All language subtitles for Charleston.Zwei.Faeuste.raeumen.auf.1977.Langfassung.German.1080p.BluRay.x264-SPiCY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,388 --> 00:00:16,677 - Oh, mein Gott, was hast du getan? - Reg dich nicht auf! 2 00:00:16,934 --> 00:00:18,766 - Alles in Ordnung? - Danke, danke. 3 00:00:19,478 --> 00:00:20,343 Gestatten... 4 00:00:21,563 --> 00:00:22,599 Wo ist meine Brille? 5 00:00:22,689 --> 00:00:25,477 Wissen Sie, man geht doch nicht einfach über die Straße, ohne sich umzusehen! 6 00:00:25,567 --> 00:00:28,856 Ja, es ist meine Schuld. Ich war in Gedanken versunken. 7 00:00:29,154 --> 00:00:31,692 - Er ist tot, nicht wahr? - Nein! 8 00:00:32,366 --> 00:00:34,073 Sie sind ein wahrer Gentleman. 9 00:00:34,201 --> 00:00:36,989 Das beweist, dass Sie Ihre Schuld so unverblümt zugeben. 10 00:00:37,120 --> 00:00:40,830 Was reden Sie da? Das war Ihre Schuld, nicht seine! 11 00:00:40,958 --> 00:00:45,623 Ich habe alles gesehen! Sie kamen wie eine Rakete angerauscht! 12 00:00:45,712 --> 00:00:47,999 Und wie es sich gehört, saßen Sie am Steuer 13 00:00:48,131 --> 00:00:51,499 und haben sich mit Ihrer Alten gestritten! - Ich würde mich nie mit ihr streiten! 14 00:00:51,635 --> 00:00:55,128 - Es ist immer dasselbe! Nie kannst du aufpassen! - Halt den Mund! 15 00:00:55,264 --> 00:00:58,052 - Es war meine Schuld! - Niemals, es war seine Schuld! 16 00:00:58,183 --> 00:01:00,175 Wie wollen Sie Grünschnabel das beurteilen? 17 00:01:00,310 --> 00:01:01,721 - Ihre Brille. - Danke. 18 00:01:01,812 --> 00:01:04,520 Ich bin Arzt! Lassen Sie mich durch! 19 00:01:04,606 --> 00:01:07,314 Nicht anrühren, das könnte schlimm enden! 20 00:01:07,818 --> 00:01:09,309 - Ahh! - Entschuldigung. 21 00:01:11,405 --> 00:01:12,816 Das ist völlig unnötig! 22 00:01:12,948 --> 00:01:15,907 - Ich habe nicht mal eine Schramme! - Wir werden sehen! 23 00:01:15,993 --> 00:01:17,655 Halten Sie sich da raus! 24 00:01:23,750 --> 00:01:25,161 - Wollen sie mal hören? - Nein! 25 00:01:25,294 --> 00:01:27,411 Ruft einer von Ihnen Polizei und Krankenwagen? 26 00:01:27,546 --> 00:01:29,538 Nein, ich fühle mich hervorragend! 27 00:01:29,673 --> 00:01:33,257 Edith wartet auf mich. Edith ist meine Frau. 28 00:01:33,385 --> 00:01:36,594 - Heute ist unser Hochzeitstag. - Dann dürfen Sie sie nicht warten lassen! 29 00:01:36,722 --> 00:01:38,304 Da haben Sie Recht. 30 00:01:38,390 --> 00:01:43,055 - Mein Gott! Wo ist mein Geschenk? - Ist es das? 31 00:01:43,895 --> 00:01:46,433 - Ja, das ist es. - Ist der Krankenwagen unterwegs? 32 00:01:46,565 --> 00:01:48,978 Es war wirklich seine Schuld, ich kann das beschwören! 33 00:01:49,109 --> 00:01:50,850 Der Käfig. 34 00:01:51,278 --> 00:01:53,986 - Der Käfig. - Das war ein Käfig. 35 00:01:55,157 --> 00:01:57,069 Noch ein Stück vom Käfig. 36 00:01:57,242 --> 00:02:00,076 - Noch ein Stück vom Käfig. - Ein toller Käfig war das. 37 00:02:00,412 --> 00:02:03,780 - Ein Kanarienvogel. - Ein Kanarienvogel. - Bedauerlich. 38 00:02:03,915 --> 00:02:07,329 - Und noch ein Kanarienvogel. - Noch ein Kanarienvogel... 39 00:02:07,419 --> 00:02:08,250 Ist hier ein Nest? 40 00:02:08,378 --> 00:02:10,586 Sie sind alle tot, nicht wahr? 41 00:02:10,756 --> 00:02:12,167 Porzellan! 42 00:02:12,299 --> 00:02:14,461 Müsste der Krankenwagen nicht schon hier sein? 43 00:02:14,551 --> 00:02:17,965 Ich bin Zeuge, es war alles seine Schuld! 44 00:02:20,223 --> 00:02:22,465 Verzeihung, haben Sie mal einen Moment? 45 00:02:22,601 --> 00:02:24,934 Gestatten? Verzeihung... Danke sehr... 46 00:02:26,521 --> 00:02:29,935 Hören Sie, ich weiß nicht, wie ich mich ausdrücken soll. 47 00:02:30,525 --> 00:02:34,064 Ich möchte Sie nicht beleidigen, aber ich... 48 00:02:34,196 --> 00:02:37,940 Ich bitte Sie, mein Herr. Es war doch meine Schuld. 49 00:02:38,075 --> 00:02:39,907 Dann wenigstens für das Bein. 50 00:02:39,993 --> 00:02:43,452 Mein Bein ist voll in Ordnung, könnte nicht besser sein. 51 00:02:48,085 --> 00:02:52,125 - Dann für den Käfig? - Nein, vergessen Sie den Käfig. 52 00:02:52,255 --> 00:02:56,169 - Aber dann für den Kanarienvogel! - Zwei Kanarienvögel! 53 00:02:56,259 --> 00:02:58,797 Aber ich nehme trotzdem kein Geld an! 54 00:03:01,390 --> 00:03:07,387 110, 120, 130, 140... 55 00:03:07,479 --> 00:03:09,892 150 Pfund Sterling. Gar nicht mal schlecht... 56 00:03:10,023 --> 00:03:12,015 Der war bisher der Großzügigste. 57 00:03:29,459 --> 00:03:32,668 ZWEI FÄUSTE RÄUMEN AUF 58 00:05:27,953 --> 00:05:30,286 - Kommandant, ein Gespräch! - Wer ist dran? 59 00:05:30,372 --> 00:05:33,206 - Können Sie sich das nicht denken? - Was denn, der schon wieder? 60 00:05:40,882 --> 00:05:45,126 Mit diesem Teil hätte man auch Zahnarzt werden können... 61 00:05:45,220 --> 00:05:47,633 - Hallo? - Ich verbinde mit dem Kommandanten. 62 00:05:51,768 --> 00:05:53,976 - Ja, hallo? - Hör mal zu. 63 00:05:54,062 --> 00:05:56,896 Was würdest du sagen, wenn du gegen einen Ölbohrturm krachen würdest? 64 00:05:57,023 --> 00:06:00,437 Tolle Frage. Aber nehmen wir mal an, das würde passieren... 65 00:06:00,527 --> 00:06:03,520 dann würde nicht das Schiff untergehen, sondern nur Ihr Fantasie-Ölbohrturm. 66 00:06:03,613 --> 00:06:06,822 Und sollten wir so einen Turm wirklich versenken, 67 00:06:06,950 --> 00:06:10,159 dann wären die Kosten für Sie als Schiffseigner nicht abschätzbar! 68 00:06:10,287 --> 00:06:12,324 Also lassen wir das lieber. 69 00:06:12,455 --> 00:06:15,323 Und wenn wir gegen eine dieser Minen schippern, 70 00:06:15,458 --> 00:06:16,824 die hier überall rumschwimmen? 71 00:06:16,960 --> 00:06:21,751 Wer würde uns das glauben, der 2. Weltkrieg ist schon 'ne Weile vorbei. 72 00:06:21,882 --> 00:06:23,794 Das wäre eine Lachnummer. 73 00:06:24,217 --> 00:06:27,676 Ich muss dieses Schiff versenken, koste es, was es wolle! 74 00:06:27,762 --> 00:06:33,099 Eine schwimmende Spielhölle, mitten auf hoher See, wunderbare Idee... 75 00:06:33,226 --> 00:06:36,344 Ein Schwan, der goldene Eier legt, oder ein Huhn... 76 00:06:36,438 --> 00:06:38,100 Ist auch egal, beide haben Federn. 77 00:06:38,231 --> 00:06:42,396 Der Casinodampfer war deine Idee, nicht meine, klar? 78 00:06:42,485 --> 00:06:45,478 Mit dem Stampfen der Motoren werden wir die Roulettekugel übertönen... 79 00:06:45,614 --> 00:06:48,072 Das war eine Jahrhundertidee! 80 00:06:48,199 --> 00:06:51,613 Ich habe Jahre daran herumgefeilt, das konnte nicht schiefgehen! 81 00:06:51,745 --> 00:06:56,160 In der Theorie konnte das nicht, richtig. Aber in der Praxis funktioniert es nicht! 82 00:06:56,249 --> 00:06:58,662 Und warum verlieren die Leute in einem Casino auf dem Festland... 83 00:06:58,793 --> 00:07:01,410 ihr letztes Hemd und hier bei mir auf meinem Schiff beuten sie mich aus, 84 00:07:01,546 --> 00:07:03,253 als wäre ich ein Goldesel? 85 00:07:03,340 --> 00:07:06,504 Das liegt an der Exzentrik der Gaußkurve. 86 00:07:07,636 --> 00:07:09,343 - Was? - Verstehst du nicht. 87 00:07:09,471 --> 00:07:12,464 Du willst doch juristischen Beistand, oder? 88 00:07:12,849 --> 00:07:16,513 Meinst du, ich hab dich nach Kalifornien geholt, damit du hier rumflirtest? 89 00:07:16,603 --> 00:07:22,190 Also, mit diesem Schiff zahlst du, verlierst du... 90 00:07:22,317 --> 00:07:23,808 Einen Dollar pro Minute! 91 00:07:23,944 --> 00:07:25,651 60 Dollar in der Stunde! 92 00:07:25,779 --> 00:07:28,021 1500 Dollar jeden Tag! 93 00:07:28,156 --> 00:07:33,868 - 547.500 Dollar in einem Jahr! - Ok, reg dich nicht auf! 94 00:07:34,871 --> 00:07:37,488 - Dieser verdammte Kahn frisst mich auf! - Ja, ärgerlich. 95 00:07:37,624 --> 00:07:39,786 Und da niemand so verrückt ist, so ein Schiff zu kaufen, 96 00:07:39,918 --> 00:07:42,205 du aber nicht alles verlieren willst, musst du es versenken. 97 00:07:42,337 --> 00:07:45,501 Und sobald es auf dem Grund des Meeres liegt, kassierst du die Versicherungssumme. 98 00:07:45,632 --> 00:07:49,091 Ja und ich zermartere mir den Kopf, wie ich den Kahn versenken kann, 99 00:07:49,219 --> 00:07:52,633 und dieser Trottel von Kommandant findet andauernd Entschuldigungen, es nicht zu tun! 100 00:07:52,764 --> 00:07:54,926 Nur hat der Mann damit recht. 101 00:07:55,058 --> 00:07:58,722 Als Anwalt und Freund deines Vertrauens sage ich dir, 102 00:07:58,812 --> 00:08:04,183 es gibt nur eine Möglichkeit, dieses Schiff loszuwerden... 103 00:08:04,275 --> 00:08:05,982 Wir müssen einen riesigen Schwindel inszenieren. 104 00:08:06,569 --> 00:08:08,686 Was soll das denn jetzt? 105 00:08:08,822 --> 00:08:12,611 Willst du sagen, dass meine Ideen kein Schwindel sind? So schlau bin ich auch! 106 00:08:12,742 --> 00:08:14,654 Ja, aber ich werd dafür bezahlt. 107 00:08:14,786 --> 00:08:17,529 Die Jungs von der Versicherung lassen sich nicht so leicht täuschen. 108 00:08:17,622 --> 00:08:21,286 Nein, Joe, überlasse das mir, ich habe da meine Erfahrungen. 109 00:08:21,668 --> 00:08:22,909 Ist das klar? 110 00:08:30,677 --> 00:08:34,421 Bevollmächtigter Anwalt ist daran interessiert, 111 00:08:34,556 --> 00:08:38,266 für solventen Klienten ein Turbo-Passagierschiff zu kaufen, 112 00:08:38,393 --> 00:08:42,012 mit mindestens 200 komplett eingerichteten Kabinen. 113 00:08:42,105 --> 00:08:45,439 Verhandlungsbasis: 5 Millionen Dollar. 114 00:08:46,484 --> 00:08:48,942 Ja, gar nicht mal schlecht. 115 00:08:50,030 --> 00:08:54,115 Du hast dieses Inserat aufgegeben. Du gibst vor, 116 00:08:54,242 --> 00:08:56,450 dass du jemanden suchst, der ein Schiff wie meines kaufen will. 117 00:08:56,536 --> 00:09:01,873 Und daraufhin wird ein besonders Schlauer versuchen, dir dein Schiff abzukaufen, 118 00:09:02,000 --> 00:09:03,957 sagen wir mal, für 3 Millionen Dollar, 119 00:09:04,085 --> 00:09:06,668 um es dann mir wieder für 5 Millionen zu verkaufen. 120 00:09:06,838 --> 00:09:08,420 Genau... 121 00:09:08,840 --> 00:09:12,379 Und wenn er dann zu dir kommt, um es dir zu verkaufen, 122 00:09:13,261 --> 00:09:16,299 ...hast du dich in Luft aufgelöst. - Schicksal. 123 00:09:17,849 --> 00:09:21,718 Moment! Damit das Ding auf keinen Fall schiefgeht, 124 00:09:22,729 --> 00:09:23,970 müssen wir den Mann genau auswählen. 125 00:09:24,773 --> 00:09:28,062 Es muss jemand sein, der danach giert, andere hereinzulegen. 126 00:09:28,610 --> 00:09:31,227 Sein Pech wird sein, dass er selbst in die Grube reinfällt, 127 00:09:31,362 --> 00:09:33,695 und nicht der, für den er sie gegraben hat. 128 00:09:34,365 --> 00:09:36,277 Eine glänzende Idee, Joe. 129 00:10:00,600 --> 00:10:02,887 Irre ich mich, oder hat er gute Laune? 130 00:10:03,228 --> 00:10:04,969 - Das wäre doch der richtige Moment... - Nein! 131 00:10:05,105 --> 00:10:07,563 Wie sollen wir das hier mitten auf der Straße inszenieren? 132 00:10:07,690 --> 00:10:08,771 Und er kann sehr komisch werden. 133 00:10:08,900 --> 00:10:13,361 Jedenfalls wird er uns nicht vor Freude um den Hals fallen, wenn er uns sieht. 134 00:10:13,488 --> 00:10:16,572 Wir schauen mal, wohin er geht, und dann schnappen wir ihn uns! 135 00:11:10,962 --> 00:11:12,919 Letzter Stock, 1. Tür rechts. 136 00:11:13,631 --> 00:11:14,712 He! 137 00:11:17,427 --> 00:11:21,216 Entschuldigt, aber immer diese Parkplatzsuche... 138 00:11:21,347 --> 00:11:23,259 - Und, einen gefunden? - Nein, ich hab ihn verkauft. 139 00:11:23,391 --> 00:11:26,134 - Was? An wen? - An einen Polizisten. 140 00:11:36,070 --> 00:11:38,904 - Wir stecken fest. - Das merke ich... - Was fummelst du da auch rum? 141 00:11:38,990 --> 00:11:41,232 - Wer denn? Ich? - Er hat den falschen Knopf gedrückt! 142 00:11:41,326 --> 00:11:43,363 Aber ich hab auf den hier gedrückt. 143 00:11:47,165 --> 00:11:50,124 - He, seht mal! Da ist Charleston! - Charleston! 144 00:11:50,251 --> 00:11:52,493 - Charleston! - Hallo! 145 00:11:52,629 --> 00:11:58,125 - He, warte doch! - Hol uns hier raus! 146 00:11:58,509 --> 00:12:02,093 Tausend Mal hab ich euch schon gesagt, dass ihr zu dämlich seid. 147 00:12:02,180 --> 00:12:04,593 Selbst Taubstumme bemerken euch, wenn ihr sie verfolgt. 148 00:12:05,642 --> 00:12:09,682 Und noch was: der Plan, den ihr mir vorgeschlagen habt, ist hirnverbrannt! 149 00:12:09,812 --> 00:12:14,853 - He, wir können doch darüber reden! - Wohin läufst du denn? 150 00:12:14,984 --> 00:12:16,691 - Warte doch! - Charleston! 151 00:12:35,338 --> 00:12:36,579 Charleston! 152 00:12:37,131 --> 00:12:38,588 Setzt euch, ihr Schwachköpfe. 