All language subtitles for Covert Affairs S03E02 Sound And Vision [w5N-720]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,401 --> 00:00:03,236 (AUGGIE READING) 2 00:00:03,308 --> 00:00:05,713 I'm Parker. The Peace Corps is incredibly selective. 3 00:00:05,783 --> 00:00:07,915 Eritrea? Can you just be happy for me? 4 00:00:08,592 --> 00:00:09,857 What's going on, Jai? 5 00:00:09,964 --> 00:00:10,955 Come with me. 6 00:00:12,004 --> 00:00:13,201 (EXPLOSION) 7 00:00:14,479 --> 00:00:15,607 JOAN: You're being reassigned. 8 00:00:15,984 --> 00:00:17,546 Okay. That's enough. 9 00:00:17,623 --> 00:00:19,619 Who are you? Lena Smith. I'm your new boss. 10 00:00:19,696 --> 00:00:22,068 I think you were being underutilized at the DPD. 11 00:00:22,138 --> 00:00:24,168 LENA: I want you to do high security clearance 12 00:00:24,245 --> 00:00:26,150 on a person of interest named Simon Fischer. 13 00:01:01,306 --> 00:01:03,175 (TRAVELERS TALKING) 14 00:01:19,534 --> 00:01:20,731 Mr. And Mrs. Quinn? 15 00:01:22,010 --> 00:01:23,481 This way, please. 16 00:01:45,255 --> 00:01:47,387 (INDISTINCT SPEAKING IN BACKGROUND) 17 00:01:48,633 --> 00:01:49,625 LENA: Annie. 18 00:01:50,808 --> 00:01:52,278 You look like you got some color. 19 00:01:52,346 --> 00:01:53,475 I was able to make the sweep. 20 00:01:53,550 --> 00:01:55,614 Whatever was on Simon Fischer's tablet is now on that. 21 00:01:55,692 --> 00:01:57,664 Nice work. I knew you would be good at this job. 22 00:01:57,731 --> 00:02:00,298 I do have some concerns about the value of what's on there. 23 00:02:00,441 --> 00:02:02,174 Meaning... Meaning... 24 00:02:02,247 --> 00:02:03,809 It all came a bit too easily. 25 00:02:04,120 --> 00:02:05,454 Maybe you're just that good. 26 00:02:05,759 --> 00:02:06,990 (SIGHS) I don't know. 27 00:02:07,063 --> 00:02:09,002 The passports of those German spies? 28 00:02:09,137 --> 00:02:10,505 Keep talking. I'm listening. 29 00:02:10,609 --> 00:02:12,513 He left them right out in the open. 30 00:02:12,683 --> 00:02:14,051 Like he wanted me to find them. 31 00:02:14,154 --> 00:02:15,146 Do you think he's on to you? 32 00:02:15,459 --> 00:02:16,794 I don't know. He's hard to read. 33 00:02:16,931 --> 00:02:17,922 As are you. 34 00:02:18,001 --> 00:02:19,905 Decompress these files. Tell me what you find. 35 00:02:20,777 --> 00:02:23,081 Did you spend the night with Simon in Marrakech? 36 00:02:23,720 --> 00:02:24,849 Uh, yeah. 37 00:02:26,095 --> 00:02:28,764 Do you have someone in your life? A boyfriend? 38 00:02:29,240 --> 00:02:30,676 No, I don't have a boyfriend. 39 00:02:30,845 --> 00:02:32,041 Someone you care about? 40 00:02:32,250 --> 00:02:33,881 Someone who would be compromised by this? 41 00:02:34,089 --> 00:02:36,826 No. I'm completely free and unencumbered. 42 00:02:37,735 --> 00:02:40,301 I'm just looking forward to getting a good night's sleep in my own bed. 43 00:02:41,347 --> 00:02:43,685 Go, then. I'll let you know what we find. 44 00:02:45,595 --> 00:02:46,587 Great. 45 00:02:46,666 --> 00:02:49,939 DAN: Excuse me, Lena, but the D.C.S. Would like to see you in his office. 46 00:02:50,010 --> 00:02:52,108 And he asked that Ms. Walker come along, as well. 47 00:03:00,179 --> 00:03:02,915 ARTHUR: Lena, sorry to pull you away. Annie, could you wait outside? 48 00:03:02,988 --> 00:03:04,015 Of course. 49 00:03:10,781 --> 00:03:12,218 This doesn't look good. 50 00:03:12,855 --> 00:03:15,660 Your two moms getting called to the principal's office. 51 00:03:15,966 --> 00:03:17,528 You do something wrong? 52 00:03:18,106 --> 00:03:19,097 Probably. 53 00:03:21,216 --> 00:03:24,090 I didn't know Lena reported to Arthur. 54 00:03:24,394 --> 00:03:26,390 I didn't know Lena reported to anybody. 55 00:03:26,736 --> 00:03:28,367 You know what this is about? 56 00:03:28,475 --> 00:03:29,843 My guess is it has something to do with 57 00:03:29,913 --> 00:03:31,977 what happened in Barcelona this morning. 58 00:03:32,088 --> 00:03:34,756 This morning, Spanish intelligence detained a Canadian couple 59 00:03:34,830 --> 00:03:37,066 who were trying to enter Barcelona from Livorno. 60 00:03:37,138 --> 00:03:39,304 A Mr. And Mrs. Ken and Andrea Quinn. 61 00:03:39,378 --> 00:03:42,446 They came to Barcelona to purchase a hand-crafted computer virus 62 00:03:42,523 --> 00:03:43,925 from a hacker known as Red Rover. 63 00:03:44,229 --> 00:03:46,202 Red Rover? His handle's all we've got. 64 00:03:46,269 --> 00:03:47,934 He's been on our radar for three years, 65 00:03:48,008 --> 00:03:49,673 but he's been able to maintain his anonymity. 66 00:03:49,747 --> 00:03:50,910 And the Canadians' angle? 67 00:03:50,985 --> 00:03:52,581 LENA: Fronts for the Chinese. 68 00:03:52,725 --> 00:03:54,492 It's China's new M.O. On the continent. 69 00:03:54,899 --> 00:03:57,567 Europeans prefer to do business with other white faces. 70 00:03:57,642 --> 00:03:58,804 Canadians seem harmless. 71 00:03:59,682 --> 00:04:01,243 Is that what we're looking at here, Joan? 72 00:04:01,320 --> 00:04:02,814 Yes. It is. 73 00:04:03,695 --> 00:04:04,995 M.S.S. Is backing them. 74 00:04:05,067 --> 00:04:07,701 But they don't know their fronts have been taken off the game board yet. 75 00:04:07,944 --> 00:04:09,278 This gives us a rare opportunity. 76 00:04:09,983 --> 00:04:11,979 If we can send a team out to pose as the Quinns, 77 00:04:12,057 --> 00:04:15,262 we can make the buy and bring the malware back to reverse engineer. 78 00:04:15,335 --> 00:04:17,331 So, even if the Chinese obtain another copy, 79 00:04:17,944 --> 00:04:19,141 we can inoculate its target. 80 00:04:19,482 --> 00:04:20,817 So what does this have to do with me? 81 00:04:21,624 --> 00:04:24,725 Annie and Auggie have been spearheading the D.P.D.'s attempt 82 00:04:24,834 --> 00:04:26,773 to locate and neutralize Red Rover. 83 00:04:26,841 --> 00:04:29,315 But due to the recent reorganization... 84 00:04:29,383 --> 00:04:31,117 Neither of them report to you anymore. 85 00:04:31,189 --> 00:04:33,389 Right. Now I see what this is all about. 86 00:04:33,698 --> 00:04:34,689 ANNIE: Um... 87 00:04:35,002 --> 00:04:36,496 Is it bigger than a bread box? No. 88 00:04:36,675 --> 00:04:38,510 No? You just said yes a few questions ago. 89 00:04:38,581 --> 00:04:40,986 I don't get why everything always has to be compared to a bread box. 90 00:04:41,057 --> 00:04:42,288 (SIGHS) I don't know! 91 00:04:42,762 --> 00:04:44,962 I think this game was more fun in theory. Yeah. 92 00:04:45,103 --> 00:04:48,879 The Stuxnet virus dismantled Iran's nuclear enrichment program. 93 00:04:49,184 --> 00:04:51,715 If this one's aimed at us, who knows what damage it could do? 94 00:04:51,793 --> 00:04:53,662 You're telling me why it's something we need to do. 95 00:04:53,733 --> 00:04:55,865 You're not telling me why it's something Annie needs to do. 96 00:04:58,048 --> 00:04:59,518 Ah, how long are we talking here? 97 00:05:00,088 --> 00:05:01,753 We put them on the next flight out. 98 00:05:01,827 --> 00:05:04,564 They're back tomorrow evening. 36 hours. Max. 99 00:05:05,707 --> 00:05:06,734 What do you think, Lena? 100 00:05:07,614 --> 00:05:09,210 (SIGHS) This hasn't already been decided? 