All language subtitles for Bet on Friendship 2021 NF CC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,916 --> 00:00:44,375 [jemná hudba…] 2 00:02:07,416 --> 00:02:10,208 [hluk helikoptéry] 3 00:02:10,458 --> 00:02:13,000 [těžké oddychování, střelba…] 4 00:02:37,166 --> 00:02:40,041 [ženské milostné vzdechy…] 5 00:02:40,875 --> 00:02:42,166 [střelba] 6 00:02:42,375 --> 00:02:45,333 [ženské milostné vzdechy…] 7 00:02:50,083 --> 00:02:51,875 [matka Tečky] Péťo! 8 00:02:52,083 --> 00:02:53,583 [klepání na dveře] 9 00:02:54,500 --> 00:02:56,125 Péťo? 10 00:02:56,416 --> 00:02:57,916 [matka] Péťo! 11 00:02:58,000 --> 00:03:00,666 - No? - Jsi v pořádku? 12 00:03:03,333 --> 00:03:04,458 Jo. 13 00:03:04,541 --> 00:03:07,625 [matka] Křičel jsi. Stalo se něco? 14 00:03:07,708 --> 00:03:09,625 Nic, spím! 15 00:03:10,333 --> 00:03:12,750 Měl jsi špatnej sen? 16 00:03:14,208 --> 00:03:16,250 Sakra! Slyšíš? 17 00:03:16,333 --> 00:03:19,541 Ty vole, mami, říkám, že spím! Můžeš mě nechat bejt? 18 00:03:19,625 --> 00:03:23,583 Když tě nechám bejt, nevylezeš vůbec. Už bude poledne! 19 00:03:23,708 --> 00:03:25,416 Krucinál! 20 00:03:30,333 --> 00:03:32,333 - Ježišmarjá! - Co vzdycháš? 21 00:03:32,416 --> 00:03:33,916 - Já nevzdychám. - Vzdycháš. 22 00:03:34,000 --> 00:03:37,333 Chceš vajíčka k snídani, nebo kachnu k obědu? 23 00:03:37,416 --> 00:03:40,583 Tejden seš doma a ještě jsme si nepromluvili. 24 00:03:40,666 --> 00:03:44,250 Mami, vydrž. Já se ti hned budu věnovat, jo? 25 00:03:48,583 --> 00:03:50,958 Kachnu, nebo vajíčka? 26 00:03:53,041 --> 00:03:55,791 [zvonění mobilu…] 27 00:03:59,958 --> 00:04:02,708 Ale ne! Nazdar, Tečko, kamaráde! 28 00:04:02,791 --> 00:04:05,458 - Čau, Einsteine! - [Karel] Čau, tebe rád slyším. 29 00:04:05,541 --> 00:04:07,916 - Už jsi zpátky? - [Tečka] Jsem. 30 00:04:08,000 --> 00:04:11,666 - A co děláš? - Nic, sedím tady. 31 00:04:11,750 --> 00:04:14,083 - Co děláš ty? - [Karel] Ani se neptej! 32 00:04:14,166 --> 00:04:19,208 Nějaký idioti vedle mě zaparkovali tak inteligentně, že neotevřu dveře auta. 33 00:04:19,291 --> 00:04:21,916 Je super, že ses vrátil. Jsi celej, doufám? 34 00:04:22,000 --> 00:04:25,291 Jo. Hele, uvidíme se na tom třídním srazu? 35 00:04:25,375 --> 00:04:28,541 Ten jsem teda zrovna myslel, že vynechám. 36 00:04:28,625 --> 00:04:32,833 Ale jestli bys šel, tak s tebou půjdu rád. Oslavíme tvůj návrat. 37 00:04:32,916 --> 00:04:37,375 Kamaráde, vydrž. Zavolám ti za vteřinku, potřebuju obě ruce. Pa. 38 00:04:37,458 --> 00:04:38,791 Hm. 39 00:04:41,000 --> 00:04:43,791 [rytmická hudba…] 40 00:04:57,500 --> 00:04:59,250 - [povzdech] - Ahoj. 41 00:04:59,333 --> 00:05:01,250 Seš hodnej, žes přišel. 42 00:05:11,083 --> 00:05:12,916 Co se stalo? 43 00:05:13,541 --> 00:05:15,833 Já už prostě nemůžu. 44 00:05:17,666 --> 00:05:20,541 Já už nevěřím, že něco bude dobrý. 45 00:05:21,000 --> 00:05:22,958 Můj život je úplně k ničemu. 46 00:05:23,041 --> 00:05:26,000 Nikdo mě nepotřebuje a Karlovi už na mně nezáleží. 47 00:05:26,083 --> 00:05:30,541 - Karel tě má nejvíc rád, jak umí. - Už se mnou skoro nemluví. 48 00:05:30,625 --> 00:05:34,375 Pořád nemůžu otěhotnět. Už to trvá strašně dlouho. 49 00:05:35,458 --> 00:05:38,041 Karel už to taky nedává. 50 00:05:39,000 --> 00:05:40,583 Včera jsme měli výročí. 51 00:05:40,666 --> 00:05:44,041 Tak jsem ho prosila, abysme byli aspoň chvíli spolu. 52 00:05:44,125 --> 00:05:47,208 A on už zase zůstal celou noc v práci. 53 00:05:47,833 --> 00:05:51,125 Já už nemám sílu se pořád snažit. 54 00:05:51,208 --> 00:05:54,000 Mám pocit, že ho tím obtěžuju, nebo já nevím. 55 00:05:54,083 --> 00:05:56,125 - Kláro. - Promiň. 56 00:05:56,208 --> 00:05:58,375 [pláč…] 57 00:06:00,625 --> 00:06:03,916 Ty přece nemůžeš nikoho obtěžovat, Kláro. 58 00:06:04,000 --> 00:06:08,250 Seš nádherná, úžasná holka. Každej by tě chtěl. 59 00:06:09,583 --> 00:06:11,500 I Karel tě chce. 60 00:06:12,875 --> 00:06:15,250 Jenom to prostě nedává najevo. 61 00:06:15,416 --> 00:06:17,000 Díky. 62 00:06:17,250 --> 00:06:19,625 [jemná hudba…] 63 00:06:37,000 --> 00:06:38,666 A 64 00:06:39,625 --> 00:06:42,875 co jste tam na tý základně jedli? 65 00:06:44,708 --> 00:06:46,875 - Jídlo. - Hm. 66 00:06:50,375 --> 00:06:54,875 Byly tam s váma nějaký sympatický kolegyně? 67 00:06:58,541 --> 00:07:00,416 Ani ne. 68 00:07:02,125 --> 00:07:07,291 Hergot, nemůžeš mi říct aspoň jednu větu, která by měla víc než dvě slova? 69 00:07:07,375 --> 00:07:12,250 Myslíš si, že nějaká ženská by s tebou vydržela takhle komunikovat? 70 00:07:14,083 --> 00:07:17,000 [vyzváněcí tón…] 71 00:07:18,125 --> 00:07:22,458 [zvonění mobilu, hraje televize, křik…] 72 00:07:22,541 --> 00:07:25,791 Holky, proboha, můžete vypnout tu televizi? 73 00:07:25,958 --> 00:07:29,125 [zvonění mobilu, hraje televize, křik…] 74 00:07:29,416 --> 00:07:32,583 Haló, tady tatínkův mobil. 75 00:07:32,916 --> 00:07:35,000 - Co? - [Dáda] Hovínko. 76 00:07:35,083 --> 00:07:37,666 - [Prvok] Dádo, to se neříká! - Prvoku? 77 00:07:37,750 --> 00:07:41,875 [Prvok] Dej mi ten mobil! Emo, dej mi ten mobil! 78 00:07:42,625 --> 00:07:44,166 Nech toho! 79 00:07:44,583 --> 00:07:46,583 Emo, dej to sem! 80 00:07:46,666 --> 00:07:49,791 Dádo, neblázni, před hodinou jsi měla teplotu. 81 00:07:49,875 --> 00:07:51,500 Dej to sem. 82 00:07:51,583 --> 00:07:53,666 [křičí] A dost! 83 00:07:53,750 --> 00:07:57,750 [hraje televize, pláč…] 84 00:08:01,625 --> 00:08:03,333 Ty vole! 85 00:08:03,958 --> 00:08:06,166 Počkej. Proboha! 86 00:08:08,125 --> 00:08:12,666 Připravte mi komparativní analýzu všech podobnejch systémů. Díky. 87 00:08:12,750 --> 00:08:16,958 [Karel] Jsem se stavil doma na vteřinu, hned jsem v práci. 88 00:08:18,625 --> 00:08:20,333 [Karel] Kláro? 89 00:08:24,541 --> 00:08:26,833 - [Karel] Ahoj. - Ahoj. 90 00:08:27,625 --> 00:08:30,333 - Děje se něco? - [Klára] Nic. 91 00:08:31,708 --> 00:08:33,750 Co tu děláš? 92 00:08:41,875 --> 00:08:44,375 Ty nemáš kalhotky? 93 00:08:45,333 --> 00:08:47,708 [Karel] Tady někdo je? 94 00:08:48,041 --> 00:08:50,458 [jemná hudba…] 95 00:09:17,791 --> 00:09:21,000 [Karel] Vysvětlíš mi, co se děje? 96 00:09:22,583 --> 00:09:24,750 Co se na mě tak díváš? 97 00:09:25,333 --> 00:09:27,583 Čekám, co uděláš. 98 00:09:28,625 --> 00:09:31,541 Ty ses tady s někým vyspala? 99 00:09:33,583 --> 00:09:37,666 - [Karel] Můžeš odpovědět? - A co kdyby jo? Vadilo by ti to? 100 00:09:37,750 --> 00:09:42,125 - Cože? - Jestli by ti to třeba nebylo jedno. 101 00:09:42,208 --> 00:09:46,541 Probereme to, až budeme oba klidní. Až ty budeš klidná. 102 00:09:46,625 --> 00:09:48,916 Počkej, to je celý? 103 00:09:49,000 --> 00:09:53,208 To mi ani nedáš facku, když víš, co jsem tu dělala? 104 00:09:53,291 --> 00:09:56,125 [rytmická hudba…] 105 00:10:04,958 --> 00:10:07,416 [vyzváněcí tón…] 106 00:10:09,375 --> 00:10:12,375 - [Šampón šeptem] No, ahoj. - [Karel] Čau. 107 00:10:12,458 --> 00:10:18,500 - Jdeš dneska na ten třídní sraz? - [šeptem] Na sraz? Jako večer, no. 108 00:10:18,583 --> 00:10:21,291 - Proč šeptáš? - Jsem na poradě, víš? 109 00:10:21,375 --> 00:10:26,375 [Karel] Aha, promiň. Tak se vidíme. Myslím, že se dneska máme ožrat. 110 00:10:26,458 --> 00:10:28,833 - [Šampón] Jasně. - Čau. 111 00:10:32,250 --> 00:10:33,750 Ty jo. 112 00:10:35,625 --> 00:10:37,083 [oddechnutí] 113 00:10:37,916 --> 00:10:39,166 Ty vole. 114 00:10:39,250 --> 00:10:41,291 - Sakra. - [pláč…] 115 00:10:41,375 --> 00:10:43,125 [bouchnutí dveří] 116 00:10:45,958 --> 00:10:48,791 - Ahoj, holky. - [holky] Ahoj, mami. 117 00:10:48,875 --> 00:10:55,416 Kde seš? Já už měl bejt dávno v práci. Tak co, kluk nebo holka? 118 00:10:58,166 --> 00:11:00,291 [pláč…] 119 00:11:03,041 --> 00:11:07,333 Nebul. S holkama to aspoň umíme. 120 00:11:08,625 --> 00:11:10,625 Budeš ji mít rád? 121 00:11:11,041 --> 00:11:13,000 Jasně že jo. 122 00:11:17,208 --> 00:11:19,291 [Prvok] Čau, čau. 123 00:11:20,041 --> 00:11:23,000 [pomalá rytmická hudba…] 124 00:11:31,250 --> 00:11:32,958 Panebože. 125 00:11:33,041 --> 00:11:36,625 Proč zrovna já musím mít doma pičí farmu? 126 00:11:37,041 --> 00:11:40,250 [orientální hudba…] 127 00:11:40,333 --> 00:11:42,916 [Prvok] Do prdele! Do prdele! 128 00:11:43,416 --> 00:11:45,250 Do prdele! 129 00:11:45,500 --> 00:11:48,250 [orientální hudba…] 130 00:11:48,458 --> 00:11:50,458 [Prvok] Ježišmarjá! 131 00:11:52,333 --> 00:11:55,291 [Prvok] Dobrý, už jsem tady, no. 132 00:11:55,375 --> 00:11:57,500 [křik turistů…] 133 00:11:57,583 --> 00:11:59,708 [anglicky] Bez obav, bez obav. 134 00:11:59,791 --> 00:12:03,750 [anglicky] Ne, to letadlo vám neuletí. To taxi zaplatím. 135 00:12:03,833 --> 00:12:06,750 - [turisté čínsky…] - [anglicky] Já to taxi zaplatím. 136 00:12:06,833 --> 00:12:09,541 [orientální hudba…] 137 00:12:13,208 --> 00:12:14,750 [anglicky] Ano, ano, ano, 138 00:12:15,291 --> 00:12:16,958 honem, honem! 139 00:12:17,666 --> 00:12:19,666 [Prvok anglicky] Rychle! 140 00:12:20,125 --> 00:12:22,125 [anglicky] Pardon, pardon. 141 00:12:23,416 --> 00:12:26,875 [anglicky] Nesahejte na mě, prosím. 142 00:12:27,000 --> 00:12:30,208 [svižná orientální hudba…] 143 00:12:41,583 --> 00:12:43,916 Tady to je. 144 00:12:44,125 --> 00:12:47,333 [svižná orientální hudba…] 145 00:12:48,791 --> 00:12:52,875 [orientální hudba zpomaluje…] 146 00:12:57,458 --> 00:12:59,958 [zvonění mobilu…] 147 00:13:07,458 --> 00:13:10,375 - Haló? - Jak si to představuješ, ty lemple? 148 00:13:10,458 --> 00:13:13,250 - Kdes od rána byl? - [Prvok] Omlouvám se. 149 00:13:13,333 --> 00:13:17,750 Žena se zdržela na gynekologii a holky mi rozbily mobil. 150 00:13:17,833 --> 00:13:21,875 Kvůli tvejm problémům nebudu riskovat, že mi vypoví smlouvu 151 00:13:21,958 --> 00:13:24,958 největší asijská cestovka. U mě jsi skončil. 152 00:13:25,041 --> 00:13:28,166 - Jak jako skončil? - Prostě skončil! 153 00:13:29,250 --> 00:13:30,875 Kretén! 154 00:13:31,041 --> 00:13:32,333 Haló? 155 00:13:32,458 --> 00:13:34,000 Haló? 156 00:13:34,166 --> 00:13:36,916 [těžkopádná hudba…] 157 00:13:38,375 --> 00:13:42,416 Tak, kluci, tady máte. Počkej, ještě dvě tam mám. 158 00:13:42,500 --> 00:13:44,416 [smích kluků] 159 00:13:45,791 --> 00:13:48,375 Jo, díky. Jenom se smějte. 160 00:13:48,458 --> 00:13:53,166 Počkejte, až budete mít hemeroidy. To vás smích přejde. 161 00:13:54,250 --> 00:13:57,875 Au. Ach. 162 00:13:59,625 --> 00:14:00,916 Stop. 163 00:14:01,000 --> 00:14:04,291 Můžete si na ten kruh sednout pomaleji a víc hekat? 164 00:14:04,375 --> 00:14:07,500 - [Šampón] Bude to vtipnější. - Mám toho dost! 165 00:14:07,583 --> 00:14:12,625 Odmítám vyrábět humor z nechutností! Že se nestydíte, pane režisére. 166 00:14:12,708 --> 00:14:16,541 Uklidněte se a myslete na to, kolik peněz si na tom kruhu vysedíte. 167 00:14:16,625 --> 00:14:20,250 - Můžeme pokračovat? - Tohle je dno televizní zábavy! 168 00:14:20,333 --> 00:14:23,958 Vám je to jedno, protože jste nic kvalitního nenatočil. 169 00:14:24,041 --> 00:14:27,625 Ale já mám za sebou padesát let poctivý práce. 170 00:14:27,708 --> 00:14:30,583 Mně je tady z tohohle všeho na blití! 171 00:14:31,666 --> 00:14:33,750 [bouchnutí dveří] 172 00:14:34,041 --> 00:14:35,875 Tse! 173 00:14:36,250 --> 00:14:38,500 Deset minut pauza. 174 00:14:40,875 --> 00:14:43,625 [rytmická hudba…] 175 00:15:06,375 --> 00:15:09,625 Můžeme točit, bába už je v pohodě. 176 00:15:10,208 --> 00:15:13,166 Co tady dělá ta holka, co čeká na chodbě? 177 00:15:13,250 --> 00:15:15,208 Přišla podepsat smlouvu. 178 00:15:15,291 --> 00:15:17,833 Byla se synem na castingu. 179 00:15:17,916 --> 00:15:21,500 To je strašně šikovnej kluk. Bude hrát v pár dílech. 180 00:15:21,583 --> 00:15:22,916 Kolik mu je? 181 00:15:23,000 --> 00:15:24,500 Asi šest. 182 00:15:25,041 --> 00:15:28,541 - Jak vypadá? - Chceš vidět video z castingu? 183 00:15:28,625 --> 00:15:32,583 - No. - Přijď, až dokouříš, ti to pustím. 184 00:15:32,666 --> 00:15:35,416 [rytmická hudba…] 185 00:15:37,750 --> 00:15:41,541 [zpěv] ♪ Vymyslel jsem spoustu nápadů, aú, ♪ 186 00:15:41,625 --> 00:15:45,541 ♪ co podporujou hloupou náladu, aú. ♪ 187 00:15:45,625 --> 00:15:50,541 ♪ Hodit klíče do kanálu, sjet po zadku holou skálu. ♪ 188 00:15:50,625 --> 00:15:55,125 - [asistentka] Co je? - ♪ V noci chodit strašit do hradu, aú. ♪ 189 00:15:55,208 --> 00:15:57,125 Seš v pohodě? 