Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,916 --> 00:00:44,375
[jemná hudba…]
2
00:02:07,416 --> 00:02:10,208
[hluk helikoptéry]
3
00:02:10,458 --> 00:02:13,000
[těžké oddychování, střelba…]
4
00:02:37,166 --> 00:02:40,041
[ženské milostné vzdechy…]
5
00:02:40,875 --> 00:02:42,166
[střelba]
6
00:02:42,375 --> 00:02:45,333
[ženské milostné vzdechy…]
7
00:02:50,083 --> 00:02:51,875
[matka Tečky] Péťo!
8
00:02:52,083 --> 00:02:53,583
[klepání na dveře]
9
00:02:54,500 --> 00:02:56,125
Péťo?
10
00:02:56,416 --> 00:02:57,916
[matka] Péťo!
11
00:02:58,000 --> 00:03:00,666
- No?
- Jsi v pořádku?
12
00:03:03,333 --> 00:03:04,458
Jo.
13
00:03:04,541 --> 00:03:07,625
[matka] Křičel jsi. Stalo se něco?
14
00:03:07,708 --> 00:03:09,625
Nic, spím!
15
00:03:10,333 --> 00:03:12,750
Měl jsi špatnej sen?
16
00:03:14,208 --> 00:03:16,250
Sakra! Slyšíš?
17
00:03:16,333 --> 00:03:19,541
Ty vole, mami, říkám, že spím!
Můžeš mě nechat bejt?
18
00:03:19,625 --> 00:03:23,583
Když tě nechám bejt, nevylezeš vůbec.
Už bude poledne!
19
00:03:23,708 --> 00:03:25,416
Krucinál!
20
00:03:30,333 --> 00:03:32,333
- Ježišmarjá!
- Co vzdycháš?
21
00:03:32,416 --> 00:03:33,916
- Já nevzdychám.
- Vzdycháš.
22
00:03:34,000 --> 00:03:37,333
Chceš vajíčka k snídani,
nebo kachnu k obědu?
23
00:03:37,416 --> 00:03:40,583
Tejden seš doma
a ještě jsme si nepromluvili.
24
00:03:40,666 --> 00:03:44,250
Mami, vydrž.
Já se ti hned budu věnovat, jo?
25
00:03:48,583 --> 00:03:50,958
Kachnu, nebo vajíčka?
26
00:03:53,041 --> 00:03:55,791
[zvonění mobilu…]
27
00:03:59,958 --> 00:04:02,708
Ale ne! Nazdar, Tečko, kamaráde!
28
00:04:02,791 --> 00:04:05,458
- Čau, Einsteine!
- [Karel] Čau, tebe rád slyším.
29
00:04:05,541 --> 00:04:07,916
- Už jsi zpátky?
- [Tečka] Jsem.
30
00:04:08,000 --> 00:04:11,666
- A co děláš?
- Nic, sedím tady.
31
00:04:11,750 --> 00:04:14,083
- Co děláš ty?
- [Karel] Ani se neptej!
32
00:04:14,166 --> 00:04:19,208
Nějaký idioti vedle mě zaparkovali
tak inteligentně, že neotevřu dveře auta.
33
00:04:19,291 --> 00:04:21,916
Je super, že ses vrátil.
Jsi celej, doufám?
34
00:04:22,000 --> 00:04:25,291
Jo. Hele, uvidíme se
na tom třídním srazu?
35
00:04:25,375 --> 00:04:28,541
Ten jsem teda zrovna myslel,
že vynechám.
36
00:04:28,625 --> 00:04:32,833
Ale jestli bys šel, tak s tebou půjdu rád.
Oslavíme tvůj návrat.
37
00:04:32,916 --> 00:04:37,375
Kamaráde, vydrž. Zavolám ti za vteřinku,
potřebuju obě ruce. Pa.
38
00:04:37,458 --> 00:04:38,791
Hm.
39
00:04:41,000 --> 00:04:43,791
[rytmická hudba…]
40
00:04:57,500 --> 00:04:59,250
- [povzdech]
- Ahoj.
41
00:04:59,333 --> 00:05:01,250
Seš hodnej, žes přišel.
42
00:05:11,083 --> 00:05:12,916
Co se stalo?
43
00:05:13,541 --> 00:05:15,833
Já už prostě nemůžu.
44
00:05:17,666 --> 00:05:20,541
Já už nevěřím, že něco bude dobrý.
45
00:05:21,000 --> 00:05:22,958
Můj život je úplně k ničemu.
46
00:05:23,041 --> 00:05:26,000
Nikdo mě nepotřebuje
a Karlovi už na mně nezáleží.
47
00:05:26,083 --> 00:05:30,541
- Karel tě má nejvíc rád, jak umí.
- Už se mnou skoro nemluví.
48
00:05:30,625 --> 00:05:34,375
Pořád nemůžu otěhotnět.
Už to trvá strašně dlouho.
49
00:05:35,458 --> 00:05:38,041
Karel už to taky nedává.
50
00:05:39,000 --> 00:05:40,583
Včera jsme měli výročí.
51
00:05:40,666 --> 00:05:44,041
Tak jsem ho prosila,
abysme byli aspoň chvíli spolu.
52
00:05:44,125 --> 00:05:47,208
A on už zase zůstal celou noc v práci.
53
00:05:47,833 --> 00:05:51,125
Já už nemám sílu se pořád snažit.
54
00:05:51,208 --> 00:05:54,000
Mám pocit, že ho tím obtěžuju,
nebo já nevím.
55
00:05:54,083 --> 00:05:56,125
- Kláro.
- Promiň.
56
00:05:56,208 --> 00:05:58,375
[pláč…]
57
00:06:00,625 --> 00:06:03,916
Ty přece nemůžeš nikoho obtěžovat,
Kláro.
58
00:06:04,000 --> 00:06:08,250
Seš nádherná, úžasná holka.
Každej by tě chtěl.
59
00:06:09,583 --> 00:06:11,500
I Karel tě chce.
60
00:06:12,875 --> 00:06:15,250
Jenom to prostě nedává najevo.
61
00:06:15,416 --> 00:06:17,000
Díky.
62
00:06:17,250 --> 00:06:19,625
[jemná hudba…]
63
00:06:37,000 --> 00:06:38,666
A
64
00:06:39,625 --> 00:06:42,875
co jste tam na tý základně jedli?
65
00:06:44,708 --> 00:06:46,875
- Jídlo.
- Hm.
66
00:06:50,375 --> 00:06:54,875
Byly tam s váma nějaký
sympatický kolegyně?
67
00:06:58,541 --> 00:07:00,416
Ani ne.
68
00:07:02,125 --> 00:07:07,291
Hergot, nemůžeš mi říct aspoň jednu
větu, která by měla víc než dvě slova?
69
00:07:07,375 --> 00:07:12,250
Myslíš si, že nějaká ženská by
s tebou vydržela takhle komunikovat?
70
00:07:14,083 --> 00:07:17,000
[vyzváněcí tón…]
71
00:07:18,125 --> 00:07:22,458
[zvonění mobilu, hraje televize, křik…]
72
00:07:22,541 --> 00:07:25,791
Holky, proboha,
můžete vypnout tu televizi?
73
00:07:25,958 --> 00:07:29,125
[zvonění mobilu, hraje televize, křik…]
74
00:07:29,416 --> 00:07:32,583
Haló, tady tatínkův mobil.
75
00:07:32,916 --> 00:07:35,000
- Co?
- [Dáda] Hovínko.
76
00:07:35,083 --> 00:07:37,666
- [Prvok] Dádo, to se neříká!- Prvoku?
77
00:07:37,750 --> 00:07:41,875
[Prvok] Dej mi ten mobil!
Emo, dej mi ten mobil!
78
00:07:42,625 --> 00:07:44,166
Nech toho!
79
00:07:44,583 --> 00:07:46,583
Emo, dej to sem!
80
00:07:46,666 --> 00:07:49,791
Dádo, neblázni,
před hodinou jsi měla teplotu.
81
00:07:49,875 --> 00:07:51,500
Dej to sem.
82
00:07:51,583 --> 00:07:53,666
[křičí] A dost!
83
00:07:53,750 --> 00:07:57,750
[hraje televize, pláč…]
84
00:08:01,625 --> 00:08:03,333
Ty vole!
85
00:08:03,958 --> 00:08:06,166
Počkej. Proboha!
86
00:08:08,125 --> 00:08:12,666
Připravte mi komparativní analýzu
všech podobnejch systémů. Díky.
87
00:08:12,750 --> 00:08:16,958
[Karel] Jsem se stavil doma na vteřinu,
hned jsem v práci.
88
00:08:18,625 --> 00:08:20,333
[Karel] Kláro?
89
00:08:24,541 --> 00:08:26,833
- [Karel] Ahoj.
- Ahoj.
90
00:08:27,625 --> 00:08:30,333
- Děje se něco?
- [Klára] Nic.
91
00:08:31,708 --> 00:08:33,750
Co tu děláš?
92
00:08:41,875 --> 00:08:44,375
Ty nemáš kalhotky?
93
00:08:45,333 --> 00:08:47,708
[Karel] Tady někdo je?
94
00:08:48,041 --> 00:08:50,458
[jemná hudba…]
95
00:09:17,791 --> 00:09:21,000
[Karel] Vysvětlíš mi, co se děje?
96
00:09:22,583 --> 00:09:24,750
Co se na mě tak díváš?
97
00:09:25,333 --> 00:09:27,583
Čekám, co uděláš.
98
00:09:28,625 --> 00:09:31,541
Ty ses tady s někým vyspala?
99
00:09:33,583 --> 00:09:37,666
- [Karel] Můžeš odpovědět?
- A co kdyby jo? Vadilo by ti to?
100
00:09:37,750 --> 00:09:42,125
- Cože?
- Jestli by ti to třeba nebylo jedno.
101
00:09:42,208 --> 00:09:46,541
Probereme to, až budeme oba klidní.
Až ty budeš klidná.
102
00:09:46,625 --> 00:09:48,916
Počkej, to je celý?
103
00:09:49,000 --> 00:09:53,208
To mi ani nedáš facku,
když víš, co jsem tu dělala?
104
00:09:53,291 --> 00:09:56,125
[rytmická hudba…]
105
00:10:04,958 --> 00:10:07,416
[vyzváněcí tón…]
106
00:10:09,375 --> 00:10:12,375
- [Šampón šeptem] No, ahoj.
- [Karel] Čau.