153 00:12:39,592 --> 00:12:41,959 Hier ist für jeden ein Sessel. 154 00:12:42,053 --> 00:12:43,919 Setzt euch, los. 155 00:12:44,055 --> 00:12:46,889 Los, setz du dich da hin. 156 00:12:49,435 --> 00:12:51,643 Frankie, ich wusste sofort, dass ihr zuerst hierher kommt. 157 00:12:51,771 --> 00:12:54,980 Übrigens eine Schweinerei, dass dein Vogel zwei Tage hungern musste. 158 00:12:55,191 --> 00:12:58,730 Und dann habe ich dein Tagebuch gefunden. Ist doch deines, oder? 159 00:13:01,114 --> 00:13:04,733 Ich werd es behalten. Willst du wissen, wieso? 160 00:13:06,911 --> 00:13:09,403 Wenn die Polizei es finden würde... 161 00:13:10,748 --> 00:13:14,037 dann müsstet ihr euch einen Haufen Erklärungen einfallen lassen. 162 00:13:15,461 --> 00:13:17,874 Seit wann führst du ein Tagebuch? 163 00:13:18,006 --> 00:13:20,874 Naja, das sind doch nur Stichworte, wegen meinem schlechten Gedächtnis. 164 00:13:21,009 --> 00:13:22,671 So etwas dämliches... 165 00:13:22,760 --> 00:13:25,252 Fred, jetzt bleib mal ruhig. 166 00:13:25,388 --> 00:13:27,596 Oder machst du nie Fehler? 167 00:13:27,724 --> 00:13:29,841 Hast du dir die Anzeige hier angestrichen? 168 00:13:29,934 --> 00:13:32,267 Ich war das nicht, das war er! 169 00:13:32,395 --> 00:13:35,979 - Was, ich? Nein! - Schon gut... 170 00:13:36,107 --> 00:13:37,348 Ihr seid ja schlimmer als ein Kindergarten. 171 00:13:37,358 --> 00:13:41,068 Jedes Mal, wenn ich euch wiedersehe, seid ihr noch verrückter geworden. 172 00:13:41,821 --> 00:13:43,858 Verstehe. Jetzt können wir alles abblasen. 173 00:13:43,990 --> 00:13:46,858 Nein, werdet ihr nicht. Die Idee ist gut. 174 00:13:49,537 --> 00:13:52,905 Na, seht ihr, was hab ich gesagt? Eine super Idee und ganz simpel. 175 00:13:53,041 --> 00:13:55,909 Wie gesagt, wir kaufen das Schiff des Amerikaners... 176 00:13:56,002 --> 00:13:57,914 ...für 3 Millionen. - 3 Millionen. 177 00:13:58,046 --> 00:14:00,629 Und eine Minute später verkaufen wir es für... - 5 Millionen! 178 00:14:01,257 --> 00:14:03,795 Aber da wäre noch der schwache Punkt des Plans. 179 00:14:03,926 --> 00:14:09,718 Wir haben die 3 Millionen nicht, deswegen wenden wir uns an dich. 180 00:14:10,058 --> 00:14:12,766 - Du könntest das Problem lösen. - Nein. 181 00:14:13,019 --> 00:14:15,011 Was, nicht? Nicht dein Ernst... 182 00:14:15,271 --> 00:14:20,062 - Gefällt dir unser Plan doch nicht? - Doch, doch... 183 00:14:22,195 --> 00:14:24,152 - Aber... - Aber? 184 00:14:24,238 --> 00:14:27,402 Es darf kein Fehler mehr passieren. 185 00:14:27,492 --> 00:14:31,111 Das, auf was wir uns eingelassen haben, 186 00:14:31,204 --> 00:14:34,163 ist ein dreifacher Salto mit Schraube ohne Netz und Fallschirm. 187 00:14:34,248 --> 00:14:37,366 Das erste, was ich brauche, ist ein kleines, unbekanntes Theater, 188 00:14:37,502 --> 00:14:40,415 außerhalb des Zentrums. 189 00:14:40,880 --> 00:14:46,467 Sein oder nicht Sein, das ist hier die Frage... 190 00:14:46,594 --> 00:14:51,760 ob's edler... edler? Oh Gott. 191 00:15:26,426 --> 00:15:27,507 Seid ihr fertig? 192 00:15:27,593 --> 00:15:30,677 Entschuldige, wir sind dem Bühnenzauber erlegen. 193 00:15:32,056 --> 00:15:33,592 Kindergarten... 194 00:15:34,517 --> 00:15:36,600 Das wichtige hier sind die vielen Ausgänge. 195 00:15:36,727 --> 00:15:39,060 Ich will nicht wie die Maus in der Falle stecken. 196 00:15:39,147 --> 00:15:42,686 Und denkt dran, wir sind hier, um eine Show abzuziehen. 197 00:15:43,359 --> 00:15:46,067 Das Publikum muss an euch glauben! 198 00:15:46,195 --> 00:15:49,905 Ihr müsst alles können, wie richtige Schauspieler und Sänger. 199 00:15:50,032 --> 00:15:51,819 Es darf keine Zweifel geben. 200 00:15:51,951 --> 00:15:54,443 Na dann übernehme ich schon mal die künstlerische Leitung. 201 00:15:54,579 --> 00:15:56,912 Wieso du? Ich habe schon mal ein Theaterstück inszeniert! 202 00:15:56,998 --> 00:15:58,534 Ja, in der Klapsmühle vielleicht! 203 00:15:58,624 --> 00:16:02,664 - Klapsmühle?! - Kinder, wo ist meine Garderobe? 204 00:16:02,795 --> 00:16:04,377 - Ist mein Kostüm schon fertig? - Ja, ich zeig's dir! 205 00:16:04,630 --> 00:16:06,667 Um den Spiegel herum sind Glühbirnen, 206 00:16:06,799 --> 00:16:08,506 und die Telegramme sind auch schon abgeschickt, 207 00:16:08,593 --> 00:16:11,711 eines an den Anwalt und eines an diesen Anderson! 208 00:16:11,804 --> 00:16:15,172 Sieh dir das an! Das sind die Bretter, die die Welt bedeuten. 209 00:16:15,266 --> 00:16:16,723 Wolltest du nicht mal Tischler werden? 210 00:16:16,851 --> 00:16:19,810 Ich hab mal bei Maria Stuart vorgesprochen, da bin ich rausgeflogen. 211 00:16:21,606 --> 00:16:24,223 Aber etwas ist eigenartig. Ich hab noch kein Theater gesehen, 212 00:16:24,484 --> 00:16:30,321 das keinen Souffleurkasten hat. Der müsste doch hier sein... 213 00:16:30,448 --> 00:16:33,236 Ah, du hast ihn gefunden! 214 00:16:33,659 --> 00:16:35,946 Du Idiot! Hilf mir lieber hier raus! 215 00:16:51,928 --> 00:16:55,012 Hallo, Joe? 216 00:16:55,181 --> 00:16:57,594 Hallo, Joe? Hallo? 217 00:16:57,683 --> 00:17:01,552 - Hallo, Joe? - Hallo, Morris? Hallo? 218 00:17:01,646 --> 00:17:04,434 - Hallo? - Ich verstehe dich nicht! 219 00:17:04,607 --> 00:17:07,941 - Hallo, Joe? - Hallo, Morris? 220 00:17:08,027 --> 00:17:10,189 Verdammt! Einen Moment! 221 00:17:10,279 --> 00:17:12,066 Das Telefon ist ins Wasser gefallen! 222 00:17:12,198 --> 00:17:17,193 Jetzt verstehe ich dich! Also hör genau zu: 223 00:17:17,495 --> 00:17:21,284 Unser Plan funktioniert! Der Fisch hat wie geplant angebissen! 224 00:17:21,374 --> 00:17:25,835 Einen Moment noch, Morris! Eine Sekunde! 225 00:17:25,962 --> 00:17:28,079 So, da bin ich! 226 00:17:30,758 --> 00:17:32,420 Hallo, Morris? 227 00:17:32,552 --> 00:17:34,384 Hallo? 228 00:17:34,470 --> 00:17:36,803 Mir steht das Wasser bis zum Hals! 229 00:17:36,889 --> 00:17:38,676 Der Plan hat angebissen! Der Fisch funktioniert! 230 00:17:38,808 --> 00:17:43,143 Joe, bist du betrunken. Ich habe dir eben das gleiche andersrum erzählt? 231 00:17:43,271 --> 00:17:45,513 Was redest du da für wirres Zeug? 232 00:17:45,648 --> 00:17:47,935 Hast du etwa was getrunken? Es ist früh am Morgen! 233 00:17:48,067 --> 00:17:50,980 Ich habe ein Telegramm von einem Brasilianer bekommen, 234 00:17:51,112 --> 00:17:56,483 einem Mr. Anderson, der mir ein Schiff wie deines anbietet. 235 00:17:56,617 --> 00:17:59,325 Hör mir zu, ich habe ein Telegramm bekommen. Von einem Brasilianer. 236 00:17:59,412 --> 00:18:02,496 Von einem gewissen Anderson, er will mein Schiff kaufen. 237 00:18:02,582 --> 00:18:04,915 Sprich lauter, es rauscht so. 238 00:18:05,001 --> 00:18:08,369 Ich nehme den nächsten Flieger nach London, verstehst du? 239 00:18:08,504 --> 00:18:12,293 Also am besten nimmst du den nächsten Flieger nach London, ok? 240 00:18:12,425 --> 00:18:14,166 Die Telefonate mit dir bringen mich um. 241 00:19:31,671 --> 00:19:33,378 Hallo? Scotland Yard? 242 00:19:33,547 --> 00:19:35,288 - Ja - Zimmer 32 bitte. 243 00:19:35,383 --> 00:19:39,252 Ich möchte mit diesem geisteskranken und bescheuerten Sergeant Roy reden! 244 00:19:39,345 --> 00:19:40,176 Bitte. 245 00:19:40,304 --> 00:19:42,170 Moment, bleiben Sie dran. Arschgesicht. 246 00:19:42,348 --> 00:19:44,214 Hallo? - Sergeant Roy? 247 00:19:44,308 --> 00:19:47,392 - Ja? - Hör zu, mein Kleiner, 248 00:19:47,520 --> 00:19:49,432 das hier ist ein anonymer Anruf. 249 00:19:49,689 --> 00:19:51,897 Das ist ja mal was Neues... Also? 250 00:19:52,024 --> 00:19:55,188 Sag mal, sucht ihr immer noch den Typen, der vor 6 Monaten... 251 00:19:55,277 --> 00:19:56,518 die Versicherung betrogen hat? 252 00:19:56,612 --> 00:19:58,228 - Die Sache mit der Schweizer Bank? - Genau. 253 00:19:58,322 --> 00:20:00,154 - Also sucht ihr ihn noch? - Ja. 254 00:20:00,241 --> 00:20:03,575 Ok, kleiner Ochsenfrosch, dann höre mal genau zu. 255 00:20:16,632 --> 00:20:17,543 Ich verstehe! 256 00:20:18,968 --> 00:20:20,675 Charleston? 257 00:20:22,138 --> 00:20:23,219 Er war es doch, oder? 258 00:20:23,472 --> 00:20:25,134 Für einen Idioten gut geraten. 259 00:20:26,058 --> 00:20:28,926 Ok, Junge, hast du noch was für mich? 260 00:20:29,854 --> 00:20:31,561 Der Name allein reicht nicht. 261 00:20:32,815 --> 00:20:33,851 Wo steckt er? 262 00:20:34,483 --> 00:20:35,473 Bitte... 263 00:20:35,568 --> 00:20:36,775 Bitte! 264 00:20:37,570 --> 00:20:41,359 Im Moment befindet er sich über den Azoren in einem Flieger. 265 00:20:41,782 --> 00:20:45,947 Er landet bald in London, Flugnummer BC 274. 266 00:20:46,328 --> 00:20:48,490 Die Maschine kommt aus New York. 267 00:20:48,789 --> 00:20:52,203 Die Maschine startete vom Kennedy-Airport um genau 1 Uhr. 268 00:21:03,554 --> 00:21:05,216 Wen wollen Sie sprechen? 269 00:21:05,765 --> 00:21:09,429 - Menon, M, E, N, O, N. - Den gibt's hier nicht. 270 00:21:09,769 --> 00:21:11,977 Doch, seit 2 Minuten. Ich bin das. 271 00:21:12,062 --> 00:21:13,803 Menon, M, E, N, O, N. 272 00:21:13,898 --> 00:21:15,184 Ja, das verstehe ich, Menon. 273 00:21:16,275 --> 00:21:18,813 Niemand versteht meinen Namen richtig, ich wechsle ihn oft. 274 00:21:18,903 --> 00:21:20,439 Ich habe ihn ausgezeichnet verstanden. 275 00:21:21,655 --> 00:21:23,396 Sie sind gescheiter als Sie aussehen. 276 00:21:23,491 --> 00:21:27,701 Manche nennen mich Memon, Mammon, Maumau... 277 00:21:27,995 --> 00:21:31,363 Also, Mr. Menon, da wir jetzt wissen, wie Sie heißen, Mr. Menon, 278 00:21:31,499 --> 00:21:34,037 ...was kann ich für Sie tun? - Oh, ich bitte Sie... 279 00:21:34,168 --> 00:21:38,538 Doch nicht hier. Sagen Sie Ihrem Boss, dass ich da bin. 280 00:21:40,090 --> 00:21:41,251 Menon. 281 00:21:44,011 --> 00:21:47,004 Mr. Menon ist hier, er hat einen Termin. 282 00:21:47,306 --> 00:21:49,093 - Er kann hereinkommen. - Herein? 283 00:21:49,225 --> 00:21:51,262 - Durch diese Tür dort. - Danke. 284 00:21:54,605 --> 00:21:59,270 Oh, noch was: Ich erwarte einen wichtigen Anruf für Mr. Menon, das bin ich. 285 00:21:59,401 --> 00:22:02,644 - Stellen Sie ihn dann ins Büro durch? - Aber sicher. 286 00:22:02,780 --> 00:22:03,896 Danke. 287 00:22:08,285 --> 00:22:11,403 Könnten Sie auch Ihrer Zentrale Bescheid geben, dass... 288 00:22:11,539 --> 00:22:14,373 Kein Problem. Ein Anruf für Mr. Menon, das sind Sie. 289 00:22:14,500 --> 00:22:15,456 Danke. 290 00:22:19,213 --> 00:22:22,206 Sagen Sie der Zentrale, dass der Anruf für Mr. Menon ist? 291 00:22:22,341 --> 00:22:23,252 Menon! 292 00:22:29,098 --> 00:22:34,389 - M, E, N, O, N. - Ich hab's begriffen! 293 00:23:01,463 --> 00:23:03,079 Mann, das war doch Rot! 294 00:23:05,384 --> 00:23:08,092 Halt, nicht anfassen! Ich bin Arzt! 295 00:23:08,178 --> 00:23:10,090 Warten Sie! Einen Moment! 296 00:23:10,222 --> 00:23:11,303 Stopp! 297 00:23:12,516 --> 00:23:13,552 Um Gottes Willen! 298 00:23:14,768 --> 00:23:16,304 - Nicht anfassen! - Der ist so starr? 299 00:23:16,395 --> 00:23:17,351 Er ist Arzt. 300 00:23:17,521 --> 00:23:19,729 Jedenfalls hatten wir Grün. 301 00:23:19,857 --> 00:23:21,519 Der sieht aber gar nicht gut aus. 302 00:23:21,650 --> 00:23:23,937 Sie dürfen ihn nicht bewegen! 303 00:23:28,115 --> 00:23:29,777 Was macht der denn mit dem? 304 00:23:33,370 --> 00:23:35,157 Schon der 7. Unfall dieses Jahr... 305 00:23:48,177 --> 00:23:51,295 Es dürfte wohl bekannt sein, dass das Bild sich in meinem Besitz befindet. 306 00:23:51,430 --> 00:23:54,514 Verstehen Sie, ich habe mich gefragt, 307 00:23:54,600 --> 00:23:57,809 wie eine seriöse und weltberühmte Galerie... 308 00:23:57,895 --> 00:24:01,684 bei einer Gauguin-Ausstellung mein Bild vergisst. Das ist einfach absurd. 309 00:24:02,858 --> 00:24:06,351 Vielleicht ist in der vielen Post auch meine Einladung verlorengegangen? 310 00:24:06,445 --> 00:24:12,692 Also habe ich beschlossen, das Bild persönlich vorbeizubringen. 311 00:24:15,204 --> 00:24:16,661 Hier ist es. 312 00:24:26,465 --> 00:24:30,334 Es tut mir Leid, Mr. Menon, aber dieses Bild ist eine Fälschung. 313 00:24:30,928 --> 00:24:31,509 Was? 314 00:24:31,804 --> 00:24:32,920 Eine sehr primitive sogar. 315 00:24:35,391 --> 00:24:37,758 Aber es trägt doch seine Signatur. 316 00:24:43,482 --> 00:24:46,646 Das Bild hat mit allem zu tun, aber nichts mit Gauguin. 317 00:24:46,735 --> 00:24:51,230 Gauguin hat einen ganz anderen Stil, das hier ist nur irgendwelche Kleckserei. 318 00:24:57,329 --> 00:24:58,365 Sehr deprimierend. 