101 00:05:09,319 --> 00:05:11,451 No, this is the first I'm hearing about it. 102 00:05:11,828 --> 00:05:13,356 I'm hoping we can talk this out. 103 00:05:13,467 --> 00:05:15,463 Well, I can't afford to lose Annie at this stage. 104 00:05:15,541 --> 00:05:16,738 She just started working for you. 105 00:05:16,812 --> 00:05:18,146 And she's just beginning to learn. 106 00:05:18,852 --> 00:05:20,551 She got her foot in the door. I need to make sure 107 00:05:20,624 --> 00:05:22,027 she's able to keep it there. 108 00:05:22,163 --> 00:05:23,930 Annie's game and enthusiastic, 109 00:05:24,003 --> 00:05:26,101 but she's picked up some bad habits along the way. 110 00:05:29,121 --> 00:05:30,888 I'm not sure how we resolve this. 111 00:05:31,228 --> 00:05:34,569 Well, Arthur, you've been put in an awkward situation here. 112 00:05:35,007 --> 00:05:36,809 Someone's going to need to be the bigger person. 113 00:05:41,295 --> 00:05:42,560 There goes your good night's sleep. 114 00:05:43,537 --> 00:05:46,103 You two have always campaigned to go out in the field together. 115 00:05:46,179 --> 00:05:47,444 Well, here's your chance. 116 00:05:47,516 --> 00:05:49,386 Congratulations, Mrs. Quinn. 117 00:05:49,791 --> 00:05:51,696 Mr. Quinn. For the next 36 hours. 118 00:05:51,765 --> 00:05:53,761 I now pronounce you husband and wife. 119 00:05:54,641 --> 00:05:55,838 Let's go get you up to speed. 120 00:05:57,049 --> 00:05:58,577 (MUSIC PLAYING) 121 00:06:00,595 --> 00:06:02,362 (THEME SONG PLAYING) 122 00:06:48,157 --> 00:06:49,628 (DOOR OPENS) DANIELLE: Annie? 123 00:06:50,532 --> 00:06:51,592 Yeah! 124 00:06:54,780 --> 00:06:56,217 Wait, I thought you came here to unpack. 125 00:06:56,285 --> 00:06:58,885 I did. And now I'm packing back up for my next trip. 126 00:06:59,195 --> 00:07:00,631 Today? Yeah, today. 127 00:07:03,644 --> 00:07:06,711 Are you going for the Smithsonian, or are you going for... 128 00:07:09,464 --> 00:07:11,995 Hey, normally I wouldn't ask those kinds of questions, 129 00:07:12,072 --> 00:07:13,167 you know I wouldn't. 130 00:07:13,243 --> 00:07:16,344 It's just that I'm a little shaken with what happened yesterday. 131 00:07:16,721 --> 00:07:17,816 What happened yesterday? 132 00:07:21,170 --> 00:07:24,306 Jai Wilcox died in a rock climbing accident in West Virginia. 133 00:07:25,351 --> 00:07:26,651 It was in all the papers. 134 00:07:29,666 --> 00:07:31,433 I did... I did hear that, actually. 135 00:07:33,379 --> 00:07:35,443 It's awful. I'm so sorry. 136 00:07:37,125 --> 00:07:39,530 I know I only met him that one time he came over for dinner, 137 00:07:39,600 --> 00:07:40,694 but I really liked him. 138 00:07:41,239 --> 00:07:42,299 I did, too. 139 00:07:42,375 --> 00:07:43,572 He was a good friend. 140 00:07:44,449 --> 00:07:45,680 Well, how, um... 141 00:07:46,824 --> 00:07:48,021 How good a friend was he? 142 00:07:48,698 --> 00:07:49,998 Um, what do you mean? 143 00:07:50,069 --> 00:07:52,304 Well, they're saying that he was Henry Wilcox's son. 144 00:07:52,878 --> 00:07:55,113 So did he work for the State Department, or did he also... 145 00:07:58,464 --> 00:07:59,627 I'm doing it again, aren't I? 146 00:08:04,050 --> 00:08:05,851 Did Jai really die in a rock climbing accident? 147 00:08:08,967 --> 00:08:09,958 I gotta get to the airport. 148 00:08:11,475 --> 00:08:12,466 I understand. 149 00:08:12,813 --> 00:08:14,113 Come back soon, okay? 150 00:08:23,717 --> 00:08:24,709 Bad news. 151 00:08:25,724 --> 00:08:27,594 One of us has a middle seat. Oh. 152 00:08:27,831 --> 00:08:29,496 (CHUCKLES) I'd say I'd flip you for it, but... 153 00:08:30,139 --> 00:08:31,633 Do you really need a window? 154 00:08:32,614 --> 00:08:33,709 I'll take the middle. 155 00:08:33,785 --> 00:08:35,119 You sure? Yeah, yeah, yeah. 156 00:08:35,189 --> 00:08:36,660 I'm going back out into the field, 157 00:08:36,728 --> 00:08:38,427 I'd sit in baggage if I had to. 158 00:08:39,303 --> 00:08:40,294 Can I ask you a question? 159 00:08:40,474 --> 00:08:42,207 Since when did you start asking permission? 160 00:08:43,986 --> 00:08:45,115 What are we doing here? 161 00:08:45,190 --> 00:08:47,630 Are you having some sort of metaphysical dilemma? 162 00:08:47,698 --> 00:08:48,759 Because if you are... 163 00:08:48,836 --> 00:08:50,136 You're the one who's been tracking Red Rover. 164 00:08:50,207 --> 00:08:52,340 You know the world, you know the players. 165 00:08:53,151 --> 00:08:55,590 What did I do, help you with a few hours of research? 166 00:08:55,660 --> 00:08:59,195 This isn't the first time you've been underqualified, you know? 167 00:08:59,271 --> 00:09:01,039 Come on, Auggie. I'm serious. 168 00:09:01,145 --> 00:09:02,342 All right, look. 169 00:09:03,152 --> 00:09:05,148 Joan's fiefdom is under attack. 170 00:09:05,226 --> 00:09:08,795 She's not the type to walk away from a fight, so pulling us back, 171 00:09:08,872 --> 00:09:10,776 even for just a day, sends the message 172 00:09:10,844 --> 00:09:12,338 that she won't just roll over. 173 00:09:13,387 --> 00:09:14,413 Do you think it's permanent? 174 00:09:14,490 --> 00:09:15,755 Us being reassigned? 175 00:09:16,765 --> 00:09:19,205 Nothing is ever permanent in the Agency. 176 00:09:20,377 --> 00:09:22,544 But it's best if you carry yourself as if it were. 177 00:09:22,818 --> 00:09:25,190 GATE AGENT: Flight 44... 178 00:09:25,260 --> 00:09:26,491 That's us, darling. 179 00:09:27,602 --> 00:09:30,304 So, what's it like working for Lena? 180 00:09:30,846 --> 00:09:32,876 I don't know. I'm not sure yet. 181 00:09:33,622 --> 00:09:35,093 I'll tell you one thing. 182 00:09:35,161 --> 00:09:36,997 She is really different than Joan. 183 00:09:37,301 --> 00:09:38,362 Yeah? How so? 184 00:09:38,640 --> 00:09:40,305 Hmm, she's more approachable. 185 00:09:40,847 --> 00:09:41,942 You know? 186 00:09:42,118 --> 00:09:44,490 Like we're all in it together, as equals. 187 00:09:44,560 --> 00:09:46,658 She's given me plenty of autonomy so far. 188 00:09:46,734 --> 00:09:48,604 Really? Where did she send you first? 189 00:09:48,841 --> 00:09:50,746 Nowhere. Just a local fact-finding mission 190 00:09:50,814 --> 00:09:52,513 to get my feet under me. Local? 191 00:09:53,022 --> 00:09:54,049 Huh! 192 00:09:54,159 --> 00:09:56,257 Since when did Marrakech become local? 193 00:09:59,644 --> 00:10:00,636 I'm sorry. 194 00:10:01,216 --> 00:10:02,413 How did you know? 195 00:10:02,722 --> 00:10:04,523 I could tell from your tan lines. 196 00:10:05,029 --> 00:10:06,158 (LAUGHS) 197 00:10:06,233 --> 00:10:09,700 Look, don't worry about it. I know how hard it is to serve a new master. 198 00:10:10,014 --> 00:10:12,990 But you will need to pay for that little indiscretion. 199 00:10:13,057 --> 00:10:14,653 Mmm. I know. 200 00:10:15,064 --> 00:10:16,124 I'll take the middle seat. 201 00:10:16,202 --> 00:10:18,003 Oh, it's like you can read my mind. 202 00:10:23,961 --> 00:10:24,988 Lena. Joan. 203 00:10:25,868 --> 00:10:26,859 Thank you... 204 00:10:28,108 --> 00:10:29,408 For your understanding earlier. 205 00:10:29,480 --> 00:10:32,684 I hope Annie's absence hasn't jeopardized anything too critical. 206 00:10:32,791 --> 00:10:34,159 Is this you gloating, Joan? 207 00:10:34,531 --> 00:10:36,869 You've always been so remote. It's hard to read you sometimes. 