190 00:15:58,708 --> 00:16:00,708 Nejsem. 191 00:16:14,000 --> 00:16:16,708 [zvonění mobilu…] 192 00:16:32,083 --> 00:16:35,291 [Blehová] Holky, to je Karel. 193 00:16:35,666 --> 00:16:37,208 Karel! 194 00:16:37,583 --> 00:16:40,083 Čau! To je bomba! 195 00:16:41,125 --> 00:16:44,041 - Kristepane. - [Mocháňová] Karle! 196 00:16:44,125 --> 00:16:47,583 [Mocháňová] Nazdar, Karlíku, ty kluku bohatá! 197 00:16:47,666 --> 00:16:50,000 - [Blehová] Jaký to tady máš? - Ahoj, holky. 198 00:16:50,083 --> 00:16:51,416 - Pusu! - Nevím… 199 00:16:51,500 --> 00:16:54,250 [Novotná] Ještě já. Já ještě nelíbala milionáře. 200 00:16:54,333 --> 00:16:57,208 Ale co to tady máme? Lysinka. 201 00:16:57,291 --> 00:17:02,125 - Plešatí chlapi jsou strašně sexy. - Hlavně když vydělávaj jako ty. 202 00:17:02,208 --> 00:17:05,415 A nechceš si mě vzít a živit mě? Rozvedu se. 203 00:17:05,500 --> 00:17:10,125 Já si to nechám projít hlavou, jo? Pojďte ven, zvu vás na panáka. 204 00:17:10,208 --> 00:17:11,583 [jásot] 205 00:17:13,333 --> 00:17:16,625 [Benešová] Ježíš, holky, Prvok! A Tečka. Čau! 206 00:17:16,708 --> 00:17:19,500 - Ahoj. - Já jsem chtěla první! 207 00:17:19,583 --> 00:17:22,415 - [žena] Ahoj! - Holky, ahoj. 208 00:17:23,250 --> 00:17:27,250 - Kam jsi zmizel, talente? - Jak to, že tě nevídáme v televizi? 209 00:17:27,333 --> 00:17:30,125 - Ty jsi chtěl bejt zpěvák, že jo? - No. 210 00:17:30,208 --> 00:17:31,291 - No a? - No a? 211 00:17:31,375 --> 00:17:33,708 - Nevyšlo to, no. - To je škoda. 212 00:17:33,791 --> 00:17:36,125 - Ahoj, kluci! - [Tečka] Ahoj. 213 00:17:36,833 --> 00:17:38,166 Ahoj. 214 00:17:39,500 --> 00:17:40,833 Pojď sem! 215 00:17:47,083 --> 00:17:51,208 - Nazdar, ty starej honibrku. - Nazdar, brachu! 216 00:17:52,583 --> 00:17:53,958 Rád tě vidím. 217 00:17:54,041 --> 00:17:56,291 - Ahoj. - Ahoj. 218 00:17:56,416 --> 00:18:01,875 [spolužáci] Šest, pět, čtyři, tři, dva, jedna, nula! 219 00:18:02,000 --> 00:18:04,416 [jásot…] 220 00:18:06,416 --> 00:18:11,041 Já bych si teda za svůj dosavadní životní výkon úplně nezatleskal. 221 00:18:11,125 --> 00:18:14,083 Proč ne zrovna ty? Vždyť ty jsi za vodou. 222 00:18:14,166 --> 00:18:16,625 Kdo jinej by si měl tleskat? 223 00:18:17,500 --> 00:18:20,708 Zdání klame, kamarádi. Já jsem docela v prdeli. 224 00:18:20,791 --> 00:18:23,666 - Ale hovno. - [žena] Jé, Šampón! 225 00:18:23,833 --> 00:18:26,000 [jásot…] 226 00:18:26,250 --> 00:18:28,333 [žena] Celebrita! 227 00:18:28,666 --> 00:18:30,416 [ječení žen…] 228 00:18:30,500 --> 00:18:33,541 [žena] Počkej, ty jsi celebrita! 229 00:18:34,125 --> 00:18:36,583 [Šampón] Uvidíme se potom, jo? 230 00:18:36,666 --> 00:18:38,000 - Čau. - Ahoj. 231 00:18:38,083 --> 00:18:40,583 - [zvonění mobilu…] - Čau. 232 00:18:40,666 --> 00:18:43,958 [Prvok] Taky se na tebe vrhly? Tyhle maminy jsou nejhorší. 233 00:18:44,041 --> 00:18:47,666 - Ano? - Karle, nezlob se na mě. Já… 234 00:18:47,750 --> 00:18:49,375 [Tečka] Třikrát vodku. 235 00:18:49,458 --> 00:18:53,958 Jen ti chci říct, že to, k čemu došlo, vůbec nic neznamenalo. 236 00:18:54,041 --> 00:18:57,458 - Nějakej hustej hovor. - [Klára] To se nemělo stát. 237 00:18:58,833 --> 00:19:00,166 Slyšíš mě? 238 00:19:00,500 --> 00:19:01,583 Jo. 239 00:19:03,291 --> 00:19:07,791 Já jenom potřebuju vědět, jestli ti na mně vůbec ještě záleží. 240 00:19:07,875 --> 00:19:09,375 [Tečka] Tak na zdraví. 241 00:19:09,458 --> 00:19:14,000 Ty ses s někým vyspala, abys zjistila, jestli mi na tobě záleží? 242 00:19:16,750 --> 00:19:21,750 Přijdeš domů? Je mi hrozně, když si představím, jak ti musí bejt. 243 00:19:21,916 --> 00:19:26,291 Hele, v klidu. Momentálně mi je vlastně docela dobře. 244 00:19:26,375 --> 00:19:30,083 - A kde jsi? - S klukama na třídním srazu. 245 00:19:34,000 --> 00:19:35,500 Co je? 246 00:19:39,500 --> 00:19:42,125 Moje žena mi zahejbá. 247 00:19:44,333 --> 00:19:46,041 Víš s kým? 248 00:19:50,750 --> 00:19:53,041 [Karel] Nevím ani hovno, kamaráde. 249 00:19:53,250 --> 00:19:54,708 [Šampón] Čau. 250 00:19:55,083 --> 00:19:56,375 Čau. 251 00:19:57,250 --> 00:20:02,208 - My na tebe furt čekáme, kocoure. - Musíme se s tebou vyfotit. 252 00:20:02,291 --> 00:20:03,750 Jasně. 253 00:20:03,833 --> 00:20:06,500 - Nepůjdeme někam jinam? - Kam? 254 00:20:07,125 --> 00:20:09,541 Nevím, někam, kde nám bude líp. 255 00:20:09,666 --> 00:20:13,291 [taneční rytmická hudba…] 256 00:20:31,500 --> 00:20:33,875 [smích…] 257 00:20:38,750 --> 00:20:40,125 [Karel] Ty vole. 258 00:20:40,291 --> 00:20:42,833 [Šampónův smích…] 259 00:20:45,458 --> 00:20:47,916 Výborný, Tečko! Pojď! 260 00:20:48,125 --> 00:20:52,125 - Nemůžeš mi v televizi sehnat práci? - Jasně. 261 00:20:52,208 --> 00:20:57,333 - Jestli potřebuješ, já ti půjčím. - Já si potřebuju vydělat, ne půjčovat. 262 00:20:57,416 --> 00:21:00,125 [Karel] Já ti dám klidně nějaký prachy. 263 00:21:00,208 --> 00:21:04,041 Myslíš si, že jsem neschopnej? Já nechci, abys mi něco dával. 264 00:21:04,125 --> 00:21:08,333 Ne, dobrý, já si nic nemyslím, já ti chci pomoct. Klid. 265 00:21:12,583 --> 00:21:14,000 Co děláš? 266 00:21:14,166 --> 00:21:15,708 Co děláš? 267 00:21:15,916 --> 00:21:17,750 [hudba, hvízdání…] 268 00:21:17,833 --> 00:21:20,000 - Pojď dolů. - Co je? 269 00:21:20,083 --> 00:21:22,708 [vyhazovač] Mazej! Dělej, jdeme. 270 00:21:22,791 --> 00:21:25,416 Nic nedělám, je to jen kočička. 271 00:21:25,541 --> 00:21:27,125 Do prdele. 272 00:21:27,583 --> 00:21:29,333 [Šampón] Ty vole. 273 00:21:30,041 --> 00:21:31,958 Kluci, tady je to skvělý! 274 00:21:32,125 --> 00:21:34,833 [svižná hudba…] 275 00:21:36,458 --> 00:21:39,833 [policejní siréna…] 276 00:21:40,916 --> 00:21:42,625 [Šampón] Dělej! 277 00:21:44,625 --> 00:21:46,458 [Šampón] Dělej, vole! 278 00:21:46,583 --> 00:21:49,583 [rytmická hudba…] 279 00:21:51,041 --> 00:21:55,416 [rytmická hudba, policejní siréna…] 280 00:22:02,166 --> 00:22:03,750 [Karel] Tudy! 281 00:22:06,541 --> 00:22:08,333 Ne! Nahoru! 282 00:22:10,625 --> 00:22:12,458 [Karel] Co děláš? 283 00:22:12,791 --> 00:22:14,541 [Karel] Tudy, ty vole. 284 00:22:14,791 --> 00:22:17,166 [policejní siréna…] 285 00:22:21,541 --> 00:22:23,083 Pšt! 286 00:22:23,291 --> 00:22:26,208 [vzdalující se policejní siréna…] 287 00:22:26,416 --> 00:22:28,666 [smích] 288 00:22:28,875 --> 00:22:32,041 Ty vole, kluci, to bylo super! 289 00:22:32,291 --> 00:22:34,750 - Furt nám to běhá, co? - [smích] 290 00:22:34,833 --> 00:22:36,750 - Mě nějak bolí levý varle. - Co? 291 00:22:36,833 --> 00:22:39,166 - Z tý bitky? - Ne, to už mám dýl. 292 00:22:39,250 --> 00:22:43,208 Nemáš to z tý afghánský pouštní osamělosti? 293 00:22:43,583 --> 00:22:46,000 - [Šampón] Víš, co máš dělat? - [Tečka] Ne. 294 00:22:46,083 --> 00:22:49,625 Jak ne? Musíš opušťák, kamaráde. 295 00:22:49,791 --> 00:22:51,416 [smích] 296 00:22:51,583 --> 00:22:53,416 [bije zvon…] 297 00:22:53,833 --> 00:22:57,666 - Tady bych nechtěl skončit. - Já taky ne. 298 00:22:59,000 --> 00:23:03,166 Já se chci nechat rozprášit v pořádní rychlosti 299 00:23:03,833 --> 00:23:06,708 z nějakýho krásnýho sporťáku. 300 00:23:07,416 --> 00:23:10,958 Víte, že jsem si na gymplu představoval, 301 00:23:11,291 --> 00:23:13,958 že život bude o dost lepší? 302 00:23:14,500 --> 00:23:18,708 - Vidíš, a zrovna tobě já závidím. - Co, prosím tě? 303 00:23:19,000 --> 00:23:21,291 Máš ženu, má tě ráda. 304 00:23:21,750 --> 00:23:23,458 Máš děti. 305 00:23:24,083 --> 00:23:27,458 - Já teda závidím Šampónovi. - A co? 306 00:23:27,541 --> 00:23:29,666 [Prvok] Jak žiješ. 307 00:23:30,083 --> 00:23:34,791 Vždyť já ani nevím, jestli žiju. Akorát pro prachy točím sračky, 308 00:23:34,875 --> 00:23:37,916 za který bych si na gymplu nablil do ksichtu. 309 00:23:38,000 --> 00:23:41,291 Ty vole, můžeš dělat, co chceš, 310 00:23:41,500 --> 00:23:43,458 šukat, s kým chceš, 311 00:23:43,750 --> 00:23:45,458 děcka nemáš. 312 00:23:45,916 --> 00:23:48,458 [Prvok] Ty seš svobodnej. 313 00:23:51,333 --> 00:23:53,000 Ty vole! 314 00:23:53,125 --> 00:23:58,791 Kluci, znovu musíme něco udělat, jinak skončíme jako úplní sráči. 315 00:23:59,083 --> 00:24:01,500 Takhle to dál nejde. 316 00:24:01,583 --> 00:24:05,958 Vzpomínáte, jak jsme před maturitou proběhli nahatí přes celou školu? 317 00:24:06,041 --> 00:24:08,958 To byl poslední pořádnej úlet, co jsem zažil. 318 00:24:09,041 --> 00:24:13,916 Všimli jste si, že když je vylitej, že nezadrhává? Ty krásně hovoříš. 319 00:24:14,000 --> 00:24:18,541 Třeba by nás to osvěžilo, kdybysme něco takovýho podnikli. 320 00:24:18,625 --> 00:24:23,625 Mě běhání s vytaseným bambálem neosvěží, to vím naprosto jistě. 321 00:24:23,708 --> 00:24:25,541 - Jak to můžeš vědět? - To vím. 322 00:24:25,625 --> 00:24:28,541 Třeba by tě to nakoplo, kdybys udělal nějakou kravinu. 323 00:24:28,625 --> 00:24:33,916 Možná Kláře nerozumíš proto, že už nejsi schopnej uvažovat jinak než logicky. 324 00:24:34,000 --> 00:24:39,791 - Kamaráde, děkuju ti za tuhle terapii. - Lepší je se svlíknout než neudělat nic. 325 00:24:39,875 --> 00:24:43,416 Já bych nám to normálně vytyčil jako úkol. 326 00:24:43,500 --> 00:24:45,958 - Tyčil. - Proč se máme svlíkat? 327 00:24:46,041 --> 00:24:49,000 Abys poznal, jestli je v tobě ještě nějakej punk. 328 00:24:49,083 --> 00:24:52,000 - Jakej punk? - Seš v krizi středního věku. 329 00:24:52,083 --> 00:24:56,375 - Já v žádný krizi nejsem. - [všichni] Ty vole, bydlíš s mámou! 330 00:24:56,458 --> 00:25:00,583 - Protože ji mám rád. - Já mám žízeň. Pijem! 331 00:25:00,666 --> 00:25:03,750 - [všichni] Jasně. - Musíme pít, chlapi! 332 00:25:04,125 --> 00:25:05,125 Otevři! 333 00:25:05,208 --> 00:25:07,916 [zpěv] ♪ Teplej rum pil, i když potom blil. ♪ 334 00:25:08,000 --> 00:25:10,458 ♪ Myslel si, že je to známka punku. ♪ 335 00:25:10,541 --> 00:25:13,208 ♪ Co hořelo, to vyhulil. ♪ 336 00:25:13,291 --> 00:25:15,916 ♪ Myslel si, že je to známka punku. ♪ 337 00:25:16,250 --> 00:25:17,875 ♪ Tududu tududu. ♪ 338 00:25:17,958 --> 00:25:21,541 ♪ Ale kluci říkali, že punk je jinde. ♪ 339 00:25:21,625 --> 00:25:24,791 ♪ Tududu tududu. ♪ 340 00:25:27,375 --> 00:25:31,125 Kdo se první svlíkne, odstartuje boj proti krizi. 341 00:25:31,250 --> 00:25:33,250 Ale ne sám doma. 342 00:25:33,750 --> 00:25:38,083 Ne sám doma, na veřejnosti a mezi lidma. 343 00:25:38,625 --> 00:25:42,791 Musí vydržet minutu nahej a nesmí se skrejvat. 344 00:25:42,958 --> 00:25:46,791 A nahraje se na mobil a pošle to dalšímu. 345 00:25:46,875 --> 00:25:51,083 [Šampón] A ten se musí hned svlíknout taky. Ať je, kde je. 346 00:25:51,166 --> 00:25:55,375 - A kdo to poruší, tak je sráč. - Ale fakt sráč. 347 00:25:55,458 --> 00:25:58,375 - Bože, to je kravina. - Je to dobrý. 348 00:25:58,458 --> 00:26:00,791 [smích…] 349 00:26:01,583 --> 00:26:03,291 Je to skvělý. 350 00:26:05,708 --> 00:26:08,166 [Tečkův smích] 351 00:26:08,958 --> 00:26:11,541 [tajemná hudba…] 352 00:26:11,916 --> 00:26:13,791 [Klára] Kájo? 353 00:26:15,625 --> 00:26:20,791 Myslíš, že je možný, aby spolu dva lidi vydrželi celej život šťastní? 354 00:26:21,125 --> 00:26:25,041 Proč se musí vždycky všechno hezký pokazit? 355 00:26:25,125 --> 00:26:27,166 Posloucháš mě? 356 00:26:27,583 --> 00:26:29,083 [Klára] Kájo? 357 00:26:29,541 --> 00:26:31,750 - [Max] Karle! - [Klára] Karle. 358 00:26:32,041 --> 00:26:34,583 - [Max] Karle! - [Klára] Karle. 359 00:26:34,666 --> 00:26:38,416 Karle! [slovensky] Jsou tu ti amíci. 360 00:26:39,958 --> 00:26:44,041 - Jaký amíci? - Ty vole, prodáváš firmu za 500 mega! 361 00:26:44,125 --> 00:26:45,916 [Karel] Aha, no jo. 362 00:26:46,666 --> 00:26:51,875 - A myslíš, že to je dobrý rozhodnutí? - To jsme už probrali tisíckrát, ne? 363 00:26:51,958 --> 00:26:53,666 [Karel] Jo, to jo. 364 00:26:53,750 --> 00:26:58,291 Jen mi není jasný, kam se podělo nadšení, se kterým jsme to budovali. 365 00:26:58,375 --> 00:27:00,291 Neděs mě, ty vole! 366 00:27:00,375 --> 00:27:03,791 [Max] Mám ti připomenout, proč je správný to teď prodat? 367 00:27:03,875 --> 00:27:09,208 Víc peněz nám už nikdy nikdo nenabídne. Sám jsi to říkal. Říkals to. 368 00:27:09,291 --> 00:27:10,500 Hm. 369 00:27:10,958 --> 00:27:13,916 Víš, co je blbý? Já jsem za poslední roky 370 00:27:14,000 --> 00:27:18,916 snad neudělal jediný rozhodnutí proto, že bych měl chuť ho udělat. 371 00:27:19,041 --> 00:27:21,708 Všechno dělám jen proto, že to je rozumný. 