319 00:24:58,789 --> 00:25:00,746 Irgendwie kommt mir das alles sehr seltsam vor. 320 00:25:00,874 --> 00:25:03,537 Und was wäre das bitteschön? 321 00:25:04,086 --> 00:25:08,626 Ich meine, ich glaube Ihnen ja, wenn Sie sagen, dass es eine Fälschung ist, 322 00:25:08,924 --> 00:25:14,295 aber ein Freund von mir, den Sie auch gut kennen, 323 00:25:14,430 --> 00:25:17,548 hat mir versichert, dass dieses Bild... 324 00:25:18,225 --> 00:25:19,557 ...authentisch sei. 325 00:25:20,436 --> 00:25:24,726 Und wie heißt unser gemeinsamer Freund? 326 00:25:28,944 --> 00:25:32,858 Watkins, Richard Watkins. 327 00:25:32,990 --> 00:25:33,946 Aha. 328 00:25:42,166 --> 00:25:44,123 Mr. Watkins? 329 00:25:44,543 --> 00:25:47,001 Guten Tag, wir sind wegen des Bildes hier. 330 00:25:47,087 --> 00:25:47,998 Wegen des Bildes. 331 00:25:48,672 --> 00:25:49,253 Heute? 332 00:25:49,465 --> 00:25:51,331 Jawohl, heute. 333 00:25:51,592 --> 00:25:52,173 Heute. 334 00:25:55,971 --> 00:25:57,678 Na dann los. 335 00:25:57,806 --> 00:26:00,344 Oh, Entschuldigung. 336 00:26:00,476 --> 00:26:02,468 Verzeihung. 337 00:26:02,728 --> 00:26:04,219 Nach links. 338 00:26:08,609 --> 00:26:11,067 Ihr glaubt doch wohl nicht, dass ich mein Bild... 339 00:26:11,195 --> 00:26:13,437 den ersten beiden Idioten gebe, die an meiner Haustür klopfen? 340 00:26:13,530 --> 00:26:16,238 - Zeigt mal eure Ausweise. - Wir sind nicht hier, 341 00:26:16,366 --> 00:26:19,780 um das Bild mitzunehmen, wir wollen es nur fotografieren. 342 00:26:20,829 --> 00:26:23,071 Fotografieren? Was soll das? 343 00:26:23,290 --> 00:26:24,701 Wollt ihr ein Foto ausstellen? 344 00:26:24,917 --> 00:26:26,874 Genau das haben wir vor. 345 00:26:27,419 --> 00:26:32,039 Es sieht so aus, als würde man Ihr Bild nicht mehr wollen. 346 00:26:32,174 --> 00:26:33,961 Die wollen mein Bild nicht mehr?! 347 00:26:35,511 --> 00:26:37,298 Wer genau will mein Bild nicht mehr? 348 00:26:37,387 --> 00:26:40,346 Das alles steht in diesem Brief hier! 349 00:26:41,350 --> 00:26:43,683 Die wollen also mein Bild nicht mehr, ja? 350 00:26:43,811 --> 00:26:44,892 Lächerlich! 351 00:26:49,024 --> 00:26:51,311 Wer kann sich so etwas Unglaubliches nur anmaßen?! 352 00:26:55,823 --> 00:26:58,315 Zweifel an der Echtheit? 353 00:26:58,492 --> 00:27:00,233 Was soll der Schwachsinn? 354 00:27:00,869 --> 00:27:04,829 Die zweifeln an der Echtheit, soll das ein Witz sein? 355 00:27:06,041 --> 00:27:08,579 Wer ist dieser Mr. Me... 356 00:27:09,586 --> 00:27:13,330 - Menon? - Das ist unser Kunstexperte. 357 00:27:14,216 --> 00:27:18,210 Sie könnten ihn jetzt im Büro anrufen, 358 00:27:18,345 --> 00:27:20,052 um das mit ihm persönlich zu klären. 359 00:27:22,141 --> 00:27:23,632 Experte! 360 00:27:23,767 --> 00:27:26,134 Auf den bin ich mal gespannt! 361 00:27:27,688 --> 00:27:29,429 Dem werd ich zeigen, wer hier der Experte ist! 362 00:27:29,982 --> 00:27:31,814 Hallo? Tate Gallery? 363 00:27:31,984 --> 00:27:35,694 Ich bin Mr. Watkins. Watkins! 364 00:27:36,905 --> 00:27:40,694 Geben Sie mir bitte... Mr. Menon. 365 00:27:40,909 --> 00:27:42,571 Ja, er ist beim Direktor. 366 00:27:43,704 --> 00:27:46,663 - Ja? - Ein Anruf für Mr. Menon. 367 00:27:46,832 --> 00:27:48,073 Stellen Sie durch. 368 00:27:49,293 --> 00:27:51,785 - Darf ich? Danke. - Aber klar. 369 00:27:57,801 --> 00:28:00,043 Hallo, hier spricht Menon. 370 00:28:00,137 --> 00:28:02,003 Oh, Mr. Watkins. 371 00:28:02,097 --> 00:28:04,760 Würden Sie mir bitte erklären, was hier vor sich geht? 372 00:28:04,850 --> 00:28:06,591 Soeben erfahre ich... 373 00:28:06,852 --> 00:28:11,563 Seit Monaten bitten Sie mich, dass ich mein Bild ausstellen soll. 374 00:28:11,690 --> 00:28:14,728 Und jetzt kriege ich durch einen Boten diesen Brief! 375 00:28:14,860 --> 00:28:18,604 Ich darf mal vorlesen. Was steht denn hier? 376 00:28:18,739 --> 00:28:22,107 - Sie wollen mir hier weismachen... - Dass die Echtheit des Bild bezweifelt wird. 377 00:28:22,201 --> 00:28:23,908 Zweifel? 378 00:28:24,036 --> 00:28:24,947 Eine Fälschung! 379 00:28:25,829 --> 00:28:27,240 Er ist fürchterlich nervös. 380 00:28:27,372 --> 00:28:31,491 Der Direktor sagt mir, dass die Echtheit des Bildes... 381 00:28:31,627 --> 00:28:33,869 Ja, genau. Mehr als zweifelhaft. 382 00:28:34,004 --> 00:28:34,915 Fälschung! 383 00:28:35,047 --> 00:28:37,630 - Das ist klar gefälscht! - Jetzt reißen Sie sich zusammen! 384 00:28:37,799 --> 00:28:40,291 Wahnsinn! Ich werde Sie verklagen! 385 00:28:40,427 --> 00:28:42,168 Wollen Sie mal mit ihm plaudern? 386 00:28:42,304 --> 00:28:44,011 Guten Tag, Mr. Watkins. 387 00:28:44,139 --> 00:28:46,176 ...auf mir sitzenlasse! Wer sind Sie denn?! 388 00:28:46,266 --> 00:28:48,553 Mr. Menon wollte Sie nicht beleidigen... 389 00:28:48,644 --> 00:28:51,182 Das ist lächerlich! Wie können Sie es wagen! 390 00:28:51,271 --> 00:28:54,014 Es gibt keine Zweifel, das Bild ist eine Fälschung. 391 00:28:54,107 --> 00:28:55,393 Und eine schlechte dazu. 392 00:28:55,525 --> 00:28:58,359 Wie können Sie und dieser Mammon solch einen Mist erzählen?! 393 00:28:59,029 --> 00:29:04,320 Ich verlange, dass mein Bild, wie wir es vereinbart haben, 394 00:29:04,409 --> 00:29:07,368 auf der Ausstellung gezeigt wird! - Wie Sie wünschen, Mr. Watkins. 395 00:29:07,454 --> 00:29:09,867 Und ich verlange eine Beschriftung! 396 00:29:10,040 --> 00:29:14,660 Leihgabe aus der Sammlung von Madame Genevieve Watkins. 397 00:29:15,087 --> 00:29:17,625 - Meine Mutter. - Wir machen, was Sie verlangen. 398 00:29:17,839 --> 00:29:21,503 Und verzeihen Sie mir wegen des Briefes, ein Irrtum. 399 00:29:21,635 --> 00:29:23,843 - Vernichten Sie ihn. - Schon geschehen! 400 00:29:25,180 --> 00:29:26,296 Dieser Idiot! 401 00:29:28,016 --> 00:29:29,973 Wo ist der Schlüssel? Ah, ja. 402 00:29:30,811 --> 00:29:34,145 Mein Vater besaß 100 Pferde, zwei Farmen, 403 00:29:34,314 --> 00:29:37,227 ein Schloss in Yorkshire, 404 00:29:37,401 --> 00:29:40,109 und eine riesige Sammlung unbezahlbarer Bilder. 405 00:29:40,237 --> 00:29:41,728 Jetzt ist nur noch dieses übrig geblieben. 406 00:29:41,863 --> 00:29:42,603 Wirklich? 407 00:29:42,823 --> 00:29:46,737 Ja, den Rest hat meine Mutter beim Roulette verspielt. 408 00:29:47,786 --> 00:29:50,620 Und dann kommt dieser Kerl und erzählt, dass Bild sei eine Fälschung! 409 00:29:50,706 --> 00:29:52,618 Ich bin mir sicher, der stand unter Drogen. 410 00:29:56,753 --> 00:29:58,460 Die Alarmanlage! Ich schalte sie aus! 411 00:29:58,630 --> 00:30:00,713 Schnell, hol die Kassette! 412 00:30:01,633 --> 00:30:02,464 Erledigt. 413 00:30:12,269 --> 00:30:14,135 - Vorsicht! - Ja. 414 00:30:17,524 --> 00:30:20,187 - Schön langsam! - Kein Problem. 415 00:30:50,807 --> 00:30:51,888 Guten Tag. 416 00:30:52,017 --> 00:30:52,848 Wiedersehen! 417 00:31:30,180 --> 00:31:31,011 Was ist passiert? 418 00:31:31,098 --> 00:31:32,054 John! Komm da raus. 419 00:31:32,140 --> 00:31:33,347 Alles ok? 420 00:31:37,854 --> 00:31:40,346 Guten Tag, Inspektor. Sind die Bremsen defekt? 421 00:31:40,482 --> 00:31:42,144 Hallo Peter, die Bremsen sind in Ordnung. 422 00:31:42,275 --> 00:31:44,267 Ich bin heute morgen nur ein wenig nervös. 423 00:31:44,403 --> 00:31:45,564 Sehr nervös! 424 00:31:45,695 --> 00:31:49,234 Das sechste Mal diesen Monat schon, dass er mich umgefahren hat. 425 00:31:49,324 --> 00:31:50,235 Er ist sehr nervös. 426 00:31:50,325 --> 00:31:51,657 Kaufen Sie sich ein Fahrrad, John! 427 00:31:52,577 --> 00:31:53,658 Achtung. 428 00:31:55,997 --> 00:31:57,909 - Guten Morgen, Inspektor. - Guten Morgen. 429 00:32:02,254 --> 00:32:07,500 - Guten Morgen, Inspektor. - Guten Morgen. 430 00:32:07,634 --> 00:32:08,920 Guten Morgen, Inspektor. 431 00:32:09,136 --> 00:32:11,344 - Guten Morgen, Inspektor. - Guten Morgen. 432 00:32:12,431 --> 00:32:14,514 - Entschuldigung. - Tölpel! 433 00:32:15,767 --> 00:32:18,430 - Guten Morgen, Inspektor. - Roy! 434 00:32:18,562 --> 00:32:19,177 Hier. 435 00:32:30,115 --> 00:32:31,697 Guten Morgen, Inspektor. 436 00:32:35,203 --> 00:32:37,240 Sind Sie betrunken? 437 00:32:37,372 --> 00:32:39,329 Dieser Morgen ist nicht so wie andere Tage. 438 00:32:39,416 --> 00:32:40,452 Was heißt das? 439 00:32:44,129 --> 00:32:46,416 Wieso ist dieser Morgen so anders? 440 00:32:46,548 --> 00:32:49,666 Welche Dinge machen ihn denn so anders... als andere Morgen? 441 00:32:49,759 --> 00:32:52,968 Ein grandioser Morgen. Wir stehen vor der Aufklärung! 442 00:32:53,638 --> 00:32:58,633 Oh je! Sie wissen es schon! 443 00:33:01,646 --> 00:33:05,560 - Und woher wissen Sie es? - Ein anonymer Anrufer hat mich informiert. 444 00:33:10,489 --> 00:33:12,071 Passen Sie auf, Roy! 445 00:33:13,575 --> 00:33:17,068 Jemand will mich ruinieren. Wenn er Krieg will, soll er ihn bekommen! 446 00:33:17,078 --> 00:33:21,698 Aber wenn Sie glauben, dass das, was heute morgen passiert ist... 447 00:33:21,833 --> 00:33:27,170 Sie lassen mich als Idioten dastehen, mit so einem blöden Grinsen. 448 00:33:27,297 --> 00:33:30,085 - Das lasse ich nicht zu! - Herr Kommissar! - Schweigen Sie! 449 00:33:36,139 --> 00:33:40,429 - Wer weiß noch was davon, außer Ihnen? - Wer weiß wovon? 450 00:33:40,769 --> 00:33:46,060 - Na von... - Ah, vom Anrufer? - Ja ja, vom Anrufer. 451 00:33:46,608 --> 00:33:50,443 Niemand weiß etwas davon. Glauben Sie, dass ich sowas herumposaune? 452 00:33:55,617 --> 00:34:00,408 Ist gut Roy! Das bleibt aber unter uns? - Natürlich. 453 00:34:00,830 --> 00:34:03,038 Dann ist gut! 454 00:34:03,625 --> 00:34:05,992 - Trinken Sie auch einen Schluck? - Nein, Danke. 455 00:34:08,255 --> 00:34:12,875 Sehen Sie mal, Roy! Nach 20-jähriger Erfahrung und einer glänzenden Karriere 456 00:34:13,343 --> 00:34:18,589 muss ich wohl einsehen, dass man mich zum Deppen gemacht hat. 457 00:34:19,015 --> 00:34:21,052 Zu einem großen Deppen! 458 00:34:21,851 --> 00:34:24,468 Erinnern Sie mich nicht nochmal daran! 459 00:34:24,646 --> 00:34:25,727 Klar? 460 00:34:25,814 --> 00:34:30,024 Zweitens: Von jetzt an keine Anzeigen, und es wird nicht spioniert. 461 00:34:30,151 --> 00:34:32,689 Und kein schwachsinniges Grinsen! 462 00:34:34,322 --> 00:34:36,939 Darf ich Ihnen einen Rat geben, Herr Kommissar? 463 00:34:38,034 --> 00:34:41,948 - Nein! Was für einen? - Sagen Sie nichts weiter! 464 00:34:42,247 --> 00:34:45,786 - Warum? - Weil hier ein Missverständnis vorliegt. 465 00:34:45,875 --> 00:34:49,039 Sie sprechen über eine persönliche Sache, die mich nichts angeht. 466 00:34:49,129 --> 00:34:52,463 Und worüber ich ehrlich gesagt auch nichts wissen möchte. 467 00:34:53,508 --> 00:34:54,498 Eben, ein Missverständnis. 468 00:35:06,396 --> 00:35:08,729 Ja, das mag sein. 469 00:35:08,857 --> 00:35:10,439 Sie haben wohl Recht. 470 00:35:13,111 --> 00:35:15,603 Dann wäre es doch toll, wenn Sie mir endlich erzählen, 471 00:35:15,739 --> 00:35:19,608 was Ihnen dieser unbekannte Anrufer eigentlich berichtet hat! 472 00:37:15,024 --> 00:37:17,767 Inspektor Watkins, Scotland Yard, Interpol Department. 473 00:37:17,861 --> 00:37:21,275 Ich habe einen Haftbefehl gegen Sie, Mr. Bryant, alias Charleston. 474 00:37:22,574 --> 00:37:26,488 Das muss eine Verwechslung sein, mein Name ist Parker. 475 00:37:27,078 --> 00:37:28,660 Peter Parker, P. P. 476 00:37:28,747 --> 00:37:31,205 Gegen Peter Parker haben wir auch einen Haftbefehl. 477 00:37:31,541 --> 00:37:35,660 Und einen gegen Jeremy Harvey und Abdul Aziz. Reicht das? 478 00:37:35,754 --> 00:37:38,041 - Etwa auch einen Blanko-Haftbefehl? - Ja, auch das. 479 00:37:38,590 --> 00:37:40,172 - Dann schreiben Sie... - Name? 480 00:37:40,300 --> 00:37:41,211 Douglas. 481 00:37:41,468 --> 00:37:43,050 - Nachname? - Douglas. 482 00:37:43,261 --> 00:37:46,220 - Er wollte den Nachnamen. - Ich sagte doch Douglas. 483 00:37:46,514 --> 00:37:50,554 - Douglas D. Douglas. D. D. D. - Gehen wir. 484 00:38:01,112 --> 00:38:03,695 - Zum Hilton. - Wieder Streit mit Ihrer Frau, Inspektor? 485 00:38:03,823 --> 00:38:07,817 - Nein, Mr. Douglas steigt dort ab. - Was ist das, englischer Humor? 486 00:38:23,802 --> 00:38:26,044 Hallo, Morris? Morris, Morris! 487 00:38:26,346 --> 00:38:28,804 - Hallo, Joe! - Na endlich! Wo bist du, Morris? 488 00:38:28,932 --> 00:38:32,767 Wie? Wo bin ich? In meinem Büro. Du hast mich doch angerufen. Wo bist du? 489 00:38:33,061 --> 00:38:36,429 Morris, du machst mich verrückt, ich sitze in einem Auto. 490 00:38:36,689 --> 00:38:38,931 Bis dahin ist alles klar, du sitzt in einem Auto. 491 00:38:39,192 --> 00:38:41,400 Aber wo? 492 00:38:41,903 --> 00:38:44,236 Dieser Anwalt muss aber auch alles wissen! 