107
00:10:12,458 --> 00:10:18,500
- Jdeš dneska na ten třídní sraz?
- [šeptem] Na sraz? Jako večer, no.
108
00:10:18,583 --> 00:10:21,291
- Proč šeptáš?
- Jsem na poradě, víš?
109
00:10:21,375 --> 00:10:26,375
[Karel] Aha, promiň. Tak se vidíme.
Myslím, že se dneska máme ožrat.
110
00:10:26,458 --> 00:10:28,833
- [Šampón] Jasně.
- Čau.
111
00:10:32,250 --> 00:10:33,750
Ty jo.
112
00:10:35,625 --> 00:10:37,083
[oddechnutí]
113
00:10:37,916 --> 00:10:39,166
Ty vole.
114
00:10:39,250 --> 00:10:41,291
- Sakra.
- [pláč…]
115
00:10:41,375 --> 00:10:43,125
[bouchnutí dveří]
116
00:10:45,958 --> 00:10:48,791
- Ahoj, holky.
- [holky] Ahoj, mami.
117
00:10:48,875 --> 00:10:55,416
Kde seš? Já už měl bejt dávno v práci.
Tak co, kluk nebo holka?
118
00:10:58,166 --> 00:11:00,291
[pláč…]
119
00:11:03,041 --> 00:11:07,333
Nebul. S holkama to aspoň umíme.
120
00:11:08,625 --> 00:11:10,625
Budeš ji mít rád?
121
00:11:11,041 --> 00:11:13,000
Jasně že jo.
122
00:11:17,208 --> 00:11:19,291
[Prvok] Čau, čau.
123
00:11:20,041 --> 00:11:23,000
[pomalá rytmická hudba…]
124
00:11:31,250 --> 00:11:32,958
Panebože.
125
00:11:33,041 --> 00:11:36,625
Proč zrovna já musím mít doma
pičí farmu?
126
00:11:37,041 --> 00:11:40,250
[orientální hudba…]
127
00:11:40,333 --> 00:11:42,916
[Prvok] Do prdele! Do prdele!
128
00:11:43,416 --> 00:11:45,250
Do prdele!
129
00:11:45,500 --> 00:11:48,250
[orientální hudba…]
130
00:11:48,458 --> 00:11:50,458
[Prvok] Ježišmarjá!
131
00:11:52,333 --> 00:11:55,291
[Prvok] Dobrý, už jsem tady, no.
132
00:11:55,375 --> 00:11:57,500
[křik turistů…]
133
00:11:57,583 --> 00:11:59,708
[anglicky] Bez obav, bez obav.
134
00:11:59,791 --> 00:12:03,750
[anglicky] Ne, to letadlo vám neuletí.
To taxi zaplatím.
135
00:12:03,833 --> 00:12:06,750
- [turisté čínsky…]
- [anglicky] Já to taxi zaplatím.
136
00:12:06,833 --> 00:12:09,541
[orientální hudba…]
137
00:12:13,208 --> 00:12:14,750
[anglicky] Ano, ano, ano,
138
00:12:15,291 --> 00:12:16,958
honem, honem!
139
00:12:17,666 --> 00:12:19,666
[Prvok anglicky] Rychle!
140
00:12:20,125 --> 00:12:22,125
[anglicky] Pardon, pardon.
141
00:12:23,416 --> 00:12:26,875
[anglicky] Nesahejte na mě, prosím.
142
00:12:27,000 --> 00:12:30,208
[svižná orientální hudba…]
143
00:12:41,583 --> 00:12:43,916
Tady to je.
144
00:12:44,125 --> 00:12:47,333
[svižná orientální hudba…]
145
00:12:48,791 --> 00:12:52,875
[orientální hudba zpomaluje…]
146
00:12:57,458 --> 00:12:59,958
[zvonění mobilu…]
147
00:13:07,458 --> 00:13:10,375
- Haló?
- Jak si to představuješ, ty lemple?
148
00:13:10,458 --> 00:13:13,250
- Kdes od rána byl?
- [Prvok] Omlouvám se.
149
00:13:13,333 --> 00:13:17,750
Žena se zdržela na gynekologii
a holky mi rozbily mobil.
150
00:13:17,833 --> 00:13:21,875
Kvůli tvejm problémům nebudu riskovat,
že mi vypoví smlouvu
151
00:13:21,958 --> 00:13:24,958
největší asijská cestovka.
U mě jsi skončil.
152
00:13:25,041 --> 00:13:28,166
- Jak jako skončil?
- Prostě skončil!
153
00:13:29,250 --> 00:13:30,875
Kretén!
154
00:13:31,041 --> 00:13:32,333
Haló?
155
00:13:32,458 --> 00:13:34,000
Haló?
156
00:13:34,166 --> 00:13:36,916
[těžkopádná hudba…]
157
00:13:38,375 --> 00:13:42,416
Tak, kluci, tady máte.
Počkej, ještě dvě tam mám.
158
00:13:42,500 --> 00:13:44,416
[smích kluků]
159
00:13:45,791 --> 00:13:48,375
Jo, díky. Jenom se smějte.
160
00:13:48,458 --> 00:13:53,166
Počkejte, až budete mít hemeroidy.
To vás smích přejde.
161
00:13:54,250 --> 00:13:57,875
Au. Ach.
162
00:13:59,625 --> 00:14:00,916
Stop.
163
00:14:01,000 --> 00:14:04,291
Můžete si na ten kruh sednout
pomaleji a víc hekat?
164
00:14:04,375 --> 00:14:07,500
- [Šampón] Bude to vtipnější.
- Mám toho dost!
165
00:14:07,583 --> 00:14:12,625
Odmítám vyrábět humor z nechutností!
Že se nestydíte, pane režisére.
166
00:14:12,708 --> 00:14:16,541
Uklidněte se a myslete na to,
kolik peněz si na tom kruhu vysedíte.
167
00:14:16,625 --> 00:14:20,250
- Můžeme pokračovat?
- Tohle je dno televizní zábavy!
168
00:14:20,333 --> 00:14:23,958
Vám je to jedno,
protože jste nic kvalitního nenatočil.
169
00:14:24,041 --> 00:14:27,625
Ale já mám za sebou
padesát let poctivý práce.
170
00:14:27,708 --> 00:14:30,583
Mně je tady z tohohle všeho na blití!
171
00:14:31,666 --> 00:14:33,750
[bouchnutí dveří]
172
00:14:34,041 --> 00:14:35,875
Tse!
173
00:14:36,250 --> 00:14:38,500
Deset minut pauza.
174
00:14:40,875 --> 00:14:43,625
[rytmická hudba…]
175
00:15:06,375 --> 00:15:09,625
Můžeme točit, bába už je v pohodě.
176
00:15:10,208 --> 00:15:13,166
Co tady dělá ta holka,
co čeká na chodbě?
177
00:15:13,250 --> 00:15:15,208
Přišla podepsat smlouvu.
178
00:15:15,291 --> 00:15:17,833
Byla se synem na castingu.
179
00:15:17,916 --> 00:15:21,500
To je strašně šikovnej kluk.
Bude hrát v pár dílech.
180
00:15:21,583 --> 00:15:22,916
Kolik mu je?
181
00:15:23,000 --> 00:15:24,500
Asi šest.
182
00:15:25,041 --> 00:15:28,541
- Jak vypadá?
- Chceš vidět video z castingu?
183
00:15:28,625 --> 00:15:32,583
- No.
- Přijď, až dokouříš, ti to pustím.
184
00:15:32,666 --> 00:15:35,416
[rytmická hudba…]
185
00:15:37,750 --> 00:15:41,541
[zpěv] ♪ Vymyslel jsem
spoustu nápadů, aú, ♪
186
00:15:41,625 --> 00:15:45,541
♪ co podporujou hloupou náladu, aú. ♪
187
00:15:45,625 --> 00:15:50,541
♪ Hodit klíče do kanálu,sjet po zadku holou skálu. ♪
188
00:15:50,625 --> 00:15:55,125
- [asistentka] Co je?
- ♪ V noci chodit strašit do hradu, aú. ♪
189
00:15:55,208 --> 00:15:57,125
Seš v pohodě?
190
00:15:58,708 --> 00:16:00,708
Nejsem.
191
00:16:14,000 --> 00:16:16,708
[zvonění mobilu…]
192
00:16:32,083 --> 00:16:35,291
[Blehová] Holky, to je Karel.
193
00:16:35,666 --> 00:16:37,208
Karel!
194
00:16:37,583 --> 00:16:40,083
Čau! To je bomba!
195
00:16:41,125 --> 00:16:44,041
- Kristepane.
- [Mocháňová] Karle!
196
00:16:44,125 --> 00:16:47,583
[Mocháňová] Nazdar, Karlíku,
ty kluku bohatá!
197
00:16:47,666 --> 00:16:50,000
- [Blehová] Jaký to tady máš?
- Ahoj, holky.
198
00:16:50,083 --> 00:16:51,416
- Pusu!
- Nevím…
199
00:16:51,500 --> 00:16:54,250
[Novotná] Ještě já.
Já ještě nelíbala milionáře.
200
00:16:54,333 --> 00:16:57,208
Ale co to tady máme? Lysinka.
201
00:16:57,291 --> 00:17:02,125
- Plešatí chlapi jsou strašně sexy.
- Hlavně když vydělávaj jako ty.
202
00:17:02,208 --> 00:17:05,415
A nechceš si mě vzít a živit mě?
Rozvedu se.
203
00:17:05,500 --> 00:17:10,125
Já si to nechám projít hlavou, jo?
Pojďte ven, zvu vás na panáka.
204
00:17:10,208 --> 00:17:11,583
[jásot]
205
00:17:13,333 --> 00:17:16,625
[Benešová] Ježíš, holky, Prvok!
A Tečka. Čau!
206
00:17:16,708 --> 00:17:19,500
- Ahoj.
- Já jsem chtěla první!
207
00:17:19,583 --> 00:17:22,415
- [žena] Ahoj!
- Holky, ahoj.
208
00:17:23,250 --> 00:17:27,250
- Kam jsi zmizel, talente?
- Jak to, že tě nevídáme v televizi?
209
00:17:27,333 --> 00:17:30,125
- Ty jsi chtěl bejt zpěvák, že jo?
- No.
210
00:17:30,208 --> 00:17:31,291
- No a?
- No a?
211
00:17:31,375 --> 00:17:33,708
- Nevyšlo to, no.
- To je škoda.
212
00:17:33,791 --> 00:17:36,125
- Ahoj, kluci!