208 00:10:36,939 --> 00:10:39,003 Oh, I think you read me just fine. 209 00:10:40,450 --> 00:10:42,286 I don't get how you run your department. 210 00:10:42,859 --> 00:10:44,660 You're willing to jeopardize the big picture 211 00:10:44,732 --> 00:10:45,928 just to chalk up a win. 212 00:10:46,003 --> 00:10:47,998 I might have picked up some bad habits along the way. 213 00:10:48,077 --> 00:10:50,551 Like dragging me without warning in front of the D.C. S? 214 00:10:50,819 --> 00:10:51,948 I was just following protocol. 215 00:10:52,491 --> 00:10:53,483 (SCOFFS) 216 00:10:53,796 --> 00:10:55,027 So that's what that was. 217 00:10:56,539 --> 00:10:58,512 We're not the new girls in Nairobi anymore, 218 00:10:58,579 --> 00:11:00,050 trying to make our stripes. 219 00:11:00,151 --> 00:11:01,382 It diminishes the both of us 220 00:11:01,456 --> 00:11:03,257 when you run to a man to help solve our problems, 221 00:11:03,329 --> 00:11:05,096 even if that man is your husband. 222 00:11:05,168 --> 00:11:06,969 That man also outranks you, 223 00:11:07,042 --> 00:11:08,877 so I'd watch how you refer to him. 224 00:11:09,316 --> 00:11:11,186 The next time you want some consideration 225 00:11:11,256 --> 00:11:13,160 regarding one of my operatives, 226 00:11:13,798 --> 00:11:15,394 just come to me directly. 227 00:11:26,374 --> 00:11:27,571 It's 12:08. 228 00:11:27,645 --> 00:11:28,876 The meeting was set for noon. 229 00:11:28,950 --> 00:11:30,854 Well, we are on Barcelona time. 230 00:11:31,024 --> 00:11:32,859 I'm just saying, if you were back at your desk right now, 231 00:11:32,930 --> 00:11:34,960 this would be the time you'd tell me to pull the ripcord. 232 00:11:35,037 --> 00:11:38,504 Yeah, and then you wouldn't listen to me, and you'd do whatever you want. 233 00:11:39,084 --> 00:11:40,281 Mmm. (CHUCKLES) 234 00:11:40,690 --> 00:11:43,062 Why are you sitting so far away? We're married. 235 00:11:43,132 --> 00:11:46,006 This is supposed to be romantic. Give me your hand. 236 00:11:50,289 --> 00:11:51,384 That's better. 237 00:11:53,199 --> 00:11:55,104 You're enjoying this way too much. 238 00:11:55,239 --> 00:11:57,713 Aw, I'm enjoying this just the right amount. 239 00:11:59,922 --> 00:12:02,021 (SPEAKING CATALAN) 240 00:12:02,130 --> 00:12:04,935 (SPEAKING CATALAN) 241 00:12:06,712 --> 00:12:08,343 (SPEAKING SPANISH) 242 00:12:08,485 --> 00:12:10,218 (SPEAKING SPANISH) 243 00:12:10,291 --> 00:12:11,852 (SPEAKING CATALAN) 244 00:12:11,930 --> 00:12:13,298 (SPEAKING CATALAN) 245 00:12:15,877 --> 00:12:17,542 (SPEAKING CATALAN) 246 00:12:18,720 --> 00:12:19,849 What's going on? 247 00:12:20,024 --> 00:12:21,085 Change of plans. 248 00:12:21,496 --> 00:12:22,966 ANNIE: How many different ways can this go wrong? 249 00:12:23,067 --> 00:12:25,907 Besides the obvious red flag of changing the meeting spot, 250 00:12:25,978 --> 00:12:27,243 there's a few. 251 00:12:27,316 --> 00:12:29,083 Like, we can't be sure the Chinese don't know 252 00:12:29,155 --> 00:12:30,649 their fronts have been detained. 253 00:12:30,727 --> 00:12:33,464 Or the fronts themselves may be feeding us bad intel. 254 00:12:33,537 --> 00:12:34,905 (PHONE RINGING) 255 00:12:36,848 --> 00:12:38,216 (CONTINUES RINGING) 256 00:12:39,858 --> 00:12:41,295 The prudent move would be to not 257 00:12:41,431 --> 00:12:42,925 answer this, right? 258 00:12:43,103 --> 00:12:45,303 Yup. We're not gonna make that move, are we? 259 00:12:45,712 --> 00:12:46,909 (PHONE RINGING) 260 00:12:47,785 --> 00:12:48,846 Hello. 261 00:12:48,923 --> 00:12:50,086 Is this Red Rover? 262 00:12:51,264 --> 00:12:52,358 RED ROVER: (OVER PHONE) Do you have the money? 263 00:12:52,435 --> 00:12:53,461 Do you have the package? 264 00:12:53,538 --> 00:12:54,735 A motorcycle will pull up 265 00:12:54,809 --> 00:12:56,303 to the curb in 15 seconds. 266 00:12:56,415 --> 00:12:57,783 Put the money in its sidecar. 267 00:12:57,854 --> 00:13:00,420 If it's all there, you will receive further instructions. 268 00:13:00,496 --> 00:13:02,092 That wasn't the deal. We need to see the package. 269 00:13:02,168 --> 00:13:03,969 Five, four... 270 00:13:04,042 --> 00:13:05,068 We're doing this, right? 271 00:13:05,145 --> 00:13:08,213 Three, two, one. 272 00:13:12,069 --> 00:13:13,939 All right, the drop's been made. Now what? 273 00:13:14,309 --> 00:13:15,803 (DIAL TONE) 274 00:13:17,320 --> 00:13:19,293 I think we just got played. What about the bike? 275 00:13:19,962 --> 00:13:21,992 Uh, the license plate was blacked out. 276 00:13:24,611 --> 00:13:25,603 (SIGHS) 277 00:13:25,782 --> 00:13:27,047 (PHONE RINGING) 278 00:13:27,789 --> 00:13:29,590 RED ROVER: Congratulations. We have a deal. 279 00:13:29,662 --> 00:13:30,722 Where's the package? 280 00:13:30,832 --> 00:13:32,303 Check under the phone. 281 00:13:35,549 --> 00:13:37,214 Nice doing business with you. 282 00:13:37,288 --> 00:13:38,782 (DIAL TONE) 283 00:13:39,162 --> 00:13:40,358 Tell me we got it. 284 00:13:41,001 --> 00:13:42,232 It looks like we do. 285 00:13:44,981 --> 00:13:46,714 All's well that ends well. 286 00:13:57,724 --> 00:14:01,362 I gotta tell you, I imagined a more romantic honeymoon, Mr. Quinn. 287 00:14:01,771 --> 00:14:03,573 You turned our bed into a work station. 288 00:14:03,812 --> 00:14:04,804 Uh-huh. 289 00:14:05,217 --> 00:14:07,554 You could have at least carried me across the threshold. 290 00:14:07,859 --> 00:14:09,694 Our flight doesn't leave for four hours. 291 00:14:09,766 --> 00:14:12,001 I need some privacy to run these diagnostics. 292 00:14:12,073 --> 00:14:13,373 Are you even listening to me? 293 00:14:14,047 --> 00:14:16,419 Well, you asked why we're here in the safe house, didn't you? 294 00:14:16,489 --> 00:14:17,857 No, I didn't. 295 00:14:19,097 --> 00:14:20,089 Oh. 296 00:14:21,071 --> 00:14:24,378 First thing a guy does as soon as he gets married? 297 00:14:24,449 --> 00:14:25,578 Stop listening. 298 00:14:25,753 --> 00:14:26,916 Or so I'm told. 299 00:14:27,660 --> 00:14:28,789 How much more time do you need? 300 00:14:29,098 --> 00:14:31,231 Um, 10, 15 more minutes. 301 00:14:31,306 --> 00:14:33,107 Come here. You gotta check this out. 302 00:14:34,751 --> 00:14:36,416 What am I looking at? Poetry. 303 00:14:36,858 --> 00:14:39,527 No, actually, I take that back. It's more like sheet music. 304 00:14:39,601 --> 00:14:42,303 Red Rover is using the basic building blocks of the Stuxnet virus, 305 00:14:42,378 --> 00:14:45,182 but this thing's got so much more soul. It's got melody. 306 00:14:46,023 --> 00:14:47,358 I have to take your word for it. 307 00:14:47,763 --> 00:14:48,994 Zero day attacks. 308 00:14:49,234 --> 00:14:50,261 Man-in-the-middle attacks. 309 00:14:50,338 --> 00:14:53,713 Modular, sophisticated, it's like Miles in his Kind of Blue period. 310 00:14:55,120 --> 00:14:58,097 You should've told me you were such a dork when you proposed. 311 00:14:59,268 --> 00:15:00,603 I might've said no. 312 00:15:02,647 --> 00:15:04,140 Whatever you say, dear. 313 00:15:10,206 --> 00:15:11,734 I think the Chinese know what we did. 314 00:15:12,078 --> 00:15:13,948 That's impossible. The Spanish separated the Quinns, 315 00:15:14,018 --> 00:15:15,546 denied them access to communication. 