372 00:27:21,791 --> 00:27:23,125 Karle. 373 00:27:23,375 --> 00:27:26,791 Myslím, že mě to začíná trochu srát. 374 00:27:27,583 --> 00:27:29,083 Promiň. 375 00:27:29,666 --> 00:27:32,666 Já asi potřebuju blejt. Promiň. 376 00:27:45,708 --> 00:27:50,625 - [ajťák 1] Mně se to celý nějak nezdá. - [ajťák 2] Mně taky ne. 377 00:27:50,708 --> 00:27:54,916 [ajťák 1] Proč Karel firmu prodává, když se jí tak skvěle daří? 378 00:27:55,000 --> 00:27:56,916 [ajťák 2] Třeba je vyhořelej. 379 00:27:57,000 --> 00:28:00,208 [ajťák 1] Škoda, že už nemá koule jako před deseti lety. 380 00:28:00,291 --> 00:28:02,833 [ajťák 2] To teda fakt nemá. 381 00:28:03,000 --> 00:28:06,583 [jemná hudba…] 382 00:28:28,708 --> 00:28:32,041 - Kam půjdem na jídlo? - Nenecháme si něco přinýst? 383 00:28:32,125 --> 00:28:35,083 Pardon, můžete mě natočit, prosím? 384 00:28:36,000 --> 00:28:37,583 Děkuju. 385 00:28:37,875 --> 00:28:41,375 [akční hudba…] 386 00:28:48,250 --> 00:28:52,458 - [Karel] Přeji vám dobrý den. - Dobrý den, Karle. 387 00:28:52,666 --> 00:28:55,333 [akční hudba…] 388 00:29:10,875 --> 00:29:12,416 [výklad anglicky…] 389 00:29:12,500 --> 00:29:14,041 [anglicky] Zdravím, vespolek. 390 00:29:15,500 --> 00:29:17,958 [anglicky] Moc rád vás poznávám. 391 00:29:19,875 --> 00:29:21,166 [Karel anglicky] Tak… 392 00:29:21,750 --> 00:29:24,125 [anglicky] Jakpak se dnes máte? 393 00:29:27,125 --> 00:29:29,583 [Tečka] Tak. Vyrazíte dveře, 394 00:29:29,666 --> 00:29:32,625 prohledáte prostor a zneškodníte mě. Jasný? 395 00:29:32,708 --> 00:29:36,625 - [studenti] Jasný. - Kdo se hlásí jako rukojmí? 396 00:29:39,500 --> 00:29:41,125 Vy? 397 00:29:41,750 --> 00:29:46,166 Dobře. Rozdělte se do skupin. A žádný blbosti. 398 00:29:46,250 --> 00:29:51,125 Kdo trefí rukojmí, oběhne s výstrojí desetkrát areál. Jdeme! 399 00:30:03,000 --> 00:30:04,583 Co mám dělat? 400 00:30:04,833 --> 00:30:07,208 [Tečka] Normálně se chovejte 401 00:30:08,500 --> 00:30:10,291 jako rukojmí. 402 00:30:10,666 --> 00:30:14,000 To byste si mě měl držet, abych vám neutekla, 403 00:30:14,541 --> 00:30:16,375 pane kapitáne. 404 00:30:17,500 --> 00:30:20,250 - O co vám jde? - Můžu křičet? 405 00:30:20,541 --> 00:30:22,708 Chovejte se normálně, ty vole! 406 00:30:22,791 --> 00:30:27,750 Jestli myslíte, že si u mě odkroutíte zápočet kozama, tak jste na omylu. 407 00:30:27,833 --> 00:30:31,625 Hezky si to pěkně zase celý schovejte. 408 00:30:32,083 --> 00:30:36,166 O zápočet mi nejde. Jen bych chtěla mít postel u okna. 409 00:30:36,250 --> 00:30:38,250 Co? Jakou postel? 410 00:30:38,416 --> 00:30:43,875 Holky na ubytovně mě nechaj spát u okna, když vás dostanu na rande. 411 00:30:43,958 --> 00:30:46,625 Šel byste na rande? 412 00:30:48,333 --> 00:30:52,291 Nešahejte na mě! Byl jsem rok na misi, jsem nadrženej jak stepní koza! 413 00:30:52,375 --> 00:30:56,500 Mohl bych vás roztrhnout vejpůl! Nechte mě na pokoji. Jasný? 414 00:30:56,583 --> 00:30:58,000 Jo. 415 00:30:58,250 --> 00:31:00,166 [přišla zpráva na mobil] 416 00:31:08,166 --> 00:31:09,875 Do prdele. 417 00:31:10,916 --> 00:31:12,250 Stalo se něco? 418 00:31:12,416 --> 00:31:14,625 Sedněte si na tu židli! 419 00:31:15,375 --> 00:31:17,166 Sedněte si! 420 00:31:18,708 --> 00:31:20,458 Ruce za hlavu! 421 00:31:24,750 --> 00:31:27,083 Budete se koukat tam! 422 00:31:40,000 --> 00:31:41,791 Tam se dívejte! 423 00:31:44,208 --> 00:31:45,833 Akce! 424 00:31:48,333 --> 00:31:50,291 [Tečka] Nekoukat! 425 00:31:50,416 --> 00:31:52,791 [akční hudba…] 426 00:31:58,041 --> 00:32:00,250 [studenti] Policie! 427 00:32:01,500 --> 00:32:03,416 [střelba] 428 00:32:03,583 --> 00:32:06,041 [akční hudba…] 429 00:32:09,083 --> 00:32:11,041 [střelba] 430 00:32:13,708 --> 00:32:15,208 Co je? 431 00:32:15,500 --> 00:32:18,125 Máš mě zneškodnit, ne mi čumět na péro! 432 00:32:18,208 --> 00:32:20,500 [Tečka] Zavolejte další! 433 00:32:25,375 --> 00:32:28,166 [šumění sprchy…] 434 00:32:47,125 --> 00:32:48,833 Čau. 435 00:32:53,708 --> 00:32:57,458 Já jsem tak šťastná, žes mi v noci zavolal. 436 00:32:57,708 --> 00:33:03,166 Akorát bys neměl tak pít. Byl jsi úplně maličkatej. 437 00:33:03,750 --> 00:33:05,291 [smích] 438 00:33:05,625 --> 00:33:07,875 Ale to nevadí, to doladíme. 439 00:33:08,083 --> 00:33:11,250 Hlavně, že jsme konečně spolu. Hm? 440 00:33:12,583 --> 00:33:14,458 Pup, pup. 441 00:33:14,708 --> 00:33:16,291 [smích] 442 00:33:16,375 --> 00:33:20,000 Co si dáš k snídani? Já pro něco skočím. 443 00:33:20,791 --> 00:33:25,916 Mohla bys sehnat telefon na mámu toho kluka z castingu? 444 00:33:26,000 --> 00:33:27,333 Hm. 445 00:33:28,166 --> 00:33:29,833 A jít domů? 446 00:33:30,833 --> 00:33:34,666 Já nechci jít domů. Já tady chci bejt s tebou. 447 00:33:35,250 --> 00:33:36,666 Běž domů. 448 00:33:36,916 --> 00:33:40,166 [rytmická hudba…] 449 00:33:47,500 --> 00:33:50,041 [přišla zpráva na mobil] 450 00:33:51,833 --> 00:33:54,000 [z mobilu chrčení] 451 00:33:54,458 --> 00:33:56,833 [studenti] Policie! 452 00:33:57,000 --> 00:33:59,291 [chrčení…] 453 00:34:02,000 --> 00:34:04,666 [hudba k reklamě…] 454 00:34:05,083 --> 00:34:08,250 [zpěv mrkve] ♪ Zdravá, chutná, voňavá. ♪ 455 00:34:08,541 --> 00:34:10,125 ♪ To jsem já. ♪ 456 00:34:10,708 --> 00:34:15,166 ♪ Poctivá, sáčková, zeleninová. ♪ 457 00:34:16,625 --> 00:34:19,000 ♪ Jo, každý gurmán sní… ♪ 458 00:34:19,083 --> 00:34:23,000 - [Karolína] Ještě něco potřebuješ? - Musím na chvíli zmizet. 459 00:34:23,083 --> 00:34:25,333 - Ahoj. - Čau! 460 00:34:26,125 --> 00:34:28,541 Co tady budu dělat, prosím tě? 461 00:34:28,625 --> 00:34:29,833 - Kočičko. - Hm? 462 00:34:29,916 --> 00:34:33,375 - Kostým pórku, prosím tě. - To je on, jo? Já jsem Karolína. 463 00:34:33,458 --> 00:34:36,625 - Dobrý den. - Vy budete skvělej. Fakt. 464 00:34:36,708 --> 00:34:41,250 - [zadrhává] Určitě ti to nebudu kazit? - To se nedá zkazit. 465 00:34:41,333 --> 00:34:43,083 [Prvok] Máš to u mě. 466 00:34:43,166 --> 00:34:46,666 Jsem fakt v háji. Holky potřebujou zimní oblečení, 467 00:34:46,750 --> 00:34:50,166 ráno se nám podělala pračka a Ľubica mi připomněla, 468 00:34:50,291 --> 00:34:55,458 že jsem slíbil koupit auto, do kterýho se vejdou čtyři dětský sedačky. 469 00:34:55,541 --> 00:34:59,375 - Líbí se vám to, pane režisére? - Jo. 470 00:35:01,583 --> 00:35:05,625 Tady budeš den poskakovat u hrnce a vyskáčeš si dvacku. 471 00:35:05,708 --> 00:35:08,916 Ani nemusíš nic zkoušet. Jenom kostým. 472 00:35:09,458 --> 00:35:13,083 [zadrhává] Seš úžasnej. Zajdem spolu na oběd? 473 00:35:13,291 --> 00:35:17,750 Hele, já ještě musím něco zařídit. Holky se o tebe postarají. Čau. 474 00:35:17,833 --> 00:35:19,583 Čau. 475 00:35:19,791 --> 00:35:23,208 [rytmická hudba] 476 00:35:26,166 --> 00:35:28,875 - Seš to ty! Ahoj. Čau. - Gábo! 477 00:35:28,958 --> 00:35:31,666 - [Gába] Co ty tady? - Co ty tady děláš? 478 00:35:31,750 --> 00:35:36,625 - Nějak se živit musím. Co ty? - Zachraňuju rodinnej rozpočet. 479 00:35:36,708 --> 00:35:39,833 - Ježíši, že zachráníš i mě? - Tebe? 480 00:35:39,916 --> 00:35:44,291 Jo. Onemocněl nám zpěvák. Hrajem s kapelou starý popíkový hity. 481 00:35:44,375 --> 00:35:47,541 Heidi Janků, Helču Vondráčkovou, Marušku Rottrovou. 482 00:35:47,625 --> 00:35:52,125 Večer máme kšeft a já nemám zpěváka. Volal jsem úplně každýmu. 483 00:35:52,208 --> 00:35:54,375 Akorát na tebe jsem zapomněl. 484 00:35:54,458 --> 00:35:57,708 Kolik je to let, co jsme spolu hráli? Dvacet? 485 00:35:57,791 --> 00:36:00,083 Když to vezmeš, dám ti pět litrů. 486 00:36:00,166 --> 00:36:04,583 A proč nesháníš zpěvačku, když to jsou ženský hity? 487 00:36:04,666 --> 00:36:06,083 [Gába] Počkej. 488 00:36:06,166 --> 00:36:07,625 Podívej. 489 00:36:08,500 --> 00:36:10,333 [Gábův smích] 490 00:36:10,458 --> 00:36:12,416 [Gába] Jako sranda. 491 00:36:12,708 --> 00:36:14,958 Pro tebe s tvým hlasem easy money. 492 00:36:16,750 --> 00:36:19,291 Víc než v tomhle kostýmu se neztrapníš. 493 00:36:19,375 --> 00:36:23,208 - [Gába] Donesu cédéčko. - Ukažte! No perfektní. 494 00:36:23,291 --> 00:36:27,458 Já vám říkala, že budete skvělej. Strašně se na to hodíte. 495 00:36:27,875 --> 00:36:31,958 No pecka, dobrý. Holky, jdem se podívat na tu mrkev. 496 00:36:32,041 --> 00:36:35,416 [píseň Heidi Janků] ♪ Tak svět mi radosti chystá ♪ 497 00:36:35,500 --> 00:36:39,291 ♪ a v kramflecích jsem si jistá, ♪ 498 00:36:39,666 --> 00:36:43,333 ♪ když se načančám, když se načančám, ♪ 499 00:36:43,416 --> 00:36:45,833 ♪ když se načančám. ♪ 500 00:36:46,916 --> 00:36:48,833 ♪ Po drahých kober… ♪ 501 00:37:00,291 --> 00:37:04,916 Dobrý den, já volám na inzerát volného místa. 502 00:37:07,833 --> 00:37:08,916 Aha. 503 00:37:09,000 --> 00:37:10,833 Na shledanou. 504 00:37:12,625 --> 00:37:16,208 Já volám kvůli té nabídce volného pracovního místa. 505 00:37:16,791 --> 00:37:18,708 Už ne. Dobře, chápu. 506 00:37:18,875 --> 00:37:21,791 Já volám, jak nabízíte to volné místo. 507 00:37:22,291 --> 00:37:23,416 Haló? 508 00:37:24,708 --> 00:37:26,000 Haló! 509 00:37:38,166 --> 00:37:41,583 [učitelka] A škrábu, škrábu, lechtám, lechtám. 510 00:37:41,666 --> 00:37:45,583 A opičce dám banán a jablíčko. A co ještě dáme? 511 00:37:45,666 --> 00:37:48,375 Hu, hu! Takhle dělá a skáče teď opička. 512 00:37:48,458 --> 00:37:50,208 - Dobrý den. - Hu, hu, hu! 513 00:37:50,291 --> 00:37:54,208 - Prosím vás, kde je ředitelna? - Támhle. A co dělá ještě opička? 514 00:37:54,291 --> 00:37:57,625 - Děkuju. - Houpe se. Hů, hů. 515 00:38:00,791 --> 00:38:05,083 Hrajete na klavír, zpíváte, absolvoval jste pedagogickou fakultu, 516 00:38:05,166 --> 00:38:07,875 můžete nastoupit hned, nemůžete otěhotnět. 517 00:38:07,958 --> 00:38:10,833 To jsou perfektní předpoklady. Ráda vás přijmu. 518 00:38:10,916 --> 00:38:14,000 - Děkuju. - Vydržte, přinesu smlouvu. 519 00:38:14,708 --> 00:38:17,958 A budu potřebovat vaši občanku a číslo účtu. 520 00:38:18,041 --> 00:38:22,541 Jen musím zprovoznit tiskárnu, máme tu teď trošku chaos. 521 00:38:23,000 --> 00:38:26,458 Budete první chlap v našem sboru. 522 00:38:30,791 --> 00:38:34,583 [ředitelka] Teda, tři holky a čtvrtá na cestě. 523 00:38:34,666 --> 00:38:36,708 To už jste zasloužilej tatínek. 524 00:38:36,791 --> 00:38:39,958 [rytmická hudba…] 525 00:38:41,833 --> 00:38:44,083 - [Tečka] Co je? - Už jenom okamžik. 526 00:38:44,166 --> 00:38:46,833 [Tečka] Máš mě zneškodnit, ne mi čumět na péro! 527 00:38:46,916 --> 00:38:48,541 [ředitelka] Tak. 528 00:38:50,041 --> 00:38:51,833 Tak prosím. 529 00:38:53,291 --> 00:38:55,208 Něco není v pořádku? 530 00:38:55,458 --> 00:38:57,541 Ne, naopak. 531 00:38:58,166 --> 00:39:00,041 Tak výborně. 532 00:39:00,208 --> 00:39:03,750 [pomalá rytmická hudba…] 533 00:39:04,500 --> 00:39:06,708 [učitelka] Tak, paráda. 534 00:39:07,250 --> 00:39:10,166 [učitelka] A ještě jednu osmičku. 535 00:39:10,375 --> 00:39:13,541 [pomalá rytmická hudba…] 536 00:39:20,208 --> 00:39:22,708 - [klepání na dveře] - Ano? 537 00:39:23,083 --> 00:39:25,541 [holčička] Tam se nesmí. 538 00:39:25,958 --> 00:39:27,625 Promiň. 539 00:39:30,000 --> 00:39:32,666 [ředitelka] Copak, něco jste zapomněl? 540 00:39:32,916 --> 00:39:36,750 Ne, já si jenom tady ještě potřebuju něco vyřídit. 541 00:39:38,375 --> 00:39:39,875 Aha. 542 00:39:43,750 --> 00:39:46,791 - Co to děláte? - Promiňte, je to jen taková hra. 543 00:39:46,875 --> 00:39:49,208 Za minutu se zase oblíknu. 544 00:39:49,500 --> 00:39:52,833 - Nechte toho! - Já bych rád, ale nemůžu. 545 00:39:52,916 --> 00:39:55,416 - Nezlobte se. - Okamžitě odejděte! 546 00:39:55,500 --> 00:39:58,625 [řed.] Ne! Nejdřív se oblečte a potom odejděte. 547 00:39:58,708 --> 00:40:03,250 [Prvok] Nebojte, já nejsem perverzák, nemusíte se na mě dívat. 548 00:40:03,333 --> 00:40:06,458 - Pane Machu! - [Prvok] Za chvilku zase zmizím. 549 00:40:06,541 --> 00:40:09,333 - No? - Můžete zařídit, aby ten člověk odešel? 550 00:40:09,416 --> 00:40:13,291 - [řed.] A oblékl se? - To není nutný, za chvilku půjdu sám. 551 00:40:13,375 --> 00:40:18,250 Co to bereš do ruky? Obleč si to, úchyle! Neslyšels paní ředitelku? 552 00:40:18,333 --> 00:40:21,791 [Prvok] Já vás bohužel nemůžu poslechnout. 553 00:40:21,875 --> 00:40:23,291 [Mach] Uá! 554 00:40:24,416 --> 00:40:27,875 [zpěv] ♪ …to je moje potěšení, travička… ♪ 555 00:40:27,958 --> 00:40:31,166 [kluk] Jé, ten pán má venku zadek! 