- [Tečka] Ahoj.
213
00:17:36,833 --> 00:17:38,166
Ahoj.
214
00:17:39,500 --> 00:17:40,833
Pojď sem!
215
00:17:47,083 --> 00:17:51,208
- Nazdar, ty starej honibrku.
- Nazdar, brachu!
216
00:17:52,583 --> 00:17:53,958
Rád tě vidím.
217
00:17:54,041 --> 00:17:56,291
- Ahoj.
- Ahoj.
218
00:17:56,416 --> 00:18:01,875
[spolužáci] Šest, pět, čtyři,
tři, dva, jedna, nula!
219
00:18:02,000 --> 00:18:04,416
[jásot…]
220
00:18:06,416 --> 00:18:11,041
Já bych si teda za svůj dosavadní
životní výkon úplně nezatleskal.
221
00:18:11,125 --> 00:18:14,083
Proč ne zrovna ty? Vždyť ty jsi za vodou.
222
00:18:14,166 --> 00:18:16,625
Kdo jinej by si měl tleskat?
223
00:18:17,500 --> 00:18:20,708
Zdání klame, kamarádi.
Já jsem docela v prdeli.
224
00:18:20,791 --> 00:18:23,666
- Ale hovno.
- [žena] Jé, Šampón!
225
00:18:23,833 --> 00:18:26,000
[jásot…]
226
00:18:26,250 --> 00:18:28,333
[žena] Celebrita!
227
00:18:28,666 --> 00:18:30,416
[ječení žen…]
228
00:18:30,500 --> 00:18:33,541
[žena] Počkej, ty jsi celebrita!
229
00:18:34,125 --> 00:18:36,583
[Šampón] Uvidíme se potom, jo?
230
00:18:36,666 --> 00:18:38,000
- Čau.
- Ahoj.
231
00:18:38,083 --> 00:18:40,583
- [zvonění mobilu…]
- Čau.
232
00:18:40,666 --> 00:18:43,958
[Prvok] Taky se na tebe vrhly?
Tyhle maminy jsou nejhorší.
233
00:18:44,041 --> 00:18:47,666
- Ano?
- Karle, nezlob se na mě. Já…
234
00:18:47,750 --> 00:18:49,375
[Tečka] Třikrát vodku.
235
00:18:49,458 --> 00:18:53,958
Jen ti chci říct, že to, k čemu došlo,
vůbec nic neznamenalo.
236
00:18:54,041 --> 00:18:57,458
- Nějakej hustej hovor.
- [Klára] To se nemělo stát.
237
00:18:58,833 --> 00:19:00,166
Slyšíš mě?
238
00:19:00,500 --> 00:19:01,583
Jo.
239
00:19:03,291 --> 00:19:07,791
Já jenom potřebuju vědět,
jestli ti na mně vůbec ještě záleží.
240
00:19:07,875 --> 00:19:09,375
[Tečka] Tak na zdraví.
241
00:19:09,458 --> 00:19:14,000
Ty ses s někým vyspala, abys zjistila,
jestli mi na tobě záleží?
242
00:19:16,750 --> 00:19:21,750
Přijdeš domů? Je mi hrozně,
když si představím, jak ti musí bejt.
243
00:19:21,916 --> 00:19:26,291
Hele, v klidu.
Momentálně mi je vlastně docela dobře.
244
00:19:26,375 --> 00:19:30,083
- A kde jsi?
- S klukama na třídním srazu.
245
00:19:34,000 --> 00:19:35,500
Co je?
246
00:19:39,500 --> 00:19:42,125
Moje žena mi zahejbá.
247
00:19:44,333 --> 00:19:46,041
Víš s kým?
248
00:19:50,750 --> 00:19:53,041
[Karel] Nevím ani hovno, kamaráde.
249
00:19:53,250 --> 00:19:54,708
[Šampón] Čau.
250
00:19:55,083 --> 00:19:56,375
Čau.
251
00:19:57,250 --> 00:20:02,208
- My na tebe furt čekáme, kocoure.
- Musíme se s tebou vyfotit.
252
00:20:02,291 --> 00:20:03,750
Jasně.
253
00:20:03,833 --> 00:20:06,500
- Nepůjdeme někam jinam?
- Kam?
254
00:20:07,125 --> 00:20:09,541
Nevím, někam, kde nám bude líp.
255
00:20:09,666 --> 00:20:13,291
[taneční rytmická hudba…]
256
00:20:31,500 --> 00:20:33,875
[smích…]
257
00:20:38,750 --> 00:20:40,125
[Karel] Ty vole.
258
00:20:40,291 --> 00:20:42,833
[Šampónův smích…]
259
00:20:45,458 --> 00:20:47,916
Výborný, Tečko! Pojď!
260
00:20:48,125 --> 00:20:52,125
- Nemůžeš mi v televizi sehnat práci?
- Jasně.
261
00:20:52,208 --> 00:20:57,333
- Jestli potřebuješ, já ti půjčím.
- Já si potřebuju vydělat, ne půjčovat.
262
00:20:57,416 --> 00:21:00,125
[Karel] Já ti dám klidně nějaký prachy.
263
00:21:00,208 --> 00:21:04,041
Myslíš si, že jsem neschopnej?
Já nechci, abys mi něco dával.
264
00:21:04,125 --> 00:21:08,333
Ne, dobrý, já si nic nemyslím,
já ti chci pomoct. Klid.
265
00:21:12,583 --> 00:21:14,000
Co děláš?
266
00:21:14,166 --> 00:21:15,708
Co děláš?
267
00:21:15,916 --> 00:21:17,750
[hudba, hvízdání…]
268
00:21:17,833 --> 00:21:20,000
- Pojď dolů.
- Co je?
269
00:21:20,083 --> 00:21:22,708
[vyhazovač] Mazej!
Dělej, jdeme.
270
00:21:22,791 --> 00:21:25,416
Nic nedělám, je to jen kočička.
271
00:21:25,541 --> 00:21:27,125
Do prdele.
272
00:21:27,583 --> 00:21:29,333
[Šampón] Ty vole.
273
00:21:30,041 --> 00:21:31,958
Kluci, tady je to skvělý!
274
00:21:32,125 --> 00:21:34,833
[svižná hudba…]
275
00:21:36,458 --> 00:21:39,833
[policejní siréna…]
276
00:21:40,916 --> 00:21:42,625
[Šampón] Dělej!
277
00:21:44,625 --> 00:21:46,458
[Šampón] Dělej, vole!
278
00:21:46,583 --> 00:21:49,583
[rytmická hudba…]
279
00:21:51,041 --> 00:21:55,416
[rytmická hudba, policejní siréna…]
280
00:22:02,166 --> 00:22:03,750
[Karel] Tudy!
281
00:22:06,541 --> 00:22:08,333
Ne! Nahoru!
282
00:22:10,625 --> 00:22:12,458
[Karel] Co děláš?
283
00:22:12,791 --> 00:22:14,541
[Karel] Tudy, ty vole.
284
00:22:14,791 --> 00:22:17,166
[policejní siréna…]
285
00:22:21,541 --> 00:22:23,083
Pšt!
286
00:22:23,291 --> 00:22:26,208
[vzdalující se policejní siréna…]
287
00:22:26,416 --> 00:22:28,666
[smích]
288
00:22:28,875 --> 00:22:32,041
Ty vole, kluci, to bylo super!
289
00:22:32,291 --> 00:22:34,750
- Furt nám to běhá, co?
- [smích]
290
00:22:34,833 --> 00:22:36,750
- Mě nějak bolí levý varle.
- Co?
291
00:22:36,833 --> 00:22:39,166
- Z tý bitky?
- Ne, to už mám dýl.
292
00:22:39,250 --> 00:22:43,208
Nemáš to z tý
afghánský pouštní osamělosti?
293
00:22:43,583 --> 00:22:46,000
- [Šampón] Víš, co máš dělat?
- [Tečka] Ne.
294
00:22:46,083 --> 00:22:49,625
Jak ne? Musíš opušťák, kamaráde.
295
00:22:49,791 --> 00:22:51,416
[smích]
296
00:22:51,583 --> 00:22:53,416
[bije zvon…]
297
00:22:53,833 --> 00:22:57,666
- Tady bych nechtěl skončit.
- Já taky ne.
298
00:22:59,000 --> 00:23:03,166
Já se chci nechat rozprášit
v pořádní rychlosti
299
00:23:03,833 --> 00:23:06,708
z nějakýho krásnýho sporťáku.
300
00:23:07,416 --> 00:23:10,958
Víte, že jsem si na gymplu představoval,
301
00:23:11,291 --> 00:23:13,958
že život bude o dost lepší?
302
00:23:14,500 --> 00:23:18,708
- Vidíš, a zrovna tobě já závidím.
- Co, prosím tě?
303
00:23:19,000 --> 00:23:21,291
Máš ženu, má tě ráda.
304
00:23:21,750 --> 00:23:23,458
Máš děti.
305
00:23:24,083 --> 00:23:27,458
- Já teda závidím Šampónovi.
- A co?
306
00:23:27,541 --> 00:23:29,666
[Prvok] Jak žiješ.
307
00:23:30,083 --> 00:23:34,791
Vždyť já ani nevím, jestli žiju.
Akorát pro prachy točím sračky,
308
00:23:34,875 --> 00:23:37,916
za který bych si na gymplu
nablil do ksichtu.
309
00:23:38,000 --> 00:23:41,291
Ty vole, můžeš dělat, co chceš,
310
00:23:41,500 --> 00:23:43,458
šukat, s kým chceš,
311
00:23:43,750 --> 00:23:45,458
děcka nemáš.
312
00:23:45,916 --> 00:23:48,458
[Prvok] Ty seš svobodnej.
313
00:23:51,333 --> 00:23:53,000
Ty vole!
314
00:23:53,125 --> 00:23:58,791
Kluci, znovu musíme něco udělat,
jinak skončíme jako úplní sráči.
315
00:23:59,083 --> 00:24:01,500
Takhle to dál nejde.
316
00:24:01,583 --> 00:24:05,958
Vzpomínáte, jak jsme před maturitou
proběhli nahatí přes celou školu?
317
00:24:06,041 --> 00:24:08,958
To byl poslední pořádnej úlet,
co jsem zažil.
318
00:24:09,041 --> 00:24:13,916
Všimli jste si, že když je vylitej,
že nezadrhává? Ty krásně hovoříš.
319
00:24:14,000 --> 00:24:18,541
Třeba by nás to osvěžilo,
kdybysme něco takovýho podnikli.
