell from your tan lines. 215 00:10:01,652 --> 00:10:03,152 Look, don't worry about it. 216 00:10:03,220 --> 00:10:05,955 I know how hard it is to serve a new master. 217 00:10:06,023 --> 00:10:09,292 But, you will need to pay for that little indiscretion. 218 00:10:09,359 --> 00:10:11,794 Mm, I know. I'll take the middle seat. 219 00:10:11,862 --> 00:10:14,030 Oh, it's like you can read my mind. 220 00:10:19,136 --> 00:10:21,704 - Lena. - Joan. 221 00:10:21,772 --> 00:10:23,473 Thank you... 222 00:10:23,540 --> 00:10:25,308 for your understanding earlier. 223 00:10:25,375 --> 00:10:26,576 I hope Annie's absence 224 00:10:26,643 --> 00:10:28,478 hasn't jeopardized anything too critical. 225 00:10:28,545 --> 00:10:30,079 Is this you gloating, Joan? 226 00:10:30,147 --> 00:10:31,380 You've always been so remote. 227 00:10:31,448 --> 00:10:32,715 It's hard to read you sometimes. 228 00:10:32,783 --> 00:10:36,886 Oh, I think you read me just fine. 229 00:10:36,954 --> 00:10:38,321 I don't get how you run your department. 230 00:10:38,388 --> 00:10:39,856 You're willing to jeopardize 231 00:10:39,923 --> 00:10:41,257 the big picture just to chalk up a win. 232 00:10:41,325 --> 00:10:43,860 I might have picked up some bad habits along the way. 233 00:10:43,927 --> 00:10:46,229 Like dragging me without warning in front of the D.C.S.? 234 00:10:46,296 --> 00:10:48,064 I was just following protocol. 235 00:10:49,533 --> 00:10:52,235 So that's what that was. 236 00:10:52,302 --> 00:10:54,237 We're not the new girls in Nairobi anymore, 237 00:10:54,304 --> 00:10:55,705 trying to make our stripes. 238 00:10:55,772 --> 00:10:57,773 It diminishes the both of us when you run to a man 239 00:10:57,841 --> 00:10:58,975 to help solve our problems, 240 00:10:59,042 --> 00:11:00,376 even if that man is your husband. 241 00:11:00,444 --> 00:11:02,712 That man also outranks you, 242 00:11:02,779 --> 00:11:04,514 so I'd watch how you refer to him. 243 00:11:04,581 --> 00:11:07,717 The next time you want some consideration regarding 244 00:11:07,784 --> 00:11:09,252 one of my operatives, 245 00:11:09,319 --> 00:11:14,657 just come to me directly. 246 00:11:21,899 --> 00:11:23,165 It's 12:08. 247 00:11:23,233 --> 00:11:24,634 The meeting was set for noon. 248 00:11:24,701 --> 00:11:27,036 Well, we are on Barcelona time. 249 00:11:27,104 --> 00:11:28,704 I'm just saying, if you were back at your desk right now, 250 00:11:28,772 --> 00:11:31,307 this would be the time you'd tell me to pull the ripcord. 251 00:11:31,375 --> 00:11:32,575 Yeah, and then you wouldn't listen to me, 252 00:11:32,643 --> 00:11:34,710 and you'd do whatever you want. 253 00:11:34,778 --> 00:11:36,178 Mm. 254 00:11:36,246 --> 00:11:37,813 Why are you sitting so far away? 255 00:11:37,881 --> 00:11:39,081 We're married. 256 00:11:39,149 --> 00:11:40,683 This is supposed to be romantic. 257 00:11:40,751 --> 00:11:45,788 Give me your hand. 258 00:11:45,856 --> 00:11:48,791 That's better. 259 00:11:48,859 --> 00:11:50,826 You're enjoying this way too much. 260 00:11:50,894 --> 00:11:52,061 Aw, I'm enjoying this 261 00:11:52,129 --> 00:11:54,864 just the right amount. 262 00:11:54,932 --> 00:11:55,865 Oh. 263 00:12:14,518 --> 00:12:16,686 - What's going on? - Change of plans. 264 00:12:16,753 --> 00:12:18,354 How many different ways can this go wrong? 265 00:12:18,422 --> 00:12:21,290 Besides the obvious red flag of changing the meeting spot, 266 00:12:21,358 --> 00:12:22,825 there's a few. 267 00:12:22,893 --> 00:12:24,527 Like, we can't be sure the Chinese don't know 268 00:12:24,595 --> 00:12:26,228 their fronts have been detained. 269 00:12:26,296 --> 00:12:28,931 Or the fronts themselves may be feeding us bad intel. 270 00:12:35,372 --> 00:12:37,073 The prudent move would be to not 271 00:12:37,140 --> 00:12:39,442 answer this, right? Yup. 272 00:12:39,509 --> 00:12:42,612 We're not gonna make that move, are we? 273 00:12:42,679 --> 00:12:43,713 Hello. 274 00:12:43,780 --> 00:12:46,782 Is this Red Rover? 275 00:12:46,850 --> 00:12:48,784 - Do you have the money? - Do you have the package? 276 00:12:48,852 --> 00:12:52,021 A motorcycle will pull up to the curb in 15 seconds. 277 00:12:52,089 --> 00:12:53,522 Throw the money in its sidecar. 278 00:12:53,590 --> 00:12:55,825 If it's all there, you will receive further instructions. 279 00:12:55,892 --> 00:12:57,593 That wasn't the deal. We need to see the package. 280 00:12:57,661 --> 00:12:59,128 5...4... 281 00:12:59,196 --> 00:13:00,796 We're doing this, right? 282 00:13:00,864 --> 00:13:04,533 3...2...1... 283 00:13:07,170 --> 00:13:08,604 All right, the drop's been made. 284 00:13:08,672 --> 00:13:09,805 Now what? 285 00:13:12,442 --> 00:13:13,643 I think we just got played. 286 00:13:13,710 --> 00:13:16,445 What about the bike? 287 00:13:16,513 --> 00:13:20,983 The license plate was blacked out. 288 00:13:22,953 --> 00:13:24,887 Congratulations. We have a deal. 289 00:13:24,955 --> 00:13:26,088 Where's the package? 290 00:13:26,156 --> 00:13:27,256 Check under the phone. 