556 00:40:31,333 --> 00:40:33,958 [svižná akční hudba…] 557 00:40:47,291 --> 00:40:49,583 Ty vole! [smích] 558 00:40:49,666 --> 00:40:52,958 Já nejsem sráč! Ty vole, nejsem! 559 00:40:53,416 --> 00:40:56,041 Hů! [anglicky] Punk není mrtvý! 560 00:40:56,708 --> 00:40:58,541 [smích] 561 00:40:58,916 --> 00:41:04,458 - [zpěv] ♪ Má drahá, dej mi víc své lásky. ♪ - Přestaň dělat blbosti a obleč se. 562 00:41:04,541 --> 00:41:07,625 - ♪ Já nechci skoro nic… ♪ - Už jsme dávno měli jít! 563 00:41:07,708 --> 00:41:11,791 - ♪ Já chci jen pohladit tvé vlásky. ♪ - [zvonění mobilu] 564 00:41:12,250 --> 00:41:14,291 [jemná hudba…] 565 00:41:14,458 --> 00:41:15,916 Ano? 566 00:41:16,000 --> 00:41:18,916 [jemná hudba…] 567 00:41:34,208 --> 00:41:36,333 [vzdech] 568 00:41:36,500 --> 00:41:38,875 [jemná hudba…] 569 00:41:40,833 --> 00:41:45,458 Myslím, že není dobrej nápad, abych se s Matějem seznamoval. 570 00:41:45,541 --> 00:41:48,750 Je pro něj lepší, že mě nezná. 571 00:41:49,000 --> 00:41:52,833 Mám mu teda říct, že na tu roli našli někoho jinýho? 572 00:41:53,791 --> 00:41:56,250 Dopadlo by to blbě. 573 00:41:57,291 --> 00:42:00,833 Myslíš, že to může bejt horší než teď? 574 00:42:01,125 --> 00:42:03,875 Třeba by vám spolu bylo dobře. 575 00:42:04,833 --> 00:42:06,750 Je dost po tobě. 576 00:42:07,458 --> 00:42:08,833 Jo. 577 00:42:14,875 --> 00:42:16,875 Čeho se bojíš? 578 00:42:19,083 --> 00:42:21,541 [přišla zpráva na mobil] 579 00:42:28,041 --> 00:42:31,375 [ředitelka] Okamžitě odejděte! 580 00:42:35,833 --> 00:42:37,333 Co je? 581 00:42:43,291 --> 00:42:45,000 Promiň. 582 00:42:46,291 --> 00:42:48,708 [tichá akční hudba…] 583 00:43:25,666 --> 00:43:28,083 [hudba utichla] 584 00:43:34,500 --> 00:43:39,166 - Pan doktor tady není? - Je na dovolené. Co vás trápí? 585 00:43:39,250 --> 00:43:43,708 - Tak já přijdu jindy. - [uroložka] To bude až za dva týdny. 586 00:43:44,458 --> 00:43:45,708 Aha. 587 00:43:46,250 --> 00:43:48,208 Máte nějaké potíže? 588 00:43:52,041 --> 00:43:53,583 Varle. 589 00:43:54,125 --> 00:43:56,125 Tak pojďte dál. 590 00:44:11,583 --> 00:44:13,916 - Tohle bolí? - Jo. 591 00:44:26,875 --> 00:44:30,041 - Potřebujete telefonovat? - Jo. 592 00:44:34,416 --> 00:44:37,000 Ahoj, mami. Jak se máš? 593 00:44:37,916 --> 00:44:40,250 Nepotřebuješ něco? 594 00:44:42,541 --> 00:44:46,250 Bolí tě noha? Tak já ti něco nakoupím. Co potřebuješ? 595 00:44:46,333 --> 00:44:49,208 No tak kafe třeba potřebuješ. Mlíko, ne? 596 00:44:49,291 --> 00:44:52,375 Zelí máš ráda, nějaký minerálky ti koupím. 597 00:44:52,458 --> 00:44:56,875 [uroložka] Vypadá to na zánět prostaty. Otočte se na bok. 598 00:44:58,041 --> 00:44:59,166 Jo. 599 00:44:59,458 --> 00:45:02,916 [Tečka] Bude lepší, když mi to napíšeš esemeskou. 600 00:45:03,083 --> 00:45:05,541 [Tečka] Tak jo, měj se hezky. Ahoj. 601 00:45:05,750 --> 00:45:07,208 Au! Ou. 602 00:45:08,250 --> 00:45:10,500 - Ty vole. - Pšt. 603 00:45:14,750 --> 00:45:19,166 Do téhle se mi teď vyčůráte, uděláme testy a nasadíme antibiotika. 604 00:45:19,250 --> 00:45:21,625 [uroložka] A do téhle mi přinesete sperma. 605 00:45:21,708 --> 00:45:23,083 Hned? 606 00:45:23,333 --> 00:45:25,291 Ne, to máte za domácí úkol. 607 00:45:25,833 --> 00:45:28,041 Myslíte, že se trefím? 608 00:45:29,291 --> 00:45:30,875 Trefíte. 609 00:45:38,791 --> 00:45:42,041 Nešla byste se mnou někdy na kafe? 610 00:45:43,250 --> 00:45:45,791 Přineste mi tu moč. 611 00:45:49,291 --> 00:45:52,208 [jemná hudba…] 612 00:46:38,750 --> 00:46:40,208 Ahoj. 613 00:46:45,166 --> 00:46:47,458 Ty někam jedeš? 614 00:46:48,833 --> 00:46:50,666 Jo. 615 00:46:53,250 --> 00:46:55,458 Sama, nebo s někým? 616 00:46:55,625 --> 00:46:57,541 Záleží na tom? 617 00:46:58,916 --> 00:47:01,166 Jsi zamilovaná? 618 00:47:02,833 --> 00:47:06,000 Chceš se mnou vůbec dál žít? 619 00:47:07,125 --> 00:47:10,458 Ty ses s někým vyspala, já ne. 620 00:47:11,458 --> 00:47:15,125 - Proč z tebe vůbec nic necejtím? - Promiň, ale co po mně chceš? 621 00:47:15,208 --> 00:47:19,916 Mám ti přinýst kytku a přemlouvat tě, abys mi přestala zahejbat? 622 00:47:21,708 --> 00:47:23,958 Mám jet, nebo tu mám zůstat? 623 00:47:24,083 --> 00:47:25,666 [Karlův povzdech] 624 00:47:25,958 --> 00:47:28,875 [Karel] Jestli potřebuješ jet, tak jeď. 625 00:47:29,041 --> 00:47:31,166 Co ti mám na to říct? 626 00:47:33,041 --> 00:47:35,750 Cokoliv jinýho než tohle. 627 00:47:36,958 --> 00:47:38,500 [vzdech] 628 00:47:40,958 --> 00:47:43,666 [jemná hudba…] 629 00:47:51,000 --> 00:47:54,083 [matka Tečky] Měl by ses slušněji oblíkat. 630 00:47:54,416 --> 00:47:57,583 Takhle se tě každá ženská lekne. 631 00:47:57,666 --> 00:48:01,833 - Stejně mě žádná nechce. - Musíš se víc snažit. 632 00:48:02,666 --> 00:48:08,166 [matka] Posledně jsem v nemocnici potkala jednu sympatickou sestřičku. 633 00:48:08,250 --> 00:48:10,500 Byla moc milá. 634 00:48:12,458 --> 00:48:17,291 - Musíš se pořád takhle ksichtit? - Neksichtím se, mám takovej obličej. 635 00:48:17,375 --> 00:48:20,666 Nemáš. Seš hodnej kluk, ale tváříš se jako vrah. 636 00:48:20,750 --> 00:48:24,416 Pak se nediv, že žiješ se mnou. Tohle by nikdo jinej nesnesl. 637 00:48:24,500 --> 00:48:27,750 Víš co? Myslím, že bude lepší, když se odstěhuju. 638 00:48:27,833 --> 00:48:30,333 Prosím tě! A proč? 639 00:48:32,458 --> 00:48:34,625 Děsně mě sereš. 640 00:48:42,666 --> 00:48:45,875 [matka] Proč seš na mě tak sprostej? 641 00:48:45,958 --> 00:48:50,208 Protože mi pořád připomínáš, jakej jsem lúzr. 642 00:48:50,708 --> 00:48:53,750 A přijdeš zejtra na večeři? 643 00:48:54,083 --> 00:48:55,500 Nepřijdu. 644 00:48:56,125 --> 00:48:59,375 To mi ani nepopřeješ k narozeninám? 645 00:49:00,500 --> 00:49:03,041 [matka] Zase jsi zapomněl, viď? 646 00:49:04,333 --> 00:49:05,625 Tak přijdu. 647 00:49:08,250 --> 00:49:11,125 [rytmická hudba…] 648 00:49:15,333 --> 00:49:18,125 [smích Prvoka, Tečky a Karla…] 649 00:49:18,208 --> 00:49:19,750 - Čau. - [Prvok] Čau. 650 00:49:19,833 --> 00:49:21,500 - [Tečka] Čau. - [Karel] Zdar. 651 00:49:21,583 --> 00:49:25,708 - Na úspěšný úvodní kolo naší superhry. - [Karel] Tak. 652 00:49:25,791 --> 00:49:29,041 [Šampón] To svlíkání byl dementní nápad. 653 00:49:29,125 --> 00:49:32,833 - Nevztekej se, aspoň nejsme sráči. - Dáme rovnou druhý kolo? 654 00:49:32,916 --> 00:49:33,958 - Jasně. - Jo. 655 00:49:34,041 --> 00:49:37,375 - Já určitě ne. - Jak ne? Přece teď nevyměkneš? 656 00:49:37,458 --> 00:49:39,791 - [Karel] Jdeš do toho taky, ne? - [zvonění mobilu…] 657 00:49:39,875 --> 00:49:42,083 - [Šampón] Sorry. - Co sorry? 658 00:49:42,541 --> 00:49:45,208 - Tse. - Hele, Karel. 659 00:49:45,291 --> 00:49:46,916 [smích] 660 00:49:47,000 --> 00:49:48,291 [Prvok] Dobrý! 661 00:49:50,375 --> 00:49:51,666 Ano? 662 00:49:52,291 --> 00:49:55,958 - Ahoj. Můžeme se vidět? - Myslíš, že je to rozumný? 663 00:49:56,041 --> 00:50:00,291 Ne, já nechci pokračovat v tom, co jsme dělali včera. 664 00:50:00,375 --> 00:50:04,583 [Klára] Jen nevím, co mám dělat. Chystala jsem se jet na chalupu, 665 00:50:04,666 --> 00:50:08,583 a už dvě hodiny sedím v autě a nejsem schopná nastartovat. 666 00:50:08,666 --> 00:50:11,875 [Šampón] Mám čas až zejtra večer. Přes den točím. 667 00:50:12,541 --> 00:50:15,125 [Šampón] Napiš, kde budeš, přijedu za tebou. 668 00:50:15,208 --> 00:50:18,166 [Klára] Dobře. Tak jo. Díky. 669 00:50:18,666 --> 00:50:20,083 Ahoj. 670 00:50:20,250 --> 00:50:23,416 [Prvok] To je výborný. [smích] 671 00:50:24,000 --> 00:50:28,083 - [Prvok] Máš úplně bílej zadek. - [Karel] Já jsem běloch. 672 00:50:28,625 --> 00:50:32,125 - Co se tváříš tak tragicky? - Řeším pracovní sračky. 673 00:50:32,208 --> 00:50:35,666 [Prvok] Nelži! Myslíš, že na tobě nepoznáme, 674 00:50:35,750 --> 00:50:39,875 že jsi zase zprcal nějakou babu a teď nevíš, jak z toho ven? 675 00:50:39,958 --> 00:50:42,416 [Prvok] No tak, přiznej se! 676 00:50:42,875 --> 00:50:45,250 Nemůžu, záviděl bys. 677 00:50:45,333 --> 00:50:47,541 [smích…] 678 00:50:48,625 --> 00:50:50,875 - Hele, ale to je dobrý. - Co? 679 00:50:50,958 --> 00:50:54,833 [Karel] Zkusit aspoň jeden den vůbec nikomu nelhat. 680 00:50:55,333 --> 00:50:58,541 - [Prvok] Hm, to je dobrej úkol. - [Tečka] Myslíš? 681 00:50:58,625 --> 00:51:01,125 [Karel] Já myslím, že jo. Lžeš často? 682 00:51:01,208 --> 00:51:05,041 - Já? Komu? - Já nevím komu, komukoliv, mámě. 683 00:51:05,125 --> 00:51:10,208 Na gymplu jsme opovrhovali každým, kdo nedokázal bejt stoprocentně rovnej. 684 00:51:10,291 --> 00:51:14,125 A teď z různejch důvodů máme pocit, že říkat pravdu je blbost 685 00:51:14,208 --> 00:51:16,750 a lhát je rozumnější. To je divný, ne? 686 00:51:16,833 --> 00:51:20,833 Jako že se nám zcvrkávaj koule, když nemáme na to říkat pravdu? 687 00:51:20,916 --> 00:51:24,541 - Přesně. - A jaký pravidla by ta hra měla mít? 688 00:51:24,625 --> 00:51:26,166 Jednoduchý. 689 00:51:26,708 --> 00:51:30,666 Prostě během celýho dne na jakoukoliv otázku musíš odpovědět 690 00:51:30,750 --> 00:51:33,500 stoprocentně upřímně. Bez výjimky. 691 00:51:33,875 --> 00:51:37,125 Ať už se bude ptát kdokoliv na cokoliv. 692 00:51:37,208 --> 00:51:40,125 A jak budeme splnění takovýho úkolu dokazovat? 693 00:51:40,208 --> 00:51:44,375 To nebudeme, tenhle úkol si prostě každej vyhodnotí sám. 694 00:51:44,458 --> 00:51:47,166 - Já jsem pro. - Tak já taky. 695 00:51:47,250 --> 00:51:50,208 - [Karel] Paráda. - Já teda určitě ne. 696 00:51:50,291 --> 00:51:53,458 Kdybych měl bejt celej den ke všem upřímnej, 697 00:51:53,541 --> 00:51:57,541 tak se strhne takový peklo, že je do večera po mně. 698 00:51:57,708 --> 00:52:01,083 [kapela hraje podklad k písni…] 699 00:52:05,958 --> 00:52:09,708 [Prvokův zpěv] ♪ Ať jdu sama, nebo v davu, ♪ 700 00:52:09,791 --> 00:52:13,000 ♪ mám tě pořád plnou hlavu. ♪ 701 00:52:13,833 --> 00:52:16,958 ♪ Mám tě pořád plnou hlavu, ♪ 702 00:52:17,708 --> 00:52:19,875 ♪ což už možná víš. ♪ 703 00:52:20,083 --> 00:52:23,541 [nezáživná hudba…] 704 00:52:24,958 --> 00:52:27,250 Kluci, já jsem se to fakt nadrtil. 705 00:52:27,333 --> 00:52:30,791 Ale jestli to budem hrát takhle mazlavě, tak to nedám. 706 00:52:30,875 --> 00:52:34,000 Musíme přitvrdit, abych se do toho mohl opřít. 707 00:52:34,083 --> 00:52:37,166 Jinak si fakt budu připadat jak buzna na entou. 708 00:52:37,250 --> 00:52:40,333 No tak jo. Tak to bude aspoň tentokrát jiný. 709 00:52:40,416 --> 00:52:43,708 [bubeník] Já jsem pro. Zařádíme si, vole. Tak jedem. 710 00:52:43,791 --> 00:52:47,500 [rytmická hudba…] 711 00:52:48,083 --> 00:52:50,416 [Prvok] Opři se do toho trochu! 712 00:52:51,083 --> 00:52:52,791 Ostřejc! 713 00:52:55,625 --> 00:52:58,375 ♪ Ať jdu sama, nebo v davu, ♪ 714 00:52:58,666 --> 00:53:01,166 ♪ mám tě pořád plnou hlavu. ♪ 715 00:53:01,458 --> 00:53:04,041 ♪ Mám tě pořád plnou hlavu, ♪ 716 00:53:04,416 --> 00:53:07,041 ♪ což už možná víš. ♪ 717 00:53:07,416 --> 00:53:10,416 ♪ Jsem tím známá a jsem v stavu ♪ 718 00:53:10,500 --> 00:53:13,166 ♪ zapomenout na únavu. ♪ 719 00:53:13,583 --> 00:53:16,125 ♪ Zapomenout na únavu ♪ 720 00:53:16,375 --> 00:53:19,625 ♪ i na zemskou tíž. ♪ 721 00:53:22,833 --> 00:53:26,166 No, tak to bylo lepší, ne? 722 00:53:33,083 --> 00:53:34,833 Tak. 723 00:53:35,333 --> 00:53:38,125 - [kolega] Kam čumíš, ty vole? - Sorry. 724 00:53:38,708 --> 00:53:42,041 [studentka] Koukej, máš příležitost. 725 00:53:47,166 --> 00:53:50,458 Hele, víš, co je rozumný, viď? 726 00:53:50,750 --> 00:53:54,250 Jo, vím. Neslintat, nekoketovat, studentky nepíchat. 727 00:53:54,333 --> 00:53:56,916 No, tak na to mysli, ty vole. 728 00:53:57,541 --> 00:54:00,708 Hele, díky, žes mi našel tenhle flek. 729 00:54:01,166 --> 00:54:03,125 - Dobrou. - Dobrou. 730 00:54:05,291 --> 00:54:07,166 [zabouchnutí dveří] 731 00:54:07,458 --> 00:54:10,625 [rytmická hudba…] 732 00:54:31,916 --> 00:54:33,916 [klepání na dveře] 733 00:54:41,166 --> 00:54:44,916 Nepotřebujete s něčím pomoct, pane kapitáne? 734 00:54:45,708 --> 00:54:47,250 Ne. 735 00:54:47,416 --> 00:54:50,833 [Horová] Fakt ne? Prosím, jenom na chvilku. 736 00:54:51,625 --> 00:54:54,083 Holky se na mě koukaj. 