320
00:24:18,625 --> 00:24:23,625
Mě běhání s vytaseným bambálem
neosvěží, to vím naprosto jistě.
321
00:24:23,708 --> 00:24:25,541
- Jak to můžeš vědět?
- To vím.
322
00:24:25,625 --> 00:24:28,541
Třeba by tě to nakoplo,
kdybys udělal nějakou kravinu.
323
00:24:28,625 --> 00:24:33,916
Možná Kláře nerozumíš proto, že už nejsi
schopnej uvažovat jinak než logicky.
324
00:24:34,000 --> 00:24:39,791
- Kamaráde, děkuju ti za tuhle terapii.
- Lepší je se svlíknout než neudělat nic.
325
00:24:39,875 --> 00:24:43,416
Já bych nám to
normálně vytyčil jako úkol.
326
00:24:43,500 --> 00:24:45,958
- Tyčil.
- Proč se máme svlíkat?
327
00:24:46,041 --> 00:24:49,000
Abys poznal, jestli je v tobě
ještě nějakej punk.
328
00:24:49,083 --> 00:24:52,000
- Jakej punk?
- Seš v krizi středního věku.
329
00:24:52,083 --> 00:24:56,375
- Já v žádný krizi nejsem.
- [všichni] Ty vole, bydlíš s mámou!
330
00:24:56,458 --> 00:25:00,583
- Protože ji mám rád.
- Já mám žízeň. Pijem!
331
00:25:00,666 --> 00:25:03,750
- [všichni] Jasně.
- Musíme pít, chlapi!
332
00:25:04,125 --> 00:25:05,125
Otevři!
333
00:25:05,208 --> 00:25:07,916
[zpěv] ♪ Teplej rum pil,
i když potom blil. ♪
334
00:25:08,000 --> 00:25:10,458
♪ Myslel si, že je to známka punku. ♪
335
00:25:10,541 --> 00:25:13,208
♪ Co hořelo, to vyhulil. ♪
336
00:25:13,291 --> 00:25:15,916
♪ Myslel si, že je to známka punku. ♪
337
00:25:16,250 --> 00:25:17,875
♪ Tududu tududu. ♪
338
00:25:17,958 --> 00:25:21,541
♪ Ale kluci říkali, že punk je jinde. ♪
339
00:25:21,625 --> 00:25:24,791
♪ Tududu tududu. ♪
340
00:25:27,375 --> 00:25:31,125
Kdo se první svlíkne,
odstartuje boj proti krizi.
341
00:25:31,250 --> 00:25:33,250
Ale ne sám doma.
342
00:25:33,750 --> 00:25:38,083
Ne sám doma, na veřejnosti a mezi lidma.
343
00:25:38,625 --> 00:25:42,791
Musí vydržet minutu nahej
a nesmí se skrejvat.
344
00:25:42,958 --> 00:25:46,791
A nahraje se na mobil a pošle to dalšímu.
345
00:25:46,875 --> 00:25:51,083
[Šampón] A ten se musí
hned svlíknout taky. Ať je, kde je.
346
00:25:51,166 --> 00:25:55,375
- A kdo to poruší, tak je sráč.
- Ale fakt sráč.
347
00:25:55,458 --> 00:25:58,375
- Bože, to je kravina.
- Je to dobrý.
348
00:25:58,458 --> 00:26:00,791
[smích…]
349
00:26:01,583 --> 00:26:03,291
Je to skvělý.
350
00:26:05,708 --> 00:26:08,166
[Tečkův smích]
351
00:26:08,958 --> 00:26:11,541
[tajemná hudba…]
352
00:26:11,916 --> 00:26:13,791
[Klára] Kájo?
353
00:26:15,625 --> 00:26:20,791
Myslíš, že je možný, aby spolu dva lidivydrželi celej život šťastní?
354
00:26:21,125 --> 00:26:25,041
Proč se musí vždycky
všechno hezký pokazit?
355
00:26:25,125 --> 00:26:27,166
Posloucháš mě?
356
00:26:27,583 --> 00:26:29,083
[Klára] Kájo?
357
00:26:29,541 --> 00:26:31,750
- [Max] Karle!
- [Klára] Karle.
358
00:26:32,041 --> 00:26:34,583
- [Max] Karle!
- [Klára] Karle.
359
00:26:34,666 --> 00:26:38,416
Karle!
[slovensky] Jsou tu ti amíci.
360
00:26:39,958 --> 00:26:44,041
- Jaký amíci?
- Ty vole, prodáváš firmu za 500 mega!
361
00:26:44,125 --> 00:26:45,916
[Karel] Aha, no jo.
362
00:26:46,666 --> 00:26:51,875
- A myslíš, že to je dobrý rozhodnutí?
- To jsme už probrali tisíckrát, ne?
363
00:26:51,958 --> 00:26:53,666
[Karel] Jo, to jo.
364
00:26:53,750 --> 00:26:58,291
Jen mi není jasný, kam se podělo
nadšení, se kterým jsme to budovali.
365
00:26:58,375 --> 00:27:00,291
Neděs mě, ty vole!
366
00:27:00,375 --> 00:27:03,791
[Max] Mám ti připomenout,
proč je správný to teď prodat?
367
00:27:03,875 --> 00:27:09,208
Víc peněz nám už nikdy nikdo
nenabídne. Sám jsi to říkal. Říkals to.
368
00:27:09,291 --> 00:27:10,500
Hm.
369
00:27:10,958 --> 00:27:13,916
Víš, co je blbý? Já jsem za poslední roky
370
00:27:14,000 --> 00:27:18,916
snad neudělal jediný rozhodnutí proto,
že bych měl chuť ho udělat.
371
00:27:19,041 --> 00:27:21,708
Všechno dělám jen proto,
že to je rozumný.
372
00:27:21,791 --> 00:27:23,125
Karle.
373
00:27:23,375 --> 00:27:26,791
Myslím, že mě to začíná trochu srát.
374
00:27:27,583 --> 00:27:29,083
Promiň.
375
00:27:29,666 --> 00:27:32,666
Já asi potřebuju blejt. Promiň.
376
00:27:45,708 --> 00:27:50,625
- [ajťák 1] Mně se to celý nějak nezdá.
- [ajťák 2] Mně taky ne.
377
00:27:50,708 --> 00:27:54,916
[ajťák 1] Proč Karel firmu prodává,
když se jí tak skvěle daří?
378
00:27:55,000 --> 00:27:56,916
[ajťák 2] Třeba je vyhořelej.
379
00:27:57,000 --> 00:28:00,208
[ajťák 1] Škoda, že už nemá koule
jako před deseti lety.
380
00:28:00,291 --> 00:28:02,833
[ajťák 2] To teda fakt nemá.
381
00:28:03,000 --> 00:28:06,583
[jemná hudba…]
382
00:28:28,708 --> 00:28:32,041
- Kam půjdem na jídlo?
- Nenecháme si něco přinýst?
383
00:28:32,125 --> 00:28:35,083
Pardon, můžete mě natočit, prosím?
384
00:28:36,000 --> 00:28:37,583
Děkuju.
385
00:28:37,875 --> 00:28:41,375
[akční hudba…]
386
00:28:48,250 --> 00:28:52,458
- [Karel] Přeji vám dobrý den.
- Dobrý den, Karle.
387
00:28:52,666 --> 00:28:55,333
[akční hudba…]
388
00:29:10,875 --> 00:29:12,416
[výklad anglicky…]
389
00:29:12,500 --> 00:29:14,041
[anglicky] Zdravím, vespolek.
390
00:29:15,500 --> 00:29:17,958
[anglicky] Moc rád vás poznávám.
391
00:29:19,875 --> 00:29:21,166
[Karel anglicky] Tak…
392
00:29:21,750 --> 00:29:24,125
[anglicky] Jakpak se dnes máte?
393
00:29:27,125 --> 00:29:29,583
[Tečka] Tak. Vyrazíte dveře,
394
00:29:29,666 --> 00:29:32,625
prohledáte prostor
a zneškodníte mě. Jasný?
395
00:29:32,708 --> 00:29:36,625
- [studenti] Jasný.
- Kdo se hlásí jako rukojmí?
396
00:29:39,500 --> 00:29:41,125
Vy?
397
00:29:41,750 --> 00:29:46,166
Dobře.
Rozdělte se do skupin. A žádný blbosti.
398
00:29:46,250 --> 00:29:51,125
Kdo trefí rukojmí, oběhne s výstrojí
desetkrát areál. Jdeme!
399
00:30:03,000 --> 00:30:04,583
Co mám dělat?
400
00:30:04,833 --> 00:30:07,208
[Tečka] Normálně se chovejte
401
00:30:08,500 --> 00:30:10,291
jako rukojmí.
402
00:30:10,666 --> 00:30:14,000
To byste si mě měl držet,
abych vám neutekla,
403
00:30:14,541 --> 00:30:16,375
pane kapitáne.
404
00:30:17,500 --> 00:30:20,250
- O co vám jde?
- Můžu křičet?
405
00:30:20,541 --> 00:30:22,708
Chovejte se normálně, ty vole!
406
00:30:22,791 --> 00:30:27,750
Jestli myslíte, že si u mě odkroutíte
zápočet kozama, tak jste na omylu.
407
00:30:27,833 --> 00:30:31,625
Hezky si to pěkně zase celý schovejte.
408
00:30:32,083 --> 00:30:36,166
O zápočet mi nejde.
Jen bych chtěla mít postel u okna.
409
00:30:36,250 --> 00:30:38,250
Co? Jakou postel?
410
00:30:38,416 --> 00:30:43,875
Holky na ubytovně mě nechaj spát
u okna, když vás dostanu na rande.
411
00:30:43,958 --> 00:30:46,625
Šel byste na rande?
412
00:30:48,333 --> 00:30:52,291
Nešahejte na mě! Byl jsem rok na misi,
jsem nadrženej jak stepní koza!
413
00:30:52,375 --> 00:30:56,500
Mohl bych vás roztrhnout vejpůl!
Nechte mě na pokoji. Jasný?
414
00:30:56,583 --> 00:30:58,000
Jo.
415
00:30:58,250 --> 00:31:00,166
[přišla zpráva na mobil]
416
00:31:08,166 --> 00:31:09,875
Do prdele.
417
00:31:10,916 --> 00:31:12,250
Stalo se něco?
418
00:31:12,416 --> 00:31:14,625
Sedněte si na tu židli!