291 00:13:30,894 --> 00:13:34,130 Nice doing business with you. 292 00:13:34,197 --> 00:13:35,831 Tell me we got it. 293 00:13:35,899 --> 00:13:40,236 I. It looks like we do. 294 00:13:40,303 --> 00:13:44,340 All's well that ends well. 295 00:13:51,688 --> 00:13:52,888 I gotta tell you, 296 00:13:52,956 --> 00:13:55,691 I imagined a more romantic honeymoon, Mr. Quinn. 297 00:13:55,759 --> 00:13:57,927 You turned our bed into a work station. 298 00:13:57,995 --> 00:13:59,362 Uhhuh. 299 00:13:59,429 --> 00:14:01,931 You could have at least carried me across the threshold. 300 00:14:01,999 --> 00:14:03,566 Our flight doesn't leave for four hours. 301 00:14:03,633 --> 00:14:06,202 I need some privacy to run these diagnostics. 302 00:14:06,269 --> 00:14:08,104 Are you even listening to me? 303 00:14:08,171 --> 00:14:10,072 Well, you asked why we're here in the safe house, didn't you? 304 00:14:10,140 --> 00:14:13,175 No, I didn't. 305 00:14:13,243 --> 00:14:15,177 Oh. 306 00:14:15,245 --> 00:14:18,547 First thing a guy does as soon as he gets married? 307 00:14:18,615 --> 00:14:19,782 Stop listening. 308 00:14:19,850 --> 00:14:21,684 Or so I'm told. 309 00:14:21,752 --> 00:14:23,085 How much more time do you need? 310 00:14:23,153 --> 00:14:25,988 Um, 10, 15 more minutes-- come here. 311 00:14:26,056 --> 00:14:28,524 You gotta check this out. 312 00:14:28,592 --> 00:14:29,725 What am I looking at? 313 00:14:29,793 --> 00:14:30,893 Poetry. 314 00:14:30,961 --> 00:14:32,528 No, actually, I take that back. 315 00:14:32,596 --> 00:14:33,929 It's more like sheet music. 316 00:14:33,997 --> 00:14:35,131 Red Rover is using the basic building blocks 317 00:14:35,198 --> 00:14:36,332 of the Stuxnet virus, 318 00:14:36,400 --> 00:14:38,000 but this thing's got so much more soul. 319 00:14:38,068 --> 00:14:40,069 It's got melody. 320 00:14:40,137 --> 00:14:42,171 I have to take your word for it. 321 00:14:42,239 --> 00:14:44,306 Zeroday attacks. Man-in-the-middle attacks. 322 00:14:44,374 --> 00:14:45,941 Modular, sophisticated-- 323 00:14:46,009 --> 00:14:49,078 it's like Miles in his Kind of Blue period. 324 00:14:49,146 --> 00:14:53,282 You should've told me you were such a dork when you proposed. 325 00:14:53,350 --> 00:14:56,619 I might've said no. 326 00:14:56,686 --> 00:14:58,954 Whatever you say, dear. 327 00:15:04,027 --> 00:15:05,661 I think the Chinese know what we did. 328 00:15:05,729 --> 00:15:06,862 That's impossible. 329 00:15:06,930 --> 00:15:08,064 The Spanish separated the Quinns, 330 00:15:08,131 --> 00:15:09,532 denied them access to communication. 331 00:15:09,599 --> 00:15:11,700 This just came in from Spain. Three MSS operatives 332 00:15:11,768 --> 00:15:14,203 were just spotted at El Prat an hour ago. 333 00:15:14,271 --> 00:15:17,440 Rebecca. 334 00:15:17,507 --> 00:15:21,544 Get me Nestor Campos at the C.N.I. 335 00:15:21,611 --> 00:15:23,179 Annie and Auggie, what's their status? 336 00:15:23,246 --> 00:15:26,082 They've secured the package. They're on the next flight home. 337 00:15:26,149 --> 00:15:27,483 I don't understand why you were so eager 338 00:15:27,551 --> 00:15:28,951 to give Auggie the ball on this one. 339 00:15:29,019 --> 00:15:30,986 Why, you think he's not qualified? 340 00:15:31,054 --> 00:15:32,922 Is this about me taking Auggie away from you 341 00:15:32,989 --> 00:15:34,123 and moving him to the O.S.P.? 342 00:15:34,191 --> 00:15:35,858 Because I have got bigger fish to fry 343 00:15:35,926 --> 00:15:38,994 at the moment than to be playing these passive-aggressive games. 344 00:15:39,062 --> 00:15:41,997 How did you get these photos so fast? 345 00:15:42,065 --> 00:15:43,732 I was in the middle of a drill-down on the Iberian desk. 346 00:15:43,800 --> 00:15:44,867 It came up. 347 00:15:44,935 --> 00:15:48,037 So, just, good timing? 348 00:15:48,105 --> 00:15:51,540 You are micromanaging this op, Arthur. 349 00:15:51,608 --> 00:15:52,808 Auggie's out of pocket for a couple of days 350 00:15:52,876 --> 00:15:54,643 and you're climbing the walls? 351 00:15:54,711 --> 00:15:57,179 What else have you tasked him with? 352 00:15:57,247 --> 00:16:01,383 Campos, line three. 353 00:16:07,858 --> 00:16:10,045 Nestor, what have you got? 354 00:16:13,864 --> 00:16:15,431 - You done? - Yeah. 355 00:16:15,499 --> 00:16:18,100 Almost, just running one last test. 356 00:16:18,168 --> 00:16:19,935 Hey, listen-- 357 00:16:20,003 --> 00:16:22,238 that dork comment that you made about me earlier. 358 00:16:22,305 --> 00:16:24,373 Did you mean that? 359 00:16:24,441 --> 00:16:29,311 Come on, we both know you have certain dork-like qualities. 360 00:16:29,379 --> 00:16:32,014 No, that's not-- 361 00:16:32,082 --> 00:16:33,315 I meant the part about where you said 362 00:16:33,383 --> 00:16:35,417 you wouldn't marry me because of it. 363 00:16:35,485 --> 00:16:37,953 Did you mean that? 364 00:16:38,021 --> 00:16:39,755 - I'm confused. - About what? 365 00:16:39,823 --> 00:16:43,359 Is this you, Auggie Anderson, asking me, 366 00:16:43,426 --> 00:16:45,728 or are you Mr. Kenneth Quinn? 367 00:16:45,795 --> 00:16:46,862 Does it matter? 368 00:16:46,930 --> 00:16:47,997 Well, I'm just trying to figure out 369 00:16:48,064 --> 00:16:49,131 where this is coming from. 370 00:16:49,199 --> 00:16:55,137 I'm gonna ask Parker to marry me. 371 00:16:59,009 --> 00:17:01,410 When? 372 00:17:01,478 --> 00:17:04,680 As soon as possible. 