737 00:55:11,333 --> 00:55:14,708 [hraje kapela, řev publika…] 738 00:55:16,333 --> 00:55:22,166 [Prvokův zpěv] ♪ Já se vznáším, já si létám nadzvukovou rychlostí, ♪ 739 00:55:22,458 --> 00:55:27,916 ♪ já si létám, já se vznáším a činím tak s radostí. ♪ 740 00:55:28,708 --> 00:55:33,791 ♪ Já se vznáším, já si létám, let se stal mou vlastností, ♪ 741 00:55:34,541 --> 00:55:37,541 ♪ já si létám, já se vznáším ♪ 742 00:55:37,875 --> 00:55:40,708 ♪ s radostí. ♪ 743 00:55:42,083 --> 00:55:45,291 [jásot, potlesk…] 744 00:56:12,458 --> 00:56:17,500 [zpěv] ♪ Zdravá, chutná, voňavá, to jsem já. ♪ 745 00:56:17,791 --> 00:56:19,791 ♪ Poctivá, sáčková, ♪ 746 00:56:20,041 --> 00:56:22,625 ♪ zeleninová. ♪ 747 00:56:30,458 --> 00:56:33,791 Mohla bys jít prosím tě domů? 748 00:56:35,708 --> 00:56:38,416 - To myslíš vážně? - Jo. 749 00:56:46,041 --> 00:56:48,083 Ty seš ubožák. 750 00:56:50,708 --> 00:56:53,833 [zvonění mobilu…] 751 00:57:02,041 --> 00:57:05,041 - Čau. - [Karel] Ahoj, já vidím, že svítíš. 752 00:57:05,125 --> 00:57:08,250 [Karel] Nemohl bych se u tebe zastavit? 753 00:57:09,125 --> 00:57:11,375 - [Karel] Haló, slyšíš mě? - Teď? 754 00:57:11,875 --> 00:57:15,791 - [Šampón] Co se děje? - Nějak se mi nechce domů. 755 00:57:15,875 --> 00:57:20,708 Tak jezdím po městě a hledám nějaký místo, kde bych se necítil úplně blbě. 756 00:57:20,791 --> 00:57:22,666 Kvůli Kláře? 757 00:57:24,000 --> 00:57:25,583 Jo. 758 00:57:27,000 --> 00:57:30,625 - [Šampón] Tak zazvoň, až zaparkuješ. - Díky. 759 00:57:30,875 --> 00:57:34,041 [jemná hudba…] 760 00:57:39,708 --> 00:57:42,666 [zvonění mobilu…] 761 00:57:51,708 --> 00:57:53,083 - Ano? - Ahoj. 762 00:57:53,166 --> 00:57:55,833 Mohla bys mi zavolat tak za patnáct minut? 763 00:57:56,083 --> 00:58:00,208 - [Šampón] Potřebuju vysvobodit. - Víš co? Jdi do háje. 764 00:58:00,291 --> 00:58:05,333 Mohla bys přestat řešit můj pokřivenej charakter a pomoct mi? Prosím. 765 00:58:06,416 --> 00:58:09,500 Jsem taková kráva, že se s tebou vůbec bavím. 766 00:58:09,583 --> 00:58:11,625 Seš moc hodná. Díky. 767 00:58:16,291 --> 00:58:17,333 [vzdech] 768 00:58:19,500 --> 00:58:22,708 Možná ještě budu muset jet na Barrandov. 769 00:58:22,791 --> 00:58:27,375 Zejtra točím, jsou tam problémy s dekorací, jsem na telefonu. 770 00:58:27,458 --> 00:58:28,958 [Karel] Aha. 771 00:58:31,791 --> 00:58:37,708 [Karel] Co bys dělal na mým místě, kdybys zjistil, že ti Klára zahejbá? 772 00:58:37,833 --> 00:58:40,833 Snažil bych se na to zapomenout. 773 00:58:42,250 --> 00:58:43,916 Zapomenout, jo? 774 00:58:45,041 --> 00:58:48,041 Prostě bych to vymazal z hlavy. 775 00:58:48,833 --> 00:58:51,500 Klára tě miluje, to je jasný. 776 00:58:52,125 --> 00:58:54,500 Musel to bejt bezvýznamnej úlet. 777 00:58:54,583 --> 00:58:58,875 To já právě nevím, jestli to byl bezvýznamnej úlet. 778 00:58:59,458 --> 00:59:03,875 Kdyby tě nemilovala, tak už by od tebe dávno odešla. 779 00:59:03,958 --> 00:59:07,083 Znám ji, neumí se přetvařovat. 780 00:59:08,000 --> 00:59:10,208 Ty myslíš, že jo? 781 00:59:11,000 --> 00:59:13,708 Když já už si nejsem ničím jistej. 782 00:59:13,791 --> 00:59:17,958 Nevím, co po mně chce, asi ani nevím, co po ní chci já. 783 00:59:18,041 --> 00:59:20,875 A jestli ještě vůbec něco. 784 00:59:21,958 --> 00:59:25,250 Hlavně si nemysli, že by ti bez ní bylo líp. 785 00:59:25,333 --> 00:59:27,625 Nebo dopadneš jako já. 786 00:59:28,041 --> 00:59:30,416 Líp ti rozhodně nebude. 787 00:59:31,708 --> 00:59:34,458 [zvonění mobilu…] 788 00:59:38,166 --> 00:59:40,208 Tak jak to jde? 789 00:59:41,750 --> 00:59:42,875 Jo? 790 00:59:44,916 --> 00:59:46,541 [Šampón] Hm. 791 00:59:47,875 --> 00:59:49,791 [Šampón] Fakt? 792 00:59:53,083 --> 00:59:55,875 Tak já tam za chvíli jsem. 793 00:59:58,666 --> 01:00:00,875 - Promiň. - Ne, to je v pohodě. 794 01:00:00,958 --> 01:00:04,541 - Já ti děkuju. - A za co, prosím tě? 795 01:00:05,166 --> 01:00:08,750 Třeba, že sis nevymyslel nějakou blbou výmluvu, 796 01:00:08,833 --> 01:00:11,625 když jsem tě takhle v noci přepadl. 797 01:00:12,291 --> 01:00:15,041 [ženský zpěv brumendem…] 798 01:00:17,166 --> 01:00:21,458 - Tak jo, tak ať ti to jde. - Jo, jasně, drž se. 799 01:00:21,541 --> 01:00:24,166 - Ty taky. Čau. - Čau. 800 01:00:29,750 --> 01:00:32,708 [hluk silného motoru…] 801 01:00:35,083 --> 01:00:38,458 [ženský zpěv brumendem…] 802 01:00:43,875 --> 01:00:47,333 [kvílení pneumatik, řev motoru…] 803 01:00:48,083 --> 01:00:50,666 [ženský zpěv] ♪ Šubyduby. ♪ 804 01:00:50,833 --> 01:00:52,916 ♪ Šubyduby. ♪ 805 01:00:55,291 --> 01:00:57,541 ♪ Šubyduby. ♪ 806 01:00:58,333 --> 01:01:00,791 ♪ Šubyduby. ♪ 807 01:01:01,416 --> 01:01:03,750 ♪ Šubydubyda. ♪ 808 01:01:04,958 --> 01:01:07,625 ♪ Šubydubyda. ♪ 809 01:01:08,083 --> 01:01:10,833 ♪ Šubydubyda. ♪ 810 01:01:11,083 --> 01:01:14,041 ♪ Šubydubyda. ♪ 811 01:01:17,583 --> 01:01:20,500 ♪ Šubydubydů. ♪ 812 01:01:20,833 --> 01:01:23,125 ♪ Šubydubyda. ♪ 813 01:01:24,083 --> 01:01:26,875 ♪ Šubydubyda. ♪ 814 01:01:27,291 --> 01:01:29,666 ♪ Šubydubyda. ♪ 815 01:01:30,000 --> 01:01:31,125 ♪ Šub šub. ♪ 816 01:01:31,625 --> 01:01:34,541 ♪ Šubydubyda. ♪ 817 01:01:37,208 --> 01:01:39,416 - Tati? - Co je? 818 01:01:39,958 --> 01:01:43,125 Co je? Pojď sem. 819 01:01:44,291 --> 01:01:48,375 - Tati, že nikdy nezemřeš? - Copak? 820 01:01:48,916 --> 01:01:53,375 - Tobě se něco špatnýho zdálo? - Že nezemřeš? 821 01:01:55,166 --> 01:01:56,958 To už je den? 822 01:01:57,791 --> 01:02:00,791 - Do háje. - Nezemřeš, že ne? 823 01:02:01,250 --> 01:02:03,708 Ehm. 824 01:02:04,458 --> 01:02:05,875 Zemřu. 825 01:02:06,333 --> 01:02:09,208 Ale až za dlouho, víš? 826 01:02:10,000 --> 01:02:11,708 A proč? 827 01:02:13,208 --> 01:02:16,166 Co je to za otázky, kočičko? 828 01:02:17,541 --> 01:02:19,833 Všichni zemřou. 829 01:02:20,041 --> 01:02:22,125 I maminka? 830 01:02:26,583 --> 01:02:30,791 - No. - Zbláznil ses? Co jí to říkáš, prosím tě? 831 01:02:30,875 --> 01:02:34,791 [Prvok] Promiň. Já dneska musím říkat jenom pravdu. 832 01:02:34,875 --> 01:02:36,875 - Sakra. - [Ľubica] Cože? 833 01:02:36,958 --> 01:02:39,250 Už je to dobrý. 834 01:02:42,708 --> 01:02:45,083 Kam jdeš tak brzo? 835 01:02:46,041 --> 01:02:47,666 Do práce. 836 01:02:47,875 --> 01:02:50,250 Jo? A kdy přijdeš? 837 01:02:51,708 --> 01:02:53,916 - V noci. - Zase? 838 01:02:54,500 --> 01:02:56,958 Co budeš dělat celej den? 839 01:02:59,166 --> 01:03:02,916 Šampón mi dal roli v jedný reklamě. 840 01:03:04,166 --> 01:03:05,750 Tobě? 841 01:03:06,833 --> 01:03:09,333 - No. - Proč zrovna tobě? 842 01:03:11,916 --> 01:03:13,500 Ptal jsem se, 843 01:03:14,000 --> 01:03:16,875 jestli by pro mě něco neměl. 844 01:03:17,875 --> 01:03:19,416 Proč? 845 01:03:20,875 --> 01:03:24,125 - Protože mě vyhodili z práce. - Co? 846 01:03:24,208 --> 01:03:26,500 [Prvok] Neboj, peníze vydělám. 847 01:03:26,583 --> 01:03:29,916 Dneska celej den točím a večer zpívám s kapelou. 848 01:03:30,000 --> 01:03:35,291 - S jakou kapelou? - No, Femme Fatale. 849 01:03:35,375 --> 01:03:37,958 Pojedu s nima na pár firemních večírků. 850 01:03:38,041 --> 01:03:40,416 Tak pa, pac a pusu. 851 01:03:47,166 --> 01:03:49,916 [rytmická hudba…] 852 01:03:50,125 --> 01:03:52,833 [mrkev] ♪ Zdravá, chutná, voňavá. ♪ 853 01:03:53,250 --> 01:03:55,000 ♪ To jsem já. ♪ 854 01:03:55,750 --> 01:04:00,125 ♪ Poctivá, sáčková, zeleninová. ♪ 855 01:04:01,500 --> 01:04:04,500 ♪ Jo, každý gurmán sní ♪ 856 01:04:04,958 --> 01:04:07,000 ♪ o polévce instantní. ♪ 857 01:04:07,416 --> 01:04:13,208 - ♪ Jo, každý gurmán sní o polévce… ♪ - Stop, dobrý. Ještě to doladíme. 858 01:04:14,583 --> 01:04:17,500 - [Šampón] Seš super. - Nejsem trapnej? 859 01:04:17,583 --> 01:04:20,333 Seš. Ale to je právě dobrý. 860 01:04:21,375 --> 01:04:23,541 V pořádku? Můžu pro vás cokoliv udělat? 861 01:04:23,625 --> 01:04:24,958 - Ne, díky. - Děkujeme. 862 01:04:25,041 --> 01:04:27,458 [Šampón] Holky, trochu víc života do toho. 863 01:04:27,541 --> 01:04:31,541 - Není to nějaký divný, ten pórek? - Nevím, jak myslíte vy. 864 01:04:31,625 --> 01:04:34,333 [Šampón] Mohla by ses trošku víc usmívat? 865 01:04:34,416 --> 01:04:36,875 Takhle, pane režisére? 866 01:04:38,833 --> 01:04:40,416 Díky. 867 01:04:40,666 --> 01:04:42,208 A pojedeme znova! 868 01:04:42,458 --> 01:04:45,125 ♪ Zdravá, chutná, voňavá. ♪ 869 01:04:45,500 --> 01:04:47,416 ♪ To jsem já. ♪ 870 01:04:48,083 --> 01:04:52,166 ♪ Poctivá, sáčková, zeleninová. ♪ 871 01:04:53,500 --> 01:04:55,875 ♪ Jo, každý gurmán sní ♪ 872 01:04:57,333 --> 01:04:59,208 ♪ o polévce instantní. ♪ 873 01:04:59,416 --> 01:05:01,250 ♪ Jo, každý gurmán sní… ♪ 874 01:05:01,333 --> 01:05:04,541 Můžete mi říct, co tam předvádí ten pórek? 875 01:05:04,625 --> 01:05:07,708 [Šampón] Těší se do polívky jako ostatní zelenina. 876 01:05:07,791 --> 01:05:12,041 Akorát je vysokej, nemůže tancovat, trochu se klátí. 877 01:05:12,125 --> 01:05:15,708 - Chtěl jste reklamu s humorem, ne? - [klient] Ať ubere. 878 01:05:15,791 --> 01:05:18,125 - [Šampón] To bude dobrý. - Ať ubere! 879 01:05:18,208 --> 01:05:22,875 ♪ Jo, každý gurmán sní o polévce instantní. ♪ 880 01:05:23,208 --> 01:05:25,541 ♪ Jo, každý gurmán sní… ♪ 881 01:05:25,625 --> 01:05:27,000 Stop! 882 01:05:27,500 --> 01:05:31,708 [Šampón] Poprosím pórek, aby trochu ubral. Decentněji, jo? 883 01:05:31,791 --> 01:05:34,666 Vždyť jsi chtěl, aby to byla sranda. 884 01:05:34,833 --> 01:05:37,041 Je možný ubrat? 885 01:05:37,458 --> 01:05:39,416 Jasně. Jak chceš. 886 01:05:40,208 --> 01:05:42,041 [Šampón] Fajn, tak znovu. 887 01:05:53,958 --> 01:05:56,791 [rány…] 888 01:06:05,625 --> 01:06:08,250 Dobré ráno. Vaše káva. 889 01:06:08,375 --> 01:06:11,083 - Jste v pořádku? - Ani ne. 890 01:06:11,875 --> 01:06:16,416 - Proč tleskaj? - Jsme rádi, že jste firmu neprodal. 891 01:06:16,500 --> 01:06:17,916 [Karel] To je fajn. 892 01:06:18,125 --> 01:06:21,666 - Akorát teda Max není rád. - Jasně. 893 01:06:25,125 --> 01:06:27,541 [rány…] 894 01:06:39,208 --> 01:06:40,916 Co děláš? 895 01:06:41,708 --> 01:06:44,916 [slovensky] Amíci z obchodu vycouvali. Musel jsem si ulevit. 896 01:06:45,000 --> 01:06:47,583 Jo, jasně. Uvolni se. 897 01:06:48,166 --> 01:06:50,125 - Cože? - Co tě sere? 898 01:06:50,208 --> 01:06:52,166 Že nevyděláš další bambilion? 899 01:06:52,250 --> 01:06:55,500 Vždyť máš peněz dost. Na co potřebuješ další? 900 01:06:56,166 --> 01:06:58,375 [řinkot] 901 01:07:00,041 --> 01:07:02,291 Chováš se jako nezodpovědnej chuj. 902 01:07:02,375 --> 01:07:07,041 A víš, že je mi tak líp, než když mi hlavu řídila kalkulačka? 903 01:07:07,166 --> 01:07:11,583 [sekretářka] Ehm. Promiňte, ale právě přijela televize. 904 01:07:11,666 --> 01:07:14,208 Mají na vás počkat v zasedačce? 905 01:07:14,625 --> 01:07:17,916 - Jako na mě? - Slíbil jste rozhovor. 906 01:07:18,791 --> 01:07:21,000 Já teď žádnej rozhovor dělat nechci. 907 01:07:21,083 --> 01:07:23,166 Nezlobte se, ale včera jste říkal, 908 01:07:23,250 --> 01:07:26,125 že když přijede štáb sem, tak je nepošlete pryč. 909 01:07:26,208 --> 01:07:28,791 - Fakt jsem to říkal? - Hm. 910 01:07:29,500 --> 01:07:32,791 Tak jo, tak uděláme rozhovor. 911 01:07:34,958 --> 01:07:37,500 [slovensky] Ale mohl bych tě požádat, 912 01:07:37,583 --> 01:07:40,958 aby ses během toho rozhovoru snažil bejt příjemnej? 913 01:07:41,041 --> 01:07:46,000 Že by ses usmíval a nepřidával firmě další problémy svými novými pocity? 914 01:07:46,083 --> 01:07:50,291 - [Max] Můžeš se o to pokusit? - Jo. Pokusit se můžu. 915 01:07:50,375 --> 01:07:52,083 [Max] Dík. 916 01:07:54,875 --> 01:07:59,166 Nebylo by dobrý si na to natáčení vzít oblek? 917 01:07:59,750 --> 01:08:01,791 Vyřídím, že tam brzo budete. 918 01:08:01,875 --> 01:08:03,583 Tak jo. 919 01:08:05,541 --> 01:08:08,458 [vzrušené vzdechy…] 920 01:08:09,041 --> 01:08:11,500 [zvonění mobilu…] 921 01:08:15,791 --> 01:08:19,041 - Čau. - [Karel] Nazdar, chci se zeptat. 922 01:08:19,125 --> 01:08:21,125 My pořád ještě… 923 01:08:21,707 --> 01:08:24,416 - Co tam děláš, ty tam pícháš? - Jo. 924 01:08:25,041 --> 01:08:26,541 Fakt? 925 01:08:27,541 --> 01:08:28,541 Ne. 926 01:08:28,791 --> 01:08:30,916 [Karel] Tak co tam děláš? 927 01:08:31,125 --> 01:08:33,750 Chystám sperma na laboratorní analýzu. 928 01:08:33,832 --> 01:08:36,375 [Karel] Ty vole, to je perfektní. 929 01:08:36,541 --> 01:08:39,207 Takže já teď taky musím říkat pravdu, jo? 930 01:08:39,291 --> 01:08:42,000 No nemusíš. Pokud ti nevadí, že budeš sráč. 931 01:08:42,082 --> 01:08:43,416 [Karel] Bezva. 