316 00:15:15,624 --> 00:15:17,722 This just came in from Spain. Three MSS operatives 317 00:15:17,798 --> 00:15:19,862 were just spotted at El Prat an hour ago. 318 00:15:20,306 --> 00:15:21,606 (SIGHS) Rebecca. 319 00:15:23,518 --> 00:15:25,319 Get me Nestor Campos at the C.N.I. 320 00:15:27,330 --> 00:15:28,858 Annie and Auggie, what's their status? 321 00:15:28,936 --> 00:15:31,376 They've secured the package. They're on the next flight home. 322 00:15:32,014 --> 00:15:35,013 I don't understand why you were so eager to give Auggie the ball on this one. 323 00:15:35,090 --> 00:15:36,823 Why, you think he's not qualified? 324 00:15:37,331 --> 00:15:40,240 Is this about me taking Auggie away from you and moving him to the O.S. P? 325 00:15:40,309 --> 00:15:42,305 Because I have got bigger fish to fry at the moment 326 00:15:42,382 --> 00:15:44,822 than to be playing these passive aggressive games. 327 00:15:45,660 --> 00:15:47,758 How did you get these photos so fast? 328 00:15:48,236 --> 00:15:50,802 I was in the middle of a drill-down on the Iberian desk. It came up. 329 00:15:51,212 --> 00:15:52,740 So just good timing? 330 00:15:54,523 --> 00:15:56,723 You are micromanaging this op, Arthur. 331 00:15:57,500 --> 00:16:00,602 Auggie's out of pocket for a couple of days and you're climbing the walls? 332 00:16:00,845 --> 00:16:02,316 What else have you tasked him with? 333 00:16:03,521 --> 00:16:04,752 Campos, line three. 334 00:16:13,890 --> 00:16:15,886 Nestor, what have you got? 335 00:16:20,178 --> 00:16:21,443 You done? Yeah. 336 00:16:21,583 --> 00:16:23,487 Almost, just running one last test. 337 00:16:24,359 --> 00:16:25,351 Hey, listen... 338 00:16:26,031 --> 00:16:28,973 That dork comment that you made about me earlier. 339 00:16:29,042 --> 00:16:30,170 Did you mean that? 340 00:16:30,613 --> 00:16:34,251 Come on, we both know you have certain dork-like qualities. 341 00:16:35,397 --> 00:16:36,388 No, that's not... 342 00:16:38,240 --> 00:16:40,304 I meant the part about where you said you wouldn't marry me 343 00:16:40,380 --> 00:16:42,285 because of it. Did you mean that? 344 00:16:44,226 --> 00:16:45,218 I'm confused. 345 00:16:45,364 --> 00:16:46,356 About what? 346 00:16:46,668 --> 00:16:49,337 Is this you, Auggie Anderson, asking me, 347 00:16:49,411 --> 00:16:51,543 or are you Mr. Kenneth Quinn? 348 00:16:52,388 --> 00:16:54,019 Does it matter? Well, I'm just trying to figure out 349 00:16:54,093 --> 00:16:55,154 where this is coming from. 350 00:16:55,231 --> 00:16:57,397 I'm gonna ask Parker to marry me. 351 00:16:59,178 --> 00:17:00,306 (SIGHS) 352 00:17:05,298 --> 00:17:06,359 When? 353 00:17:07,740 --> 00:17:09,040 As soon as possible. 354 00:17:11,453 --> 00:17:13,654 I was gonna go back to Eritrea last night, 355 00:17:13,728 --> 00:17:15,359 but this mission kind of 356 00:17:16,169 --> 00:17:17,503 changed my plans. 357 00:17:20,049 --> 00:17:22,113 I bought the ring four days ago. 358 00:17:22,892 --> 00:17:24,865 Been carrying it around ever since. 359 00:17:25,735 --> 00:17:27,536 Haven't shown it to anybody yet. 360 00:17:30,451 --> 00:17:31,945 How long have you been dating her? 361 00:17:32,258 --> 00:17:33,489 What do you mean? 362 00:17:34,532 --> 00:17:37,737 Oh, yeah, I guess we haven't talked about this much, have we? Um... 363 00:17:38,144 --> 00:17:39,375 About three... Four months. 364 00:17:39,515 --> 00:17:41,853 Mmm, and most of that's been long-distance, right? 365 00:17:41,924 --> 00:17:43,053 Yeah. 366 00:17:44,164 --> 00:17:46,731 What did she say when you read her in on who you work for? 367 00:17:46,807 --> 00:17:48,803 Well, she didn't say anything. I haven't read her in yet. 368 00:17:49,015 --> 00:17:50,417 Auggie! Annie, 369 00:17:50,820 --> 00:17:52,155 I know what I'm doing. 370 00:17:53,765 --> 00:17:55,292 Don't roll your eyes at me. 371 00:17:55,369 --> 00:17:57,639 I can hear them spinning from here. 372 00:17:59,049 --> 00:18:01,113 You think this is a reaction to what happened to Jai? 373 00:18:02,528 --> 00:18:03,759 Maybe it is. 374 00:18:04,735 --> 00:18:06,708 And if it is, I'm okay with it. 375 00:18:07,813 --> 00:18:10,184 One of our own got blown up by a bomb. 376 00:18:10,488 --> 00:18:13,019 Life is too short not to react to something like that. 377 00:18:13,331 --> 00:18:14,562 (PHONE RINGING) 378 00:18:21,526 --> 00:18:22,791 It's Joan. 379 00:18:23,232 --> 00:18:24,429 Hello? What's your 20? 380 00:18:24,904 --> 00:18:26,340 We're about to leave for the airport, why? 381 00:18:26,409 --> 00:18:28,108 There's a new development on the ground over there. 382 00:18:28,182 --> 00:18:29,652 The Canadians that were rounded up? 383 00:18:30,021 --> 00:18:31,218 They've just been found murdered. 384 00:18:31,727 --> 00:18:33,461 They were supposed to be in custody. 385 00:18:33,567 --> 00:18:35,368 They were, in different facilities even. 386 00:18:35,439 --> 00:18:38,416 There were two separate security breaches coordinated perfectly. 387 00:18:38,651 --> 00:18:40,384 It's no longer safe for you in Barcelona. 388 00:18:40,959 --> 00:18:42,088 Understood. 389 00:18:42,297 --> 00:18:43,288 What's going on? 390 00:18:43,936 --> 00:18:45,099 We got to get out of here. 391 00:18:56,880 --> 00:18:58,009 (DOOR OPENS) 392 00:18:59,656 --> 00:19:02,861 (DOOR SHUTS) (SPEAKING CATALAN) 393 00:19:11,362 --> 00:19:12,525 (KNOCK AT DOOR) 394 00:19:14,039 --> 00:19:15,202 (ELEVATOR DINGS) 395 00:19:30,094 --> 00:19:31,428 (SPEAKING CATALAN) 396 00:19:51,634 --> 00:19:52,968 (ELEVATOR DINGS AND DOOR OPENS) 397 00:20:04,344 --> 00:20:05,438 Gun! 398 00:20:06,117 --> 00:20:07,211 (GRUNTING) 399 00:20:12,404 --> 00:20:13,395 (GRUNTING) 400 00:20:13,609 --> 00:20:14,670 On your left! 401 00:20:14,946 --> 00:20:16,542 (GRUNTING) 402 00:20:16,619 --> 00:20:18,683 (STRUGGLING) 403 00:20:22,640 --> 00:20:23,700 (GRUNTING) 404 00:20:25,248 --> 00:20:26,377 (ELEVATOR DINGS) 405 00:20:39,230 --> 00:20:40,256 Stairs. 406 00:20:40,334 --> 00:20:42,671 Uh, take my arm. No, I can do this faster on my own. 407 00:20:42,809 --> 00:20:44,109 What? I'm not leaving you behind. 408 00:20:44,180 --> 00:20:46,380 Run point, clear the floors below. Go. 409 00:20:47,123 --> 00:20:48,354 (SIGHS IN EXASPERATION) 410 00:20:51,472 --> 00:20:52,463 Clear. 411 00:20:57,157 --> 00:20:58,149 ANNIE: Clear. 412 00:21:02,442 --> 00:21:03,537 Clear. 413 00:21:07,492 --> 00:21:08,553 (DOOR OPENS) 414 00:21:18,865 --> 00:21:20,838 (GRUNTING) 415 00:21:24,818 --> 00:21:26,289 (GRUNTING) 416 00:21:26,759 --> 00:21:27,750 Got it! 417 00:21:40,204 --> 00:21:41,196 (PANTING) 418 00:21:50,640 --> 00:21:51,700 Ann! 419 00:21:58,066 --> 00:21:59,297 Are you okay? Are you okay? 420 00:21:59,370 --> 00:22:01,343 Yeah. I dropped the case. 421 00:22:01,410 --> 00:22:03,211 It's okay. It's okay. It's okay. 422 00:22:04,052 --> 00:22:05,044 (PANTING) 423 00:22:13,318 --> 00:22:16,020 The virus is based off of the Tilded platform. 424 00:22:16,093 --> 00:22:18,933 I couldn't tell what it was designed to target specifically, 425 00:22:19,037 --> 00:22:21,477 but I'm guessing a SCADA system of some sort. 426 00:22:21,545 --> 00:22:23,073 Probably U.S. Based. 427 00:22:23,184 --> 00:22:24,952 So, what kind of damage are we talking about here? 428 00:22:25,191 --> 00:22:26,183 It depends on the target. 