373 00:17:04,748 --> 00:17:06,782 I was gonna go to Eritrea last night, 374 00:17:06,850 --> 00:17:09,785 but this mission kind of... 375 00:17:09,853 --> 00:17:13,756 changed my plans. 376 00:17:13,823 --> 00:17:16,525 I bought the ring four days ago. 377 00:17:16,593 --> 00:17:19,361 Been carrying it around ever since. 378 00:17:19,429 --> 00:17:24,066 Haven't shown it to anybody yet. 379 00:17:24,134 --> 00:17:25,768 How long have you been dating her? 380 00:17:25,835 --> 00:17:28,170 What do you mean? 381 00:17:28,238 --> 00:17:31,674 Oh, yeah, I guess we haven't talked about this much, have we? 382 00:17:31,741 --> 00:17:33,008 Um, about three--four months. 383 00:17:33,076 --> 00:17:35,544 Mm, and most of that's been long-distance, right? 384 00:17:35,612 --> 00:17:37,713 Yeah. 385 00:17:37,781 --> 00:17:40,216 What did she say when you read her in on who you work for? 386 00:17:40,283 --> 00:17:42,284 Well, she didn't say anything. I haven't read her in yet. 387 00:17:42,352 --> 00:17:43,319 Auggie! 388 00:17:43,386 --> 00:17:46,922 Annie, I know what I'm doing. 389 00:17:46,990 --> 00:17:48,924 Don't roll your eyes at me. 390 00:17:48,992 --> 00:17:52,628 I can hear them spinning from here. 391 00:17:52,696 --> 00:17:54,964 You think this is a reaction to what happened to Jai? 392 00:17:55,031 --> 00:17:58,234 Maybe it is. 393 00:17:58,301 --> 00:18:01,770 And if it is, I'm okay with it. 394 00:18:01,838 --> 00:18:04,006 One of our own got blown up by a bomb. 395 00:18:04,074 --> 00:18:06,942 Life is too short not to react to something like that. 396 00:18:15,151 --> 00:18:16,685 It's Joan. 397 00:18:16,753 --> 00:18:18,153 Hello? What's your 20? 398 00:18:18,221 --> 00:18:19,588 We're about to leave for the airport, why? 399 00:18:19,656 --> 00:18:21,490 There's a new development on the ground over there. 400 00:18:21,558 --> 00:18:22,958 The Canadians that were rounded up? 401 00:18:23,026 --> 00:18:25,261 They've just been found murdered. 402 00:18:25,328 --> 00:18:27,029 They were supposed to be in custody. 403 00:18:27,097 --> 00:18:29,064 They were, in different facilities, even. 404 00:18:29,132 --> 00:18:32,134 There were two separate security breaches coordinated perfectly. 405 00:18:32,202 --> 00:18:33,969 It's no longer safe for you in Barcelona. 406 00:18:34,037 --> 00:18:35,170 Understood. 407 00:18:35,238 --> 00:18:37,439 What's going on? 408 00:18:37,507 --> 00:18:42,278 We gotta get out of here. 409 00:19:57,554 --> 00:19:58,487 Gun! 410 00:20:01,358 --> 00:20:03,025 - Unh! - Ugh! 411 00:20:06,963 --> 00:20:07,996 On your left! 412 00:20:08,064 --> 00:20:10,099 Ooh! 413 00:20:10,166 --> 00:20:12,000 Oh! Unh! 414 00:20:12,068 --> 00:20:14,002 Ow! 415 00:20:14,070 --> 00:20:16,138 Oh! Ow! 416 00:20:32,756 --> 00:20:34,757 Stairs. Uh, take my arm. 417 00:20:34,824 --> 00:20:36,024 No, I can do this faster on my own. 418 00:20:36,092 --> 00:20:37,793 What? I'm not leaving you behind. 419 00:20:37,861 --> 00:20:39,328 Run point, clear the floors below. 420 00:20:39,396 --> 00:20:40,429 Go. 421 00:20:44,768 --> 00:20:46,802 Clear. 422 00:20:50,540 --> 00:20:51,607 Clear! 423 00:20:55,678 --> 00:20:56,879 Clear! 424 00:21:08,124 --> 00:21:09,758 Oh! 425 00:21:19,903 --> 00:21:22,337 Got it! 426 00:21:43,793 --> 00:21:46,562 Damn it! 427 00:21:50,900 --> 00:21:52,167 Are you okay? Are you okay? 428 00:21:52,235 --> 00:21:53,168 Yeah. 429 00:21:53,236 --> 00:21:54,436 I dropped the case. 430 00:21:54,504 --> 00:21:55,637 It's okay, it's okay, it's okay. 431 00:21:55,705 --> 00:21:58,707 It's okay. 432 00:22:04,030 --> 00:22:06,776 The virus is based off of the tilded platform. 433 00:22:06,924 --> 00:22:09,725 I couldn't tell what it was designed to target specifically, 434 00:22:09,793 --> 00:22:12,194 but I'm guessing a SCADA system of some sort, 435 00:22:12,262 --> 00:22:13,829 probably U.S.-based. 436 00:22:13,897 --> 00:22:15,965 So what kind of damage are we talking about here? 437 00:22:16,033 --> 00:22:17,633 It depends on the target. It could off-line 438 00:22:17,701 --> 00:22:20,102 whole manufacturing runs, weapons programs. 439 00:22:20,170 --> 00:22:21,904 Maybe tap into our network backbone. 440 00:22:21,972 --> 00:22:24,206 Joan, it's gonna cause a lot of hurt. 441 00:22:24,274 --> 00:22:25,641 We have to intercept this thing 442 00:22:25,709 --> 00:22:27,343 before the Chinese put it into play. 443 00:22:27,411 --> 00:22:28,878 There's no getting the package back now. 444 00:22:28,946 --> 00:22:30,146 Not without an army. 445 00:22:30,213 --> 00:22:32,581 It's probably on a plane to Beijing as we speak. 446 00:22:32,649 --> 00:22:34,050 I'm not suggesting we go after the package. 447 00:22:34,117 --> 00:22:37,486 What I'm saying is we need to find Red Rover and turn him. 448 00:22:37,554 --> 00:22:39,989 He's the only one who'll know how to counter this virus. 449 00:22:40,057 --> 00:22:40,990 You've I.D.'d Red Rover? 450 00:22:41,058 --> 00:22:42,191 - No. - Yes. 451 00:22:42,259 --> 00:22:43,859 I'm sorry? 