419
00:31:15,375 --> 00:31:17,166
Sedněte si!
420
00:31:18,708 --> 00:31:20,458
Ruce za hlavu!
421
00:31:24,750 --> 00:31:27,083
Budete se koukat tam!
422
00:31:40,000 --> 00:31:41,791
Tam se dívejte!
423
00:31:44,208 --> 00:31:45,833
Akce!
424
00:31:48,333 --> 00:31:50,291
[Tečka] Nekoukat!
425
00:31:50,416 --> 00:31:52,791
[akční hudba…]
426
00:31:58,041 --> 00:32:00,250
[studenti] Policie!
427
00:32:01,500 --> 00:32:03,416
[střelba]
428
00:32:03,583 --> 00:32:06,041
[akční hudba…]
429
00:32:09,083 --> 00:32:11,041
[střelba]
430
00:32:13,708 --> 00:32:15,208
Co je?
431
00:32:15,500 --> 00:32:18,125
Máš mě zneškodnit,
ne mi čumět na péro!
432
00:32:18,208 --> 00:32:20,500
[Tečka] Zavolejte další!
433
00:32:25,375 --> 00:32:28,166
[šumění sprchy…]
434
00:32:47,125 --> 00:32:48,833
Čau.
435
00:32:53,708 --> 00:32:57,458
Já jsem tak šťastná,
žes mi v noci zavolal.
436
00:32:57,708 --> 00:33:03,166
Akorát bys neměl tak pít.
Byl jsi úplně maličkatej.
437
00:33:03,750 --> 00:33:05,291
[smích]
438
00:33:05,625 --> 00:33:07,875
Ale to nevadí, to doladíme.
439
00:33:08,083 --> 00:33:11,250
Hlavně, že jsme konečně spolu. Hm?
440
00:33:12,583 --> 00:33:14,458
Pup, pup.
441
00:33:14,708 --> 00:33:16,291
[smích]
442
00:33:16,375 --> 00:33:20,000
Co si dáš k snídani? Já pro něco skočím.
443
00:33:20,791 --> 00:33:25,916
Mohla bys sehnat telefon
na mámu toho kluka z castingu?
444
00:33:26,000 --> 00:33:27,333
Hm.
445
00:33:28,166 --> 00:33:29,833
A jít domů?
446
00:33:30,833 --> 00:33:34,666
Já nechci jít domů.
Já tady chci bejt s tebou.
447
00:33:35,250 --> 00:33:36,666
Běž domů.
448
00:33:36,916 --> 00:33:40,166
[rytmická hudba…]
449
00:33:47,500 --> 00:33:50,041
[přišla zpráva na mobil]
450
00:33:51,833 --> 00:33:54,000
[z mobilu chrčení]
451
00:33:54,458 --> 00:33:56,833
[studenti] Policie!
452
00:33:57,000 --> 00:33:59,291
[chrčení…]
453
00:34:02,000 --> 00:34:04,666
[hudba k reklamě…]
454
00:34:05,083 --> 00:34:08,250
[zpěv mrkve] ♪ Zdravá, chutná, voňavá. ♪
455
00:34:08,541 --> 00:34:10,125
♪ To jsem já. ♪
456
00:34:10,708 --> 00:34:15,166
♪ Poctivá, sáčková, zeleninová. ♪
457
00:34:16,625 --> 00:34:19,000
♪ Jo, každý gurmán sní… ♪
458
00:34:19,083 --> 00:34:23,000
- [Karolína] Ještě něco potřebuješ?
- Musím na chvíli zmizet.
459
00:34:23,083 --> 00:34:25,333
- Ahoj.
- Čau!
460
00:34:26,125 --> 00:34:28,541
Co tady budu dělat, prosím tě?
461
00:34:28,625 --> 00:34:29,833
- Kočičko.
- Hm?
462
00:34:29,916 --> 00:34:33,375
- Kostým pórku, prosím tě.
- To je on, jo? Já jsem Karolína.
463
00:34:33,458 --> 00:34:36,625
- Dobrý den.
- Vy budete skvělej. Fakt.
464
00:34:36,708 --> 00:34:41,250
- [zadrhává] Určitě ti to nebudu kazit?
- To se nedá zkazit.
465
00:34:41,333 --> 00:34:43,083
[Prvok] Máš to u mě.
466
00:34:43,166 --> 00:34:46,666
Jsem fakt v háji.
Holky potřebujou zimní oblečení,
467
00:34:46,750 --> 00:34:50,166
ráno se nám podělala pračka
a Ľubica mi připomněla,
468
00:34:50,291 --> 00:34:55,458
že jsem slíbil koupit auto, do kterýho
se vejdou čtyři dětský sedačky.
469
00:34:55,541 --> 00:34:59,375
- Líbí se vám to, pane režisére?
- Jo.
470
00:35:01,583 --> 00:35:05,625
Tady budeš den poskakovat u hrnce
a vyskáčeš si dvacku.
471
00:35:05,708 --> 00:35:08,916
Ani nemusíš nic zkoušet.
Jenom kostým.
472
00:35:09,458 --> 00:35:13,083
[zadrhává] Seš úžasnej.
Zajdem spolu na oběd?
473
00:35:13,291 --> 00:35:17,750
Hele, já ještě musím něco zařídit.
Holky se o tebe postarají. Čau.
474
00:35:17,833 --> 00:35:19,583
Čau.
475
00:35:19,791 --> 00:35:23,208
[rytmická hudba]
476
00:35:26,166 --> 00:35:28,875
- Seš to ty! Ahoj. Čau.
- Gábo!
477
00:35:28,958 --> 00:35:31,666
- [Gába] Co ty tady?
- Co ty tady děláš?
478
00:35:31,750 --> 00:35:36,625
- Nějak se živit musím. Co ty?
- Zachraňuju rodinnej rozpočet.
479
00:35:36,708 --> 00:35:39,833
- Ježíši, že zachráníš i mě?
- Tebe?
480
00:35:39,916 --> 00:35:44,291
Jo. Onemocněl nám zpěvák.
Hrajem s kapelou starý popíkový hity.
481
00:35:44,375 --> 00:35:47,541
Heidi Janků, Helču Vondráčkovou,
Marušku Rottrovou.
482
00:35:47,625 --> 00:35:52,125
Večer máme kšeft a já nemám zpěváka.
Volal jsem úplně každýmu.
483
00:35:52,208 --> 00:35:54,375
Akorát na tebe jsem zapomněl.
484
00:35:54,458 --> 00:35:57,708
Kolik je to let, co jsme spolu hráli?
Dvacet?
485
00:35:57,791 --> 00:36:00,083
Když to vezmeš, dám ti pět litrů.
486
00:36:00,166 --> 00:36:04,583
A proč nesháníš zpěvačku,
když to jsou ženský hity?
487
00:36:04,666 --> 00:36:06,083
[Gába] Počkej.
488
00:36:06,166 --> 00:36:07,625
Podívej.
489
00:36:08,500 --> 00:36:10,333
[Gábův smích]
490
00:36:10,458 --> 00:36:12,416
[Gába] Jako sranda.
491
00:36:12,708 --> 00:36:14,958
Pro tebe s tvým hlasem easy money.
492
00:36:16,750 --> 00:36:19,291
Víc než v tomhle kostýmu se neztrapníš.
493
00:36:19,375 --> 00:36:23,208
- [Gába] Donesu cédéčko.
- Ukažte! No perfektní.
494
00:36:23,291 --> 00:36:27,458
Já vám říkala, že budete skvělej.
Strašně se na to hodíte.
495
00:36:27,875 --> 00:36:31,958
No pecka, dobrý.
Holky, jdem se podívat na tu mrkev.
496
00:36:32,041 --> 00:36:35,416
[píseň Heidi Janků]
♪ Tak svět mi radosti chystá ♪
497
00:36:35,500 --> 00:36:39,291
♪ a v kramflecích jsem si jistá, ♪
498
00:36:39,666 --> 00:36:43,333
♪ když se načančám, když se načančám, ♪
499
00:36:43,416 --> 00:36:45,833
♪ když se načančám. ♪
500
00:36:46,916 --> 00:36:48,833
♪ Po drahých kober… ♪
501
00:37:00,291 --> 00:37:04,916
Dobrý den,
já volám na inzerát volného místa.
502
00:37:07,833 --> 00:37:08,916
Aha.
503
00:37:09,000 --> 00:37:10,833
Na shledanou.
504
00:37:12,625 --> 00:37:16,208
Já volám kvůli té nabídce
volného pracovního místa.
505
00:37:16,791 --> 00:37:18,708
Už ne. Dobře, chápu.
506
00:37:18,875 --> 00:37:21,791
Já volám, jak nabízíte to volné místo.
507
00:37:22,291 --> 00:37:23,416
Haló?
508
00:37:24,708 --> 00:37:26,000
Haló!
509
00:37:38,166 --> 00:37:41,583
[učitelka] A škrábu, škrábu,
lechtám, lechtám.
510
00:37:41,666 --> 00:37:45,583
A opičce dám banán a jablíčko.
A co ještě dáme?
511
00:37:45,666 --> 00:37:48,375
Hu, hu! Takhle dělá a skáče teď opička.
512
00:37:48,458 --> 00:37:50,208
- Dobrý den.
- Hu, hu, hu!
513
00:37:50,291 --> 00:37:54,208
- Prosím vás, kde je ředitelna?
- Támhle. A co dělá ještě opička?
514
00:37:54,291 --> 00:37:57,625
- Děkuju.
- Houpe se. Hů, hů.
515
00:38:00,791 --> 00:38:05,083
Hrajete na klavír, zpíváte,
absolvoval jste pedagogickou fakultu,
516
00:38:05,166 --> 00:38:07,875
můžete nastoupit hned,
nemůžete otěhotnět.
517
00:38:07,958 --> 00:38:10,833
To jsou perfektní předpoklady.
Ráda vás přijmu.
518
00:38:10,916 --> 00:38:14,000
- Děkuju.
- Vydržte, přinesu smlouvu.
519
00:38:14,708 --> 00:38:17,958
A budu potřebovat vaši občanku
a číslo účtu.
520
00:38:18,041 --> 00:38:22,541
Jen musím zprovoznit tiskárnu,
máme tu teď trošku chaos.
521
00:38:23,000 --> 00:38:26,458
Budete první chlap v našem sboru.
522
00:38:30,791 --> 00:38:34,583
[ředitelka] Teda,
tři holky a čtvrtá na cestě.
523
00:38:34,666 --> 00:38:36,708
To už jste zasloužilej tatínek.