429 00:22:26,262 --> 00:22:28,167 It could offline whole manufacturing runs, 430 00:22:28,235 --> 00:22:31,039 weapons programs. Maybe tap into our network backbone. 431 00:22:31,279 --> 00:22:33,275 Joan, it's going to cause a lot of hurt. 432 00:22:33,587 --> 00:22:34,955 We have to intercept this thing 433 00:22:35,025 --> 00:22:36,496 before the Chinese put it into play. 434 00:22:36,564 --> 00:22:38,433 There's no getting the package back now. 435 00:22:38,504 --> 00:22:39,632 Not without an army. 436 00:22:39,707 --> 00:22:41,338 It's probably on a plane to Beijing as we speak. 437 00:22:41,414 --> 00:22:43,352 Well, I'm not suggesting we go after the package. 438 00:22:43,420 --> 00:22:44,447 What I'm saying is 439 00:22:44,524 --> 00:22:46,497 we need to find Red Rover and turn him. 440 00:22:46,932 --> 00:22:48,928 He's the only one who will know how to counter this virus. 441 00:22:49,040 --> 00:22:50,067 You've ID'ed Red Rover? 442 00:22:50,144 --> 00:22:51,170 No. Yes. 443 00:22:51,247 --> 00:22:52,342 I'm sorry? 444 00:22:53,087 --> 00:22:54,523 Is that a yes or a no? 445 00:22:55,327 --> 00:22:57,197 No, we haven't positively ID'ed him. 446 00:22:57,268 --> 00:22:58,397 I've worked up a profile. 447 00:22:58,472 --> 00:22:59,463 Based on what? 448 00:23:00,779 --> 00:23:01,771 Hello? 449 00:23:01,850 --> 00:23:03,047 Based on what? 450 00:23:04,125 --> 00:23:05,755 Joan, we got a bargain with this virus. 451 00:23:05,831 --> 00:23:07,598 Red Rover could have sold it for a lot more. 452 00:23:07,737 --> 00:23:09,973 So, you're saying he's not motivated by money. 453 00:23:10,112 --> 00:23:11,103 Perhaps. 454 00:23:11,516 --> 00:23:13,250 Maybe he doesn't know how talented he is. 455 00:23:13,323 --> 00:23:14,816 But he's held on to his anonymity. 456 00:23:14,962 --> 00:23:16,763 So, maybe he's the sort of person 457 00:23:16,834 --> 00:23:18,533 who will respond to being recognized. 458 00:23:18,608 --> 00:23:21,082 Annie, do you think we have the bandwidth to pull this off? 459 00:23:21,316 --> 00:23:22,581 ANNIE: On the ground, now? 460 00:23:22,755 --> 00:23:24,157 We'd still have to find Red Rover. 461 00:23:24,226 --> 00:23:25,629 We can question the waitress. 462 00:23:25,698 --> 00:23:27,397 What waitress? AUGGIE: At the cafe. 463 00:23:27,504 --> 00:23:29,568 She might have a description of the guy who passed her the note. 464 00:23:29,645 --> 00:23:30,637 It's worth a shot. 465 00:23:31,652 --> 00:23:32,986 No, that's not a shot, Auggie. 466 00:23:33,057 --> 00:23:34,048 That's a shot in the dark. 467 00:23:34,127 --> 00:23:35,530 But, Joan, I... Look. Guys, 468 00:23:35,699 --> 00:23:36,690 this is on me. 469 00:23:36,870 --> 00:23:38,705 I sent you in there with faulty intel 470 00:23:38,776 --> 00:23:40,304 and without adequate support. 471 00:23:40,381 --> 00:23:42,513 Let's not compound the error, okay? 472 00:23:42,590 --> 00:23:43,855 I want you to get on a plane 473 00:23:44,194 --> 00:23:45,460 and come back home. 474 00:24:01,487 --> 00:24:03,460 They said the food was the worst thing about prison, 475 00:24:03,527 --> 00:24:04,758 but they were wrong. 476 00:24:06,337 --> 00:24:07,568 It's the golf. 477 00:24:07,708 --> 00:24:08,735 (LAUGHING) 478 00:24:08,812 --> 00:24:10,613 They don't take care of their greens at all. 479 00:24:15,468 --> 00:24:17,600 I wanted to extend my condolences on your loss. 480 00:24:18,378 --> 00:24:19,940 You came all the way out here just to tell me that? 481 00:24:20,084 --> 00:24:21,281 I know we've had our differences, 482 00:24:21,355 --> 00:24:23,191 but Jai was still part of our family. 483 00:24:23,261 --> 00:24:25,062 A mountain climbing accident, huh? 484 00:24:26,941 --> 00:24:28,776 What did you tell everyone happened with his car? 485 00:24:29,516 --> 00:24:30,508 Fuel line defect. 486 00:24:30,587 --> 00:24:31,921 And people bought that? 487 00:24:36,673 --> 00:24:37,836 I don't know why I'm surprised. 488 00:24:38,312 --> 00:24:40,410 Perhaps because I'm still in shock. 489 00:24:42,561 --> 00:24:43,963 I wanted to attend the service, 490 00:24:44,032 --> 00:24:46,563 but somebody must have considered me a flight risk. 491 00:24:47,678 --> 00:24:48,841 I suppose I should be flattered. 492 00:24:49,317 --> 00:24:51,552 (SIGHS) I'm sorry you couldn't attend, Henry. 493 00:24:52,830 --> 00:24:54,095 It was a fine service. 494 00:24:54,167 --> 00:24:55,330 Very dignified. 495 00:24:56,742 --> 00:24:59,547 I can still see him walking into work the first day. 496 00:25:01,961 --> 00:25:02,952 (SIGHING) 497 00:25:04,001 --> 00:25:06,030 Chalk striped suit. Rep tie. 498 00:25:06,108 --> 00:25:07,773 And those shoes? (CHUCKLING) 499 00:25:08,315 --> 00:25:10,447 He must have stayed up all night polishing them. 500 00:25:10,523 --> 00:25:12,017 He will be remembered. 501 00:25:13,099 --> 00:25:14,626 I understand you've had some visitors recently. 502 00:25:15,206 --> 00:25:16,905 Investigators from the task force. 503 00:25:16,978 --> 00:25:18,107 You mean the buzzards. 504 00:25:18,216 --> 00:25:19,744 I heard you weren't cooperating. 505 00:25:20,691 --> 00:25:22,059 Now, it is revealed. 506 00:25:22,230 --> 00:25:23,221 What? 507 00:25:23,701 --> 00:25:25,332 Why you came. You have an agenda. 508 00:25:25,407 --> 00:25:26,399 Oh, I didn't have an agenda. 509 00:25:26,511 --> 00:25:27,674 Please. 510 00:25:27,815 --> 00:25:30,723 The decision to stick you behind a desk, 511 00:25:30,792 --> 00:25:32,491 reclassify you as overt. 512 00:25:33,668 --> 00:25:35,162 That was mine. 513 00:25:36,378 --> 00:25:37,575 You made a horrible spy. 514 00:25:38,285 --> 00:25:39,812 Your eyes give too much away. 515 00:25:39,923 --> 00:25:41,519 I'm imploring you, Henry. 516 00:25:42,466 --> 00:25:43,560 Please sit down with them. 517 00:25:43,636 --> 00:25:45,609 I wasn't allowed out 518 00:25:45,676 --> 00:25:46,668 for the funeral. 519 00:25:49,188 --> 00:25:50,819 My own son. 520 00:25:53,569 --> 00:25:54,800 After 30 years of service. 521 00:25:54,875 --> 00:25:56,676 So, you're not cooperating. Why? 522 00:25:57,182 --> 00:25:58,619 To get payback? 523 00:25:59,256 --> 00:26:01,229 You know how opinion is shaped, Henry. 524 00:26:02,434 --> 00:26:04,373 Your intransigence is fueling speculation 525 00:26:04,441 --> 00:26:07,281 that you might have been involved somehow in the bombing. 526 00:26:07,685 --> 00:26:09,680 People think I murdered my own son? 527 00:26:11,030 --> 00:26:12,193 What motive? 528 00:26:12,267 --> 00:26:13,498 Revenge? 529 00:26:15,947 --> 00:26:18,113 Do people think I'm capable of something so horrific? 530 00:26:21,298 --> 00:26:22,324 And what do you think? 531 00:26:22,669 --> 00:26:24,904 Oh, I'd like to believe you had nothing to do with it. 532 00:26:25,345 --> 00:26:26,542 But every time I thought 533 00:26:26,616 --> 00:26:29,285 you couldn't possibly sink any lower, 534 00:26:29,359 --> 00:26:30,659 you proved me wrong. 535 00:26:33,339 --> 00:26:34,900 I brought you into the agency. 536 00:26:35,981 --> 00:26:37,144 I made you. 537 00:26:37,219 --> 00:26:39,124 You were supposed to be my trusted lieutenant. 538 00:26:39,193 --> 00:26:40,356 My protege. 539 00:26:41,233 --> 00:26:44,073 And the whole time, you were stabbing me in the back. 540 00:26:44,544 --> 00:26:47,178 That's not an accurate record of what transpired... 