452 00:22:43,927 --> 00:22:45,861 Is that a yes or a no? 453 00:22:45,929 --> 00:22:47,830 No, we haven't positively I.D.'d him. 454 00:22:47,898 --> 00:22:50,833 I worked up a profile. Based on what? 455 00:22:50,901 --> 00:22:51,968 Hello. 456 00:22:52,035 --> 00:22:55,071 Based on what? 457 00:22:55,138 --> 00:22:56,372 Joan, we got a bargain with this virus. 458 00:22:56,440 --> 00:22:58,307 Red Rover could have sold it for a lot more. 459 00:22:58,375 --> 00:23:00,843 So, you're saying he's not motivated by money. 460 00:23:00,911 --> 00:23:02,111 Perhaps. 461 00:23:02,179 --> 00:23:03,479 Maybe he doesn't know how talented he is. 462 00:23:03,547 --> 00:23:05,881 But he's held on to his anonymity, 463 00:23:05,949 --> 00:23:07,216 so maybe he's the sort of person 464 00:23:07,284 --> 00:23:08,918 who will respond to being recognized. 465 00:23:08,986 --> 00:23:11,787 Annie, do you think we have the bandwidth to pull this off? 466 00:23:11,855 --> 00:23:13,255 On the ground? Now? 467 00:23:13,323 --> 00:23:14,690 We still have to find Red Rover. 468 00:23:14,758 --> 00:23:16,225 We can question the waitress. 469 00:23:16,293 --> 00:23:17,994 - What waitress? - At the cafe. 470 00:23:18,061 --> 00:23:19,595 She might have a description of the guy 471 00:23:19,663 --> 00:23:22,064 who passed her the note. It's worth a shot. 472 00:23:22,132 --> 00:23:24,233 No, that's not a shot, Auggie. That's a shot in the dark. 473 00:23:24,301 --> 00:23:27,103 - But, Joan, I-- - Look, guys, this is on me. 474 00:23:27,170 --> 00:23:29,205 I sent you in there with faulty intel, 475 00:23:29,272 --> 00:23:30,873 and without adequate support. 476 00:23:30,941 --> 00:23:33,009 Let's not compound the error, okay? 477 00:23:33,076 --> 00:23:34,443 I want you to get on a plane, 478 00:23:34,511 --> 00:23:38,447 and come back home. 479 00:23:51,995 --> 00:23:53,796 They said the food was the worst the thing about prison, 480 00:23:53,864 --> 00:23:54,930 but they were wrong. 481 00:23:56,800 --> 00:23:59,135 It's the golf. 482 00:23:59,202 --> 00:24:01,237 They don't take care of their greens at all. 483 00:24:05,575 --> 00:24:08,244 I wanted to extend my condolences on your loss. 484 00:24:08,311 --> 00:24:10,646 You came all the way out here just to tell me that? 485 00:24:10,714 --> 00:24:11,714 I know we've had our differences, 486 00:24:11,782 --> 00:24:13,916 but Jai was still part of our family. 487 00:24:13,984 --> 00:24:17,286 A mountain climbing accident, huh? 488 00:24:17,354 --> 00:24:19,422 What did you tell everyone happened with his car? 489 00:24:19,489 --> 00:24:21,524 Fuel line defect. 490 00:24:21,591 --> 00:24:26,762 And people bought that? 491 00:24:26,830 --> 00:24:28,464 I don't know why I'm surprised. 492 00:24:28,532 --> 00:24:32,868 Perhaps because I'm still in shock. 493 00:24:32,936 --> 00:24:34,270 I wanted to attend the service, 494 00:24:34,337 --> 00:24:38,074 but somebody must have considered me a flight risk. 495 00:24:38,141 --> 00:24:39,375 I suppose I should be flattered. 496 00:24:39,443 --> 00:24:43,145 Oh, I'm sorry you couldn't attend, Henry. 497 00:24:43,213 --> 00:24:47,083 It was a fine service. Very dignified. 498 00:24:47,150 --> 00:24:52,154 I can still see him walking into work the first day. 499 00:24:54,424 --> 00:24:56,292 Chalk-striped suit, red tie. 500 00:24:56,359 --> 00:24:58,527 And those shoes. 501 00:24:58,595 --> 00:25:00,896 He must have stayed up all night polishing them. 502 00:25:00,964 --> 00:25:03,399 He will be remembered. 503 00:25:03,467 --> 00:25:05,067 I understand you've had some visitors recently. 504 00:25:05,135 --> 00:25:07,203 Investigators from the task force. 505 00:25:07,270 --> 00:25:08,504 You mean the buzzards. 506 00:25:08,572 --> 00:25:10,973 I heard you weren't cooperating. 507 00:25:11,041 --> 00:25:13,909 - Now it is revealed. - What? 508 00:25:13,977 --> 00:25:15,644 Why you came. You have an agenda. 509 00:25:15,712 --> 00:25:17,012 Oh, I didn't have an agenda. 510 00:25:17,080 --> 00:25:20,015 Please! The decision to stick you behind a desk, 511 00:25:20,083 --> 00:25:23,819 reclassify you as overt, 512 00:25:23,887 --> 00:25:26,422 that was mine. 513 00:25:26,490 --> 00:25:27,923 You made a horrible spy. 514 00:25:27,991 --> 00:25:30,092 Your eyes give too much away. 515 00:25:30,160 --> 00:25:32,661 I'm imploring you, Henry. 516 00:25:32,729 --> 00:25:33,929 Please sit down with-- 517 00:25:33,997 --> 00:25:39,301 I wasn't allowed out for the funeral. 518 00:25:39,369 --> 00:25:43,672 My own son. 519 00:25:43,740 --> 00:25:45,508 After 30 years of service. 520 00:25:45,575 --> 00:25:47,309 So you're not cooperating. Why? 521 00:25:47,377 --> 00:25:49,345 To get payback? 522 00:25:49,412 --> 00:25:52,548 You know how opinion is shaped, Henry. 523 00:25:52,616 --> 00:25:55,217 Your intransigence is fueling speculation that you might have 524 00:25:55,285 --> 00:25:57,753 been involved somehow in the bombing. 525 00:25:57,821 --> 00:26:01,090 People think I murdered my own son? 526 00:26:01,158 --> 00:26:06,228 What motive? Revenge? 527 00:26:06,296 --> 00:26:11,167 Do people think I'm capable of something so horrific? 528 00:26:11,234 --> 00:26:12,635 And what do you think? 