524
00:38:36,791 --> 00:38:39,958
[rytmická hudba…]
525
00:38:41,833 --> 00:38:44,083
- [Tečka] Co je?- Už jenom okamžik.
526
00:38:44,166 --> 00:38:46,833
[Tečka] Máš mě zneškodnit,ne mi čumět na péro!
527
00:38:46,916 --> 00:38:48,541
[ředitelka] Tak.
528
00:38:50,041 --> 00:38:51,833
Tak prosím.
529
00:38:53,291 --> 00:38:55,208
Něco není v pořádku?
530
00:38:55,458 --> 00:38:57,541
Ne, naopak.
531
00:38:58,166 --> 00:39:00,041
Tak výborně.
532
00:39:00,208 --> 00:39:03,750
[pomalá rytmická hudba…]
533
00:39:04,500 --> 00:39:06,708
[učitelka] Tak, paráda.
534
00:39:07,250 --> 00:39:10,166
[učitelka] A ještě jednu osmičku.
535
00:39:10,375 --> 00:39:13,541
[pomalá rytmická hudba…]
536
00:39:20,208 --> 00:39:22,708
- [klepání na dveře]
- Ano?
537
00:39:23,083 --> 00:39:25,541
[holčička] Tam se nesmí.
538
00:39:25,958 --> 00:39:27,625
Promiň.
539
00:39:30,000 --> 00:39:32,666
[ředitelka] Copak, něco jste zapomněl?
540
00:39:32,916 --> 00:39:36,750
Ne, já si jenom tady ještě potřebuju
něco vyřídit.
541
00:39:38,375 --> 00:39:39,875
Aha.
542
00:39:43,750 --> 00:39:46,791
- Co to děláte?
- Promiňte, je to jen taková hra.
543
00:39:46,875 --> 00:39:49,208
Za minutu se zase oblíknu.
544
00:39:49,500 --> 00:39:52,833
- Nechte toho!
- Já bych rád, ale nemůžu.
545
00:39:52,916 --> 00:39:55,416
- Nezlobte se.
- Okamžitě odejděte!
546
00:39:55,500 --> 00:39:58,625
[řed.] Ne!
Nejdřív se oblečte a potom odejděte.
547
00:39:58,708 --> 00:40:03,250
[Prvok] Nebojte, já nejsem perverzák,
nemusíte se na mě dívat.
548
00:40:03,333 --> 00:40:06,458
- Pane Machu!
- [Prvok] Za chvilku zase zmizím.
549
00:40:06,541 --> 00:40:09,333
- No?
- Můžete zařídit, aby ten člověk odešel?
550
00:40:09,416 --> 00:40:13,291
- [řed.] A oblékl se?
- To není nutný, za chvilku půjdu sám.
551
00:40:13,375 --> 00:40:18,250
Co to bereš do ruky? Obleč si to, úchyle!
Neslyšels paní ředitelku?
552
00:40:18,333 --> 00:40:21,791
[Prvok] Já vás bohužel
nemůžu poslechnout.
553
00:40:21,875 --> 00:40:23,291
[Mach] Uá!
554
00:40:24,416 --> 00:40:27,875
[zpěv] ♪ …to je moje potěšení,
travička… ♪
555
00:40:27,958 --> 00:40:31,166
[kluk] Jé, ten pán má venku zadek!
556
00:40:31,333 --> 00:40:33,958
[svižná akční hudba…]
557
00:40:47,291 --> 00:40:49,583
Ty vole! [smích]
558
00:40:49,666 --> 00:40:52,958
Já nejsem sráč! Ty vole, nejsem!
559
00:40:53,416 --> 00:40:56,041
Hů! [anglicky] Punk není mrtvý!
560
00:40:56,708 --> 00:40:58,541
[smích]
561
00:40:58,916 --> 00:41:04,458
- [zpěv] ♪ Má drahá, dej mi víc své lásky. ♪
- Přestaň dělat blbosti a obleč se.
562
00:41:04,541 --> 00:41:07,625
- ♪ Já nechci skoro nic… ♪- Už jsme dávno měli jít!
563
00:41:07,708 --> 00:41:11,791
- ♪ Já chci jen pohladit tvé vlásky. ♪- [zvonění mobilu]
564
00:41:12,250 --> 00:41:14,291
[jemná hudba…]
565
00:41:14,458 --> 00:41:15,916
Ano?
566
00:41:16,000 --> 00:41:18,916
[jemná hudba…]
567
00:41:34,208 --> 00:41:36,333
[vzdech]
568
00:41:36,500 --> 00:41:38,875
[jemná hudba…]
569
00:41:40,833 --> 00:41:45,458
Myslím, že není dobrej nápad,
abych se s Matějem seznamoval.
570
00:41:45,541 --> 00:41:48,750
Je pro něj lepší, že mě nezná.
571
00:41:49,000 --> 00:41:52,833
Mám mu teda říct,
že na tu roli našli někoho jinýho?
572
00:41:53,791 --> 00:41:56,250
Dopadlo by to blbě.
573
00:41:57,291 --> 00:42:00,833
Myslíš, že to může bejt horší než teď?
574
00:42:01,125 --> 00:42:03,875
Třeba by vám spolu bylo dobře.
575
00:42:04,833 --> 00:42:06,750
Je dost po tobě.
576
00:42:07,458 --> 00:42:08,833
Jo.
577
00:42:14,875 --> 00:42:16,875
Čeho se bojíš?
578
00:42:19,083 --> 00:42:21,541
[přišla zpráva na mobil]
579
00:42:28,041 --> 00:42:31,375
[ředitelka] Okamžitě odejděte!
580
00:42:35,833 --> 00:42:37,333
Co je?
581
00:42:43,291 --> 00:42:45,000
Promiň.
582
00:42:46,291 --> 00:42:48,708
[tichá akční hudba…]
583
00:43:25,666 --> 00:43:28,083
[hudba utichla]
584
00:43:34,500 --> 00:43:39,166
- Pan doktor tady není?
- Je na dovolené. Co vás trápí?
585
00:43:39,250 --> 00:43:43,708
- Tak já přijdu jindy.
- [uroložka] To bude až za dva týdny.
586
00:43:44,458 --> 00:43:45,708
Aha.
587
00:43:46,250 --> 00:43:48,208
Máte nějaké potíže?
588
00:43:52,041 --> 00:43:53,583
Varle.
589
00:43:54,125 --> 00:43:56,125
Tak pojďte dál.
590
00:44:11,583 --> 00:44:13,916
- Tohle bolí?
- Jo.
591
00:44:26,875 --> 00:44:30,041
- Potřebujete telefonovat?
- Jo.
592
00:44:34,416 --> 00:44:37,000
Ahoj, mami. Jak se máš?
593
00:44:37,916 --> 00:44:40,250
Nepotřebuješ něco?
594
00:44:42,541 --> 00:44:46,250
Bolí tě noha? Tak já ti něco nakoupím.
Co potřebuješ?
595
00:44:46,333 --> 00:44:49,208
No tak kafe třeba potřebuješ. Mlíko, ne?
596
00:44:49,291 --> 00:44:52,375
Zelí máš ráda,
nějaký minerálky ti koupím.
597
00:44:52,458 --> 00:44:56,875
[uroložka] Vypadá to na zánět prostaty.
Otočte se na bok.
598
00:44:58,041 --> 00:44:59,166
Jo.
599
00:44:59,458 --> 00:45:02,916
[Tečka] Bude lepší,
když mi to napíšeš esemeskou.
600
00:45:03,083 --> 00:45:05,541
[Tečka] Tak jo, měj se hezky. Ahoj.
601
00:45:05,750 --> 00:45:07,208
Au! Ou.
602
00:45:08,250 --> 00:45:10,500
- Ty vole.
- Pšt.
603
00:45:14,750 --> 00:45:19,166
Do téhle se mi teď vyčůráte,
uděláme testy a nasadíme antibiotika.
604
00:45:19,250 --> 00:45:21,625
[uroložka] A do téhle
mi přinesete sperma.
605
00:45:21,708 --> 00:45:23,083
Hned?
606
00:45:23,333 --> 00:45:25,291
Ne, to máte za domácí úkol.
607
00:45:25,833 --> 00:45:28,041
Myslíte, že se trefím?
608
00:45:29,291 --> 00:45:30,875
Trefíte.
609
00:45:38,791 --> 00:45:42,041
Nešla byste se mnou někdy na kafe?
610
00:45:43,250 --> 00:45:45,791
Přineste mi tu moč.
611
00:45:49,291 --> 00:45:52,208
[jemná hudba…]
612
00:46:38,750 --> 00:46:40,208
Ahoj.
613
00:46:45,166 --> 00:46:47,458
Ty někam jedeš?
614
00:46:48,833 --> 00:46:50,666
Jo.
615
00:46:53,250 --> 00:46:55,458
Sama, nebo s někým?
616
00:46:55,625 --> 00:46:57,541
Záleží na tom?
617
00:46:58,916 --> 00:47:01,166
Jsi zamilovaná?
618
00:47:02,833 --> 00:47:06,000
Chceš se mnou vůbec dál žít?
619
00:47:07,125 --> 00:47:10,458
Ty ses s někým vyspala, já ne.
620
00:47:11,458 --> 00:47:15,125
- Proč z tebe vůbec nic necejtím?
- Promiň, ale co po mně chceš?
621
00:47:15,208 --> 00:47:19,916
Mám ti přinýst kytku a přemlouvat tě,
abys mi přestala zahejbat?
622
00:47:21,708 --> 00:47:23,958
Mám jet, nebo tu mám zůstat?
623
00:47:24,083 --> 00:47:25,666
[Karlův povzdech]
624
00:47:25,958 --> 00:47:28,875
[Karel] Jestli potřebuješ jet, tak jeď.
625
00:47:29,041 --> 00:47:31,166
Co ti mám na to říct?
626
00:47:33,041 --> 00:47:35,750
Cokoliv jinýho než tohle.
627
00:47:36,958 --> 00:47:38,500
[vzdech]
628
00:47:40,958 --> 00:47:43,666
[jemná hudba…]
629
00:47:51,000 --> 00:47:54,083
[matka Tečky] Měl by ses slušněji oblíkat.
630
00:47:54,416 --> 00:47:57,583
Takhle se tě každá ženská lekne.
631
00:47:57,666 --> 00:48:01,833
- Stejně mě žádná nechce.
- Musíš se víc snažit.