932 01:08:43,875 --> 01:08:46,250 Tak díky. Pěkný den. 933 01:08:47,875 --> 01:08:49,582 Tobě taky. 934 01:08:55,625 --> 01:08:57,457 - Můžeme? - Jo, jedu. 935 01:08:57,541 --> 01:09:00,166 Je pravda, že IT firmy prezentují zákazníkům 936 01:09:00,250 --> 01:09:03,332 jako dokonalé novinky produkty, které jsou už často 937 01:09:03,416 --> 01:09:06,750 technologicky zastaralé? Dělá to i vaše firma? 938 01:09:07,582 --> 01:09:10,041 - Ano. - Takže to přiznáváte? 939 01:09:11,125 --> 01:09:12,291 Ano. 940 01:09:12,375 --> 01:09:15,916 Můžete divákům vysvětlit, jak to funguje v praxi? 941 01:09:16,666 --> 01:09:20,291 Pokud chceme přimět zákazníka koupit si každý rok nový program, 942 01:09:20,375 --> 01:09:24,125 musíme prezentovat nabízené produkty jako neprůstřelně dokonalé 943 01:09:24,207 --> 01:09:27,625 a zároveň už finalizovat vývoj jejich vylepšených verzí. 944 01:09:27,707 --> 01:09:30,541 V médiích se nedávno objevily spekulace, 945 01:09:30,625 --> 01:09:35,166 že vaše firma záměrně generuje viry, které napadají vaše programy. 946 01:09:35,250 --> 01:09:37,541 [novinářka] Je to pravda? 947 01:09:38,375 --> 01:09:40,875 - Je. - Jaký to dává smysl? 948 01:09:40,957 --> 01:09:44,875 Dává. Zvyšujeme poptávku po našich antivirových produktech. 949 01:09:44,957 --> 01:09:47,666 Nezdá se vám to tak trochu neetické? 950 01:09:47,750 --> 01:09:51,500 Smyslem existence každé firmy je především generovat zisk. 951 01:09:51,582 --> 01:09:54,708 Všechno ostatní je pouze marketingová pohádka, 952 01:09:54,791 --> 01:09:58,125 která má přimět zákazníka, aby co nejvíc utrácel. 953 01:09:58,208 --> 01:10:00,416 To jsme hovada, co? 954 01:10:01,375 --> 01:10:04,000 [Tečka] Hop! Hop! Dobrý. 955 01:10:10,083 --> 01:10:13,333 [Tečka] Ten střeh širší, pojď. A teď. 956 01:10:13,666 --> 01:10:15,166 To je ono. 957 01:10:27,208 --> 01:10:28,583 Jasný? 958 01:10:29,375 --> 01:10:32,000 - Teď si to zkusíte vy. - [student] Ty kráso. 959 01:10:32,083 --> 01:10:35,125 [student 2] Je vůbec něco, co vám nejde, pane kapitáne? 960 01:10:35,208 --> 01:10:39,458 - Na to mám jako odpovědět, jo? - [student 3] No jasně. 961 01:10:42,083 --> 01:10:46,416 - Neumím to s holkama. - [Horová] Co neumíte s holkama? 962 01:10:47,458 --> 01:10:49,875 - Nic. - Jak jako nic? 963 01:10:50,458 --> 01:10:51,833 Jako vůbec nic. 964 01:10:51,916 --> 01:10:53,833 - A proč? - [smích…] 965 01:10:53,916 --> 01:10:55,416 Protože 966 01:10:56,625 --> 01:10:57,875 jsem mamlas? 967 01:10:58,125 --> 01:11:00,083 [smích…] 968 01:11:01,750 --> 01:11:03,750 Co je na tom vtipnýho? 969 01:11:04,041 --> 01:11:05,916 [smích…] 970 01:11:06,791 --> 01:11:11,291 [zpěv mrkve] ♪ …o polévce instantní, jé, jé. ♪ 971 01:11:12,208 --> 01:11:14,166 [Šampón] Stop. 972 01:11:19,125 --> 01:11:22,625 - Můžete mi říct, co to děláte? - Už nic. 973 01:11:22,708 --> 01:11:24,333 Ukažte? 974 01:11:25,083 --> 01:11:26,916 Pane režisére! 975 01:11:27,250 --> 01:11:31,416 [klient] Nepřeju si, aby v reklamě na zdravou polívku hrál alergik! 976 01:11:31,500 --> 01:11:34,833 - [Šampón] Prosím? - Ten člověk má alergii na líčidla! 977 01:11:34,916 --> 01:11:38,333 [Prvok] To je v pohodě, já to vydržím. Můžem točit dál. 978 01:11:38,416 --> 01:11:41,666 Jo? Máte oči jak angorák! 979 01:11:42,208 --> 01:11:44,250 Tak ho přearanžujeme dozadu. 980 01:11:44,333 --> 01:11:48,708 Děláte si legraci? Okamžitě toho Drákulu vyměňte! 981 01:11:49,000 --> 01:11:51,958 Tak počkat! Já tady šaškuju od rána, 982 01:11:52,041 --> 01:11:55,625 takže odejdu, jedině když dostanu zaplaceno. 983 01:11:55,708 --> 01:11:59,208 Vy byste měl správně podle smlouvy zaplatit pokutu za to, 984 01:11:59,291 --> 01:12:02,041 že jste zatajil alergii a zdržujete natáčení. 985 01:12:02,125 --> 01:12:05,916 Tak laskavě držte hubu, svlíkněte si ten kostým a vypadněte! 986 01:12:06,000 --> 01:12:10,083 - Neřvěte na mě! - Můžete toho idiota vyhodit? 987 01:12:10,833 --> 01:12:13,333 Buď rozumnej. Já ti ty prachy dám. 988 01:12:13,416 --> 01:12:15,958 Já nechci tvoje prachy. 989 01:12:16,208 --> 01:12:20,291 - Chci prachy toho arogantního kreténa! - Nech toho. 990 01:12:20,875 --> 01:12:24,708 Jak to, že si toho herce nepamatuju z castingu, pane režisére? 991 01:12:24,791 --> 01:12:26,208 Rozumím tomu dobře, 992 01:12:26,291 --> 01:12:30,500 že jste za mými zády obsadil do reklamy, kterou naše firma platí, 993 01:12:30,583 --> 01:12:33,250 vašeho kamaráda, kterýho jsem neschválil? 994 01:12:33,333 --> 01:12:36,875 [klient] Nebo se pletu? To není váš kamarád? 995 01:12:38,625 --> 01:12:40,000 Není. 996 01:12:40,083 --> 01:12:43,875 Je vysokej, takže se na tu roli prostě hodil. 997 01:12:43,958 --> 01:12:49,041 [Šampón] Pochopitelně, jestli si to přejete, já ho můžu přeobsadit. 998 01:12:49,125 --> 01:12:50,916 [klient] No výborně. 999 01:12:51,166 --> 01:12:53,958 Chováš se jako kretén. 1000 01:12:55,458 --> 01:12:58,833 Možná bys měl zkusit sebrat odvahu 1001 01:12:59,125 --> 01:13:03,500 a fakt říkat aspoň jeden den svýho života pravdu. 1002 01:13:05,375 --> 01:13:08,208 [rytmická hudba…] 1003 01:13:10,000 --> 01:13:13,416 [Šampón] Počkej. Hele, seš v pohodě? 1004 01:13:13,500 --> 01:13:15,875 Nesahej na mě! 1005 01:13:18,458 --> 01:13:21,625 Vyndejte mě z toho ven! Všichni. 1006 01:13:23,708 --> 01:13:26,416 [zvonění mobilu…] 1007 01:13:27,625 --> 01:13:28,958 Čau. 1008 01:13:29,041 --> 01:13:33,291 [Karel] Promiň, nedokážeš zjistit, kde je Klářino auto? 1009 01:13:33,666 --> 01:13:36,500 Má registrovaný satelitní vyhledávání. 1010 01:13:36,916 --> 01:13:39,166 A proč jí nezavoláš sám? 1011 01:13:39,250 --> 01:13:42,458 [Karel] Nechci, aby věděla, že ji hledám. 1012 01:13:42,541 --> 01:13:47,375 Doufal jsem, že jela na chalupu, ale nejela. V noci jsem tam byl. 1013 01:13:47,458 --> 01:13:49,916 - Tys za ní jel do Krkonoš? - [Karel] Jo. 1014 01:13:50,250 --> 01:13:54,166 Hele, pomůžeš mi? Já potřebuju vědět, kde je. 1015 01:13:54,250 --> 01:13:57,250 Hm. Tak mi pošli espézetku, no. 1016 01:13:58,875 --> 01:14:01,333 - Díky. - [Tečka] Čau. 1017 01:14:04,125 --> 01:14:06,041 - Dobrou. - Hm. 1018 01:14:06,125 --> 01:14:08,541 Zase tam dali mrkev kurvy. 1019 01:14:08,625 --> 01:14:12,291 - Vždycky ji tam dávaj, ne? - Ještě i hrášek, vole. 1020 01:14:12,375 --> 01:14:14,958 Ty jsi smolař. [smích] 1021 01:14:16,666 --> 01:14:21,583 [hudba k písni Heidi Janků „Když se načančám“…] 1022 01:14:31,250 --> 01:14:37,625 [Prvokův zpěv] ♪ Rumělku ve tvářích, ležím v polštářích, to mě právě baví. ♪ 1023 01:14:39,083 --> 01:14:44,916 ♪ Nic mě netíží, jen si prohlížím všechny šperky, co mám. ♪ 1024 01:14:46,333 --> 01:14:49,750 ♪ Tak svět mi radosti chystá, ♪ 1025 01:14:50,083 --> 01:14:53,750 ♪ v kramflecích jsem si jistá, ♪ 1026 01:14:54,166 --> 01:14:57,708 ♪ když se načančám, když se načančám, ♪ 1027 01:14:57,958 --> 01:15:00,291 ♪ když se načančám. ♪ 1028 01:15:01,666 --> 01:15:05,208 ♪ Když se načančám, když se načančám, ♪ 1029 01:15:05,458 --> 01:15:07,833 ♪ když se načančám. ♪ 1030 01:15:11,125 --> 01:15:15,583 Dobrý den. Můžu vám poradit? Jakou velikost má vaše žena? 1031 01:15:15,791 --> 01:15:17,458 To nevím. 1032 01:15:20,333 --> 01:15:23,458 Kde tady máte zkušební kabinky? 1033 01:15:24,083 --> 01:15:25,333 Támhle. 1034 01:15:26,166 --> 01:15:30,291 [jemná detektivní hudba…] 1035 01:15:39,125 --> 01:15:41,333 No, tak! Sakra. 1036 01:15:41,583 --> 01:15:44,375 [jemná detektivní hudba…] 1037 01:15:50,958 --> 01:15:52,541 Pane? 1038 01:15:59,625 --> 01:16:02,791 - Tady je dámské oddělení. - [Prvok] Já vím. 1039 01:16:03,000 --> 01:16:04,583 Už budu. 1040 01:16:08,583 --> 01:16:10,125 Pokladna? 1041 01:16:10,333 --> 01:16:13,708 [jemná detektivní hudba…] 1042 01:16:28,125 --> 01:16:30,000 [pláč miminka…] 1043 01:16:32,041 --> 01:16:35,166 [jemná detektivní hudba…] 1044 01:16:49,083 --> 01:16:51,750 [zvonění mobilu…] 1045 01:16:55,666 --> 01:16:58,541 - Čau. - Už ho mám. Díky za pomoc. 1046 01:16:58,625 --> 01:17:00,125 [Tečka] Hele, není zač. 1047 01:17:00,208 --> 01:17:03,541 - Nebudeš dělat blbosti, že ne? - [Karel] Neboj. 1048 01:17:03,833 --> 01:17:05,416 Čau. 1049 01:17:08,833 --> 01:17:11,958 [štěkot psa] 1050 01:17:19,500 --> 01:17:22,625 [jemná klavírní hudba…] 1051 01:17:26,083 --> 01:17:27,916 - Dobrý den. - Dobrý den. 1052 01:17:28,000 --> 01:17:31,541 Promiňte, mohla byste mi říct, je tady ubytovaná? 1053 01:17:32,250 --> 01:17:35,833 - Vy jste od policie? - Ne. Je to moje žena. 1054 01:17:35,916 --> 01:17:37,125 Aha. 1055 01:17:37,208 --> 01:17:41,791 Promiňte, ale nemůžu sdělovat žádné informace o ubytovaných hostech. 1056 01:17:41,875 --> 01:17:44,000 Jasně. 1057 01:17:44,250 --> 01:17:47,541 [jemná klavírní hudba…] 1058 01:17:53,208 --> 01:17:55,666 [recepční] Je tady ubytovaná. 1059 01:17:56,333 --> 01:17:58,041 Hm. Sama? 1060 01:17:59,125 --> 01:18:00,291 Jo. 1061 01:18:00,875 --> 01:18:03,083 A návštěvu měla? 1062 01:18:03,791 --> 01:18:06,333 Ne. Před chvílí odešla. 1063 01:18:06,625 --> 01:18:09,750 [jemná hudba…] 1064 01:18:31,666 --> 01:18:36,083 [produkční] Kdo to ještě neslyšel, dotočná je od půl devátý v baru Kobra. 1065 01:18:36,166 --> 01:18:38,833 - [muž] Super, díky. - [produkční] Těšíme se. 1066 01:18:38,916 --> 01:18:40,541 Jé, pardon. 1067 01:18:48,833 --> 01:18:50,500 [klient] Tak co? 1068 01:18:50,791 --> 01:18:53,500 Nakonec se to docela povedlo, ne? 1069 01:18:55,166 --> 01:18:59,000 [klient] Copak? Klidně řekněte pravdu, já to unesu. 1070 01:19:02,666 --> 01:19:04,875 Je to sračka. 1071 01:19:07,625 --> 01:19:10,291 - Cože? - Je to sračka. 1072 01:19:12,250 --> 01:19:14,083 Jak myslíte. 1073 01:19:20,166 --> 01:19:21,791 To bylo skvělý. 1074 01:19:23,625 --> 01:19:27,250 Za tohle si zasloužíš pusu, kovboji. 1075 01:19:28,375 --> 01:19:31,625 Nechceš se přijít přitulit dneska ke mně do pelíšku? 1076 01:19:31,708 --> 01:19:35,000 To teda nechci. A nesahej na mě! 1077 01:19:37,541 --> 01:19:42,583 Proč ty se tak často musíš chovat jako nesnesitelnej idiot? 1078 01:19:42,708 --> 01:19:45,291 [jemná hudba…] 1079 01:20:12,125 --> 01:20:14,416 [troubení klaksonů] 1080 01:20:14,666 --> 01:20:17,458 [jemná hudba…] 1081 01:20:22,458 --> 01:20:25,208 [Saša] Á! Nezastřel mě! Chachá! 1082 01:20:25,291 --> 01:20:27,833 [Saša] Jé, teď ne! 1083 01:20:28,000 --> 01:20:31,000 - [domovní zvonek] - [Matěj] Babička! 1084 01:20:34,375 --> 01:20:36,083 [výstřel] 1085 01:20:38,250 --> 01:20:39,833 Och! Jé! 1086 01:20:40,375 --> 01:20:42,125 Přesnej zásah. 1087 01:20:42,375 --> 01:20:44,333 Já jsem mrtvej. 1088 01:20:45,375 --> 01:20:47,750 Mami, je tady nějakej pán. 1089 01:20:48,333 --> 01:20:49,750 [Saša] Jakej? 1090 01:20:52,583 --> 01:20:55,125 - [Šampón] Ahoj. - Ahoj. 1091 01:20:56,041 --> 01:20:58,000 Kdo to je? 1092 01:21:10,166 --> 01:21:13,625 Pamatuješ si, jak jsme spolu mluvili o tatínkovi? 1093 01:21:13,708 --> 01:21:15,583 To je on? 1094 01:21:19,375 --> 01:21:21,291 [Šampón] Ahoj. 1095 01:21:36,041 --> 01:21:40,375 Proč s náma nebydlíš, když jsi můj táta? 1096 01:21:42,708 --> 01:21:45,666 [Matěj] Proč jsi od nás odešel? 1097 01:21:46,458 --> 01:21:48,250 Bál jsem se. 1098 01:21:48,666 --> 01:21:50,416 Čeho? 1099 01:21:52,166 --> 01:21:53,708 Že už s váma 1100 01:21:54,916 --> 01:21:57,291 budu muset zůstat napořád. 1101 01:21:57,916 --> 01:22:00,208 [Matěj] A proč ses toho bál? 1102 01:22:07,708 --> 01:22:10,583 Protože jsem nevěděl, jestli to chci. 1103 01:22:10,708 --> 01:22:13,333 A chceš, nebo nechceš? 1104 01:22:16,166 --> 01:22:18,625 [jemná hudba…] 1105 01:22:21,250 --> 01:22:23,458 To já pořád nevím. 1106 01:22:23,666 --> 01:22:25,875 [jemná hudba…] 1107 01:23:04,333 --> 01:23:06,125 [bouchnutí dveří] 1108 01:23:06,583 --> 01:23:08,291 Péťa. 1109 01:23:09,833 --> 01:23:11,000 Péťa. 1110 01:23:11,083 --> 01:23:12,833 - [matka] No ne! - Ahoj, mami. 1111 01:23:12,916 --> 01:23:15,750 - Ahoj. - Tak já ti přeju všecko nejlepší. 1112 01:23:15,833 --> 01:23:19,250 A ať konečně v televizi dávaj něco, co tě bude bavit. 1113 01:23:19,333 --> 01:23:20,291 Hm. 1114 01:23:20,375 --> 01:23:23,541 A tady máš něco, ať si u toho můžeš hezky zakouřit. 1115 01:23:23,625 --> 01:23:26,750 No ne! Děkuju. Ty můj kluku! 1116 01:23:28,833 --> 01:23:32,125 - Co to tady voní? - Máme návštěvu. 1117 01:23:32,541 --> 01:23:34,791 [rachocení] 1118 01:23:37,000 --> 01:23:38,458 Dobrý večer. 1119 01:23:41,666 --> 01:23:45,041 Stokrát jsem ti říkal, ať se nepokoušíš mě s někým seznamovat. 