529 00:26:12,702 --> 00:26:15,204 Oh, I'd like to believe you had nothing to do with it. 530 00:26:15,272 --> 00:26:16,805 But every time I thought 531 00:26:16,873 --> 00:26:19,508 you couldn't possibly sink any lower, 532 00:26:19,576 --> 00:26:23,379 you proved me wrong. 533 00:26:23,446 --> 00:26:26,048 I brought you into the Agency. 534 00:26:26,116 --> 00:26:27,316 I made you. 535 00:26:27,384 --> 00:26:29,585 You were supposed to be my trusted Lieutenant. 536 00:26:29,653 --> 00:26:31,320 My protege. 537 00:26:31,388 --> 00:26:34,290 And the whole time you were stabbing me in the back. 538 00:26:34,357 --> 00:26:37,426 That's not an accurate record of what transpired. 539 00:26:37,494 --> 00:26:39,628 My son was assassinated. 540 00:26:39,696 --> 00:26:43,666 Right here, in our own backyard. 541 00:26:43,733 --> 00:26:48,837 You shouldn't have held yourself up as a--a--a mentor, 542 00:26:48,905 --> 00:26:50,873 or a guardian, 543 00:26:50,941 --> 00:26:55,277 if you couldn't follow through and protect your charges. 544 00:26:55,345 --> 00:27:00,182 You want to search someone's hand for Jai's blood? 545 00:27:00,250 --> 00:27:02,885 Search yours. 546 00:27:10,193 --> 00:27:11,660 I see a cabstand ahead. 547 00:27:11,728 --> 00:27:13,495 I can't believe you're pulling the ripcord. 548 00:27:13,563 --> 00:27:15,164 That was Joan's call, not mine. 549 00:27:15,232 --> 00:27:16,265 Because you put it in her head. 550 00:27:16,333 --> 00:27:17,333 We don't have the bandwidth? 551 00:27:17,400 --> 00:27:18,434 We don't! 552 00:27:18,501 --> 00:27:20,269 We are outnumbered and outflanked. 553 00:27:20,337 --> 00:27:22,738 Since day one you have been bucking Joan's authority 554 00:27:22,806 --> 00:27:25,908 like it is a source of pride, and now all of a sudden 555 00:27:25,976 --> 00:27:29,011 you salute and fall in lockstep. 556 00:27:29,079 --> 00:27:30,346 It's because of me, isn't it? 557 00:27:30,413 --> 00:27:31,780 You think I'm some sort of a burden. 558 00:27:31,848 --> 00:27:33,148 I do not think that, of course not. 559 00:27:33,216 --> 00:27:35,384 Then why did you come back up the stairs to help me? 560 00:27:35,452 --> 00:27:36,819 'Cause you were down. 561 00:27:36,886 --> 00:27:39,021 You should have gone for the package. 562 00:27:39,089 --> 00:27:40,923 'Cause that was our mission. 563 00:27:40,991 --> 00:27:44,793 To get the package home, not to help me. 564 00:27:44,861 --> 00:27:47,129 I don't want to go back to the way things were. 565 00:27:47,197 --> 00:27:48,864 I don't want to get stuck behind my desk. 566 00:27:48,932 --> 00:27:51,267 I want to move forward with my life, 567 00:27:51,334 --> 00:27:55,437 across the board, but I don't have a Lena in my corner. 568 00:27:55,505 --> 00:27:57,506 My only champion is Joan. 569 00:27:57,574 --> 00:27:59,008 If I disappoint her-- 570 00:27:59,075 --> 00:28:01,043 You won't disappoint her. She wants us to follow orders. 571 00:28:01,111 --> 00:28:02,211 She wants us to come home. 572 00:28:02,279 --> 00:28:04,280 Come on, Annie, she wants a win. 573 00:28:04,347 --> 00:28:05,481 And so do I. 574 00:28:09,152 --> 00:28:13,989 Aah, I have to take this. 575 00:28:14,057 --> 00:28:15,324 Hello, yes? 576 00:28:15,392 --> 00:28:16,692 Question for you. 577 00:28:16,760 --> 00:28:19,395 Have you boarded your flight back stateside yet? 578 00:28:19,462 --> 00:28:20,829 - No, not yet. - Good. 579 00:28:20,897 --> 00:28:22,631 I might have a change of itinerary for you. 580 00:28:22,699 --> 00:28:25,301 We traced Simon to Munich. He's staying at the Konigshof. 581 00:28:25,368 --> 00:28:26,902 You want me to stop by? 582 00:28:26,970 --> 00:28:28,671 Why not? Spur of the moment, 583 00:28:28,738 --> 00:28:29,838 throw caution to the wind. 584 00:28:29,906 --> 00:28:32,174 You've got that gear. 585 00:28:32,242 --> 00:28:34,376 How did you trace Simon? Fro--from the sweep drive? 586 00:28:34,444 --> 00:28:36,245 No, the sweep drive was a cropper. 587 00:28:36,313 --> 00:28:37,780 Nothing of real value on it. 588 00:28:37,847 --> 00:28:38,914 But we have other sources. 589 00:28:38,982 --> 00:28:41,183 Wait, the drive came up with nothing? 590 00:28:41,251 --> 00:28:42,217 Well, you said it yourself. 591 00:28:42,285 --> 00:28:43,319 Anything you could get that easily 592 00:28:43,386 --> 00:28:45,254 was probably not worth getting. 593 00:28:45,322 --> 00:28:46,622 Yeah, uh-- 594 00:28:46,690 --> 00:28:48,457 Besides, do you really need a sweep drive? 595 00:28:48,525 --> 00:28:51,694 Get intimate enough with a man and he'll tell you everything. 596 00:28:51,761 --> 00:28:53,462 So, can I book you a flight? 597 00:28:53,530 --> 00:28:55,764 Actually, I'm not sure when I can wrap this up. 598 00:28:55,832 --> 00:28:58,133 Joan promised me you'd be done by the end of the day. 599 00:28:58,201 --> 00:28:59,401 Just hop over to Munich then. 600 00:28:59,469 --> 00:29:02,571 I will do my best. Lena, um... 601 00:29:02,639 --> 00:29:08,010 Let me get back to you. 602 00:29:14,084 --> 00:29:18,020 Auggie! 603 00:29:34,108 --> 00:29:35,441 - Hola. - Hola. 604 00:29:35,509 --> 00:29:36,743 I don't know if you remember me. 605 00:29:36,810 --> 00:29:39,045 I was her earlier, and I forgot to tip my waitress. 