541 00:26:47,253 --> 00:26:49,317 My son was assassinated! 542 00:26:49,963 --> 00:26:51,399 Right here. 543 00:26:51,468 --> 00:26:53,063 In our own backyard. 544 00:26:53,441 --> 00:26:55,243 You shouldn't have held yourself up 545 00:26:56,117 --> 00:26:57,748 as (STAMMERING) A mentor, 546 00:26:58,826 --> 00:26:59,887 or a guardian, 547 00:27:00,866 --> 00:27:02,428 if you couldn't follow through 548 00:27:02,940 --> 00:27:04,377 and protect your charges. 549 00:27:05,448 --> 00:27:08,356 You want to search someone's hands for Jai's blood? 550 00:27:10,198 --> 00:27:11,258 Search yours. 551 00:27:20,166 --> 00:27:21,500 I see a cab stand ahead. 552 00:27:21,570 --> 00:27:23,166 I can't believe you're pulling the ripcord. 553 00:27:23,242 --> 00:27:25,112 That was Joan's call, not mine. 554 00:27:25,249 --> 00:27:26,412 Because you put it in her head. 555 00:27:26,487 --> 00:27:27,514 We don't have the bandwidth? 556 00:27:27,591 --> 00:27:29,723 We don't. We are outnumbered and outflanked. 557 00:27:29,798 --> 00:27:30,927 Since day one, 558 00:27:31,103 --> 00:27:32,734 you have been bucking Joan's authority 559 00:27:32,809 --> 00:27:34,211 like it is a source of pride. 560 00:27:34,280 --> 00:27:35,945 And now, all of a sudden, 561 00:27:36,020 --> 00:27:37,890 you salute and fall in lock step. 562 00:27:39,097 --> 00:27:40,362 It's because of me, isn't it? 563 00:27:40,435 --> 00:27:41,872 You think I'm some sort of a burden. 564 00:27:41,940 --> 00:27:43,000 I do not think that. 565 00:27:43,077 --> 00:27:45,449 Then why did you come back up the stairs to help me? 566 00:27:45,519 --> 00:27:46,614 Because you were down. 567 00:27:46,690 --> 00:27:48,822 You should have gone for the package. 568 00:27:49,098 --> 00:27:50,398 That was our mission. 569 00:27:51,038 --> 00:27:52,269 To get the package home. 570 00:27:52,342 --> 00:27:53,573 Not to help me. 571 00:27:54,851 --> 00:27:57,155 I don't want to go back to the way things were. 572 00:27:57,226 --> 00:27:58,822 I don't want to get stuck behind my desk. 573 00:27:59,065 --> 00:28:00,194 I want to move forward 574 00:28:00,269 --> 00:28:02,139 with my life across the board. 575 00:28:02,210 --> 00:28:04,342 But I don't have a Lena in my corner. 576 00:28:05,153 --> 00:28:07,650 My only champion is Joan. 577 00:28:07,929 --> 00:28:08,920 If I disappoint her... 578 00:28:08,999 --> 00:28:09,991 You won't disappoint her. 579 00:28:10,070 --> 00:28:11,233 She wants us to follow orders. 580 00:28:11,307 --> 00:28:12,367 She wants us to come home. 581 00:28:12,445 --> 00:28:13,813 Come on, Annie. She wants a win. 582 00:28:14,451 --> 00:28:15,512 And so do I. 583 00:28:15,622 --> 00:28:16,956 (CELL PHONE RINGING) 584 00:28:19,268 --> 00:28:20,899 (SIGHS) I have to take this. 585 00:28:21,943 --> 00:28:23,004 Fine. 586 00:28:24,351 --> 00:28:25,720 Hello. Yes. 587 00:28:25,790 --> 00:28:26,781 LENA: Question for you. 588 00:28:26,893 --> 00:28:28,489 Have you boarded your flight back stateside yet? 589 00:28:29,536 --> 00:28:30,801 No. Not yet. Good. 590 00:28:31,108 --> 00:28:32,635 I might have a change of itinerary for you. 591 00:28:32,714 --> 00:28:34,116 We've traced Simon to Munich. 592 00:28:34,185 --> 00:28:35,553 He's staying at the Konigshof. 593 00:28:35,624 --> 00:28:37,026 You want me to stop by? 594 00:28:37,162 --> 00:28:38,861 Why not? Spur of the moment, 595 00:28:38,935 --> 00:28:40,235 throw caution to the wind. 596 00:28:40,306 --> 00:28:41,297 You've got that gear. 597 00:28:42,380 --> 00:28:43,509 How did you trace Simon? 598 00:28:43,584 --> 00:28:44,575 From the sweep drive? 599 00:28:44,654 --> 00:28:46,250 No, the sweep drive was a cropper. 600 00:28:46,561 --> 00:28:48,294 Nothing of real value on it. 601 00:28:48,534 --> 00:28:49,663 But we have other sources. 602 00:28:49,739 --> 00:28:51,039 Wait, the drive came up with nothing? 603 00:28:51,143 --> 00:28:52,135 Well, you said it yourself. 604 00:28:52,281 --> 00:28:53,581 Anything you could get that easily 605 00:28:53,652 --> 00:28:55,317 was probably not worth getting. 606 00:28:55,625 --> 00:28:56,822 Yeah. Uh... 607 00:28:56,896 --> 00:28:58,527 Besides, do you really need a sweep drive? 608 00:28:58,736 --> 00:28:59,898 Get intimate enough with a man 609 00:28:59,973 --> 00:29:01,673 and he'll tell you everything. 610 00:29:01,947 --> 00:29:03,612 So, can I book you a flight? 611 00:29:04,087 --> 00:29:06,026 Actually, I'm not sure when I can wrap this up. 612 00:29:06,094 --> 00:29:08,295 Joan promised me you'd be done by the end of the day. 613 00:29:08,436 --> 00:29:09,565 Just hop over to Munich then. 614 00:29:09,640 --> 00:29:10,700 I will do my best. 615 00:29:10,777 --> 00:29:11,871 Lena. Um... 616 00:29:12,985 --> 00:29:14,421 Let me get back to you. 617 00:29:24,289 --> 00:29:25,486 Auggie? 618 00:29:45,261 --> 00:29:46,424 Hola. Hola. 619 00:29:46,499 --> 00:29:47,526 I don't know if you remember me. 620 00:29:47,603 --> 00:29:48,594 I was here earlier 621 00:29:48,673 --> 00:29:50,167 and I forgot to tip my waitress. 622 00:29:50,245 --> 00:29:51,876 She's, like, um, 20-something, 623 00:29:51,951 --> 00:29:53,753 dark hair, kind of spectacular looking... 624 00:29:53,824 --> 00:29:54,918 Pilar. Pilar. 625 00:29:55,062 --> 00:29:56,555 Yes. Is she here? No. 626 00:29:57,470 --> 00:29:58,906 Oh. Um... 627 00:29:59,309 --> 00:30:00,404 Could I leave her some cash? 628 00:30:00,480 --> 00:30:01,974 Because I feel kind of horrible. Yeah, of course. 629 00:30:02,052 --> 00:30:03,545 (SPEAKING IN CATALAN) 630 00:30:05,029 --> 00:30:06,591 You Americans love to tip. 631 00:30:06,668 --> 00:30:08,196 Another one was here ten minutes ago 632 00:30:08,274 --> 00:30:09,402 to do the same thing. 633 00:30:09,778 --> 00:30:11,614 That's a coincidence. Yeah. 634 00:30:12,588 --> 00:30:14,321 Um, what did you say her name was again? 635 00:30:14,495 --> 00:30:16,399 Pilar. Pilar Sastre. Sastre? 636 00:30:23,693 --> 00:30:24,890 AUGGIE: Ten minutes behind. 637 00:30:25,933 --> 00:30:27,404 I thought I taught you better than that. 638 00:30:29,111 --> 00:30:30,479 You thought wrong. 639 00:30:31,887 --> 00:30:34,259 Well, it's not the first thing I got wrong today. 640 00:30:35,800 --> 00:30:37,135 Listen. I, uh... 641 00:30:38,610 --> 00:30:40,309 I feel like I should... You don't need to. 642 00:30:40,684 --> 00:30:42,623 You were right. I was being overly cautious 643 00:30:42,691 --> 00:30:44,492 and overly protective. 644 00:30:46,069 --> 00:30:47,130 I already lost one friend this week, 645 00:30:47,206 --> 00:30:49,510 I don't want to lose my best one on top of that. 646 00:30:51,487 --> 00:30:52,718 So, we're besties. 647 00:30:55,969 --> 00:30:57,771 Try not to freak out about it. 648 00:31:02,091 --> 00:31:03,756 Well, we had our first fight. 649 00:31:05,067 --> 00:31:07,131 Now, we're like a real married couple. 650 00:31:12,024 --> 00:31:13,015 Did you check the apartment? 651 00:31:13,129 --> 00:31:14,690 I knocked. Nobody answered. 652 00:31:15,169 --> 00:31:17,735 The manager didn't give you the actual address, did he? 653 00:31:17,811 --> 00:31:19,612 No. I called in a favor. 