632
00:48:02,666 --> 00:48:08,166
[matka] Posledně jsem v nemocnici
potkala jednu sympatickou sestřičku.
633
00:48:08,250 --> 00:48:10,500
Byla moc milá.
634
00:48:12,458 --> 00:48:17,291
- Musíš se pořád takhle ksichtit?
- Neksichtím se, mám takovej obličej.
635
00:48:17,375 --> 00:48:20,666
Nemáš. Seš hodnej kluk,
ale tváříš se jako vrah.
636
00:48:20,750 --> 00:48:24,416
Pak se nediv, že žiješ se mnou.
Tohle by nikdo jinej nesnesl.
637
00:48:24,500 --> 00:48:27,750
Víš co? Myslím, že bude lepší,
když se odstěhuju.
638
00:48:27,833 --> 00:48:30,333
Prosím tě! A proč?
639
00:48:32,458 --> 00:48:34,625
Děsně mě sereš.
640
00:48:42,666 --> 00:48:45,875
[matka] Proč seš na mě tak sprostej?
641
00:48:45,958 --> 00:48:50,208
Protože mi pořád připomínáš,
jakej jsem lúzr.
642
00:48:50,708 --> 00:48:53,750
A přijdeš zejtra na večeři?
643
00:48:54,083 --> 00:48:55,500
Nepřijdu.
644
00:48:56,125 --> 00:48:59,375
To mi ani nepopřeješ k narozeninám?
645
00:49:00,500 --> 00:49:03,041
[matka] Zase jsi zapomněl, viď?
646
00:49:04,333 --> 00:49:05,625
Tak přijdu.
647
00:49:08,250 --> 00:49:11,125
[rytmická hudba…]
648
00:49:15,333 --> 00:49:18,125
[smích Prvoka, Tečky a Karla…]
649
00:49:18,208 --> 00:49:19,750
- Čau.
- [Prvok] Čau.
650
00:49:19,833 --> 00:49:21,500
- [Tečka] Čau.
- [Karel] Zdar.
651
00:49:21,583 --> 00:49:25,708
- Na úspěšný úvodní kolo naší superhry.
- [Karel] Tak.
652
00:49:25,791 --> 00:49:29,041
[Šampón] To svlíkání
byl dementní nápad.
653
00:49:29,125 --> 00:49:32,833
- Nevztekej se, aspoň nejsme sráči.
- Dáme rovnou druhý kolo?
654
00:49:32,916 --> 00:49:33,958
- Jasně.
- Jo.
655
00:49:34,041 --> 00:49:37,375
- Já určitě ne.
- Jak ne? Přece teď nevyměkneš?
656
00:49:37,458 --> 00:49:39,791
- [Karel] Jdeš do toho taky, ne?
- [zvonění mobilu…]
657
00:49:39,875 --> 00:49:42,083
- [Šampón] Sorry.
- Co sorry?
658
00:49:42,541 --> 00:49:45,208
- Tse.
- Hele, Karel.
659
00:49:45,291 --> 00:49:46,916
[smích]
660
00:49:47,000 --> 00:49:48,291
[Prvok] Dobrý!
661
00:49:50,375 --> 00:49:51,666
Ano?
662
00:49:52,291 --> 00:49:55,958
- Ahoj. Můžeme se vidět?
- Myslíš, že je to rozumný?
663
00:49:56,041 --> 00:50:00,291
Ne, já nechci pokračovat v tom,
co jsme dělali včera.
664
00:50:00,375 --> 00:50:04,583
[Klára] Jen nevím, co mám dělat.Chystala jsem se jet na chalupu,
665
00:50:04,666 --> 00:50:08,583
a už dvě hodiny sedím v autě
a nejsem schopná nastartovat.
666
00:50:08,666 --> 00:50:11,875
[Šampón] Mám čas až zejtra večer.
Přes den točím.
667
00:50:12,541 --> 00:50:15,125
[Šampón] Napiš, kde budeš,
přijedu za tebou.
668
00:50:15,208 --> 00:50:18,166
[Klára] Dobře. Tak jo. Díky.
669
00:50:18,666 --> 00:50:20,083
Ahoj.
670
00:50:20,250 --> 00:50:23,416
[Prvok] To je výborný. [smích]
671
00:50:24,000 --> 00:50:28,083
- [Prvok] Máš úplně bílej zadek.
- [Karel] Já jsem běloch.
672
00:50:28,625 --> 00:50:32,125
- Co se tváříš tak tragicky?
- Řeším pracovní sračky.
673
00:50:32,208 --> 00:50:35,666
[Prvok] Nelži! Myslíš,
že na tobě nepoznáme,
674
00:50:35,750 --> 00:50:39,875
že jsi zase zprcal nějakou babu
a teď nevíš, jak z toho ven?
675
00:50:39,958 --> 00:50:42,416
[Prvok] No tak, přiznej se!
676
00:50:42,875 --> 00:50:45,250
Nemůžu, záviděl bys.
677
00:50:45,333 --> 00:50:47,541
[smích…]
678
00:50:48,625 --> 00:50:50,875
- Hele, ale to je dobrý.
- Co?
679
00:50:50,958 --> 00:50:54,833
[Karel] Zkusit aspoň jeden den
vůbec nikomu nelhat.
680
00:50:55,333 --> 00:50:58,541
- [Prvok] Hm, to je dobrej úkol.
- [Tečka] Myslíš?
681
00:50:58,625 --> 00:51:01,125
[Karel] Já myslím, že jo. Lžeš často?
682
00:51:01,208 --> 00:51:05,041
- Já? Komu?
- Já nevím komu, komukoliv, mámě.
683
00:51:05,125 --> 00:51:10,208
Na gymplu jsme opovrhovali každým,
kdo nedokázal bejt stoprocentně rovnej.
684
00:51:10,291 --> 00:51:14,125
A teď z různejch důvodů máme pocit,
že říkat pravdu je blbost
685
00:51:14,208 --> 00:51:16,750
a lhát je rozumnější. To je divný, ne?
686
00:51:16,833 --> 00:51:20,833
Jako že se nám zcvrkávaj koule,
když nemáme na to říkat pravdu?
687
00:51:20,916 --> 00:51:24,541
- Přesně.
- A jaký pravidla by ta hra měla mít?
688
00:51:24,625 --> 00:51:26,166
Jednoduchý.
689
00:51:26,708 --> 00:51:30,666
Prostě během celýho dne
na jakoukoliv otázku musíš odpovědět
690
00:51:30,750 --> 00:51:33,500
stoprocentně upřímně. Bez výjimky.
691
00:51:33,875 --> 00:51:37,125
Ať už se bude ptát kdokoliv na cokoliv.
692
00:51:37,208 --> 00:51:40,125
A jak budeme
splnění takovýho úkolu dokazovat?
693
00:51:40,208 --> 00:51:44,375
To nebudeme, tenhle úkol
si prostě každej vyhodnotí sám.
694
00:51:44,458 --> 00:51:47,166
- Já jsem pro.
- Tak já taky.
695
00:51:47,250 --> 00:51:50,208
- [Karel] Paráda.
- Já teda určitě ne.
696
00:51:50,291 --> 00:51:53,458
Kdybych měl bejt celej den
ke všem upřímnej,
697
00:51:53,541 --> 00:51:57,541
tak se strhne takový peklo,
že je do večera po mně.
698
00:51:57,708 --> 00:52:01,083
[kapela hraje podklad k písni…]
699
00:52:05,958 --> 00:52:09,708
[Prvokův zpěv]
♪ Ať jdu sama, nebo v davu, ♪
700
00:52:09,791 --> 00:52:13,000
♪ mám tě pořád plnou hlavu. ♪
701
00:52:13,833 --> 00:52:16,958
♪ Mám tě pořád plnou hlavu, ♪
702
00:52:17,708 --> 00:52:19,875
♪ což už možná víš. ♪
703
00:52:20,083 --> 00:52:23,541
[nezáživná hudba…]
704
00:52:24,958 --> 00:52:27,250
Kluci, já jsem se to fakt nadrtil.
705
00:52:27,333 --> 00:52:30,791
Ale jestli to budem hrát
takhle mazlavě, tak to nedám.
706
00:52:30,875 --> 00:52:34,000
Musíme přitvrdit,
abych se do toho mohl opřít.
707
00:52:34,083 --> 00:52:37,166
Jinak si fakt budu připadat
jak buzna na entou.
708
00:52:37,250 --> 00:52:40,333
No tak jo.
Tak to bude aspoň tentokrát jiný.
709
00:52:40,416 --> 00:52:43,708
[bubeník] Já jsem pro.
Zařádíme si, vole. Tak jedem.
710
00:52:43,791 --> 00:52:47,500
[rytmická hudba…]
711
00:52:48,083 --> 00:52:50,416
[Prvok] Opři se do toho trochu!
712
00:52:51,083 --> 00:52:52,791
Ostřejc!
713
00:52:55,625 --> 00:52:58,375
♪ Ať jdu sama, nebo v davu, ♪
714
00:52:58,666 --> 00:53:01,166
♪ mám tě pořád plnou hlavu. ♪
715
00:53:01,458 --> 00:53:04,041
♪ Mám tě pořád plnou hlavu, ♪
716
00:53:04,416 --> 00:53:07,041
♪ což už možná víš. ♪
717
00:53:07,416 --> 00:53:10,416
♪ Jsem tím známá a jsem v stavu ♪
718
00:53:10,500 --> 00:53:13,166
♪ zapomenout na únavu. ♪
719
00:53:13,583 --> 00:53:16,125
♪ Zapomenout na únavu ♪
720
00:53:16,375 --> 00:53:19,625
♪ i na zemskou tíž. ♪
721
00:53:22,833 --> 00:53:26,166
No, tak to bylo lepší, ne?
722
00:53:33,083 --> 00:53:34,833
Tak.
723
00:53:35,333 --> 00:53:38,125
- [kolega] Kam čumíš, ty vole?
- Sorry.
724
00:53:38,708 --> 00:53:42,041
[studentka] Koukej, máš příležitost.
725
00:53:47,166 --> 00:53:50,458
Hele, víš, co je rozumný, viď?
726
00:53:50,750 --> 00:53:54,250
Jo, vím. Neslintat, nekoketovat,
studentky nepíchat.
727
00:53:54,333 --> 00:53:56,916
No, tak na to mysli, ty vole.
728
00:53:57,541 --> 00:54:00,708
Hele, díky, žes mi našel tenhle flek.
729
00:54:01,166 --> 00:54:03,125
- Dobrou.