606 00:29:39,113 --> 00:29:40,780 She's, like, um, 20-something, 607 00:29:40,848 --> 00:29:42,382 dark hair, kind of spectacular looking. 608 00:29:42,449 --> 00:29:44,784 - Pilar. - Pilar, yes. Is she here? 609 00:29:44,852 --> 00:29:46,986 - No. - Oh. 610 00:29:47,054 --> 00:29:49,289 Um, could I leave her some cash, 'cause I feel kind of horrible. 611 00:29:49,356 --> 00:29:51,291 Yeah, of course. 612 00:29:53,861 --> 00:29:55,862 You Americans love to tip. 613 00:29:55,930 --> 00:29:58,831 Another one was here ten minutes ago for the same thing. 614 00:29:58,899 --> 00:30:01,267 - That's a coincidence. - Yeah. 615 00:30:01,335 --> 00:30:03,236 Um, what did you say her name was again? 616 00:30:03,304 --> 00:30:04,370 Pilar. Pilar Sastre. 617 00:30:04,438 --> 00:30:05,438 Sastre? 618 00:30:12,580 --> 00:30:14,647 Ten minutes behind. 619 00:30:14,715 --> 00:30:17,817 Thought I taught you better than that. 620 00:30:17,885 --> 00:30:20,587 You thought wrong. 621 00:30:20,654 --> 00:30:24,424 Well, it's not the first thing I got wrong today. 622 00:30:24,491 --> 00:30:27,126 Listen, I, uh... 623 00:30:27,194 --> 00:30:28,261 I feel like I should-- 624 00:30:28,329 --> 00:30:29,762 You don't need to. You were right. 625 00:30:29,830 --> 00:30:34,300 I was being overly cautious and overly protective. 626 00:30:34,368 --> 00:30:35,835 I already lost one friend this week, 627 00:30:35,903 --> 00:30:40,106 I didn't want to lose my best one on top of that. 628 00:30:40,174 --> 00:30:43,274 So we're besties. 629 00:30:50,751 --> 00:30:53,686 Well, we had our first fight.. 630 00:30:53,754 --> 00:30:58,458 Now we're like a real married couple. 631 00:31:00,628 --> 00:31:03,963 - Did you check the apartment? - I knocked, nobody answered. 632 00:31:04,031 --> 00:31:05,765 The manager didn't give you the actual address, did he? 633 00:31:05,833 --> 00:31:06,766 No. 634 00:31:06,834 --> 00:31:08,868 I called in a favor. 635 00:31:08,936 --> 00:31:10,203 I cross-checked her D.N.I. number 636 00:31:10,271 --> 00:31:11,471 with the Spanish tax authorities. 637 00:31:11,538 --> 00:31:13,439 You? Phone book. 638 00:31:13,507 --> 00:31:16,309 Oh. Well, I didn't have that option. 639 00:31:16,377 --> 00:31:17,377 Come on. 640 00:31:17,444 --> 00:31:19,579 - What is it? - Here she comes. 641 00:31:19,647 --> 00:31:22,682 I hope you're right. 642 00:31:22,750 --> 00:31:24,217 Excuse me. I don't know if you remember us 643 00:31:24,285 --> 00:31:25,752 from the restaurant earlier today? 644 00:31:25,819 --> 00:31:27,620 No, sorry, I don't. 645 00:31:30,324 --> 00:31:31,624 We sat in your section. 646 00:31:31,692 --> 00:31:33,459 You passed us a note. I'm not interested. 647 00:31:33,527 --> 00:31:35,094 Listen, uh-- 648 00:31:35,162 --> 00:31:36,496 Gilipollas!What do you think you're doing, huh? 649 00:31:36,563 --> 00:31:39,732 Pilar, we just want to ask you a couple of questions. 650 00:31:39,800 --> 00:31:42,335 Oh, so you know, I have 1 million volts at my disposal, 651 00:31:42,403 --> 00:31:46,939 and I have no fear to use all of them. 652 00:31:47,007 --> 00:31:48,207 We're not here to hurt you. 653 00:31:48,275 --> 00:31:49,409 You don't say. 654 00:32:10,431 --> 00:32:12,098 Look, we just want to know if you remember anything about 655 00:32:12,166 --> 00:32:14,200 the guy at the restaurant who gave you the note. 656 00:32:14,268 --> 00:32:15,835 Nope. 657 00:32:17,705 --> 00:32:21,274 Look, I'm letting you in, but don't mess with my shit. 658 00:32:21,342 --> 00:32:23,876 What's that humming sound? 659 00:32:23,944 --> 00:32:27,213 I don't know how to describe exactly what I'm seeing. 660 00:32:27,281 --> 00:32:29,015 No need. 661 00:32:29,083 --> 00:32:31,217 I'm already there. 662 00:32:31,285 --> 00:32:32,752 If you came to get your money back, 663 00:32:32,820 --> 00:32:34,020 too bad, no refunds. 664 00:32:34,088 --> 00:32:36,789 No, no, we didn't come for your money... 665 00:32:36,857 --> 00:32:38,791 Red Rover. 666 00:32:38,859 --> 00:32:40,626 We came for you. 667 00:32:42,896 --> 00:32:45,264 They're still not picking up. 668 00:32:45,332 --> 00:32:47,900 Okay, well, um, just keep trying. 669 00:32:47,968 --> 00:32:50,503 Both of them. 670 00:32:50,571 --> 00:32:52,605 Hey. Got a minute? 671 00:32:52,673 --> 00:32:54,574 For you, Paul, I've got two. 672 00:32:54,641 --> 00:32:56,676 Well, I'll only need the one. I don't have much time. 673 00:32:56,744 --> 00:32:58,444 I just slipped away from a J.S.E.C. meeting. 674 00:32:58,512 --> 00:33:00,580 Oh, so it's gonna be one of those kind of minutes. 675 00:33:00,647 --> 00:33:01,714 Yeah, I'm afraid so.! 676 00:33:01,782 --> 00:33:03,216 I feel like every time I see you, 677 00:33:03,283 --> 00:33:04,984 it's because I've been eavesdropping on your husband. 678 00:33:05,052 --> 00:33:06,419 Why would you be eavesdropping on Arthur? 679 00:33:06,487 --> 00:33:08,154 Well, you know the N.S.A. is part of the task force 680 00:33:08,222 --> 00:33:09,422 investigating Jai's murder, right? 681 00:33:09,490 --> 00:33:11,224 - I assumed it would be. - Yeah, well, I've been 682 00:33:11,291 --> 00:33:12,492 running point. 