654 00:31:20,286 --> 00:31:23,091 Cross-checked her DNI number with the Spanish tax authorities. 655 00:31:23,163 --> 00:31:24,154 You? 656 00:31:24,233 --> 00:31:25,224 Phonebook. Oh. 657 00:31:26,340 --> 00:31:27,810 Well, I didn't have that option. 658 00:31:28,313 --> 00:31:29,544 Come on. What is it? 659 00:31:29,952 --> 00:31:31,047 Here she comes. 660 00:31:31,123 --> 00:31:32,388 I hope you're right. 661 00:31:33,665 --> 00:31:34,657 Excuse me. 662 00:31:34,735 --> 00:31:35,726 I don't know if you remember us 663 00:31:35,806 --> 00:31:37,174 from the restaurant earlier today. 664 00:31:37,244 --> 00:31:38,680 No. Sorry, I don't. 665 00:31:41,659 --> 00:31:44,065 We sat in your section. You passed us a note? 666 00:31:44,134 --> 00:31:45,331 I'm not interested. 667 00:31:45,405 --> 00:31:47,138 Listen, um... (SPEAKING IN CATALAN) 668 00:31:47,211 --> 00:31:48,408 What do you think you're doing, huh? 669 00:31:48,482 --> 00:31:51,048 Pilar? We just want to ask you a couple of questions. 670 00:31:51,125 --> 00:31:53,530 Well, so you know, I have one million volts at my disposal. 671 00:31:53,600 --> 00:31:56,005 And I have no fear to use all of them. 672 00:31:58,551 --> 00:31:59,747 We're not here to hurt you. 673 00:31:59,821 --> 00:32:00,949 Yeah, you don't say. 674 00:32:21,930 --> 00:32:23,561 Look, we just want to know if you remember anything 675 00:32:23,636 --> 00:32:25,768 about the guy at the restaurant who gave you the note. 676 00:32:25,844 --> 00:32:26,904 No. 677 00:32:29,155 --> 00:32:30,181 I am letting you in, 678 00:32:30,258 --> 00:32:31,923 but don't mess with my shit. 679 00:32:32,901 --> 00:32:34,201 What's that humming sound? 680 00:32:34,975 --> 00:32:36,640 Uh, I don't know how to describe 681 00:32:36,714 --> 00:32:38,345 exactly what I'm seeing. 682 00:32:38,821 --> 00:32:41,661 No need. I'm already there. 683 00:32:42,400 --> 00:32:45,034 If you came to get your money back, too bad. 684 00:32:45,109 --> 00:32:46,340 No refunds. No. No. 685 00:32:46,413 --> 00:32:48,215 We didn't come for your money, 686 00:32:48,454 --> 00:32:49,754 Red Rover. 687 00:32:50,159 --> 00:32:51,288 We came for you. 688 00:32:52,702 --> 00:32:53,796 (KNOCK ON THE DOOR) 689 00:32:54,541 --> 00:32:56,103 They're still not picking up. 690 00:32:56,916 --> 00:32:57,907 (SIGHING) 691 00:32:57,986 --> 00:32:59,514 Okay. Well, um, just keep trying. 692 00:32:59,592 --> 00:33:00,653 Both of them. 693 00:33:02,100 --> 00:33:04,096 (KNOCK ON DOOR) Hey. You got a minute? 694 00:33:04,609 --> 00:33:06,046 For you, Paul, I've got two. 695 00:33:06,114 --> 00:33:07,642 Yeah, well, I only need the one. 696 00:33:07,720 --> 00:33:09,886 I don't have much time. I just slipped away from a JSEC meeting. 697 00:33:09,960 --> 00:33:11,990 Oh, so it's going to be one of those kind of minutes. 698 00:33:12,067 --> 00:33:13,298 Yeah, I'm afraid so. 699 00:33:13,439 --> 00:33:14,465 I feel like every time I see you, 700 00:33:14,543 --> 00:33:16,607 it's because I've been eavesdropping on your husband. 701 00:33:16,684 --> 00:33:18,052 Why would you be eavesdropping on Arthur? 702 00:33:18,189 --> 00:33:19,751 Well, you know the NSA's part of the task force 703 00:33:19,828 --> 00:33:20,991 investigating Jai's murder, right? 704 00:33:21,233 --> 00:33:22,224 I assumed it would be. 705 00:33:22,303 --> 00:33:23,774 Yeah, well, I've been running point. 706 00:33:23,842 --> 00:33:26,613 Combing through hours of recorded phone conversations 707 00:33:26,685 --> 00:33:29,216 and emails. All signed off on by FISA, of course. 708 00:33:29,828 --> 00:33:31,926 Of course. Yeah, well, the upshot is this. 709 00:33:32,170 --> 00:33:33,869 In the weeks leading up to his death, 710 00:33:33,942 --> 00:33:36,075 a private security firm had been hired to tail Jai. 711 00:33:36,150 --> 00:33:38,019 And Arthur was the one doing the hiring. 712 00:33:38,090 --> 00:33:39,493 From a private account. 713 00:33:40,163 --> 00:33:41,691 Now, did you know anything about this? 714 00:33:44,144 --> 00:33:45,843 I came to you as a friend, Joan. 715 00:33:46,118 --> 00:33:47,851 I can't have any of this coming back to me. 716 00:33:51,403 --> 00:33:52,429 Who else knows about this? 717 00:33:53,075 --> 00:33:54,671 Today? Just me and you. 718 00:33:55,014 --> 00:33:56,211 But next week? 719 00:33:56,620 --> 00:33:57,851 I don't know how wide it's going to get. 720 00:34:02,173 --> 00:34:03,769 (ELECTRONIC MUSIC PLAYING) 721 00:34:07,290 --> 00:34:08,555 Not exactly a jazz aficionado. 722 00:34:09,898 --> 00:34:11,494 In case you haven't figured it out by now, 723 00:34:11,571 --> 00:34:14,103 your profile was about a hundred percent wrong. 724 00:34:14,180 --> 00:34:15,616 I'm going to turn this girl. Watch me. 725 00:34:15,685 --> 00:34:17,715 Sorry. The music helps chill me out 726 00:34:17,792 --> 00:34:18,921 when I get stressed. 727 00:34:19,331 --> 00:34:22,467 No, that's okay. It's catchy. 728 00:34:23,245 --> 00:34:24,271 You guys want a beer? 729 00:34:24,348 --> 00:34:25,340 Uh, no, thank you. 730 00:34:25,419 --> 00:34:26,548 We're okay. 731 00:34:31,908 --> 00:34:34,211 What are you doing? I wanted to see if he really was blind. 732 00:34:34,282 --> 00:34:35,479 I really am blind. 733 00:34:35,787 --> 00:34:38,889 So. How much trouble I am in? 734 00:34:39,165 --> 00:34:41,662 Well, you just sold a virus on the black market. 735 00:34:42,042 --> 00:34:43,741 Add to that your taking down Telecom Orange 736 00:34:43,814 --> 00:34:44,875 last Christmas... 737 00:34:45,286 --> 00:34:46,312 You guys know about that? 738 00:34:46,524 --> 00:34:48,690 I thought you weren't involved in law enforcement. 739 00:34:48,764 --> 00:34:50,737 We're not. But I'm sure Interpol would be happy 740 00:34:50,805 --> 00:34:52,036 to finally ID you. 741 00:34:52,545 --> 00:34:53,947 (SPEAKING IN CATALAN) 742 00:34:54,719 --> 00:34:56,817 I knew something wasn't right about you two. 743 00:34:57,059 --> 00:34:58,530 You were supposed to be Canadian. 744 00:34:58,598 --> 00:35:00,730 Why did you target the U.S. With your virus, Pilar? 745 00:35:00,806 --> 00:35:02,174 It's what they asked me to do. 746 00:35:02,612 --> 00:35:04,676 I was just happy someone noticed me. 747 00:35:05,321 --> 00:35:08,389 Look, I'm not out to upend the world or anything. 748 00:35:08,934 --> 00:35:10,234 That's not why I got into this. 749 00:35:10,439 --> 00:35:11,704 Why did you get into it? 750 00:35:12,345 --> 00:35:13,646 Because my boyfriend was into it. 751 00:35:14,486 --> 00:35:17,394 I thought he'd be happy, but nope. 752 00:35:17,630 --> 00:35:20,036 He got jealous and hooked up with some gamer girl 753 00:35:20,105 --> 00:35:21,132 he met online. 754 00:35:21,209 --> 00:35:23,843 I guess I wanted to show him he made a mistake. 755 00:35:27,698 --> 00:35:28,826 Excuse my reach. 756 00:35:31,778 --> 00:35:33,044 What's going on? 757 00:35:33,752 --> 00:35:34,744 Nothing. 758 00:35:34,989 --> 00:35:37,463 Listen, I don't know if you know this or not, 759 00:35:38,301 --> 00:35:42,247 but you're an extremely talented programmer. Leet, even. 760 00:35:42,950 --> 00:35:43,941 Leet? 761 00:35:44,221 --> 00:35:45,349 I don't know about that. 762 00:35:45,492 --> 00:35:46,552 No, you are. 763 00:35:47,365 --> 00:35:48,961 You're one of the best I've seen. 764 00:35:49,071 --> 00:35:51,169 Hmm. Now, I'm assuming 765 00:35:51,245 --> 00:35:52,978 you can disarm that malware. 