1120 01:23:45,125 --> 01:23:48,000 Ale to je Irenka, ona je hrozně fajn. 1121 01:23:48,083 --> 01:23:51,750 To je ta zdravotní sestřička, o který jsem ti vyprávěla. 1122 01:23:51,833 --> 01:23:54,750 Shání podnájem, tak teď tady bude bydlet. 1123 01:23:54,833 --> 01:23:57,750 - Cože? - Přišla mi pomoct s pečením. 1124 01:23:57,833 --> 01:24:00,791 A co se mě zeptat, než si sem někoho nastěhuješ? 1125 01:24:00,875 --> 01:24:04,291 A ty ses mě na něco ptal, když ses rozhodl odstěhovat? 1126 01:24:04,375 --> 01:24:05,833 [klepání] 1127 01:24:08,458 --> 01:24:13,166 [slovensky] Krůta bude hotová za pět minut, tak já už asi půjdu. 1128 01:24:13,250 --> 01:24:15,416 [matka] To v žádným případě. 1129 01:24:15,500 --> 01:24:21,166 Mám dneska narozeniny a rozhodla jsem se, že se mnou povečeříte oba. 1130 01:24:26,083 --> 01:24:27,250 [povzdech] 1131 01:24:30,583 --> 01:24:31,916 Tak… 1132 01:24:32,625 --> 01:24:34,833 co jsi dneska dělal? 1133 01:24:36,625 --> 01:24:38,166 Nic zajímavýho. 1134 01:24:38,416 --> 01:24:40,000 Ale no tak. 1135 01:24:40,416 --> 01:24:43,958 Irenku by to třeba taky zajímalo. Že jo? 1136 01:24:44,083 --> 01:24:47,458 [slovensky] Jasně. Prý vyučujete bojové techniky. 1137 01:24:47,541 --> 01:24:50,666 - Hm. - Já jsem jako malá chodila na judo. 1138 01:24:50,750 --> 01:24:52,458 [smích] 1139 01:24:52,541 --> 01:24:53,750 Aha. 1140 01:24:53,958 --> 01:24:57,583 Prosím tě, nemůžeš nám normálně říct, cos dělal? 1141 01:24:57,666 --> 01:24:59,666 Já ani nevím, jak žiješ. 1142 01:24:59,750 --> 01:25:04,333 - Mami, mně se strašně nechce. - To se nemůžeš dneska přemoct? 1143 01:25:04,833 --> 01:25:06,666 [matka] Aspoň trošičku? 1144 01:25:09,250 --> 01:25:10,625 Dobře. 1145 01:25:12,750 --> 01:25:17,041 Ráno jsem onanoval, abych odevzdal vzorek spermatu. 1146 01:25:17,333 --> 01:25:20,958 Dopoledne jsem pak jako nějakej uslintanej zoufalec 1147 01:25:21,041 --> 01:25:24,333 civěl na prsa studentkám u boxovacích pytlů. 1148 01:25:24,416 --> 01:25:28,791 Odpoledne jsem se styděl na urologii, protože při poslední návštěvě 1149 01:25:28,875 --> 01:25:31,750 jsem uroložku neúspěšně pozval na rande 1150 01:25:31,833 --> 01:25:34,875 hned po tom, co mi strčila prst do zadku. 1151 01:25:34,958 --> 01:25:37,916 A než jsem šel sem, tak jsem na chvilku usnul 1152 01:25:38,000 --> 01:25:42,791 a zdál se mi sen o tom, jak jsme spolu na dovolený u moře. 1153 01:25:43,541 --> 01:25:45,625 To byl celej můj den. 1154 01:25:45,708 --> 01:25:50,000 Ale ten sen byl hezkej, ne? 1155 01:25:51,166 --> 01:25:55,208 Neznám nic zoufalejšího, než když se pětačtyřicetiletýmu synovi 1156 01:25:55,291 --> 01:25:59,625 zdá sen o tom, jak mu při opalování maže záda vlastní matka. 1157 01:25:59,708 --> 01:26:05,208 Byl to sen na hovno, mami. Stejně jako všechno, co se mi dnes stalo. 1158 01:26:05,291 --> 01:26:07,208 Jsi spokojená? 1159 01:26:09,083 --> 01:26:11,000 - [slov.] I já jsem měla sen. - Ano? 1160 01:26:11,083 --> 01:26:15,250 [slov.] O tom, že jsem tak tlustá, že se nevejdu do tramvaje. 1161 01:26:15,791 --> 01:26:18,000 [Irena sl.] Ucpala jsem zadkem 1162 01:26:19,166 --> 01:26:20,583 dveře. 1163 01:26:21,125 --> 01:26:24,250 [slov.] Jezdila jsem po Praze, 1164 01:26:24,458 --> 01:26:30,416 dokud mě v Pankrácké vozovně odtamtud nedostali řidiči. 1165 01:26:31,000 --> 01:26:33,000 [smích] 1166 01:26:33,458 --> 01:26:37,041 Snažíte se zbytečně, já vás na rande nepozvu. 1167 01:26:38,541 --> 01:26:43,333 Od první chvíle je mi jasný, že jste stejně zoufalej případ jako já. 1168 01:26:54,125 --> 01:26:57,208 Okamžitě za ní běž a omluv se. 1169 01:26:57,458 --> 01:26:59,875 - [Tečka] Máš tachykardie? - Jdi za ní. 1170 01:26:59,958 --> 01:27:01,833 - Mám zavolat sanitku? - Ne. 1171 01:27:01,916 --> 01:27:03,166 Seš si jistá? 1172 01:27:03,250 --> 01:27:07,666 Jsem si jistá, že mi udělá líp, když půjdeš a omluvíš se. 1173 01:27:08,125 --> 01:27:11,458 Netvař se, že umíráš. Za tohle si můžeš sama. 1174 01:27:11,541 --> 01:27:13,541 [bouchnutí dveří] 1175 01:27:25,666 --> 01:27:27,250 [rána] 1176 01:27:28,583 --> 01:27:30,791 [matka] Dobrou chuť. 1177 01:27:32,375 --> 01:27:35,208 [jemná hudba…] 1178 01:27:56,416 --> 01:27:58,083 [klakson] 1179 01:28:07,875 --> 01:28:10,416 - [muž anglicky] Děkuji. - [anglicky] Nashle. 1180 01:28:14,125 --> 01:28:17,083 Dobrý večer. Už je tady moje žena? 1181 01:28:18,250 --> 01:28:20,875 Můžete mi říct číslo pokoje? 1182 01:28:21,041 --> 01:28:23,250 Má návštěvu. 1183 01:28:24,541 --> 01:28:25,833 Koho? 1184 01:28:26,083 --> 01:28:29,833 Takovej pětačtyřicátník. Před chvílí přišel. 1185 01:28:29,916 --> 01:28:32,208 - To číslo pokoje. - Nechci mít nepříjemnosti. 1186 01:28:32,291 --> 01:28:35,625 Jestli mi to číslo nedáte, začnu bušit na všechny pokoje. 1187 01:28:35,708 --> 01:28:39,333 A dříve nebo později se dobuším. Spíš dříve. 1188 01:28:40,625 --> 01:28:43,083 - Tři sta dva. - Díky. 1189 01:28:43,333 --> 01:28:46,250 [jemná klavírní hudba…] 1190 01:28:47,416 --> 01:28:52,291 Všechno, co dělám, je špatně. Ten Matěj mi nikdy neodpustí. 1191 01:28:53,250 --> 01:28:56,416 Mám na to něco říct, nebo radši ani ne? 1192 01:28:56,500 --> 01:29:00,666 Ty se hlavně udobři s Karlem. Jinak si to budu do smrti vyčítat. 1193 01:29:00,750 --> 01:29:02,583 A co mám podle tebe dělat? 1194 01:29:02,666 --> 01:29:05,833 Ani nevím, jestli Karel chce, abych se vrátila domů. 1195 01:29:05,916 --> 01:29:08,458 Ani mi nezavolal. 1196 01:29:09,000 --> 01:29:10,583 [vzdech] 1197 01:29:12,833 --> 01:29:15,583 Neboj se, on si tě najde. 1198 01:29:17,291 --> 01:29:18,791 [klepání na dveře] 1199 01:29:18,958 --> 01:29:20,666 [Karel] Kláro? 1200 01:29:28,250 --> 01:29:29,708 Ano. 1201 01:29:46,041 --> 01:29:48,750 - Můžu dál? - Hm. 1202 01:30:04,458 --> 01:30:05,958 Jsi tu sama? 1203 01:30:06,500 --> 01:30:07,708 Jo. 1204 01:30:10,416 --> 01:30:15,333 - Myslel jsem, že jsi chtěla jet pryč. - No, nejela jsem. 1205 01:30:16,750 --> 01:30:18,416 Hledám tě. 1206 01:30:19,041 --> 01:30:20,333 Jo? 1207 01:30:20,500 --> 01:30:21,791 [Karel] Jo. 1208 01:30:22,750 --> 01:30:25,500 Víš, chtěl jsem ti říct, že tě miluju. 1209 01:30:25,875 --> 01:30:28,916 Že mi na nikom nikdy nezáleželo tolik jako na tobě. 1210 01:30:29,000 --> 01:30:31,125 Ale tohle mě mrzí. 1211 01:30:31,208 --> 01:30:33,708 - Co tě mrzí? - Že mi lžeš. 1212 01:30:34,250 --> 01:30:36,625 - [Klára] Ach. - Koho tu máš? 1213 01:30:36,708 --> 01:30:38,875 - Kájo, počkej. - [Karel] Je tady? 1214 01:30:38,958 --> 01:30:40,708 - Ne. - Jako v koupelně? 1215 01:30:40,791 --> 01:30:44,000 Počkej chvilku. Kájo, prosím, nech toho. 1216 01:30:44,083 --> 01:30:46,916 - [Karel] Vylez! - [Klára] Nech toho! 1217 01:30:47,000 --> 01:30:50,541 - Počkej. - Projevuju teď dost emocí podle tebe? 1218 01:30:50,625 --> 01:30:51,708 Vylez! 1219 01:30:51,791 --> 01:30:53,916 - Vím, že to tak nevypadá… - Vypadá to blbě. 1220 01:30:54,000 --> 01:30:56,541 Jen jsme si povídali. Já ti to vysvětlím. 1221 01:31:00,208 --> 01:31:05,083 [Šampón] Prosím tě, hlavně klid. Není to, jak si myslíš. 1222 01:31:06,625 --> 01:31:10,791 Ty máš bejt můj kamarád, a ne se tady schovávat v koupelně. 1223 01:31:10,875 --> 01:31:12,833 Ale já jsem tvůj kamarád. 1224 01:31:14,291 --> 01:31:16,000 Nejsi. 1225 01:31:17,375 --> 01:31:20,333 - Kájo, prosím tě. - Nesahej na mě. 1226 01:31:20,500 --> 01:31:23,583 [dětská ukolébavka z hracího strojku…] 1227 01:31:24,083 --> 01:31:25,625 Karle. 1228 01:31:26,125 --> 01:31:29,791 [dětská ukolébavka z hracího strojku…] 1229 01:31:48,125 --> 01:31:50,250 [ukolébavka ztichla] 1230 01:31:55,458 --> 01:31:58,500 [jemná hudba…] 1231 01:32:16,875 --> 01:32:20,875 Jste zlatá, paní Hrdličková. Tak, všechny už spí. 1232 01:32:21,041 --> 01:32:23,333 - Aha. - Kdyby něco, tak volejte. 1233 01:32:23,416 --> 01:32:26,833 Nebojte. Hlavně si s manželem užijte večer. 1234 01:32:26,916 --> 01:32:28,708 No, děkuju. 1235 01:32:35,458 --> 01:32:38,875 [neklidná hudba…] 1236 01:32:49,791 --> 01:32:54,875 [Prvokův zpěv] ♪ Pak hledej tam, kde není tíže zemská. ♪ 1237 01:32:56,958 --> 01:33:01,791 ♪ Teď zatím zůstaň dole, já jsem ženská. ♪ 1238 01:33:03,708 --> 01:33:05,958 ♪ Já jsem ženská. ♪ 1239 01:33:07,291 --> 01:33:10,541 ♪ Dlouhá bílá žhoucí kometa ♪ 1240 01:33:10,916 --> 01:33:14,166 ♪ v dálce dráhu mléčnou zametá. ♪ 1241 01:33:14,833 --> 01:33:17,208 ♪ O mnoho blíž ♪ 1242 01:33:18,291 --> 01:33:21,000 ♪ je však můj žár. ♪ 1243 01:33:21,958 --> 01:33:25,291 ♪ Dlouhá bílá žhoucí kometa ♪ 1244 01:33:25,583 --> 01:33:28,833 ♪ může být už dáma stoletá. ♪ 1245 01:33:29,291 --> 01:33:31,750 ♪ Mně je však míň, ♪ 1246 01:33:33,208 --> 01:33:35,791 ♪ dvacet a pár. ♪ 1247 01:33:37,708 --> 01:33:41,166 [zesílené dýchání…] 1248 01:33:47,500 --> 01:33:52,125 [Prvokův zpěv] ♪ Říkej mi jmény všech květin, ♪ 1249 01:33:53,000 --> 01:33:58,875 ♪ říkej mi krásněj než předtím, říkej mi: ♪ 1250 01:33:59,375 --> 01:34:03,500 - Já ho žeru. Je krásnej. - [Prvok] ♪ „Lásko, mám tě rád.“ ♪ 1251 01:34:03,583 --> 01:34:07,666 - Myslíš, že je teplej? - To je jasný, se na něj podívej. 1252 01:34:07,750 --> 01:34:11,000 [Prvok] ♪ Má hlava zní včelím úlem, ♪ 1253 01:34:11,416 --> 01:34:13,541 ♪ v lůžku náš důlek ♪ 1254 01:34:14,166 --> 01:34:17,041 ♪ chráním a zahřívám. ♪ 1255 01:34:18,958 --> 01:34:21,291 ♪ Tvá slova voní… ♪ 1256 01:34:21,625 --> 01:34:24,458 [jásot, potlesk…] 1257 01:34:55,125 --> 01:35:00,416 [za dveřmi nesrozumitelně členové kapely…] 1258 01:35:02,958 --> 01:35:04,916 [Gába] Tak to bylo super. 1259 01:35:05,000 --> 01:35:08,208 Já jsem to věděl. Už s námi musíš zpívat pořád. 1260 01:35:08,291 --> 01:35:10,958 - [Prvok] Jasně. - Budeme mít tolik kšeftů! 1261 01:35:11,041 --> 01:35:14,041 - [Prvok] Počkej. - [Gába] Dej na to. Hop, hop! 1262 01:35:14,125 --> 01:35:15,583 - Dej na to! - Počkejte. 1263 01:35:15,666 --> 01:35:17,250 Co je? 1264 01:35:17,458 --> 01:35:18,958 [Gába] Je super. 1265 01:35:19,125 --> 01:35:20,958 Co tady děláš? 1266 01:35:22,375 --> 01:35:24,041 Kdo hlídá holky? 1267 01:35:24,416 --> 01:35:28,041 - Co tady děláš ty? - Co bych tady dělal? Zpívám. 1268 01:35:28,125 --> 01:35:30,333 Vždyť jsem ti to ráno říkal. 1269 01:35:30,416 --> 01:35:33,833 - Tobě se tohle líbí? - Nelíbí. 1270 01:35:35,291 --> 01:35:39,666 Nebo možná i líbí. Já nevím. Nějak vydělávat musím. 1271 01:35:40,125 --> 01:35:41,500 Proč jsi přišla? 1272 01:35:41,583 --> 01:35:45,208 Viděla jsem tě, jak sis odpoledne kupoval ty šaty. 1273 01:35:45,291 --> 01:35:46,791 Cože? 1274 01:35:47,000 --> 01:35:50,875 - [Ľubica] Tobě to dělá dobře? - Jak tě to napadlo? 1275 01:35:50,958 --> 01:35:54,541 - Jak dlouho už mi lžeš? - Já ti nelžu. 1276 01:35:55,791 --> 01:35:57,666 Nebo možná i lžu. 1277 01:35:57,958 --> 01:36:00,875 Protože seš těhotná a ze všeho hned vyšiluješ. 1278 01:36:00,958 --> 01:36:04,541 Já vyšiluju? Vždyť se chováš divně. 1279 01:36:04,833 --> 01:36:06,291 Jak se mám chovat? 1280 01:36:06,375 --> 01:36:10,166 Ty si plníš sen o velký rodině, v břiše máš čtvrtou holku. 1281 01:36:10,250 --> 01:36:15,208 Já se to jenom snažím přežít. Tak se na mě nedívej takhle vyčítavě. 1282 01:36:15,291 --> 01:36:17,333 - [otevírání dveří] - Ty vole. 1283 01:36:17,416 --> 01:36:20,583 - Pojď, dáme přídavek. - Jo, hned. 1284 01:36:21,333 --> 01:36:24,708 Víš co? Počkej tady na mě, sedni si tam. 1285 01:36:25,125 --> 01:36:28,416 My dáme dvě písničky a pak pojedeme domů. 1286 01:36:28,708 --> 01:36:32,166 [z baru jásot, hvizd…] 1287 01:36:39,375 --> 01:36:43,458 [z mobilu vyzváněcí tón] 1288 01:36:43,791 --> 01:36:46,666 [zvonění mobilu…] 1289 01:37:10,708 --> 01:37:14,166 [vyzváněcí tón…] 1290 01:37:18,625 --> 01:37:21,750 [ticho, vzdálený štěkot psů…] 1291 01:37:38,500 --> 01:37:41,500 Co tam děláte, pane kapitáne? 1292 01:37:41,708 --> 01:37:43,583 [smích…] 1293 01:37:45,791 --> 01:37:49,708 - Koukám na prsa, ale nejsou vidět. - Takhle vám žádná nedá. 1294 01:37:49,791 --> 01:37:51,583 Odchod! 1295 01:37:52,833 --> 01:37:56,166 - Dobrou noc. - Dobrou noc. Pardon. 1296 01:38:07,458 --> 01:38:09,625 [cinkot lahví] 1297 01:38:10,666 --> 01:38:14,083 Promiňte, neviděl jste tady moji těhotnou ženu? 1298 01:38:14,166 --> 01:38:18,291 - Nějakou těhuli odvezla záchranka. - Cože? A kdy? 1299 01:38:18,375 --> 01:38:23,375 Je to asi pět minut. Sorry, já musím na bar, mám tam lidi. 1300 01:38:23,666 --> 01:38:26,166 [neklidná hudba…] 1301 01:38:31,958 --> 01:38:33,750 Do prdele. 