493 00:38:44,447 --> 00:38:51,695 - Wo... Wo... Wo sind wir jetzt? - Auf der Straße vom Flughafen in die Stadt. 494 00:38:52,205 --> 00:38:57,826 Hast du verstanden? Ich sitze in einem Auto auf der Straße vom Flughafen in die Stadt. 495 00:38:57,919 --> 00:38:59,535 Bist du jetzt zufrieden? 496 00:38:59,629 --> 00:39:02,246 Reg dich doch nicht so auf, in welcher Stadt? 497 00:39:02,382 --> 00:39:07,127 Es ist doch nicht zu fassen, in welcher Stadt? 498 00:39:08,263 --> 00:39:11,722 - Wo? - In London. - Ich bin in London, wo sonst?! 499 00:39:11,724 --> 00:39:17,095 London! Warum sagst Du das nicht gleich? Du hast mich richtig erschreckt. 500 00:39:17,105 --> 00:39:20,269 Ich hab dich erschreckt? Das einzig Erschreckende ist, 501 00:39:20,275 --> 00:39:23,393 dass Du nie ein Wort von dem verstehst, was ich Dir sage. 502 00:39:23,403 --> 00:39:27,693 Aber egal! Bleib wo du bist, ich komme ins Büro. 503 00:39:27,824 --> 00:39:29,656 Nein, nein, nein... Du kannst nicht in mein Büro kommen! 504 00:39:30,451 --> 00:39:32,443 Dann komm du eben zu mir. 505 00:39:32,579 --> 00:39:34,571 Ich wollt's nicht sagen, 506 00:39:34,664 --> 00:39:37,122 aber ich fand es nicht nett, dass Du mich nicht abgeholt hast. 507 00:39:37,208 --> 00:39:40,918 Joe, kapier endlich, dass Du nicht in mein Büro kommen kannst. 508 00:39:41,129 --> 00:39:43,997 Man darf uns nicht zusammen sehen. 509 00:39:44,007 --> 00:39:45,214 Jetzt Pass mal auf, Morris! 510 00:39:45,300 --> 00:39:48,168 Wenn Anderson uns zusammen sieht, merkt er, dass wir zusammenarbeiten! 511 00:39:48,303 --> 00:39:52,092 - Was? Welcher Parkinson? - Nicht Parkinson, Anderson! 512 00:39:52,181 --> 00:39:54,093 Anderson, Parkinson, ist mir doch egal! 513 00:39:54,225 --> 00:39:56,091 Pass auf, Morris! Wie du willst. 514 00:39:56,185 --> 00:40:02,182 Denn dafür bezahl ich dich ja, oder nicht? Aber ich will dir noch was sagen! 515 00:40:02,317 --> 00:40:06,106 Du hast eine furchtbare Art am Telefon, ich will nie wieder mit dir sprechen! 516 00:40:20,335 --> 00:40:22,497 Britanniens Gefängnisse sind sehr luxuriös. 517 00:40:22,712 --> 00:40:26,501 Wann hören Sie auf, mich zu unterschätzen, Douglas? 518 00:40:27,508 --> 00:40:30,125 - Dann nach Ihnen. - Wie Sie wollen. 519 00:41:03,628 --> 00:41:04,789 Hübsche Aussicht, nicht? 520 00:41:07,715 --> 00:41:10,879 - Sehen Sie sich nochmal genau um. - Oh, ich kenne das Hotel. 521 00:41:11,010 --> 00:41:14,094 - Aber es gibt komfortablere. - Sicher. 522 00:41:15,139 --> 00:41:17,973 Mit gestohlenem Geld sind einem die Preise sowieso egal. 523 00:41:19,185 --> 00:41:20,096 Sehr weise. 524 00:41:21,020 --> 00:41:23,057 Aber eines ist doch sicher. 525 00:41:23,606 --> 00:41:26,644 Londons Gefängnisse sind viel ungemütlicher. 526 00:41:26,901 --> 00:41:31,145 Ich werde Sie gnadenlos ins Loch bringen, so geht das nicht weiter. 527 00:41:31,572 --> 00:41:34,406 - Na, dann mal los. - Einen Moment. 528 00:41:36,327 --> 00:41:38,535 Ich habe Ihnen einen Vorschlag zu machen. 529 00:41:40,248 --> 00:41:41,034 Bitte. 530 00:41:44,335 --> 00:41:48,579 Akzeptieren Sie diesen Vorschlag, können Sie hierbleiben. 531 00:41:49,632 --> 00:41:54,002 - Ansonsten... - Wandere ich ins Loch, nicht wahr? 532 00:41:54,512 --> 00:41:56,970 - Bin sehr gespannt... - Die Sache ist die... 533 00:41:57,557 --> 00:41:59,048 Eine unangenehme Geschichte. 534 00:42:02,353 --> 00:42:07,849 Ich tue so, als wären Sie mir entwischt, und Sie helfen mir bei dieser Geschichte. 535 00:42:08,484 --> 00:42:11,352 Es geht um ein Gemälde, ein sehr wertvolles Gemälde. 536 00:42:11,612 --> 00:42:12,853 Wie ist Ihre Antwort? 537 00:42:13,573 --> 00:42:14,563 Nein. 538 00:42:16,200 --> 00:42:17,566 Und warum nicht, Charleston? 539 00:42:19,954 --> 00:42:25,040 Mein Name ist Douglas und ich bin kein Polizeispitzel! 540 00:42:26,002 --> 00:42:29,541 Dafür werde ich dich bezahlen lassen! Alles auf einmal wirst du zahlen! 541 00:42:30,214 --> 00:42:32,752 Wird das etwa eine Erpressung? 542 00:42:33,301 --> 00:42:36,260 Das trifft es ziemlich genau auf den Punkt! 543 00:42:41,142 --> 00:42:43,509 Also gut, um was geht es? 544 00:42:49,275 --> 00:42:55,943 Also: ein merkwürdiger Inder hat kürzlich die Freundin eines Ministers reingelegt. 545 00:42:56,491 --> 00:42:58,949 Zufällig ist dieser Minister ein Freund von mir. 546 00:42:59,035 --> 00:43:02,153 Watkins, das fängt ja sehr böse an. 547 00:43:02,955 --> 00:43:03,945 Wie meinst du das? 548 00:43:05,500 --> 00:43:07,332 Du machst ein bisschen zu viel Wind. 549 00:43:07,543 --> 00:43:09,876 Soviel Geschrei wegen der Freundin? 550 00:43:10,004 --> 00:43:13,998 Minister kommen und gehen, und ihre Freundinnen auch. Nein, nein, Inspektor. 551 00:43:15,009 --> 00:43:19,094 Hier pfeift nur einer aus dem letzten Loch, und der ist hier mit mir im Zimmer. 552 00:43:20,598 --> 00:43:23,682 Aus dem letzten Loch pfeifen nennt man das heute? 553 00:43:25,978 --> 00:43:27,765 Freu dich nicht zu früh. 554 00:43:45,456 --> 00:43:49,450 - Begleiten Sie den Herren auf Zimmer 306! - Folgen Sie mir bitte! 555 00:44:01,931 --> 00:44:05,265 Hallo! Geben Sie mir bitte Zimmer 305! 556 00:44:24,662 --> 00:44:27,029 Hallo! Ist aber auch blöd, Ein Telefon im Bad! 557 00:44:29,792 --> 00:44:31,283 - Hallo! - Hallo! 558 00:44:31,419 --> 00:44:33,411 Einen Moment noch! Bin gleich da. 559 00:44:34,589 --> 00:44:40,426 - Hallo, Joe? - Wer spricht? - Joe, ich bin's, Morris. 560 00:44:40,803 --> 00:44:42,715 Ah, Morris, ich dachte, dass du es bist. 561 00:44:43,097 --> 00:44:46,556 - Ich bin hier im Hotel. - Wie bitte? - Im Hotel. 562 00:44:46,642 --> 00:44:48,133 Ist gut, dann komm rauf! 563 00:44:48,227 --> 00:44:51,311 Ich bin auch schon oben, in Zimmer 306. 564 00:44:52,398 --> 00:44:56,233 Morris, du hast dich in der Tür geirrt, ich bin in Zimmer 305. 565 00:44:56,319 --> 00:45:01,485 Ich weiß, deshalb bin ich ja in Zimmer 306 gezogen. 566 00:45:01,574 --> 00:45:05,443 Warum bist du denn in 306, wenn ich in 305 bin? 567 00:45:06,537 --> 00:45:08,824 Moment, Morris, einen Moment! 568 00:45:08,915 --> 00:45:09,951 Hallo? 569 00:45:10,708 --> 00:45:12,791 Weil die Zimmer einen Durchgang haben. 570 00:45:13,336 --> 00:45:15,999 Sie haben einen Durchgang, verstehst du? 571 00:45:16,088 --> 00:45:18,250 Moment, Morris. Morris! 572 00:45:18,799 --> 00:45:22,463 Wenn du deine Tür aufmachst, und ich meine 573 00:45:22,720 --> 00:45:25,428 können wir uns treffen, ohne dass uns jemand sieht. 574 00:45:25,514 --> 00:45:30,600 Wir könnten uns das sparen, wenn Du mit dem Telefon umgehen könntest. 575 00:45:30,686 --> 00:45:32,769 Ist gut, ist gut! 576 00:45:41,030 --> 00:45:41,895 Morris! 577 00:45:43,616 --> 00:45:46,359 - Morris! - Hier bin ich, Joe. 578 00:45:46,452 --> 00:45:47,863 Wo ist der Schlüssel? 579 00:45:48,829 --> 00:45:51,037 - Hast du ihn gefunden? - Ja. 580 00:45:58,798 --> 00:46:03,918 - Morris! -Ja. - Morris! - Einen Moment. 581 00:46:05,888 --> 00:46:10,053 Wie kann ein Mann mit Staatsexamen keine Tür aufbekommen? 582 00:46:10,393 --> 00:46:16,139 Ich glaube, dein Plan löst sich schon in Luft auf! Ich mach das alleine! 583 00:46:16,232 --> 00:46:18,940 - Hallo. - Eine Sekunde! 584 00:46:19,068 --> 00:46:21,776 Zentrale, ich brauche eine Verbindung. 585 00:46:25,866 --> 00:46:28,028 - Hallo? - Ich bin's... 586 00:46:28,828 --> 00:46:32,447 Wie wäre das, wenn wir... du gegen einen Eisberg donnern würdest? 587 00:46:33,207 --> 00:46:37,827 Das ist eine hervorragende Idee! Nur wird es etwas schwierig, 588 00:46:37,962 --> 00:46:41,330 hier im Mittelmeer auf einen Eisberg zu treffen! 589 00:46:41,424 --> 00:46:44,462 Das ist doch dein Problem, ich liefere die Ideen! 590 00:46:45,469 --> 00:46:50,009 Wieso gibt's die nur am Nordpol? Die treiben doch überall vor sich hin! 591 00:46:51,934 --> 00:46:54,347 Nicht im Mittelmeer?! Die treiben überall herum! 592 00:46:56,022 --> 00:46:58,810 Ok, schon verstanden! 593 00:47:00,776 --> 00:47:03,814 Ich glaube, ich schmeiß den raus. Der widerspricht doch nur. 594 00:47:03,946 --> 00:47:07,064 Nordpol, Südpol, Westpol... die treiben doch überall herum, 595 00:47:07,158 --> 00:47:08,945 ich hab's doch selbst gesehen! 596 00:47:10,578 --> 00:47:12,911 Morris. Morris! 597 00:47:15,958 --> 00:47:18,701 Ich glaube, unser Plan ist doch gar nicht so schlecht. 598 00:47:19,295 --> 00:47:21,127 Halte dich nur an mich. 599 00:48:13,808 --> 00:48:17,142 - Mein Luftballon! - Nicht weinen, wir kaufen einen neuen! 600 00:48:17,978 --> 00:48:19,594 Was suchst du denn hier, Fred? 601 00:48:19,688 --> 00:48:21,224 Du bringst aber auch alles durcheinander. 602 00:48:21,816 --> 00:48:24,433 Den Anwalt verfolge ich und nicht dich. 603 00:48:24,902 --> 00:48:26,814 Sag mir nicht, was ich zu tun habe! 604 00:48:26,904 --> 00:48:30,989 Ich verfolge den Schiffsbesitzer, den Amerikaner. 605 00:48:32,493 --> 00:48:33,700 Was?! 606 00:48:34,495 --> 00:48:36,077 Beide wohnen hier? 607 00:48:37,665 --> 00:48:39,247 Wo wohnt denn deiner? 608 00:48:39,583 --> 00:48:41,825 Auf Zimmer 305. 609 00:48:42,169 --> 00:48:44,377 Meiner wohnt auf 306. 610 00:48:46,674 --> 00:48:49,166 Das kann doch kein Zufall sein. 611 00:48:49,510 --> 00:48:51,672 Meinst du die kennen sich? 612 00:48:52,513 --> 00:48:57,429 Falls dem so ist, will man uns verarschen. 613 00:48:58,561 --> 00:49:01,019 Verarschen? Uns? 614 00:49:04,275 --> 00:49:08,110 Was heißt, ich will es wieder haben? Ich muss! Abgesehen vom Wert... 615 00:49:08,237 --> 00:49:11,981 ist es meine einzige Sicherheit, bzw. war meine Sicherheit... 616 00:49:12,074 --> 00:49:15,033 Ich kann mir das nicht erlauben, verstehst du? 617 00:49:18,247 --> 00:49:19,613 Ja, klar. 618 00:49:20,374 --> 00:49:23,492 Selbst mir wird es nicht leichtfallen, das Bild wiederzufinden. 619 00:49:24,253 --> 00:49:26,245 Und du wirst mir helfen müssen. 620 00:49:37,057 --> 00:49:39,390 - Was wünschen Sie? - Nichts. 621 00:49:49,153 --> 00:49:51,110 Entschuldigung, ist hier noch frei? 622 00:49:52,448 --> 00:49:53,234 Bitte. 623 00:49:54,700 --> 00:49:55,781 Ich verstehe. 624 00:50:02,416 --> 00:50:05,409 Hast du gewusst, dass ich eigentlich kein Polizist werden wollte? 625 00:50:05,544 --> 00:50:09,128 Chirurg, das war es! Ich hatte mich sogar schon in der Universität eingeschrieben. 626 00:50:09,215 --> 00:50:11,002 - Sie wünschen? - Tee mit Zitrone. 627 00:50:11,133 --> 00:50:14,001 - Sofort. - Auch die Vorlesungen liefen bestens, 628 00:50:14,094 --> 00:50:17,087 selbst die Professoren lobten mich. 629 00:50:18,265 --> 00:50:22,430 Verschwinde! Am besten sofort. 630 00:50:28,359 --> 00:50:37,200 Ein Notfall, unser Plan ist durchschaut! Wir stecken in der Falle. 631 00:50:38,619 --> 00:50:42,363 Dann müssen wir da raus. 632 00:50:43,374 --> 00:50:46,162 Und wie? 633 00:50:46,919 --> 00:50:49,206 Lass dir was einfallen. 634 00:50:56,554 --> 00:50:57,920 Oh, entschuldigen Sie. 635 00:51:00,349 --> 00:51:02,386 - Entschuldigen Sie. - Schon gut. 636 00:51:17,825 --> 00:51:20,784 Wo waren wir? Wie sind deine Bedingungen? 637 00:51:20,911 --> 00:51:25,827 Zum Einen musst du mir vollkommene Bewegungsfreiheit garantieren. 638 00:51:26,000 --> 00:51:28,663 Das heißt mit anderen Worten, du musst mir versprechen, 639 00:51:28,752 --> 00:51:30,539 dass du mich nicht beschatten lässt. 640 00:51:31,380 --> 00:51:32,211 Gut. 641 00:51:33,215 --> 00:51:37,334 Dann musst du mir versprechen, dass du dich nicht aus dem Staub machst. 642 00:51:40,431 --> 00:51:41,717 Ok. 643 00:52:06,999 --> 00:52:09,582 Wie sehe ich aus? 644 00:52:33,609 --> 00:52:37,102 Ihr könnt's ja auch mal versuchen! Mir ist es nicht gelungen. 645 00:52:37,196 --> 00:52:41,736 Aber zumindest hat er kapiert, dass aus der ganzen Sache nichts wird. 646 00:52:41,909 --> 00:52:43,320 Er hat es sehr gut verstanden, 647 00:52:43,327 --> 00:52:46,070 aber er meint, so eine Möglichkeit kommt nicht noch einmal, 648 00:52:46,413 --> 00:52:47,699 und somit will er es zu Ende bringen. 649 00:52:48,290 --> 00:52:50,202 Wer hätte gedacht, dass das das Ende ist? 650 00:52:50,626 --> 00:52:52,663 Blöder hätte es aber auch nicht laufen können. 