683 00:33:12,559 --> 00:33:14,894 Combing through hours of recorded phone conversations 684 00:33:14,962 --> 00:33:17,597 and emails, all signed off on by F.I.S.A., of course. 685 00:33:17,664 --> 00:33:18,731 Of course. 686 00:33:18,799 --> 00:33:20,466 Yeah, well, the upshot's this. 687 00:33:20,534 --> 00:33:22,168 In the weeks leading up to his death, 688 00:33:22,236 --> 00:33:24,137 a private security firm had been hired to tail Jai, 689 00:33:24,204 --> 00:33:25,772 and Arthur was the one doing the hiring, 690 00:33:25,839 --> 00:33:27,807 from a private account. 691 00:33:27,875 --> 00:33:32,412 Now, did you know anything about this? 692 00:33:32,479 --> 00:33:34,313 I came to you as a friend, Joan. 693 00:33:34,381 --> 00:33:39,519 I can't have any of this coming back to me. 694 00:33:39,586 --> 00:33:40,753 Who else knows about this? 695 00:33:40,821 --> 00:33:43,122 Today? Just me and you. 696 00:33:43,190 --> 00:33:44,957 But next week? 697 00:33:45,025 --> 00:33:49,929 I don't know how wide it's gonna get. 698 00:33:53,000 --> 00:33:55,435 ♪ 699 00:33:55,502 --> 00:33:58,638 Not exactly a jazz aficionado. 700 00:33:58,705 --> 00:33:59,705 In case you haven't figured it out by now, 701 00:33:59,773 --> 00:34:02,408 your profile was about 100% wrong. 702 00:34:02,476 --> 00:34:03,943 I'm gonna turn this girl. Watch me. 703 00:34:04,011 --> 00:34:05,211 Sorry. 704 00:34:05,279 --> 00:34:07,447 The music helps chill me out when I get stressed. 705 00:34:07,514 --> 00:34:09,615 No, that's okay. 706 00:34:09,683 --> 00:34:11,284 It's catchy. 707 00:34:11,351 --> 00:34:12,819 You guys want a beer? 708 00:34:12,886 --> 00:34:16,789 Uh, no, thank you. We're okay. 709 00:34:19,493 --> 00:34:20,760 What are you doing? 710 00:34:20,828 --> 00:34:22,495 I wanted to see if he really was blind. 711 00:34:22,563 --> 00:34:24,764 I really am blind. 712 00:34:24,832 --> 00:34:27,133 So, how much trouble I am in? 713 00:34:27,201 --> 00:34:30,069 Well, you just sold a virus on the black market. 714 00:34:30,137 --> 00:34:32,939 Add to that you taking down Telecom-Orange last Christmas-- 715 00:34:33,006 --> 00:34:34,307 You guys know about that? 716 00:34:34,374 --> 00:34:36,309 I thought you weren't involved in law enforcement. 717 00:34:36,376 --> 00:34:37,777 We're not. 718 00:34:37,845 --> 00:34:40,580 But I'm sure Interpol would be happy to finally I.D. you. 719 00:34:40,647 --> 00:34:42,682 Hostia. 720 00:34:42,749 --> 00:34:44,851 I knew something wasn't right about you two. 721 00:34:44,918 --> 00:34:46,686 You were supposed to be Canadian. 722 00:34:46,753 --> 00:34:48,855 Why did you target the U.S. with your virus, Pilar? 723 00:34:48,922 --> 00:34:50,490 It's what they asked me to do. 724 00:34:50,557 --> 00:34:52,859 I was just happy someone noticed me. 725 00:34:52,926 --> 00:34:56,863 Look, I'm not out to upend the world or anything. 726 00:34:56,930 --> 00:34:58,364 It's not why I got into this. 727 00:34:58,432 --> 00:35:00,366 Why did you get into it? 728 00:35:00,434 --> 00:35:02,568 Because my boyfriend was into it. 729 00:35:02,636 --> 00:35:05,505 I thought he'd be happy, but nope. 730 00:35:05,572 --> 00:35:08,007 He got jealous and hooked up with some gamer girl 731 00:35:08,075 --> 00:35:09,375 he met online. 732 00:35:09,443 --> 00:35:12,211 I guess I wanted to show him he made a mistake. 733 00:35:15,415 --> 00:35:19,619 Excuse my reach. 734 00:35:19,686 --> 00:35:21,153 What's going on? 735 00:35:21,221 --> 00:35:22,388 Nothing. 736 00:35:22,456 --> 00:35:27,159 Listen, I don't know if you know this or not, 737 00:35:27,227 --> 00:35:29,262 but you're an extremely talented programmer. 738 00:35:29,329 --> 00:35:30,763 Leet, even. 739 00:35:30,831 --> 00:35:33,332 Leet? I don't know about that. 740 00:35:33,400 --> 00:35:35,201 No, you are. 741 00:35:35,269 --> 00:35:36,602 You're one of the best I've seen. 742 00:35:38,005 --> 00:35:41,874 Now, I'm assuming you can disarm that malware. 743 00:35:41,942 --> 00:35:44,076 Well, I designed it, so--yeah. 744 00:35:44,144 --> 00:35:45,411 Good. 745 00:35:45,479 --> 00:35:48,014 Then come with us. Design the antivirus. 746 00:35:48,081 --> 00:35:49,348 - And then? - Who knows? 747 00:35:49,416 --> 00:35:53,085 We could certainly use someone of your talents. 748 00:35:53,153 --> 00:35:54,353 I don't know. I never thought of myself 749 00:35:54,421 --> 00:35:56,222 as someone who would work for the CIA. 750 00:35:56,290 --> 00:35:57,557 You're a natural. 751 00:35:57,624 --> 00:35:59,191 That exchange that you orchestrated? 752 00:35:59,259 --> 00:36:01,727 It seemed like a professional did it. 753 00:36:01,795 --> 00:36:03,996 How did you insert yourself into the cafe? 754 00:36:04,064 --> 00:36:06,098 I used to work there. 755 00:36:06,166 --> 00:36:08,267 I have the manager wrapped around my finger. 756 00:36:08,335 --> 00:36:10,336 He lets me pick up shifts whenever I want. 757 00:36:10,404 --> 00:36:12,138 It's a good cover. 758 00:36:12,205 --> 00:36:13,839 "Good cover," you already have the lingo. 