766 00:35:53,051 --> 00:35:56,050 Well, I designed it, so, yeah. 767 00:35:56,161 --> 00:35:58,191 Good. Then come with us. 768 00:35:58,536 --> 00:35:59,801 Design the antivirus. 769 00:36:00,175 --> 00:36:01,543 And then? Who knows? 770 00:36:01,614 --> 00:36:03,814 We could certainly use someone with your talents. 771 00:36:04,624 --> 00:36:06,357 I don't know. I never thought of myself 772 00:36:06,430 --> 00:36:08,095 as someone who'd work for the CIA. 773 00:36:08,170 --> 00:36:09,538 Well, you're a natural. 774 00:36:09,741 --> 00:36:11,337 That exchange that you orchestrated? 775 00:36:11,414 --> 00:36:12,783 It seemed like a professional did it. 776 00:36:14,123 --> 00:36:15,958 How did you insert yourself into the cafe? 777 00:36:16,030 --> 00:36:17,364 I used to work there. 778 00:36:18,337 --> 00:36:20,310 I have the manager wrapped around my finger. 779 00:36:20,445 --> 00:36:22,384 He lets me pick up shifts whenever I want. 780 00:36:23,188 --> 00:36:24,248 It's good cover. 781 00:36:24,358 --> 00:36:25,919 Good cover? You already have the lingo. 782 00:36:26,231 --> 00:36:28,329 Look. I used to be a lot like you. 783 00:36:28,639 --> 00:36:30,270 Angry, lost, 784 00:36:30,513 --> 00:36:31,983 and looking to tear things down. 785 00:36:32,051 --> 00:36:35,028 But trust me, it is more rewarding to build things up. 786 00:36:35,763 --> 00:36:36,824 Come with us. 787 00:36:36,968 --> 00:36:38,029 Help us. 788 00:36:38,138 --> 00:36:39,438 It will change your life. 789 00:36:42,754 --> 00:36:43,985 This is a lot to process. 790 00:36:47,336 --> 00:36:48,773 Can I ask you a question first? 791 00:36:49,377 --> 00:36:50,404 Anything. 792 00:36:51,618 --> 00:36:53,989 Why do you guys suck so much, huh? 793 00:36:54,260 --> 00:36:55,251 (LAUGHING) 794 00:36:55,866 --> 00:36:58,238 Does this "build things up" speech 795 00:36:58,308 --> 00:37:00,304 actually work with anyone? 796 00:37:00,849 --> 00:37:02,046 (LAUGHING) 797 00:37:06,937 --> 00:37:08,271 We'll double the money we already paid you 798 00:37:08,342 --> 00:37:09,904 if you'll come and design the antivirus. 799 00:37:09,981 --> 00:37:11,475 Triple it, and I'm all yours. 800 00:37:11,753 --> 00:37:13,156 Done. You got five minutes. 801 00:37:13,459 --> 00:37:15,592 Pack a bag. Anything you need. 802 00:37:15,667 --> 00:37:18,073 Passport, computer. Whatever. 803 00:37:18,142 --> 00:37:19,807 (COMPUTER MOCKING A LAUGH) 804 00:37:19,914 --> 00:37:21,214 Assume you're not coming back. 805 00:37:22,122 --> 00:37:23,319 I'm ready to go. 806 00:37:24,665 --> 00:37:27,800 Now, how about you tell your goons to stand down, huh? 807 00:37:28,143 --> 00:37:29,134 What goons? 808 00:37:33,193 --> 00:37:34,220 Is there another way out of this place? 809 00:37:42,024 --> 00:37:43,015 Come on. 810 00:37:45,167 --> 00:37:46,296 (SPEAKING IN CATALAN) 811 00:37:46,706 --> 00:37:47,697 Go. Go. 812 00:38:06,072 --> 00:38:07,440 (TIRES SCREECHING) 813 00:38:09,785 --> 00:38:11,016 She's coming back for another pass. 814 00:38:20,455 --> 00:38:21,549 Where's Pilar? 815 00:38:23,197 --> 00:38:24,189 I don't know. 816 00:38:24,268 --> 00:38:25,465 Annie, we can't lose her. 817 00:38:27,512 --> 00:38:28,606 ANNIE: Here she comes. 818 00:38:32,295 --> 00:38:33,458 PILAR: Let's go. 819 00:38:38,349 --> 00:38:39,340 Hang on. 820 00:38:51,862 --> 00:38:55,397 ANNOUNCER: Flight 228 to Panama City will continue boarding at this time 821 00:38:55,474 --> 00:38:58,542 for passengers with tickets in rows 35 to 20. 822 00:38:58,685 --> 00:38:59,848 Please have your boarding pass ready. 823 00:39:00,291 --> 00:39:01,282 It was one thing to breach protocol 824 00:39:01,362 --> 00:39:02,662 when you were reporting to me directly. 825 00:39:02,733 --> 00:39:05,401 But it's another thing entirely under these circumstances. 826 00:39:05,476 --> 00:39:08,246 PILAR: I still cannot believe you people fly commercial. 827 00:39:09,322 --> 00:39:10,850 Who's this? Pilar, 828 00:39:11,329 --> 00:39:13,495 this is your new handler, Joan Campbell. 829 00:39:13,603 --> 00:39:15,268 Joan, this is Pilar Sastre, 830 00:39:15,643 --> 00:39:18,049 also known as Red Rover. 831 00:39:18,888 --> 00:39:19,949 PILAR: You're my handler? 832 00:39:20,660 --> 00:39:21,960 I slept on the flight over, 833 00:39:22,032 --> 00:39:24,267 so don't worry about me needing any rest. 834 00:39:24,339 --> 00:39:27,179 Now, let me tell you what I'm going to need from you. Okay? 835 00:39:27,919 --> 00:39:29,253 A quad core laptop. 836 00:39:29,558 --> 00:39:31,051 As much RAM that fits. 837 00:39:31,865 --> 00:39:33,530 They make an interesting pair. 838 00:39:34,140 --> 00:39:35,805 I'm not sure who I'm more afraid for. 839 00:39:35,879 --> 00:39:37,646 Joan. (LAUGHING) Yeah, definitely Joan. 840 00:39:38,589 --> 00:39:39,751 All right, listen. 841 00:39:39,926 --> 00:39:42,731 I have to admit, my radar was a little off on this one. 842 00:39:43,672 --> 00:39:45,006 You know what I like about you? 843 00:39:45,077 --> 00:39:46,377 Just one thing? 844 00:39:47,619 --> 00:39:48,611 Your positivity. 845 00:39:48,957 --> 00:39:51,523 You see the best in people until they prove you wrong. 846 00:39:52,302 --> 00:39:53,704 That makes me a chump. 847 00:39:53,908 --> 00:39:55,675 That makes you a romantic. 848 00:39:57,118 --> 00:39:58,714 And a little bit of a chump. 849 00:39:59,694 --> 00:40:00,720 You want a ride home? 850 00:40:00,797 --> 00:40:02,028 Uh, no, thank you. 851 00:40:02,102 --> 00:40:04,371 But you can point me in the direction of the ticket counter. 852 00:40:05,046 --> 00:40:07,041 I'm catching the first flight back to Eritrea. 853 00:40:07,353 --> 00:40:08,516 ANNOUNCER: Attention, passengers. 854 00:40:08,591 --> 00:40:10,290 This is the final boarding call 855 00:40:10,364 --> 00:40:12,838 for flight 332 to Peru at gate... 856 00:40:12,973 --> 00:40:14,273 So you can propose? 857 00:40:16,083 --> 00:40:17,075 Yeah. 858 00:40:18,391 --> 00:40:20,158 It was good practice, being married to you for a day. 859 00:40:20,498 --> 00:40:21,798 I promise I won't contest the divorce. 860 00:40:22,104 --> 00:40:23,095 (CHUCKLING) 861 00:40:25,080 --> 00:40:26,448 This is crazy. It's crazy, right? 862 00:40:26,552 --> 00:40:28,490 To buy an engagement ring literally blind. 863 00:40:28,559 --> 00:40:29,927 It could be horrendous. 864 00:40:30,867 --> 00:40:32,931 You want me to take a look? Just to make sure? 865 00:40:33,007 --> 00:40:34,068 Please. 866 00:40:41,637 --> 00:40:42,868 I couldn't go the traditional route 867 00:40:42,941 --> 00:40:44,036 'cause of the blood diamond trade, 868 00:40:44,112 --> 00:40:45,241 so I thought she'd like this. 869 00:40:48,494 --> 00:40:49,828 It's beautiful. 870 00:40:51,839 --> 00:40:53,332 If she doesn't like it, 871 00:40:54,882 --> 00:40:55,874 she's not the right girl. 872 00:41:00,635 --> 00:41:01,730 Thank you. 873 00:41:03,378 --> 00:41:04,905 For everything. 874 00:41:07,291 --> 00:41:08,283 Yep. 875 00:41:18,998 --> 00:41:20,229 This way? Yeah. 876 00:41:21,239 --> 00:41:22,470 (GIGGLING) 58883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.