651 00:52:52,753 --> 00:52:55,086 Jetzt stehen wir auch noch vor Charleston dumm da. 652 00:52:55,172 --> 00:52:59,166 - Wäre auch zu schön gewesen! - So ein Genie wie er tappt da rein! 653 00:52:59,259 --> 00:53:03,253 In die Falle eines amerikanischen Nobodys. 654 00:53:03,389 --> 00:53:05,051 Das hat der Amerikaner gut hingekriegt. 655 00:53:05,140 --> 00:53:07,553 Sucht einen Blöden und findet gleich vier. 656 00:53:10,437 --> 00:53:11,644 Ja, ja, ja! 657 00:53:12,481 --> 00:53:16,316 Sehr schön, aber ihr könnt gehen. Die Show wurde abgeblasen! 658 00:53:16,777 --> 00:53:19,736 Nein, das kann nicht sein. Es muss weitergehen! 659 00:53:19,947 --> 00:53:23,065 Bist der Choreograph? Ich bin der Impresario, es ist vorbei! 660 00:53:23,158 --> 00:53:27,493 Du irrst dich, Mr. Impresario. Die Show findet statt. 661 00:53:27,579 --> 00:53:30,447 - Also doch. - Na, was habe ich gesagt? 662 00:53:31,792 --> 00:53:35,661 Kinder, wer hat euch gesagt, dass ihr gehen könnt? Weiter, weiter! 663 00:53:45,222 --> 00:53:49,432 Vielleicht habe ich mich beim Fußtelegramm vertippt. Da sind ein paar Umstände... 664 00:53:49,518 --> 00:53:52,226 - Umstände. - Nein, es war unmissverständlich. 665 00:53:52,730 --> 00:53:57,020 Der Käufer der Blue Star für 5 Millionen Dollar existiert nicht! 666 00:53:57,109 --> 00:53:57,815 Existiert nicht. 667 00:53:57,943 --> 00:54:00,651 Morris und der amerikanische Reeder stecken unter einer Decke! 668 00:54:01,613 --> 00:54:05,948 Das wusste ich von Anfang an! Euer Plan, 669 00:54:06,034 --> 00:54:09,152 den Ami auf's Kreuz zu legen, hätte nie funktioniert. 670 00:54:09,288 --> 00:54:10,995 Wir werden das Kind schon schaukeln. 671 00:54:11,081 --> 00:54:13,289 - Darf ich mitschaukeln? - Aber sicher. 672 00:54:13,459 --> 00:54:15,542 Denn heute ist ein wunderbarer Tag. 673 00:55:57,980 --> 00:56:00,973 - Los Charleston, tanze! - Wie in alten Zeiten! 674 00:57:47,506 --> 00:57:52,171 - Hallo? Das ist ein anonymer Anruf. - Was, anonymer Anruf? 675 00:57:52,594 --> 00:57:55,928 Ist mir doch scheißegal! Ich will wissen, wer da ist! 676 00:57:56,556 --> 00:57:58,923 Sie sind auch nicht gerade der Freundlichste, was? 677 00:57:59,017 --> 00:58:01,760 Ein anonymer Anrufer ist ein anonymer Anrufer. 678 00:58:01,895 --> 00:58:04,854 Wie können Sie mich da nach meinem Namen fragen? 679 00:58:04,940 --> 00:58:07,648 Ein Verrückter! Morris! 680 00:58:07,985 --> 00:58:09,192 - Hallo? - Hallo? 681 00:58:09,277 --> 00:58:10,563 Morris! Ein Anruf! 682 00:58:10,988 --> 00:58:11,774 Hallo? 683 00:58:12,322 --> 00:58:14,780 Wo ist er denn hin? He! 684 00:58:14,866 --> 00:58:16,903 Morris! 685 00:58:17,077 --> 00:58:18,909 Komm rein, du Trottel! Morris! 686 00:58:19,496 --> 00:58:20,236 Hallo? 687 00:58:21,540 --> 00:58:22,155 Hallo? 688 00:58:22,290 --> 00:58:23,406 - Hallo? - Was ist? 689 00:58:23,875 --> 00:58:26,583 Endlich, Morris. Komm mal her! 690 00:58:26,712 --> 00:58:28,203 Hier ist ein Anonymer dran! 691 00:58:28,797 --> 00:58:30,584 Ich habe eine wichtige Information für Sie. 692 00:58:30,757 --> 00:58:33,215 Die sollte Ihnen 10.000 Pfund wert sein. 693 00:58:34,052 --> 00:58:35,964 - 10.000 Pfund?! - Verstanden. 694 00:58:36,054 --> 00:58:39,092 - Ich zahle das! - Die Information, die ich hier habe, 695 00:58:39,224 --> 00:58:43,184 ist viel mehr wert. Vielleicht sogar Millionen von Dollar. 696 00:58:43,270 --> 00:58:46,889 Wenn Sie interessiert sind, treffen wir uns in einer Stunde im Hyde Park. 697 00:58:47,149 --> 00:58:48,515 Ja, bin ich. Aber es ist zu viel! 698 00:58:48,608 --> 00:58:50,474 Kennen Sie einen Mr. Anderson? 699 00:58:50,777 --> 00:58:53,861 Wenn der von dem Telefonat erfährt, wird er mich vierteilen lassen! 700 00:58:54,072 --> 00:58:56,359 Das Risiko, das ich hier eingehe, 701 00:58:56,491 --> 00:58:59,450 sollte Ihnen schon 10.000 Pfund wert sein, oder? - Ja. 702 00:58:59,619 --> 00:59:02,327 - Gibt's einen Rabatt? - Bei mir nicht. 703 00:59:03,040 --> 00:59:05,157 Ich bin doch kein Discountladen. 704 00:59:06,084 --> 00:59:07,746 10.000 Pfund, bar. 705 00:59:09,546 --> 00:59:10,707 Entweder alles oder nichts. 706 00:59:33,111 --> 00:59:34,147 Das wär's. 707 00:59:34,613 --> 00:59:36,354 Wenn meine Informationen stimmen, 708 00:59:36,490 --> 00:59:38,573 müssten es die beide da drüben sein. Erkennst du sie? 709 00:59:38,825 --> 00:59:40,782 Welche beiden? Ich sehe niemanden! 710 00:59:41,286 --> 00:59:42,868 Die beiden da auf dem Bürgersteig. 711 00:59:43,163 --> 00:59:44,745 Man nennt sie den Kater und den Fuchs. 712 00:59:45,749 --> 00:59:49,288 - Genau die haben mein Bild geklaut! - Genau. 713 00:59:50,253 --> 00:59:52,620 Bleib hier, wo willst du denn hin? 714 00:59:53,048 --> 00:59:54,459 Das sind nur kleine Fische. 715 00:59:54,549 --> 00:59:56,506 Ich werd mir diese kleinen Fische schnappen, 716 00:59:56,593 --> 00:59:59,961 und dann werd ich aus ihnen herausprügeln, wo mein Bild steckt! 717 01:00:00,055 --> 01:00:02,138 Sie würden es dir niemals sagen. 718 01:00:02,933 --> 01:00:03,844 Sei brav. 719 01:00:03,975 --> 01:00:06,092 Sonst explodierst du noch eines Tages. 720 01:00:06,269 --> 01:00:09,808 Die beiden wissen noch nicht einmal, für wen sie gearbeitet haben. 721 01:00:09,940 --> 01:00:11,977 Da kommt das Gehirn der Operation. 722 01:00:12,275 --> 01:00:14,232 Der Mann im Dunkeln, der von allem profitiert. 723 01:00:14,361 --> 01:00:16,227 Der Wagen ist seine Zentrale. 724 01:00:16,363 --> 01:00:19,356 Von dort aus gibt er seine Befehle für sämtliche Unternehmungen. 725 01:00:19,449 --> 01:00:21,236 Die beiden da müssen es sein. 726 01:00:21,701 --> 01:00:22,782 Fahr langsam... 727 01:00:24,412 --> 01:00:26,119 Fahr langsam an den Bürgersteig! 728 01:00:40,428 --> 01:00:43,091 Vorsichtig hinterher, Watkins. Präge dir sein Gesicht genau ein. 729 01:00:43,223 --> 01:00:45,340 Dieser Mann hat dein Bild. 730 01:00:45,725 --> 01:00:48,809 - Hätten wir das nicht per Telefon klären können? - Nein. 731 01:00:50,355 --> 01:00:52,563 Sie haben uns noch etwas zu geben. 732 01:00:52,691 --> 01:00:54,478 Könnten wir das nicht gleich erledigen? 733 01:01:10,000 --> 01:01:11,366 Hier, ihr Halsabschneider. 734 01:01:12,669 --> 01:01:14,160 Genau 10.000 Pfund. 735 01:01:15,130 --> 01:01:19,249 - Hast du gesehen, ihr Lohn! - Das war ein ganzer Batzen Sterling! 736 01:01:20,135 --> 01:01:23,128 Wenn man einen Polizisten reinlegt, verdoppelt sich der Preis. 737 01:01:23,221 --> 01:01:27,056 - Ihr kennt also Mr. Anderson? - Ja, zu unserem Bedauern. 738 01:01:27,642 --> 01:01:29,634 - Wir arbeiten für ihn. - Arbeiten für ihn. 739 01:01:31,146 --> 01:01:33,183 Er hat ein kleines Theater in London, 740 01:01:33,315 --> 01:01:35,557 und ist gerade dabei, eine Show vorzubereiten. 741 01:01:35,692 --> 01:01:39,026 - Irgendwie gefällt uns das nicht. - Ganz und gar nicht. 742 01:01:39,738 --> 01:01:43,402 - Was denn, die Show? - Nein, die ist wirklich großartig! 743 01:01:43,533 --> 01:01:45,570 Und wie die uns gefällt, so voller... 744 01:01:45,702 --> 01:01:48,695 Nein, Anderson gefällt uns nicht. 745 01:01:49,539 --> 01:01:50,620 Ein harter Typ. 746 01:01:51,750 --> 01:01:53,582 Ein Geschäftsmann ohne Skrupel. 747 01:01:54,127 --> 01:01:57,291 - Und vor allem auch ein Spieler. - Ja, die Gewalttätigkeit in Person... 748 01:01:57,380 --> 01:01:59,372 - Halt's Maul! - Ja, halt's Maul! 749 01:01:59,466 --> 01:02:01,207 Ein total Verrückter! 750 01:02:01,384 --> 01:02:05,674 - Hallo, jetzt kommt mal zur Sache. - Ja, sicher. 751 01:02:05,805 --> 01:02:08,138 Das ist die wichtige Information. 752 01:02:08,975 --> 01:02:10,967 Ja, Sie werden sehr zufrieden sein. 753 01:02:11,394 --> 01:02:14,387 Soweit wir wissen, will Anderson ein Schiff von Ihnen kaufen. 754 01:02:14,522 --> 01:02:16,764 - Für 3 Millionen, richtig? - Weiter. 755 01:02:16,900 --> 01:02:19,438 Aber er kann mit Ihrem Schiff nichts anfangen, 756 01:02:19,569 --> 01:02:22,232 also versucht er es an einen Anwalt weiterzuverkaufen! 757 01:02:23,323 --> 01:02:24,530 - Morris! - Morris! 758 01:02:26,201 --> 01:02:28,409 - Morris? - Ja, sehen Sie, 759 01:02:28,536 --> 01:02:31,700 dieser Anwalt sucht genauso ein Schiff wie das Ihre für seinen Mandanten. 760 01:02:31,831 --> 01:02:35,620 - 5 Millionen will er dafür bezahlen! - 5! 761 01:02:35,710 --> 01:02:37,872 - 5 Millionen? - Ja. 762 01:02:38,838 --> 01:02:39,954 Exakt. 763 01:02:40,298 --> 01:02:42,415 Und das ist die Information, die mich 10.000 Pfund kostet? 764 01:02:42,842 --> 01:02:45,880 Das ist doch sehr preiswert. Jetzt müssen Sie nur noch Morris kontaktieren, 765 01:02:45,887 --> 01:02:49,176 ihm Ihr Schiff für 5 Millionen verkaufen anstatt dem anderen für 3 Millionen, 766 01:02:49,349 --> 01:02:53,468 verdienen damit eine Stange Geld und haben Anderson dabei noch reingelegt! 767 01:02:53,937 --> 01:02:55,348 - Toll, oder? - Toll, oder? 768 01:02:55,522 --> 01:02:57,434 - Wie finden Sie das? - Wie finden Sie das? 769 01:02:57,732 --> 01:03:00,065 - Ist das nicht ein Hammer? - Ein Hammer. 770 01:03:01,027 --> 01:03:01,687 Anhalten... 771 01:03:02,445 --> 01:03:03,401 Sofort anhalten! 772 01:03:06,283 --> 01:03:07,615 Raus hier! 773 01:03:16,251 --> 01:03:18,959 Gar nicht zimperlich, dieser Amerikaner! 774 01:03:19,587 --> 01:03:21,795 Ja, das ist noch einer der ganz harten Sorte. 775 01:03:24,801 --> 01:03:25,791 Morris! 776 01:03:26,469 --> 01:03:29,052 Morris, warum gehst du nicht ran? 777 01:03:33,018 --> 01:03:34,008 Morris! 778 01:03:44,571 --> 01:03:46,858 Watkins, jetzt brauchen wir einen genialen Einfall. 779 01:03:47,407 --> 01:03:49,364 Ich verhafte ihn, der Rest kommt von selbst. 780 01:03:50,118 --> 01:03:53,111 Du denkst immer nur wie ein Polizist. Wenn du ihn wirklich einsperrst, 781 01:03:53,580 --> 01:03:57,950 musst du ihn auch schnell wieder frei- lassen. Hast nichts gegen ihn in der Hand. 782 01:03:58,460 --> 01:04:01,919 Und dein Bild bekommst du auch nicht wieder. Es muss wirklich was Geniales sein. 783 01:04:02,422 --> 01:04:05,460 - Aber was? - Wie ich sagte, eine große Idee! 784 01:04:07,010 --> 01:04:10,970 Er wird mit Sicherheit jemanden suchen, dem man das Bild andrehen kann. 785 01:04:11,931 --> 01:04:15,140 Und wir helfen ihm dabei, jemanden zu finden, nämlich Anderson. 786 01:04:16,019 --> 01:04:18,762 Ein reicher Brasilianer, macht immer nur große Geschäfte. 787 01:04:18,938 --> 01:04:22,648 Ein Abenteurer und Spieler. Einer, der überall ein Geschäft wittert. 788 01:04:23,276 --> 01:04:27,145 Einer, der keine Skrupel kennt, wenn es was zu holen gibt. 789 01:04:27,447 --> 01:04:28,983 Und wo ist dieser Anderson? 790 01:04:30,742 --> 01:04:31,858 Ganz in der Nähe. 791 01:04:32,952 --> 01:04:34,568 Näher als du denkst. 792 01:04:38,750 --> 01:04:40,036 Oh... 793 01:04:40,168 --> 01:04:40,999 Du! 794 01:04:42,253 --> 01:04:43,164 Habe ich mir doch gedacht. 795 01:04:52,514 --> 01:04:53,504 Siehst du? 796 01:04:53,640 --> 01:04:55,927 Um jemanden wie diesen Amerikaner auf's Kreuz zu legen, 797 01:04:56,059 --> 01:04:58,972 der so schlau wie misstrauisch... 798 01:04:58,978 --> 01:05:01,311 und auf seine Art auch ein Genie ist, 799 01:05:01,523 --> 01:05:04,766 muss alles perfekt und ohne Fehler ablaufen! 800 01:05:05,610 --> 01:05:06,475 Ich verstehe. 801 01:05:07,028 --> 01:05:09,691 Damit Anderson glaubwürdig erscheint, 802 01:05:10,115 --> 01:05:13,028 wird er in diesem Theater eine Show finanzieren, richtig? 803 01:05:13,535 --> 01:05:16,448 Nicht schlecht, du fängst an, zu begreifen. 804 01:05:16,830 --> 01:05:20,198 - Weiter so... - Weitere Probleme? - Ja. 805 01:05:21,126 --> 01:05:24,961 Leider gibt es immer wieder Umstände, mit denen auch jemand wie ich... 806 01:05:25,046 --> 01:05:26,833 nicht alleine fertig werden kann. 807 01:05:28,133 --> 01:05:29,749 Und um diese aus dem Weg zu räumen, 808 01:05:29,843 --> 01:05:33,211 braucht man einen Schweinehund von Polizist wie dich, Watkins. 809 01:05:43,148 --> 01:05:45,856 - Polizei. Rufen Sie den Direktor! - Ja, Sir. 810 01:05:48,987 --> 01:05:51,775 Hallo, Herr Direktor, die Polizei ist hier. 811 01:05:57,287 --> 01:06:01,156 Ihr bewacht die Notausgänge, ihr bewacht die Lüftungsanlage! 812 01:06:01,708 --> 01:06:04,917 - Die Luft hier ist aber stickig. - Ja, stimmt. 813 01:06:05,044 --> 01:06:06,160 Folgen Sie mir! 814 01:06:12,719 --> 01:06:15,837 In der Küche halten die sich bestimmt nicht an die Vorschriften. 