759 00:36:13,907 --> 00:36:16,409 Look, I used to be a lot like you. 760 00:36:16,476 --> 00:36:19,745 Angry, lost, and looking to tear things down. 761 00:36:19,813 --> 00:36:23,583 But trust me, it is more rewarding to build things up. 762 00:36:23,650 --> 00:36:25,885 Come with us. Help us. 763 00:36:25,953 --> 00:36:30,523 It'll change your life. 764 00:36:30,591 --> 00:36:34,994 This is a lot to process. 765 00:36:35,062 --> 00:36:36,696 Can I ask you a question first? 766 00:36:36,763 --> 00:36:39,298 Anything. 767 00:36:39,366 --> 00:36:41,867 Why do you guys suck so much, huh? 768 00:36:44,004 --> 00:36:46,439 Does this "build things up" speech actually 769 00:36:46,506 --> 00:36:48,608 work with anyone? 770 00:36:54,214 --> 00:36:55,982 We'll double the money we already paid you 771 00:36:56,049 --> 00:36:57,617 if you come and design the antivirus. 772 00:36:57,684 --> 00:36:59,285 Triple it, and I'm all yours. 773 00:36:59,353 --> 00:37:01,220 Done. You've got five minutes. 774 00:37:01,288 --> 00:37:03,889 Pack a bag, anything you need. 775 00:37:03,957 --> 00:37:07,727 Passport, computer, whatever. 776 00:37:07,794 --> 00:37:09,462 Assume you're not coming back. 777 00:37:09,529 --> 00:37:12,665 I'm ready to go. 778 00:37:12,733 --> 00:37:15,668 Now, how about you tell your goons to stand down, huh? 779 00:37:15,736 --> 00:37:17,269 What goons? 780 00:37:20,774 --> 00:37:23,175 Is there another way out of this place? 781 00:37:28,059 --> 00:37:30,059 Come on. 782 00:37:32,957 --> 00:37:36,493 Go. Go! 783 00:37:56,014 --> 00:38:00,417 He's coming back for another pass. 784 00:38:06,691 --> 00:38:09,393 Where's Pilar? 785 00:38:09,461 --> 00:38:13,697 - I don't know. - Annie, we can't lose her. 786 00:38:13,765 --> 00:38:15,466 Here she comes. 787 00:38:18,103 --> 00:38:21,272 - Get in. - Let's go! 788 00:38:24,676 --> 00:38:26,443 Hang on! 789 00:38:46,331 --> 00:38:47,731 It's one thing to breach protocol 790 00:38:47,799 --> 00:38:49,166 when you're reporting to me directly, 791 00:38:49,234 --> 00:38:51,468 but it's another thing entirely under these circumstances. 792 00:38:51,536 --> 00:38:55,339 I still cannot believe you people fly commercial. 793 00:38:55,407 --> 00:38:56,640 - Who's this? - Pilar. 794 00:38:56,708 --> 00:38:59,109 This is your new handler, Joan Campbell. 795 00:38:59,177 --> 00:39:01,578 Joan, this is Pilar Sastre, 796 00:39:01,646 --> 00:39:04,281 also known as Red Rover. 797 00:39:04,349 --> 00:39:06,083 You're my handler? 798 00:39:06,151 --> 00:39:08,018 I slept on the flight over, 799 00:39:08,086 --> 00:39:10,621 so don't worry about me needing any rest. 800 00:39:10,689 --> 00:39:13,924 Now let me tell you what I'm gonna need from you, okay? 801 00:39:13,992 --> 00:39:15,359 A quad-core laptop 802 00:39:15,427 --> 00:39:17,928 as much ram as will fit... 803 00:39:17,996 --> 00:39:20,064 They make an interesting pair. 804 00:39:20,131 --> 00:39:21,832 I'm not sure who I'm more afraid for. 805 00:39:21,900 --> 00:39:24,668 - Joan. - Yeah, definitely, Joan. 806 00:39:24,736 --> 00:39:26,070 All right, listen. 807 00:39:26,137 --> 00:39:29,640 I have to admit, my radar was a little off on this one. 808 00:39:29,708 --> 00:39:30,974 You know what I like about you? 809 00:39:31,042 --> 00:39:33,410 Just one thing? 810 00:39:33,478 --> 00:39:34,912 Your positivity. 811 00:39:34,979 --> 00:39:38,182 You see the best in people until they prove you wrong. 812 00:39:38,249 --> 00:39:39,883 That makes me a chump. 813 00:39:39,951 --> 00:39:43,053 That makes you a romantic. 814 00:39:43,121 --> 00:39:45,556 And a little bit of a chump. 815 00:39:45,623 --> 00:39:46,957 You want a ride home? 816 00:39:47,025 --> 00:39:48,092 Uh, no, thank you. 817 00:39:48,159 --> 00:39:49,093 But you can point me in the direction 818 00:39:49,160 --> 00:39:50,361 of the ticket counter. 819 00:39:50,428 --> 00:39:54,331 I'm catching the first flight back to Eritrea. 820 00:39:58,336 --> 00:40:01,905 So you can propose? 821 00:40:01,973 --> 00:40:04,475 Yeah. 822 00:40:04,542 --> 00:40:06,143 It was good practice being married to you for a day. 823 00:40:06,211 --> 00:40:11,014 I promise I won't contest the divorce. 824 00:40:11,082 --> 00:40:12,316 This is crazy. It's crazy, right? 825 00:40:12,384 --> 00:40:14,351 To buy an engagement ring literally blind. 826 00:40:14,419 --> 00:40:16,653 It could be horrendous. 827 00:40:16,721 --> 00:40:18,956 You want me to take a look, just to make sure? 828 00:40:19,023 --> 00:40:21,792 Please. 829 00:40:27,432 --> 00:40:28,699 I couldn't go the traditional route, 830 00:40:28,767 --> 00:40:29,867 'cause of the blood diamond trade, 831 00:40:29,934 --> 00:40:34,204 so I thought she'd like this. 832 00:40:34,272 --> 00:40:37,341 It's beautiful. 833 00:40:37,409 --> 00:40:40,577 If she doesn't like it... 834 00:40:40,645 --> 00:40:46,316 she's not the right girl. 835 00:40:46,384 --> 00:40:49,153 Thank you. 836 00:40:49,220 --> 00:40:52,823 For everything. 837 00:40:52,891 --> 00:40:55,726 Yeah. 838 00:40:58,763 --> 00:41:04,635 ♪ 839 00:41:04,702 --> 00:41:06,870 - This way? - Uh-- 840 00:41:08,440 --> 00:41:14,378 ♪ 841 00:42:00,921 --> 00:42:04,921 == sync, corrected by elderman == 56911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.