1302 01:38:34,375 --> 01:38:36,291 Do prdele! 1303 01:38:37,791 --> 01:38:39,958 [klakson] 1304 01:38:41,833 --> 01:38:43,833 [klakson] 1305 01:38:44,166 --> 01:38:46,666 [neklidná hudba…] 1306 01:38:47,916 --> 01:38:49,458 Ľubico! 1307 01:38:49,916 --> 01:38:51,500 Ľubico! 1308 01:38:52,833 --> 01:38:54,250 Ľubico! 1309 01:38:55,500 --> 01:38:57,458 - Ľubico. - [lékařka] Vy jste otec? 1310 01:38:57,541 --> 01:38:59,833 - Jo. - [lékařka] Tak si tady počkejte. 1311 01:38:59,916 --> 01:39:03,500 - Jsi v pořádku? - Počkejte tady. Pak za váma přijdu. 1312 01:39:03,583 --> 01:39:05,083 Ľubico! 1313 01:39:05,500 --> 01:39:08,333 [neklidná hudba…] 1314 01:39:18,500 --> 01:39:23,000 [tlukot srdce, temná hudba…] 1315 01:39:37,541 --> 01:39:39,625 Ahoj, tati. 1316 01:39:40,500 --> 01:39:43,125 Proč jsi od nás odešel? 1317 01:39:43,208 --> 01:39:45,375 [leknutí] 1318 01:39:55,333 --> 01:39:58,333 [zvonění mobilu…] 1319 01:40:04,875 --> 01:40:06,000 No? 1320 01:40:06,083 --> 01:40:09,208 Kde seš? Za chvilku máme začít točit. 1321 01:40:09,291 --> 01:40:13,250 [Šampón] Prosím tě, nezlob se, já dneska nepřijdu. 1322 01:40:13,541 --> 01:40:16,666 - Promiň. - [asistentka] No počkej. 1323 01:40:19,291 --> 01:40:22,208 [jemná hudba…] 1324 01:40:39,125 --> 01:40:41,875 [křik holek…] 1325 01:40:41,958 --> 01:40:45,500 Nech toho Emo, někdo mi volá. Počkej! 1326 01:40:46,625 --> 01:40:47,791 No? 1327 01:40:47,875 --> 01:40:52,166 Vyhlašuju třetí kolo hry. Každej udělá to, čeho se nejvíc bojí. 1328 01:40:52,250 --> 01:40:55,375 Cože? Nech toho! Holky, dost! 1329 01:40:55,458 --> 01:40:59,250 [Šampón] Musíš udělat to, o čem víš, že bys to měl udělat, 1330 01:40:59,333 --> 01:41:02,125 ale bojíš se toho. Dobrej třetí úkol, ne? 1331 01:41:02,208 --> 01:41:06,791 Nemám na tvoje chytrý nápady čas. Ľubica v noci málem potratila. 1332 01:41:06,875 --> 01:41:10,500 Bude až do porodu v porodnici a já jsem úplně v hajzlu. 1333 01:41:10,583 --> 01:41:14,958 Takže se svěř někomu jinýmu, jo? Sorry. Pojďte, holky. 1334 01:41:15,208 --> 01:41:17,833 [jemná hudba…] 1335 01:41:37,125 --> 01:41:39,166 [řinkot] 1336 01:41:40,875 --> 01:41:42,791 [ticho] 1337 01:41:48,291 --> 01:41:51,166 [jemná hudba…] 1338 01:42:05,791 --> 01:42:10,583 [rádio] A my posíláme písničku všem, které stejně jako nás 1339 01:42:10,666 --> 01:42:15,375 zasáhla dnešní tragická smrt tohoto režiséra oblíbených seriálů. 1340 01:42:15,458 --> 01:42:18,541 Takže pro něj „We are the Stars“. 1341 01:42:19,000 --> 01:42:22,666 [pomalá píseň „We are Stars“…] 1342 01:42:40,791 --> 01:42:43,583 Kdo neskáče, není Čech! Hop, hop, hop. 1343 01:42:43,791 --> 01:42:46,125 Kdo neskáče, není Čech! Hop, hop, hop. 1344 01:42:46,708 --> 01:42:50,083 Kdo neskáče, není Čech! Hop, hop, hop. 1345 01:42:50,416 --> 01:42:53,750 [píseň „We are Stars“…] 1346 01:43:04,416 --> 01:43:07,416 [Šampón] Tečko, kamaráde, hezkej novej rok. 1347 01:43:07,625 --> 01:43:12,333 Tak já ti přeju, aby se ti na tý tvý misi vyhejbaly kulky 1348 01:43:12,416 --> 01:43:16,541 a nějaký pohledný vojandy tam provětraly ty tvoje kulky. 1349 01:43:16,625 --> 01:43:18,666 A doufám, že až se vrátíš, 1350 01:43:18,750 --> 01:43:23,166 že si tady nabrnkneš nějakou ženskou, zůstaneš tady 1351 01:43:23,250 --> 01:43:27,666 a my pak budem chodit kalit. Přemejšlej o tom, kamaráde. 1352 01:43:27,750 --> 01:43:29,166 Čau. 1353 01:43:29,458 --> 01:43:32,875 [píseň „We are Stars“…] 1354 01:44:38,125 --> 01:44:41,791 [Klára] Prosím tě, nezlob se už na mě. 1355 01:44:42,083 --> 01:44:45,375 [píseň „We are Stars“…] 1356 01:44:56,916 --> 01:44:59,458 [křik holek…] 1357 01:44:59,666 --> 01:45:02,500 Holky, běžte si hrát do pokojíčku. 1358 01:45:02,791 --> 01:45:05,416 [křik…] 1359 01:45:11,833 --> 01:45:14,916 Šampón tě seznámil s Klárou, ne? 1360 01:45:16,166 --> 01:45:17,625 Jo. 1361 01:45:18,166 --> 01:45:20,958 Mě seznámil s jednou, ty jo, 1362 01:45:21,416 --> 01:45:25,500 to byla asi nejkrásnější holka, s jakou jsem to v životě dělal. 1363 01:45:25,583 --> 01:45:30,916 Říkal, že to má tak ráda, že jí ani nebudou vadit moje blbý kecy. 1364 01:45:31,583 --> 01:45:33,500 Byla zrzavá? 1365 01:45:34,666 --> 01:45:36,083 Jo. 1366 01:45:36,833 --> 01:45:39,041 Tu mi dohodil taky. 1367 01:45:39,750 --> 01:45:42,875 - Říkal, že se jí nemůže zbavit. - Hm. 1368 01:45:43,333 --> 01:45:46,625 Jo, on uměl bejt velkorysej, to jo. 1369 01:45:50,708 --> 01:45:54,500 Tak jsme tu naši slavnou hru dohráli. 1370 01:45:55,000 --> 01:45:59,000 - Šampón navrhoval ještě třetí úkol. - Jakej? 1371 01:45:59,875 --> 01:46:04,583 Aby se každej odhodlal udělat to, čeho se nejvíc bojí. 1372 01:46:04,708 --> 01:46:07,458 [zvonění mobilu…] 1373 01:46:10,500 --> 01:46:11,583 Miláčku? 1374 01:46:11,666 --> 01:46:14,458 Ahoj. Už jdete? Moc se mi po vás stýská. 1375 01:46:14,541 --> 01:46:16,500 Jo, už vyrážíme. 1376 01:46:16,833 --> 01:46:18,958 [pláč…] 1377 01:46:19,833 --> 01:46:23,208 Neboj, všechno mám sbalený. 1378 01:46:23,416 --> 01:46:25,833 [pláč…] 1379 01:46:27,083 --> 01:46:29,875 - [Prvok] Mám i knížky. - Drncej. 1380 01:46:29,958 --> 01:46:34,041 - [Prvok] Za chvíli jsme u tebe. - [sílící pláč…] 1381 01:46:34,125 --> 01:46:35,583 Co děláš? 1382 01:46:35,708 --> 01:46:38,875 - To je k ničemu. - [sílící pláč…] 1383 01:46:39,500 --> 01:46:43,041 No, tak se moc těším. Pa pa, pika, pusu. 1384 01:46:43,125 --> 01:46:45,541 Pa pa, pika, pac a pusu. 1385 01:46:46,375 --> 01:46:49,083 - No přesně. - Pojď sem. 1386 01:46:50,291 --> 01:46:54,208 [Prvok] No pojď sem. Takhle, tak. 1387 01:46:54,666 --> 01:46:57,333 - [řev] - My ti s holkami nějak pomůžem. 1388 01:46:57,416 --> 01:46:58,583 - Jo? - No. 1389 01:46:58,666 --> 01:47:03,375 Se sem můžu přestěhovat z ubytovny. Slušně vařím, holkám bude chutnat. 1390 01:47:03,458 --> 01:47:06,041 - No! - Děkuju, kluci. 1391 01:47:06,208 --> 01:47:08,666 - [řev…] - Neřvi. 1392 01:47:09,083 --> 01:47:12,000 [jemná hudba…] 1393 01:47:31,666 --> 01:47:33,750 - [Tečka] Dobrý den. - Dobrý den. 1394 01:47:33,833 --> 01:47:36,708 - [Tečka] Hledám sestřičku Irenku. - Irenku? 1395 01:47:36,791 --> 01:47:38,375 [Tečka] Hm. 1396 01:47:41,958 --> 01:47:43,375 Děkuju. 1397 01:47:53,500 --> 01:47:55,125 Dobrý den. 1398 01:48:04,666 --> 01:48:06,750 Já jsem vám přišel říct, 1399 01:48:09,333 --> 01:48:11,291 že jsem idiot. 1400 01:48:12,416 --> 01:48:16,916 A že by mě mrzelo, kdybyste se kvůli mně k mámě nenastěhovala. 1401 01:48:18,833 --> 01:48:22,416 Tak třeba se tam někdy uvidíme? 1402 01:48:27,583 --> 01:48:29,208 Tak já jdu. 1403 01:48:29,875 --> 01:48:35,375 [píseň Lenky Filipové „Za všechno může čas“…] 1404 01:48:40,250 --> 01:48:43,791 [Prvokův zpěv] ♪ Lásku si odpřisáhli ♪ 1405 01:48:46,375 --> 01:48:49,041 ♪ pod mostním obloukem. ♪ 1406 01:48:51,791 --> 01:48:54,958 ♪ A dál to pak společně táhli ♪ 1407 01:48:57,541 --> 01:49:00,041 ♪ tím svým životem. ♪ 1408 01:49:03,250 --> 01:49:06,041 ♪ Lásku si odpřisáhli. ♪ 1409 01:49:07,625 --> 01:49:09,375 [smích] 1410 01:49:12,833 --> 01:49:16,000 [Prvok] ♪ Měli jen skromná přání ♪ 1411 01:49:18,333 --> 01:49:21,041 ♪ srpnových létavic. ♪ 1412 01:49:21,250 --> 01:49:22,791 [jekot] 1413 01:49:24,041 --> 01:49:27,208 [Prvok] ♪ A snad kromě milování ♪ 1414 01:49:29,708 --> 01:49:32,541 ♪ je natrápilo nic. ♪ 1415 01:49:36,000 --> 01:49:38,833 ♪ Měli jen skromná přání. ♪ 1416 01:49:41,583 --> 01:49:44,333 ♪ Za všechno může čas. ♪ 1417 01:49:49,291 --> 01:49:52,583 ♪ Ten, co se skrývá v nás. ♪ 1418 01:49:58,375 --> 01:50:01,041 ♪ A v něm vteřina ♪ 1419 01:50:01,416 --> 01:50:04,041 ♪ je delší než rok. ♪ 1420 01:50:06,208 --> 01:50:08,958 ♪ Odešel jednoho rána, ♪ 1421 01:50:11,833 --> 01:50:15,000 ♪ vzpomínky, ty s sebou vzal. ♪ 1422 01:50:15,208 --> 01:50:18,791 [Tečka] Kdo byl nejhodnější a zaslouží si palačinku? 1423 01:50:18,875 --> 01:50:21,041 [Prvok] ♪ Chyběla jen slavobrána. ♪ 1424 01:50:21,416 --> 01:50:23,000 Dobrou chuť. 1425 01:50:23,208 --> 01:50:26,666 [Prvok] ♪ A vůbec nikdo neplakal. ♪ 1426 01:50:28,875 --> 01:50:32,458 - ♪ A odešel jednoho rána. ♪ - [Klára] Tak šup. 1427 01:50:32,875 --> 01:50:36,166 [hraje kapela…] 1428 01:51:20,625 --> 01:51:23,250 ♪ Za všechno může čas. ♪ 1429 01:51:28,291 --> 01:51:31,625 ♪ Ten, co se skrývá v nás. ♪ 1430 01:51:38,000 --> 01:51:42,166 ♪ A náhle si zrychlí ten svůj krok. ♪ 1431 01:51:43,500 --> 01:51:46,166 ♪ Za všechno může čas. ♪ 1432 01:51:51,000 --> 01:51:54,291 ♪ Ten, co se skrývá v nás. ♪ 1433 01:52:00,166 --> 01:52:04,791 ♪ A v něm vteřina je delší než rok. ♪ 1434 01:52:05,041 --> 01:52:07,166 [pláč novorozence] 1435 01:52:07,416 --> 01:52:11,125 [hraje kapela…] 1436 01:52:23,000 --> 01:52:25,333 [pláč…] 1437 01:52:25,583 --> 01:52:27,875 [hraje kapela…] 1438 01:52:28,833 --> 01:52:31,458 [jásot, hvizd publika…] 1439 01:52:44,250 --> 01:52:46,916 [ticho] 1440 01:52:49,541 --> 01:52:53,291 [píseň „Dobrá zpráva“…] 1441 01:53:13,291 --> 01:53:17,500 ♪ Neseme dobrou zprávu na ramenou. ♪ 1442 01:53:19,041 --> 01:53:24,041 ♪ Že nebojíme se černý a jdeme hledat i tu v poli zahozenou. ♪ 1443 01:53:24,916 --> 01:53:29,125 ♪ A na chyby že nám právo neseberou, ♪ 1444 01:53:30,666 --> 01:53:36,166 ♪ že nebudeme to vzdávat a do davu a po jednom nás nenaženou. ♪ 1445 01:53:36,291 --> 01:53:40,291 ♪ Odpíchneme se k jízdě za štěstím. ♪ 1446 01:53:42,041 --> 01:53:46,458 ♪ Svou hlavu, rovnou páteř, pevný zápěstí. ♪ 1447 01:53:47,500 --> 01:53:50,500 ♪ Snad by se ti nelíbilo na kolenou? ♪ 1448 01:53:50,916 --> 01:53:53,041 ♪ Vstávej a těš se. ♪ 1449 01:53:53,500 --> 01:53:58,625 ♪ Dlouhým stínům s láskou zamáváš. ♪ 1450 01:53:59,208 --> 01:54:02,583 ♪ Zkus limity a omezení zapomenout. ♪ 1451 01:54:02,708 --> 01:54:04,583 ♪ Vznášej se lehce. ♪ 1452 01:54:05,083 --> 01:54:10,750 ♪ S grácií zvládáš mírná stoupání. ♪ 1453 01:54:22,916 --> 01:54:27,041 ♪ Ze života čerstvou šťávu lisovanou ♪ 1454 01:54:28,833 --> 01:54:31,000 ♪ my pijeme každý ráno ♪ 1455 01:54:31,083 --> 01:54:34,541 ♪ a prošlapeme cestu strachem zasypanou. ♪ 1456 01:54:34,791 --> 01:54:39,000 ♪ Neseme dobrou zprávu na ramenou. ♪ 1457 01:54:40,541 --> 01:54:45,833 ♪ Vydržíme do poslední a bez boje a zaživa nás nedostanou. ♪ 1458 01:54:46,041 --> 01:54:50,041 ♪ Odpíchneme se k jízdě za štěstím. ♪ 1459 01:54:51,791 --> 01:54:56,208 ♪ Svou hlavu, rovnou páteř, pevný zápěstí. ♪ 1460 01:54:57,250 --> 01:55:00,250 ♪ Snad by se ti nelíbilo na kolenou? ♪ 1461 01:55:00,666 --> 01:55:02,791 ♪ Vstávej a těš se. ♪ 1462 01:55:03,250 --> 01:55:08,375 ♪ Dlouhým stínům s láskou zamáváš. ♪ 1463 01:55:08,958 --> 01:55:12,333 ♪ Zkus limity a omezení zapomenout. ♪ 1464 01:55:12,458 --> 01:55:14,750 ♪ Vznášej se lehce. ♪ 1465 01:55:15,083 --> 01:55:20,125 ♪ S grácií zvládáš mírná stoupání. ♪ 1466 01:55:20,583 --> 01:55:22,875 ♪ Přesně tak jsem to nějak viděl, ♪ 1467 01:55:22,958 --> 01:55:26,750 ♪ je to přesně tak, jak jsem o tom slyšel, brácho. ♪ 1468 01:55:26,958 --> 01:55:29,833 ♪ Plavu znak, mám věci na háku, visej vedle sebe, ♪ 1469 01:55:29,916 --> 01:55:33,208 ♪ jak když v hospodě páku vyzveš a nemáš tlak. ♪ 1470 01:55:33,291 --> 01:55:35,625 ♪ Tvý ego je v pánu, nejsi napnutej jak prak. ♪ 1471 01:55:36,000 --> 01:55:38,958 ♪ Odjedeš k ránu, městem plaveš jako vlak, ♪ 1472 01:55:39,041 --> 01:55:41,791 ♪ co provezl hodně špíny, neopakovat. ♪ 1473 01:55:41,875 --> 01:55:44,875 ♪ Chytit tu svou chvíli, vole, říkám si to fakt. ♪ 1474 01:55:44,958 --> 01:55:47,458 ♪ Rovina je Mekka, nechci znova lhát, ♪ 1475 01:55:47,541 --> 01:55:50,458 ♪ moje rodina je řeka, mimo čeká jenom mráz, ♪ 1476 01:55:50,541 --> 01:55:52,958 ♪ co věkem víc sílí, pomalu ti žere tvář. ♪ 1477 01:55:53,583 --> 01:55:56,458 ♪ Proto v tu chvíli, kdy se chleba láme snáz, ♪ 1478 01:55:56,541 --> 01:55:59,208 ♪ pozvedám číši, na řece si stavím hráz, ♪ 1479 01:55:59,291 --> 01:56:02,125 ♪ co stvořila přístav, je to naplno, z místa, ♪ 1480 01:56:02,208 --> 01:56:05,666 ♪ v tom jsem extrémista, ne nihilista. ♪ 1481 01:56:18,750 --> 01:56:21,750 ♪ Snad by se ti nelíbilo na kolenou? ♪ 1482 01:56:22,166 --> 01:56:24,291 ♪ Vstávej a těš se. ♪ 1483 01:56:24,750 --> 01:56:30,333 ♪ Dlouhým stínům s láskou zamáváš. ♪ 107385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.