815 01:06:16,014 --> 01:06:18,256 - Da bin ich mir sicher. - Gut, schauen Sie nach! 816 01:06:21,644 --> 01:06:24,557 - Guten Tag, was ist denn passiert? - Sind Sie der Direktor? 817 01:06:24,647 --> 01:06:25,728 Ja, aber was ist passiert? 818 01:06:26,149 --> 01:06:29,358 Es ist tragisch... 819 01:06:29,777 --> 01:06:32,645 - Ja, tragisch. - Tragisch, warum tragisch? 820 01:06:32,947 --> 01:06:35,860 Sie halten die Vorschriften nicht ein. 821 01:06:36,701 --> 01:06:39,114 Die Lüftungsanlage funktioniert nicht. 822 01:06:39,704 --> 01:06:42,663 - Das muss ein Missverständnis sein. - Kein Missverständnis, es stinkt. 823 01:06:45,001 --> 01:06:48,039 Ich bekomme andauernd anonyme Briefe aus diesem Hotel. 824 01:06:48,171 --> 01:06:50,959 - Anonyme Briefe? - Wäre ich sonst hier? 825 01:06:51,549 --> 01:06:56,669 Nach dem fünften Brief bin ich gezwungen 826 01:06:56,971 --> 01:07:00,339 Schritte einzuleiten, auch wenn ich gerne mal ein Auge zudrücke. 827 01:07:01,100 --> 01:07:04,593 Ich fasse es nicht, dass Sie anonymen Briefen glauben. 828 01:07:04,687 --> 01:07:06,849 Warum nicht? Ich glaube alles. 829 01:07:07,106 --> 01:07:11,146 Ich habe immer gute Tipps bekommen. Bitte die Bücher! 830 01:07:11,277 --> 01:07:12,859 Bücher? Was denn für Bücher? 831 01:07:12,946 --> 01:07:14,687 Die Hauptbücher. 832 01:07:21,496 --> 01:07:22,782 Mr. Lomonaco? 833 01:07:23,998 --> 01:07:25,239 Mr. Lomonaco? 834 01:07:25,458 --> 01:07:26,994 - Wer? - Lomonaco? 835 01:07:27,126 --> 01:07:28,116 Lomonaco. 836 01:07:28,253 --> 01:07:31,837 - Ach, das bin ich. - Sie haben einen Termin mit Mr. Anderson? 837 01:07:31,965 --> 01:07:34,799 - Ja. - Ich bin sein Sekretär. 838 01:07:34,926 --> 01:07:37,384 Folgen Sie mir bitte, ich führe Sie zu ihm. 839 01:07:46,980 --> 01:07:48,187 Einen Moment, bitte. 840 01:07:50,650 --> 01:07:53,017 Nichts geht mehr! 841 01:07:53,152 --> 01:07:55,235 Mr. Lomonaco ist hier. 842 01:07:58,157 --> 01:07:59,022 Ja, Sir? 843 01:08:05,039 --> 01:08:06,746 Würden Sie den Scheck bitte einlösen für Mr. Anderson? 844 01:08:27,687 --> 01:08:28,552 Sehr gut. 845 01:08:29,105 --> 01:08:31,267 Ich freue mich sehr, Sie zufriedengestellt zu haben. 846 01:08:31,399 --> 01:08:33,607 Aber ich hoffe, es wird hier keine Schlägerei geben?! 847 01:08:34,235 --> 01:08:35,817 Wie kommen Sie denn darauf? 848 01:08:36,321 --> 01:08:39,029 Sie haben es hier mit Gentlemen zu tun. 849 01:08:42,118 --> 01:08:43,029 - So, bitte. 850 01:08:46,164 --> 01:08:48,577 - Bitte, Sir. - Nichts geht mehr! 851 01:08:49,709 --> 01:08:51,746 - Folgen Sie mir bitte? - Einen Moment. 852 01:08:57,425 --> 01:08:58,006 Danke. 853 01:08:58,301 --> 01:09:00,839 Schrecklich! Der sieht irgendwie so gewalttätig aus! 854 01:09:01,304 --> 01:09:04,092 Sie lesen zu viel Romane, der ist ganz harmlos! 855 01:09:05,183 --> 01:09:07,049 Wenn er aber doch zuschlägt, gibt's Ärger... 856 01:09:13,024 --> 01:09:15,812 - Bitte, Mr. Anderson ist gleich da. - Danke. 857 01:09:16,402 --> 01:09:18,644 - Ach, und... - Entschuldigung. 858 01:09:18,821 --> 01:09:21,188 - Ich habe es eilig. - Nur eine Minute. 859 01:09:29,749 --> 01:09:31,285 - Rechtsanwalt Morris? - Ja. 860 01:09:31,417 --> 01:09:33,784 - Sie haben einen Termin mit Mr. Anderson? - Ja. 861 01:09:33,878 --> 01:09:37,337 Ich bin sein Sekretär. Folgen Sie mir, ich führe Sie zu ihm. 862 01:09:53,398 --> 01:09:56,436 - Bitte sehr, Mr. Anderson ist gleich da. - Danke. 863 01:10:43,656 --> 01:10:44,988 Verdammt nochmal. 864 01:10:45,116 --> 01:10:47,153 - Mr. Lomonaco? - Ja. 865 01:10:47,285 --> 01:10:50,528 Ich bin Antonio Prieto Marino Jahirzino De Olivera Anderson. 866 01:10:50,872 --> 01:10:53,239 - Äh... - Nennen Sie mich einfach Anderson. 867 01:10:53,458 --> 01:10:58,123 - Ich freue mich, Mr. Parkinson. - Die Freude ist ganz auf meiner Seite! 868 01:10:58,337 --> 01:10:59,748 Das war der brasilianische Gruß! 869 01:11:00,423 --> 01:11:03,882 - Beeindruckend, Danke. - Entschuldigen Sie bitte meine Verspätung. 870 01:11:04,010 --> 01:11:05,842 Ich bin auch nicht immer pünktlich. 871 01:11:05,928 --> 01:11:08,215 Schließlich haben wir Geschäftsleute uns um wichtige Geschäfte zu kümmern. 872 01:11:08,347 --> 01:11:11,135 Kommen Sie doch bitte herein, mein Anwalt kommt gleich. 873 01:11:11,267 --> 01:11:13,975 Machen Sie es sich bequem, was zum trinken kommt sofort. 874 01:11:15,021 --> 01:11:16,933 - Hallo... - Spielen Sie nie an diesen Automaten? 875 01:11:17,523 --> 01:11:18,388 Ich? 876 01:11:18,858 --> 01:11:22,772 - Nein. - Würden Sie mal drauf spucken, damit es Glück bringt? 877 01:11:24,655 --> 01:11:27,693 - Oh, danke. - Bitte. 878 01:11:31,329 --> 01:11:33,491 An den Dingern verdient nur das Casino. 879 01:11:39,086 --> 01:11:42,124 Gestern war's genauso! Ich werf ein Geldstück rein und dann... 880 01:11:42,256 --> 01:11:43,121 Jackpot! 881 01:11:43,549 --> 01:11:47,714 - Lustig, nicht wahr? - Furchtbar lustig. 882 01:11:48,137 --> 01:11:51,005 Mr. Perkins, würden Sie mir bitte folgen? 883 01:11:51,390 --> 01:11:53,928 - Mr. Pinkerton, dieser Herr ist... - Wissen Sie, 884 01:11:54,060 --> 01:11:55,972 - ...was mir letztens in Las Vegas passiert ist? - Nein. 885 01:11:56,062 --> 01:11:57,553 - Eine tolle Geschichte! - Das ist... 886 01:11:57,647 --> 01:12:00,685 Zwei Tage habe ich an diesen Automaten gespielt, 887 01:12:00,775 --> 01:12:02,687 und rausgekommen ist nicht einmal ein Kirschkern. 888 01:12:02,777 --> 01:12:05,394 - Unglaublich, was? - Ja. Das ist mein Anwalt... 889 01:12:05,530 --> 01:12:08,318 - Mr. Blake. - Brown! - Blake, Brown, ist doch egal! 890 01:12:08,407 --> 01:12:10,569 - Sehr erfreut, Mr. Blake Brown. - Brown! 891 01:12:10,701 --> 01:12:12,988 Mr. Blake Brown hat schon alles vorbereitet, 892 01:12:13,120 --> 01:12:15,908 über den Preis haben wir ja schon gesprochen, bitte nur noch unterschreiben! 893 01:12:16,040 --> 01:12:18,498 - Reichen auch drei dicke Kreuze? - Nein, das geht nicht. 894 01:12:18,626 --> 01:12:21,084 Wir müssen uns aber beeilen, ich muss heute noch nach New York zurück. 895 01:12:21,212 --> 01:12:24,626 Frühstück in New York, Mittag in London und Abendessen wieder in New York. 896 01:12:24,757 --> 01:12:26,248 Eine hübsche Tour, was? 897 01:12:26,509 --> 01:12:29,923 - Muss der brasilianische Gruß noch sein? - Nein, dann lassen wir das doch. 898 01:12:30,429 --> 01:12:31,260 Vielen Dank. 899 01:12:31,931 --> 01:12:35,049 Also das hier sind die Schiffspapiere. 900 01:12:35,142 --> 01:12:37,600 Und das hier ist die libanesische Registereintragung. 901 01:12:38,354 --> 01:12:41,142 Die Eigentumspapiere, 902 01:12:41,274 --> 01:12:45,689 das Personalverzeichnis und das hier... 903 01:12:46,404 --> 01:12:50,318 ist das neueste Gutachten über den perfekten Zustand des Schiffes. 904 01:12:50,449 --> 01:12:53,066 - Wenn Sie kontrollieren wollen? - Ich vertraue Ihnen blind. 905 01:12:53,202 --> 01:12:56,320 Blind? Mit solchen Leuten arbeiten wir oft und gern! 906 01:12:56,664 --> 01:12:59,702 Das sind die Versicherungspolicen. 907 01:12:59,792 --> 01:13:03,160 - Für 7 Millionen Dollar? - So wie ich's gesagt habe. 908 01:13:03,963 --> 01:13:06,671 Und das ist der Kaufvertrag. 909 01:13:06,799 --> 01:13:09,416 Möchten Sie beide jetzt unterzeichnen? 910 01:13:10,219 --> 01:13:13,929 - Sie zuerst bitte. - Ich? Na, gerne. 911 01:13:44,462 --> 01:13:48,877 Es tut mir sehr Leid, Mr. Anderson, aber hätten Sie ein Dokument bei sich, 912 01:13:48,966 --> 01:13:50,173 welches Ihre Identität...? 913 01:13:50,301 --> 01:13:53,920 - Keine Sorge, das hab ich vorausgesehen. - Vorausgesehen... 914 01:14:01,938 --> 01:14:05,648 Ist doch nicht so schlimm, wenn er den Ausweis nicht hat. 915 01:14:05,650 --> 01:14:07,141 - Doch, doch... - Nein, nein... 916 01:14:07,151 --> 01:14:09,859 - Wir brauchen ihn. - Wir brauchen einen Ausweis. 917 01:14:09,946 --> 01:14:14,236 Haben oder nicht haben, das ist hier Frage. 918 01:14:14,951 --> 01:14:17,659 Was macht er, er fühlt? Und... 919 01:14:18,287 --> 01:14:21,325 Er hat ihn! 920 01:14:21,791 --> 01:14:24,249 - Nehmen Sie Platz. - Alles in Ordnung. 921 01:14:24,502 --> 01:14:25,458 Vielen Dank. 922 01:14:30,591 --> 01:14:34,460 Nein, danke. Meiner schreibt besser. 923 01:14:37,932 --> 01:14:42,097 - Die Zahlung erfolgt über mehrere Banken. - Kein Problem. 924 01:14:42,186 --> 01:14:46,271 - Amerikanische? - Nein, schweizerische. 925 01:14:46,649 --> 01:14:48,185 Noch besser! 926 01:14:54,240 --> 01:14:57,278 Entschuldigung, Mr. Anderson, das 8. Mal hintereinander kam Rot, 927 01:14:57,493 --> 01:14:58,825 was soll ich bloß tun? 928 01:14:58,953 --> 01:15:02,788 Verdammt! Endlich eine Serie, wie lange habe ich darauf gewartet? 929 01:15:02,915 --> 01:15:05,202 Das muss ich mir unbedingt ansehen! 930 01:15:05,292 --> 01:15:07,409 - Gentlemen, ich bin gleich wieder zurück! - Aber Mr. Parkinson... 931 01:15:07,503 --> 01:15:10,667 - Sie müssen hier noch unterschreiben. - Einen Moment. 932 01:15:12,049 --> 01:15:14,666 Das ist wirklich zu wichtig für mich, 8 Mal hintereinander Rot! 933 01:15:14,760 --> 01:15:17,548 Als Nichtspieler können Sie das nicht verstehen! Ich unterschreibe, 934 01:15:17,638 --> 01:15:19,254 wenn ich gleich wieder da bin! Bis gleich. 935 01:15:19,348 --> 01:15:22,466 - Aber... die Unterschrift! - Nur eine Sekunde! 936 01:15:22,601 --> 01:15:24,638 Mr. Anderson! 937 01:15:25,771 --> 01:15:29,435 - Bravo, wo ist der andere? - Da drüben. - Gut, gehen wir. 938 01:15:30,568 --> 01:15:31,433 Zigarre! 939 01:15:32,319 --> 01:15:33,275 Danke, Sir. 940 01:15:42,788 --> 01:15:45,155 - Morris, Morris. - Ich kann dich nicht verstehen! 941 01:15:45,666 --> 01:15:47,032 Zieh die Antenne raus! 942 01:15:50,337 --> 01:15:52,545 - Morris! - Jetzt höre ich dich. 943 01:15:52,965 --> 01:15:55,252 Pass auf, der Kerl hat bei mir noch nicht unterschrieben. 944 01:15:55,384 --> 01:15:57,000 Ich hab das Spiel durchschaut. 945 01:15:57,094 --> 01:16:01,759 Erst will er dir das Schiff verkaufen, um es dann mir mit deinem Geld abzukaufen. 946 01:16:01,849 --> 01:16:04,967 Keine Sorge, das wird ihm nicht gelingen. Da kommt er! 947 01:16:06,479 --> 01:16:08,687 - Mr. Morris? - Ja? 948 01:16:08,773 --> 01:16:11,732 Ich bin Prieto Jahirzino Marino De Olivera Anderson. 949 01:16:11,942 --> 01:16:15,686 - Ich bin erfreut, Sie zu sehen. - Die Freude ist ganz auf meiner Seite. 950 01:16:16,822 --> 01:16:21,738 Ich habe ein brasilianisches Geschenk für Sie. Eine Zigarre. 951 01:16:21,869 --> 01:16:24,987 Sehr freundlich, aber ich rauche nicht. 952 01:16:25,081 --> 01:16:28,791 Sie beleidigen mich, wenn Sie sie nicht annehmen. Bitte. 953 01:16:29,794 --> 01:16:30,784 Danke. 954 01:16:31,587 --> 01:16:33,328 Tolles Aroma, nicht wahr? 955 01:16:33,464 --> 01:16:36,582 Ich hoffe, Sie haben alles mitgebracht. Oder wollen Sie jetzt doch nicht? 956 01:16:36,717 --> 01:16:40,256 - Nicht wollen? Aber nicht doch! - Ziehen Sie mal kräftig. 957 01:16:41,639 --> 01:16:43,972 Ziehen Sie, los! 958 01:16:44,100 --> 01:16:47,935 Noch kräftiger. 959 01:16:48,062 --> 01:16:52,102 Weiter, die ist ja noch gar nicht an. Ein einmaliger Genuss, Mr. Morris. 960 01:16:53,651 --> 01:16:59,272 Also, Mr. Anderson, ich habe alle wichtigen Papiere mitgebracht. 961 01:16:59,448 --> 01:17:04,694 Hier ist meine Prokura, aber ich fürchte, es wird noch eine Zeitverschiebung geben. 962 01:17:05,788 --> 01:17:06,653 Das werden Sie mir doch nicht antun! 963 01:17:07,164 --> 01:17:09,577 Ich warte auf die telefonische Bestätigung meines Mandanten, 964 01:17:09,667 --> 01:17:10,703 es kann sich nur um Minuten handeln. 965 01:17:11,293 --> 01:17:15,583 Vielleicht hat Ihr Mandant es sich anders überlegt? 966 01:17:15,714 --> 01:17:18,422 Nein, ausgeschlossen. Sehen Sie. 967 01:17:18,843 --> 01:17:22,553 Hier haben wir die Schecks für Sie, schon unterschrieben. 968 01:17:25,933 --> 01:17:28,971 Hatte ich Ihnen nicht gesagt, dass ich nur Bargeld nehme? 969 01:17:29,562 --> 01:17:31,929 Ah, ja, ja, ja. Ich erinnere mich. 970 01:17:33,107 --> 01:17:37,272 Aber das würde dann noch eine weitere Zeitverzögerung bedeuten. 971 01:17:37,528 --> 01:17:39,861 - Wollen wir's nicht auf morgen verschieben? - Nein, warum denn? 972 01:17:39,989 --> 01:17:44,484 Vielleicht haben Sie Schwierigkeiten, soviel Bargeld aufzutreiben... 973 01:17:44,577 --> 01:17:47,194 Nein, das ist gar kein Problem. 974 01:17:47,830 --> 01:17:50,948 Aber ich habe heute noch einen weiteren Termin, außerhalb von London. 975 01:17:51,625 --> 01:17:55,244 Nein, noch 2-3 Telefonate und spätestens in 15 Minuten... 976 01:17:55,337 --> 01:17:57,169 haben wir alles unter Dach und Fach. 977 01:17:59,758 --> 01:18:03,047 - 15 Minuten? - Höchstens. 978 01:18:03,137 --> 01:18:05,845 Gut, ich werde dann wieder hier sein. 979 01:18:14,231 --> 01:18:17,269 Unglaublich fantastisch! So etwas habe ich noch nie gesehen! 980 01:18:17,860 --> 01:18:20,773 Sehen Sie, Rot! 12 Mal hintereinander! 981 01:18:20,863 --> 01:18:22,604 - Und wissen Sie, wann ich aufgehört habe? - Nach dem 11. Mal? 982 01:18:22,740 --> 01:18:24,572 Nein, nach dem 12. Mal! Ich hab die Bank gesprengt! 983 01:18:24,658 --> 01:18:26,399 Herzlichen Glückwunsch! 984 01:18:26,535 --> 01:18:29,573 - Würden Sie dann bitte unterschreiben? - Was denn? 985 01:18:29,830 --> 01:18:33,414 - Den Vertrag. - Ach, ja! Entschuldigung. 986 01:18:44,595 --> 01:18:46,928 Wollen wir es nicht auf morgen verschieben? 987 01:18:47,765 --> 01:18:49,597 Ich möchte mein Glück nicht strapazieren. 988 01:18:49,725 --> 01:18:53,514 Aber ich muss heute noch nach New York, der Flug ist schon gebucht! 989 01:18:53,687 --> 01:18:56,100 Ja, dann geht das natürlich nicht. 990 01:18:56,732 --> 01:18:57,768 Dann wollen wir mal. 991 01:19:04,531 --> 01:19:06,568 Die paar Millionen... 992 01:19:11,538 --> 01:19:12,654 - Das wär's. - Vielen Dank. 993 01:19:14,124 --> 01:19:17,458 Und jetzt bitte den Vertrag. 994 01:19:28,472 --> 01:19:30,384 So, und jetzt werde ich noch eine Runde Roulette spielen. 995 01:19:30,516 --> 01:19:33,384 - Das ist auch sehr wichtig. - Sehr wichtig! 996 01:20:09,388 --> 01:20:12,176 - Und Mr. Lomonaco? - Der ist weggegangen. 997 01:20:13,475 --> 01:20:14,807 Das war mir klar. 998 01:20:16,520 --> 01:20:18,978 Er lässt sich empfehlen, er hatte es sehr eilig. 999 01:20:19,356 --> 01:20:21,973 - Hier, das sind Ihre. - Danke. 1000 01:20:22,109 --> 01:20:23,941 - Ach, Mr. Brown! - Ja? 1001 01:20:24,820 --> 01:20:27,278 Ist dieser Vertrag überhaupt gültig? 1002 01:20:27,823 --> 01:20:31,032 Natürlich, das Schiff gehört jetzt Ihnen. 1003 01:20:31,452 --> 01:20:33,865 - Sind Sie sich sicher? - Vollkommen sicher. 1004 01:20:34,371 --> 01:20:35,782 Meinen Glückwunsch. 1005 01:20:42,838 --> 01:20:44,579 - London, Hotel Royal? - Ja? 1006 01:20:44,923 --> 01:20:48,291 - Verbinden Sie mich mit Mr. Lomonaco. - Er schläft gerade. 1007 01:20:48,385 --> 01:20:52,004 Wecken Sie ihn bitte, es geht um Leben und Tod! 1008 01:20:52,014 --> 01:20:52,925 Bitte? 1009 01:20:53,015 --> 01:20:59,933 Ich übernehme die volle Verantwortung, und jetzt machen Sie schon! Schnell! 1010 01:21:00,356 --> 01:21:03,064 Das wird sonst sehr teuer, ich spreche aus Port Said. 1011 01:21:06,445 --> 01:21:08,732 He, du machst mir ja das Kleid kaputt! 1012 01:21:08,864 --> 01:21:11,823 Egal, ich kauf dir ein neues. Was denn jetzt! 1013 01:21:11,950 --> 01:21:15,819 Was denn, gibst du schon auf? Komm, mein Süßer! 1014 01:21:15,913 --> 01:21:18,451 - Warum geht er nicht ans Telefon? - Wer denn? 1015 01:21:18,540 --> 01:21:22,955 Der pennt bestimmt schon wieder. Ich bin sofort wieder da, Kleine. 1016 01:21:23,170 --> 01:21:25,878 Äffchen, wohin willst du? 1017 01:21:25,964 --> 01:21:29,253 Bis gleich, Liebling... 1018 01:21:29,551 --> 01:21:30,257 Ciao... 1019 01:21:38,769 --> 01:21:40,852 Joe! Joe! 1020 01:21:40,938 --> 01:21:45,023 Wer? Was? Polizei? Ich sehe nichts! Hallo Morris? 1021 01:21:45,150 --> 01:21:49,520 - Ganz ruhig, Joe. - Ich sehe nichts! Hilfe! 1022 01:21:49,655 --> 01:21:53,319 Das Licht ist an... Wie siehst du denn aus? 1023 01:21:54,576 --> 01:21:58,661 - Morris, was willst du denn? - Da ist ein Gespräch für dich. 1024 01:21:59,373 --> 01:22:01,660 - Was ist? - Das Telefon bimmelt wie verrückt. 1025 01:22:03,127 --> 01:22:07,462 - Rede bitte lauter, du bist so leise. - Das Telefon klingelt für dich! 1026 01:22:07,589 --> 01:22:09,421 Was ist mit dir? Bist du taub, blind, stumm? 1027 01:22:09,633 --> 01:22:14,879 Oh, mein Gott! Das Telefon! Moment, ich verbinde mit Mr. Lomonaco. 1028 01:22:15,013 --> 01:22:16,845 Gib schon her. 1029 01:22:18,267 --> 01:22:19,508 - Hallo? - Joe! 1030 01:22:19,643 --> 01:22:22,101 - Hallo? - Joe, hörst Du mich, ich bin's? Hallo! 1031 01:22:22,187 --> 01:22:26,773 Hallo! Da ist kein Mensch dran, ich höre nichts. 1032 01:22:26,859 --> 01:22:30,352 - Hallo? Hier ist Port Said. - Ich höre nichts... 1033 01:22:30,487 --> 01:22:35,653 Joe, geh dran! Es ist wichtig! 1034 01:22:43,208 --> 01:22:45,074 - Wer ist dran? - Ein gewisser Mr. Said. 1035 01:22:45,419 --> 01:22:46,284 Mr. Said?! 1036 01:22:47,504 --> 01:22:50,872 Ich kenne keinen Mr. Said! Du Blödmann! 1037 01:22:50,966 --> 01:22:54,209 - Warum weckst du mich dafür? - Er sagt, es sei sehr dringend. 1038 01:22:56,638 --> 01:22:59,426 - Hallo? - Sir, hier ist Bob. 1039 01:22:59,516 --> 01:23:03,430 - Ich rufe aus Port Said an. - Aus Port Said! 1040 01:23:03,562 --> 01:23:08,273 - Entschuldige, Joe. - Morris, warum hast du mir das nicht gleich gesagt? 1041 01:23:08,400 --> 01:23:09,891 Das habe ich doch die ganze Zeit versucht! 1042 01:23:11,528 --> 01:23:15,067 - Hallo... - Joe, ich hab's geschafft! 1043 01:23:15,324 --> 01:23:18,112 - Was denn? - Sie fragen noch? Das Schiff! 1044 01:23:18,827 --> 01:23:20,284 Ich habe es endlich versenkt! 1045 01:23:21,371 --> 01:23:22,782 - Er hat... - Was hat er? 1046 01:23:22,873 --> 01:23:24,284 - Er hat... - Er hat? 1047 01:23:24,416 --> 01:23:26,408 - Er hat das Schiff... - Was? 1048 01:23:26,502 --> 01:23:30,086 Er hat das Schiff versenkt! 1049 01:23:30,172 --> 01:23:35,884 Seit zwei Stunden herrscht zwischen Arabern und Israelis wieder Krieg. 1050 01:23:36,011 --> 01:23:38,378 Ich habe das Schiff in die Schusslinie gebracht und wumms! 1051 01:23:38,514 --> 01:23:39,846 Da war es versenkt! 1052 01:23:39,932 --> 01:23:41,139 - Die Krawatte! - Der Krieg! 1053 01:23:41,225 --> 01:23:42,716 Ich konnte mich gerade noch retten. 1054 01:23:43,936 --> 01:23:45,848 Sie können beruhigt sein, es gab keine Verletzten, 1055 01:23:46,813 --> 01:23:48,725 bis auf die armen, toten Fische. 1056 01:23:49,274 --> 01:23:53,234 Es ist Krieg! Das Schiff wurde versenkt! 1057 01:23:53,654 --> 01:23:56,192 - Krieg, ich muss da hin! - Joe, warte! 1058 01:23:56,323 --> 01:23:59,942 Hast du gehört? Es ist Krieg, und dieser Idiot ist mittendrin! 1059 01:24:00,410 --> 01:24:02,652 - Welcher Krieg? - Zwischen Arabern und Israelis. 1060 01:24:02,788 --> 01:24:06,782 - Hauptsache, wir bleiben verschont. - Morris, komm mal schnell! Schau! 1061 01:24:07,459 --> 01:24:10,247 ...in einem Treffen wurden beide Parteien dazu aufgefordert, 1062 01:24:10,337 --> 01:24:12,454 die kriegerischen Handlungen einzustellen, 1063 01:24:12,589 --> 01:24:14,421 und die Friedensbedingungen zu akzeptieren. 1064 01:24:14,508 --> 01:24:17,751 Welche Gründe der neue Konflikt im Nahen Osten auch haben mag, 1065 01:24:17,844 --> 01:24:22,714 die Kämpfe finden hauptsächlich auf der Golanhöhe und am Suez-Kanal statt. 1066 01:24:23,267 --> 01:24:24,849 Wir konnten telefonischen Kontakt... 1067 01:24:24,935 --> 01:24:27,473 Und dieser hirnverbrannte Vollidiot fährt da mitten hinein... 1068 01:24:27,604 --> 01:24:30,563 und lässt das Schiff versenken! Seit zwei Jahren flehe ich ihn an, 1069 01:24:30,691 --> 01:24:33,183 diesen verdammten Kahn auf Grund zu setzen! 1070 01:24:33,318 --> 01:24:36,026 Und wann macht er es? Eine Stunde, nachdem ich es verkauft habe! 1071 01:24:36,113 --> 01:24:39,732 Merkst du nicht, welches Glück du hast? Denk doch mal an diesen Anderson... 1072 01:24:39,866 --> 01:24:43,155 3 Millionen für ein Wrack auf dem Meeresgrund! Unglaublich! 1073 01:24:43,245 --> 01:24:47,239 Hast du Idiot den Verstand verloren? Komm her, bei Fuß! 1074 01:24:47,833 --> 01:24:53,374 Hast du vergessen, dass das Schiff auf 7 Millionen Dollar versichert war? 1075 01:24:53,922 --> 01:24:55,333 Das gilt auch für den Kriegsfall? 1076 01:24:55,424 --> 01:24:58,383 Sicher, darum habe ich das Schiff doch bei Loyds versichert. 1077 01:24:58,468 --> 01:25:01,506 Anderson hat jetzt das Geschäft seines Lebens gemacht! 1078 01:25:01,638 --> 01:25:07,430 Und was nun? Jetzt können wir nur noch zuschauen. 1079 01:25:07,519 --> 01:25:13,060 Und vielleicht... wer weiß... Warten wir bis morgen. Gute Nacht, Joe. 1080 01:25:13,442 --> 01:25:20,190 - Gute Nacht? Bist du wahnsinnig? - Mein Äffchen! 1081 01:25:20,282 --> 01:25:22,023 - Äffchen! - Sei still! 1082 01:25:22,409 --> 01:25:24,571 Morris, komm her! 1083 01:25:24,703 --> 01:25:27,662 Ich habe eine Idee, was wir jetzt tun! 1084 01:25:27,789 --> 01:25:30,202 Wir müssen das Schiff zurückkaufen! 1085 01:25:30,834 --> 01:25:35,625 Das wird ein Spiel mit dem Feuer! Du musst den Kerl überreden! 1086 01:25:35,756 --> 01:25:41,878 Hier geht's um 5 Millionen Dollar, verstehst du? 1087 01:25:42,012 --> 01:25:44,550 - Ja, 5 Millionen Dollar. - 5 Millionen! 1088 01:26:07,704 --> 01:26:08,820 Hallo? Bist du das, Joe? 1089 01:26:09,039 --> 01:26:12,077 Alles in Ordnung? Gibt's Probleme, irgendwelche Schwierigkeiten? 1090 01:26:12,167 --> 01:26:18,209 Nein, keine Probleme. Es ist nur schwierig, mitten in der Nacht Bargeld aufzutreiben. 1091 01:26:18,840 --> 01:26:20,706 Aber ein bisschen konnte ich schon zusammenkratzen. 1092 01:26:20,801 --> 01:26:22,292 Sehr gut, Morris. 1093 01:26:22,386 --> 01:26:26,096 Hör zu, klappere alle Wettbüros von Jack Ohio ab, die nehmen meine Schecks an. 1094 01:26:26,390 --> 01:26:31,135 Und wenn sie dir nichts geben wollen, redest du mit ihm persönlich, verstanden?! 1095 01:26:31,436 --> 01:26:34,554 Im Moment ist die beste Zeit, da liegen die Tageseinnahmen vor. 1096 01:26:34,648 --> 01:26:38,141 Aber beeile dich! Wenn Anderson mitkriegt, dass der Krieg ausgebrochen ist, 1097 01:26:38,276 --> 01:26:39,938 dann sind wir alle am Arsch! 1098 01:26:48,453 --> 01:26:51,161 Hier spricht George De Niro direkt aus Port Said. 1099 01:26:51,331 --> 01:26:54,699 Der Luftangriff der Israelis war außerordentlich zerstörerisch. 1100 01:26:54,793 --> 01:26:57,001 Die gesamte Innenstadt ist ein einziger Trümmerhaufen. 1101 01:26:57,129 --> 01:27:01,624 Es ist unglaublich, das Feuer breitet sich in rasender Geschwindigkeit aus! 1102 01:27:01,967 --> 01:27:04,926 Im Hafen wurden bereits mehrere Schiffe versenkt, 1103 01:27:05,011 --> 01:27:08,425 über die Anzahl der Opfer ist allerdings noch nichts bekannt. 1104 01:27:08,682 --> 01:27:11,641 Außerdem wurden noch der norwegische Frachter Siostrom... 1105 01:27:11,727 --> 01:27:14,936 und die unter libanesischer Flagge fahrende Blue Star versenkt. 1106 01:27:15,063 --> 01:27:18,101 Glücklicherweise sind dort keine Opfer zu beklagen, 1107 01:27:18,191 --> 01:27:22,105 die Crews konnten sich rechtzeitig retten, die Schiffe aber sind komplett zerstört. 1108 01:27:22,237 --> 01:27:24,775 Zentra... 1109 01:27:26,450 --> 01:27:27,611 Zentrale! 1110 01:27:30,162 --> 01:27:34,782 Morris, es kam grad im Fernsehen. Der Name des Schiffes, alles! 1111 01:27:34,875 --> 01:27:37,993 Jetzt können wir nur hoffen, dass Anderson keinen Fernseher in der Nähe hat. 1112 01:27:38,086 --> 01:27:39,827 ...muss ein neuer Angriff befürchtet werden. 1113 01:27:39,921 --> 01:27:42,834 Die Bevölkerung hat sich in die Keller geflüchtet, 1114 01:27:43,258 --> 01:27:44,999 die Straßen sind wie leergefegt. 1115 01:27:45,093 --> 01:27:50,009 Über allem liegt der rote Schein des Feuers, 1116 01:27:50,140 --> 01:27:54,384 während immer wieder Explosionen zu sehen sind. 1117 01:27:55,228 --> 01:28:02,396 Die Kapazitäten der Krankenhäuser sind bereits erschöpft... 1118 01:28:02,694 --> 01:28:05,277 Hallo, Scotland Yard? Inspektor Watkins. 1119 01:28:05,405 --> 01:28:07,647 Wir sind hier im Militärhospital von Port Said. 1120 01:28:07,741 --> 01:28:09,698 Sie sind der Kapitän der Blue Star, nicht wahr? 1121 01:28:09,785 --> 01:28:12,744 - Ja. - Was tun Sie hier im Krankenhaus? 1122 01:28:12,871 --> 01:28:14,988 - Sind Sie verletzt worden? - Nein. 1123 01:28:14,998 --> 01:28:16,409 Mamma Mia, die hätten dich umlegen sollen! 1124 01:28:16,500 --> 01:28:18,332 Wo genau ist Ihr Schiff getroffen worden? 1125 01:28:18,460 --> 01:28:22,704 Ziemlich breitseitig, würde ich sagen. In wenigen Minuten war alles vorbei. 1126 01:28:23,340 --> 01:28:26,208 Glauben Sie, es besteht die Möglichkeit, das Schiff zu bergen? 1127 01:28:26,510 --> 01:28:29,093 Nein, das Schiff ist vollkommen zerstört. 1128 01:28:29,221 --> 01:28:33,716 Du Lump, du Verbrecher! Dir kann man nicht mal ein Kartoffelbrot anvertrauen! 1129 01:28:33,850 --> 01:28:37,139 Und dir habe ich mein schönes Schiff anvertraut! 1130 01:28:37,270 --> 01:28:44,734 Und was tust du? Du versenkst es! Du undankbarer Hund! Ich hasse dich! 1131 01:28:47,405 --> 01:28:48,612 Zentrale! 1132 01:28:48,740 --> 01:28:52,654 Geben Sie mir 924... Zentrale, hören Sie... 1133 01:28:52,786 --> 01:28:56,154 9241734, es ist furchtbar dringend! 1134 01:28:56,248 --> 01:28:58,456 Joe, ich höre dich. 1135 01:28:58,583 --> 01:29:00,791 - Morris, Morris! - Hallo! 1136 01:29:00,919 --> 01:29:01,534 Morris! 1137 01:29:01,670 --> 01:29:04,458 Joe, alles bestens! Ich habe alles, was wir brauchen. 1138 01:29:04,589 --> 01:29:07,081 Ich bin unterwegs zu Anderson. 1139 01:29:11,388 --> 01:29:13,971 Wir wollen jetzt mal einen Verletzten fragen. 1140 01:29:14,057 --> 01:29:16,344 Wo wurden Sie getroffen, Soldat? 1141 01:29:17,477 --> 01:29:20,595 Wie Sie bemerkt haben, steht dieser Soldat unter Schock. 1142 01:29:20,689 --> 01:29:23,397 Aber die Ärzte haben uns versichert, 1143 01:29:23,483 --> 01:29:24,815 dass keine Lebensgefahr besteht. 1144 01:30:38,099 --> 01:30:40,091 Meine Damen und Herren, gute Nacht. 1145 01:30:52,072 --> 01:30:56,032 Sehen Sie hier die Panzer, die mitten im Einsatz sind. 1146 01:30:56,159 --> 01:30:58,947 - He! He! - Wer ist da? 1147 01:30:59,037 --> 01:31:03,452 - Soll ich noch länger leerstehen? - Bin ich für deine Füllung verantwortlich? 1148 01:31:03,875 --> 01:31:06,037 - Wo ist denn mein Äffchen? - Was? 1149 01:31:06,169 --> 01:31:08,877 - Wo ist mein Äffchen?! - Such woanders. 1150 01:31:09,839 --> 01:31:14,174 Ach, Morris... Dein Äffchen ist nicht hier! 1151 01:31:14,302 --> 01:31:16,544 - Weißt du nicht, wo er ist? - Nein, weiß ich nicht. 1152 01:31:16,680 --> 01:31:19,013 Er wollte mir 30 Kleider kaufen! 1153 01:31:20,976 --> 01:31:24,265 - Wieviel kaufst du mir? - Nicht mal eines! 1154 01:31:24,479 --> 01:31:28,189 - Warum nicht? - Weil ich dir keines kaufen werde! 1155 01:31:29,985 --> 01:31:34,650 - Wie heißt du, Zuckerschweinchen? - Ja, Zuckerschweinchen. 1156 01:31:35,323 --> 01:31:40,489 So, und hier bleibst du sitzen und wartest auf dein Äffchen Morris. 1157 01:31:40,662 --> 01:31:44,451 Er kommt gleich zurück. Du kannst ja bis dahin Fernsehen schauen! 1158 01:31:44,708 --> 01:31:48,247 - Vielleicht läuft ein toller Krimi. - Ist denn nicht schon Sendeschluss? 1159 01:31:48,378 --> 01:31:50,995 - Nein, das ist eine Nachtaufnahme. - Es wird hell? 1160 01:31:51,131 --> 01:31:54,499 - Dann schau fleißig. - Kannst du Monopoly? - Nein. 1161 01:31:54,634 --> 01:31:58,799 Bleib hier! Warum läuft denn da nichts im Fernsehen? 1162 01:31:59,431 --> 01:32:03,766 - Wollen wir nicht doch Monopoly spielen? - Gib mal die Fernbedienung. 1163 01:32:06,896 --> 01:32:10,640 - Zuckerschweinchen? - Einen Moment... 1164 01:32:37,343 --> 01:32:39,630 Über den Ausgang der Schlacht gibt es nicht einmal Vermutungen, 1165 01:32:39,763 --> 01:32:42,301 während es Stunde für Stunde immer schlimmer wird. 1166 01:33:00,784 --> 01:33:02,195 Oh, nein! 1167 01:33:15,256 --> 01:33:16,292 Zentrale! 1168 01:33:32,148 --> 01:33:35,437 Gehen Sie bitte ran. Sagen Sie ihm, dass alles ok ist. 1169 01:33:38,905 --> 01:33:42,114 - Ja? - Wo ist Morris? 1170 01:33:42,200 --> 01:33:45,364 - Er ist gerade ins Gebäude gegangen. - Wo reingegangen? 1171 01:33:45,662 --> 01:33:49,952 Sieht aus wie ein Theater. Aber Sie sollen sich keine Sorgen machen. 1172 01:33:50,041 --> 01:33:52,203 Er sagt, es ist alles ok. 1173 01:33:52,627 --> 01:33:56,621 Ein Scheißdreck ist ok! Gib mir einen der Jungs. 1174 01:33:57,173 --> 01:34:02,259 - Ja, Chef. - Hör zu, keine Gewalt! Aber doch mit aller Härte... 1175 01:34:02,387 --> 01:34:07,223 Geht da rein, schnappt euch Morris samt Koffer und bringt ihn hierher! Verstanden?! 1176 01:34:17,819 --> 01:34:21,153 - Mr. Anderson wird sofort da sein. - Danke. 1177 01:34:27,078 --> 01:34:30,867 - Mr. Morris. - Oh, Mr. Anderson. 1178 01:34:30,999 --> 01:34:34,037 Wer weiß, was Sie schon von mir gedacht haben mögen. 1179 01:34:34,127 --> 01:34:38,371 Es hat wirklich etwas gedauert, das Geld zusammen zu bekommen. 1180 01:34:38,464 --> 01:34:43,459 Ich verstehe sehr gut. Aber ich hatte nur wenig Gelegenheit, an Sie zu denken. 1181 01:34:43,595 --> 01:34:49,057 - Naja, jetzt können wir ja das Geschäft beenden! - Ja, sicher. 1182 01:34:49,142 --> 01:34:50,883 - Setzen Sie sich. - Danke. 1183 01:34:51,853 --> 01:34:54,266 Aufmachen! Wir suchen Morris! 1184 01:34:54,397 --> 01:34:55,433 Lasst uns rein! 1185 01:34:55,565 --> 01:34:59,730 Ich will nicht kleinlich sein, aber es sollte alles seine Ordnung haben. 1186 01:34:59,944 --> 01:35:03,779 - Kein Problem. Zigarre? - Nein, danke. 1187 01:35:03,907 --> 01:35:08,572 - Sind Sie kein Freund? - Doch, ich bin aber Nichtraucher. - Bitte. 1188 01:35:11,080 --> 01:35:12,196 Danke. 1189 01:35:14,918 --> 01:35:18,036 - Sie dürfen hier nicht rein! - Aus dem Weg, Mann. 1190 01:37:37,143 --> 01:37:39,806 Nein, das darfst du nicht! Nicht würgen! 1191 01:38:49,132 --> 01:38:51,124 Aber warum ausgerechnet mich? 1192 01:39:22,790 --> 01:39:25,703 - Alles in Ordnung, nur... - Nur was? 1193 01:39:25,835 --> 01:39:30,705 - Es fehlen die Versicherungspolicen. - Oh, die Policen! 1194 01:39:32,008 --> 01:39:34,045 Hier sind sie. 1195 01:39:34,177 --> 01:39:35,884 Was ist da los? 1196 01:39:36,012 --> 01:39:37,753 Hören Sie nicht hin, die proben. 1197 01:39:37,847 --> 01:39:39,509 Ach, die Probe. 1198 01:39:40,808 --> 01:39:44,597 Also gut, alles bestens. Hier ist das Geld. 1199 01:39:45,062 --> 01:39:49,397 Entschuldigen Sie, aber die verlangen nach mir. Die sind alle etwas nervös. 1200 01:39:49,817 --> 01:39:52,275 Wir sind wie eine große Familie. Nur eine Minute. 1201 01:39:52,403 --> 01:39:55,646 Aber ich hab's wirklich eilig. Ich kann ja schon mal unterschreiben. 1202 01:39:55,740 --> 01:39:59,950 - Ja, ok. Ich bin in einer Minute zurück. - Eine Minute ist ok. 1203 01:40:08,002 --> 01:40:10,369 - Worum geht's denn hier? - Um das hier! 1204 01:40:33,694 --> 01:40:37,108 - Wohin willst du? - Ich suche Morris. - Siehst du nicht, dass wir proben? 1205 01:40:37,823 --> 01:40:40,440 Sowas macht man doch nicht! Man stört niemanden bei der Arbeit! 1206 01:40:40,993 --> 01:40:43,576 Findest du das in Ordnung? Sieh mal dort. 1207 01:41:14,860 --> 01:41:17,273 Oh, Verzeihung. Darf ich mal? 1208 01:41:38,384 --> 01:41:41,468 Gefällt dir das? So ergeht es allen, die uns bei den Proben stören! 1209 01:41:41,846 --> 01:41:45,180 Was für Manieren sind das? Du solltet jetzt gehen. 1210 01:41:48,603 --> 01:41:50,344 Dann eben durch den Boden. 1211 01:42:02,908 --> 01:42:06,652 Hast du immer noch nicht genug? Ich habe noch ein paar Argumente. 1212 01:42:06,912 --> 01:42:11,498 Nein, nicht! Nicht mein Ohr! 1213 01:42:12,376 --> 01:42:14,083 Aufmachen! Aufmachen! 1214 01:42:37,652 --> 01:42:39,985 Na, was habe ich gesagt? Nur eine Minute! 1215 01:42:40,071 --> 01:42:43,280 - Ist denn was passiert? - Nein, was soll passiert sein? 1216 01:42:43,658 --> 01:42:45,741 - Alles in Ordnung. - Ah, dann ist ja gut. 1217 01:42:45,868 --> 01:42:49,361 So, dann wollen wir jetzt mal den Vertrag unterschreiben. 1218 01:42:53,959 --> 01:42:58,704 Danke sehr. Diese Kopie für mich, und diese für Sie, ok? 1219 01:43:00,841 --> 01:43:04,300 - Und jetzt das Geld! - Das Geld... 1220 01:43:04,720 --> 01:43:06,632 - Danke. - Ich habe zu danken. 1221 01:43:08,140 --> 01:43:12,384 - Sie zählen nicht nach? - Ich bitte Sie, unter Gentlemen. 1222 01:43:15,648 --> 01:43:18,265 - So, hier. - Danke. 1223 01:43:20,444 --> 01:43:24,279 - Und der Rest. - Das nehme ich gerne. 1224 01:43:35,710 --> 01:43:39,875 Watson! Vielen Dank, Mr. Morris. 1225 01:43:40,005 --> 01:43:43,123 - Es war mir eine Freude. - Begleiten Sie den Herren nach draußen. 1226 01:43:43,217 --> 01:43:45,425 - Sir, bitte. - Gute Nacht. 1227 01:43:45,553 --> 01:43:46,634 Gute Nacht. 1228 01:43:49,306 --> 01:43:54,768 Vergesst nicht, zur Kasse zu gehen. Die Kostüme an der Garderobe abgeben. 1229 01:43:54,895 --> 01:43:57,854 Und bitte nichts liegenlassen! Danke. 1230 01:43:58,107 --> 01:44:00,440 Da hinten ist der Ausgang! Ciao. 1231 01:44:01,402 --> 01:44:04,145 Und für Sie, Kommandant, ein Spezialpreis. 1232 01:44:05,531 --> 01:44:07,193 Waren Sie zufrieden mit mir? 1233 01:44:09,034 --> 01:44:11,993 Respekt, das war die beste Rolle Ihres Lebens! 1234 01:44:18,419 --> 01:44:22,959 - Von so einer Traumrolle habe ich immer geträumt! - Ausgezeichnet. 1235 01:44:37,062 --> 01:44:39,099 Halt! Polizei! 1236 01:44:40,065 --> 01:44:43,479 Meine Herren, Sie kommen wie gerufen. Schnell, helfen Sie mir! 1237 01:44:43,611 --> 01:44:47,525 - Halt, wohin willst du denn? Durchsuchen. - Was soll denn das? 1238 01:44:47,656 --> 01:44:49,648 Was soll denn die Fummelei? 1239 01:44:51,327 --> 01:44:55,446 Oh, du bist also bewaffnet... Und du hast nichts zu verbergen? 1240 01:44:55,581 --> 01:44:58,790 - Mr. Sheriff, man hat mich beraubt! - Vorsicht! 1241 01:44:58,918 --> 01:45:03,788 Wenn du mich noch einmal Sheriff nennst, wird das hier schnell ein Mordfall! 1242 01:45:04,673 --> 01:45:08,132 - Wenn Sie kein Sheriff sind, was dann... - Inspektor, wir haben es gefunden! 1243 01:45:08,219 --> 01:45:09,801 Wusste ich's doch! 1244 01:45:10,429 --> 01:45:15,220 - Wohin denn so eilig? - Lassen Sie mich los! 1245 01:45:15,351 --> 01:45:17,889 - Hier, Inspektor. - Was soll das? 1246 01:45:18,020 --> 01:45:19,807 Was suchen Sie in meinem Koffer? 1247 01:45:19,939 --> 01:45:24,058 Ah, endlich, mein Bild! Mein Gauguin. 1248 01:45:24,985 --> 01:45:28,569 - Das ist der Beweis. Verhaften! - Ich verlange eine Erklärung! 1249 01:45:31,158 --> 01:45:36,244 - War das Erklärung genug? - Sind hier alle verrückt? Wahnsinniger! 1250 01:45:36,747 --> 01:45:42,459 - Was ist hier los?! - Begreifst du immer noch nicht? Warte... 1251 01:45:45,673 --> 01:45:49,542 Er hat mich schon wieder geschlagen! Ihr Kriminellen! 1252 01:45:49,677 --> 01:45:52,385 Das Schiff ist nicht untergegangen, einen Krieg gibt es nicht. 1253 01:45:52,513 --> 01:45:57,099 - Alles war getürkt, auch die Sendung! - Sei still! 1254 01:45:58,352 --> 01:46:00,765 Wo sind die Schecks, die du für das Bild bekommen hast? 1255 01:46:01,480 --> 01:46:04,314 Ah, hier sind sie. Sind sowieso gefälscht. 1256 01:46:07,444 --> 01:46:10,653 Joe Lomonaco, Sie sind des Raubes, der Erpressung, 1257 01:46:10,739 --> 01:46:13,447 und des illegalen Besitzes einer Feuerwaffe angeklagt. 1258 01:46:14,034 --> 01:46:15,741 Sie werden mit sofortiger Wirkung des Landes verwiesen. 1259 01:46:15,870 --> 01:46:19,238 Zusätzlich erhalten Sie lebenslanges Einreiseverbot in das britische Königreich. 1260 01:46:19,331 --> 01:46:22,790 Mit der nächsten Maschine fliegen Sie in die Vereinigten Staaten zurück! 1261 01:46:23,544 --> 01:46:26,378 - Ist noch was unklar? - Ja! Nein! - Dann ist gut. 1262 01:46:28,674 --> 01:46:33,089 - Joe, ich hab's geschafft! - Morris, erkläre du es ihnen! 1263 01:46:33,888 --> 01:46:36,972 - Schafft ihn weg! - Was soll denn die Schubserei! 1264 01:46:37,766 --> 01:46:39,098 Aber Joe... 1265 01:46:40,769 --> 01:46:42,260 Kennen Sie den Herrn? 1266 01:46:44,064 --> 01:46:47,307 Was, den? Nein, nur vom Sehen. 1267 01:46:56,035 --> 01:46:58,573 Los, Kinder, runter! Geht. 1268 01:47:31,654 --> 01:47:34,146 Eine aufregende Nacht, Douglas... 1269 01:47:34,907 --> 01:47:37,741 Douglas? Das muss ein Missverständnis sein. 1270 01:47:38,410 --> 01:47:41,903 Ich bin Antonio Prieto De Olivera Anderson. 1271 01:47:42,915 --> 01:47:47,205 Hör auf damit. Das Stück ist zu Ende, Charleston. 1272 01:47:47,503 --> 01:47:52,589 Wirklich? Das ist irgendwie schade, ich hatte mich schon an die Rolle gewöhnt. 1273 01:47:53,217 --> 01:47:56,961 Ist schon komisch. Jetzt, wo ich so oft mit dir zusammen war, 1274 01:47:57,096 --> 01:47:59,679 hätte ich Lust, den Beruf zu wechseln. 1275 01:47:59,765 --> 01:48:02,633 Ja, geht mir auch so. - Ach, wirklich? 1276 01:48:04,520 --> 01:48:06,512 Also fängt jetzt ein neues Stück an? 1277 01:48:07,106 --> 01:48:10,599 Watkins, jetzt schicken wir die Leute erst einmal nach Hause.106784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.