- Dobrou.
730
00:54:05,291 --> 00:54:07,166
[zabouchnutí dveří]
731
00:54:07,458 --> 00:54:10,625
[rytmická hudba…]
732
00:54:31,916 --> 00:54:33,916
[klepání na dveře]
733
00:54:41,166 --> 00:54:44,916
Nepotřebujete s něčím pomoct,
pane kapitáne?
734
00:54:45,708 --> 00:54:47,250
Ne.
735
00:54:47,416 --> 00:54:50,833
[Horová] Fakt ne?
Prosím, jenom na chvilku.
736
00:54:51,625 --> 00:54:54,083
Holky se na mě koukaj.
737
00:55:11,333 --> 00:55:14,708
[hraje kapela, řev publika…]
738
00:55:16,333 --> 00:55:22,166
[Prvokův zpěv] ♪ Já se vznáším,
já si létám nadzvukovou rychlostí, ♪
739
00:55:22,458 --> 00:55:27,916
♪ já si létám, já se vznášíma činím tak s radostí. ♪
740
00:55:28,708 --> 00:55:33,791
♪ Já se vznáším, já si létám,let se stal mou vlastností, ♪
741
00:55:34,541 --> 00:55:37,541
♪ já si létám, já se vznáším ♪
742
00:55:37,875 --> 00:55:40,708
♪ s radostí. ♪
743
00:55:42,083 --> 00:55:45,291
[jásot, potlesk…]
744
00:56:12,458 --> 00:56:17,500
[zpěv] ♪ Zdravá, chutná, voňavá,
to jsem já. ♪
745
00:56:17,791 --> 00:56:19,791
♪ Poctivá, sáčková, ♪
746
00:56:20,041 --> 00:56:22,625
♪ zeleninová. ♪
747
00:56:30,458 --> 00:56:33,791
Mohla bys jít prosím tě domů?
748
00:56:35,708 --> 00:56:38,416
- To myslíš vážně?
- Jo.
749
00:56:46,041 --> 00:56:48,083
Ty seš ubožák.
750
00:56:50,708 --> 00:56:53,833
[zvonění mobilu…]
751
00:57:02,041 --> 00:57:05,041
- Čau.
- [Karel] Ahoj, já vidím, že svítíš.
752
00:57:05,125 --> 00:57:08,250
[Karel] Nemohl bych se u tebe zastavit?
753
00:57:09,125 --> 00:57:11,375
- [Karel] Haló, slyšíš mě?- Teď?
754
00:57:11,875 --> 00:57:15,791
- [Šampón] Co se děje?- Nějak se mi nechce domů.
755
00:57:15,875 --> 00:57:20,708
Tak jezdím po městě a hledám nějaký místo,
kde bych se necítil úplně blbě.
756
00:57:20,791 --> 00:57:22,666
Kvůli Kláře?
757
00:57:24,000 --> 00:57:25,583
Jo.
758
00:57:27,000 --> 00:57:30,625
- [Šampón] Tak zazvoň, až zaparkuješ.- Díky.
759
00:57:30,875 --> 00:57:34,041
[jemná hudba…]
760
00:57:39,708 --> 00:57:42,666
[zvonění mobilu…]
761
00:57:51,708 --> 00:57:53,083
- Ano?
- Ahoj.
762
00:57:53,166 --> 00:57:55,833
Mohla bys mi zavolat
tak za patnáct minut?
763
00:57:56,083 --> 00:58:00,208
- [Šampón] Potřebuju vysvobodit.- Víš co? Jdi do háje.
764
00:58:00,291 --> 00:58:05,333
Mohla bys přestat řešit můj pokřivenej
charakter a pomoct mi? Prosím.
765
00:58:06,416 --> 00:58:09,500
Jsem taková kráva,
že se s tebou vůbec bavím.
766
00:58:09,583 --> 00:58:11,625
Seš moc hodná. Díky.
767
00:58:16,291 --> 00:58:17,333
[vzdech]
768
00:58:19,500 --> 00:58:22,708
Možná ještě budu muset
jet na Barrandov.
769
00:58:22,791 --> 00:58:27,375
Zejtra točím, jsou tam problémy
s dekorací, jsem na telefonu.
770
00:58:27,458 --> 00:58:28,958
[Karel] Aha.
771
00:58:31,791 --> 00:58:37,708
[Karel] Co bys dělal na mým místě,
kdybys zjistil, že ti Klára zahejbá?
772
00:58:37,833 --> 00:58:40,833
Snažil bych se na to zapomenout.
773
00:58:42,250 --> 00:58:43,916
Zapomenout, jo?
774
00:58:45,041 --> 00:58:48,041
Prostě bych to vymazal z hlavy.
775
00:58:48,833 --> 00:58:51,500
Klára tě miluje, to je jasný.
776
00:58:52,125 --> 00:58:54,500
Musel to bejt bezvýznamnej úlet.
777
00:58:54,583 --> 00:58:58,875
To já právě nevím,
jestli to byl bezvýznamnej úlet.
778
00:58:59,458 --> 00:59:03,875
Kdyby tě nemilovala,
tak už by od tebe dávno odešla.
779
00:59:03,958 --> 00:59:07,083
Znám ji, neumí se přetvařovat.
780
00:59:08,000 --> 00:59:10,208
Ty myslíš, že jo?
781
00:59:11,000 --> 00:59:13,708
Když já už si nejsem ničím jistej.
782
00:59:13,791 --> 00:59:17,958
Nevím, co po mně chce,
asi ani nevím, co po ní chci já.
783
00:59:18,041 --> 00:59:20,875
A jestli ještě vůbec něco.
784
00:59:21,958 --> 00:59:25,250
Hlavně si nemysli,
že by ti bez ní bylo líp.
785
00:59:25,333 --> 00:59:27,625
Nebo dopadneš jako já.
786
00:59:28,041 --> 00:59:30,416
Líp ti rozhodně nebude.
787
00:59:31,708 --> 00:59:34,458
[zvonění mobilu…]
788
00:59:38,166 --> 00:59:40,208
Tak jak to jde?
789
00:59:41,750 --> 00:59:42,875
Jo?
790
00:59:44,916 --> 00:59:46,541
[Šampón] Hm.
791
00:59:47,875 --> 00:59:49,791
[Šampón] Fakt?
792
00:59:53,083 --> 00:59:55,875
Tak já tam za chvíli jsem.
793
00:59:58,666 --> 01:00:00,875
- Promiň.
- Ne, to je v pohodě.
794
01:00:00,958 --> 01:00:04,541
- Já ti děkuju.
- A za co, prosím tě?
795
01:00:05,166 --> 01:00:08,750
Třeba, že sis nevymyslel
nějakou blbou výmluvu,
796
01:00:08,833 --> 01:00:11,625
když jsem tě takhle v noci přepadl.
797
01:00:12,291 --> 01:00:15,041
[ženský zpěv brumendem…]
798
01:00:17,166 --> 01:00:21,458
- Tak jo, tak ať ti to jde.
- Jo, jasně, drž se.
799
01:00:21,541 --> 01:00:24,166
- Ty taky. Čau.
- Čau.
800
01:00:29,750 --> 01:00:32,708
[hluk silného motoru…]
801
01:00:35,083 --> 01:00:38,458
[ženský zpěv brumendem…]
802
01:00:43,875 --> 01:00:47,333
[kvílení pneumatik, řev motoru…]
803
01:00:48,083 --> 01:00:50,666
[ženský zpěv] ♪ Šubyduby. ♪
804
01:00:50,833 --> 01:00:52,916
♪ Šubyduby. ♪
805
01:00:55,291 --> 01:00:57,541
♪ Šubyduby. ♪
806
01:00:58,333 --> 01:01:00,791
♪ Šubyduby. ♪
807
01:01:01,416 --> 01:01:03,750
♪ Šubydubyda. ♪
808
01:01:04,958 --> 01:01:07,625
♪ Šubydubyda. ♪
809
01:01:08,083 --> 01:01:10,833
♪ Šubydubyda. ♪
810
01:01:11,083 --> 01:01:14,041
♪ Šubydubyda. ♪
811
01:01:17,583 --> 01:01:20,500
♪ Šubydubydů. ♪
812
01:01:20,833 --> 01:01:23,125
♪ Šubydubyda. ♪
813
01:01:24,083 --> 01:01:26,875
♪ Šubydubyda. ♪
814
01:01:27,291 --> 01:01:29,666
♪ Šubydubyda. ♪
815
01:01:30,000 --> 01:01:31,125
♪ Šub šub. ♪
816
01:01:31,625 --> 01:01:34,541
♪ Šubydubyda. ♪
817
01:01:37,208 --> 01:01:39,416
- Tati?
- Co je?
818
01:01:39,958 --> 01:01:43,125
Co je? Pojď sem.
819
01:01:44,291 --> 01:01:48,375
- Tati, že nikdy nezemřeš?
- Copak?
820
01:01:48,916 --> 01:01:53,375
- Tobě se něco špatnýho zdálo?
- Že nezemřeš?
821
01:01:55,166 --> 01:01:56,958
To už je den?
822
01:01:57,791 --> 01:02:00,791
- Do háje.
- Nezemřeš, že ne?
823
01:02:01,250 --> 01:02:03,708
Ehm.
824
01:02:04,458 --> 01:02:05,875
Zemřu.
825
01:02:06,333 --> 01:02:09,208
Ale až za dlouho, víš?
826
01:02:10,000 --> 01:02:11,708
A proč?
827
01:02:13,208 --> 01:02:16,166
Co je to za otázky, kočičko?
828
01:02:17,541 --> 01:02:19,833
Všichni zemřou.
829
01:02:20,041 --> 01:02:22,125
I maminka?
830
01:02:26,583 --> 01:02:30,791
- No.
- Zbláznil ses? Co jí to říkáš, prosím tě?
831
01:02:30,875 --> 01:02:34,791
[Prvok] Promiň. Já dneska
musím říkat jenom pravdu.
832
01:02:34,875 --> 01:02:36,875
- Sakra.
- [Ľubica] Cože?
833
01:02:36,958 --> 01:02:39,250
Už je to dobrý.
834
01:02:42,708 --> 01:02:45,083
Kam jdeš tak brzo?
835
01:02:46,041 --> 01:02:47,666
Do práce.
836
01:02:47,875 --> 01:02:50,250
Jo? A kdy přijdeš?
837
01:02:51,708 --> 01:02:53,916
- V noci.
- Zase?
838
01:02:54,500 --> 01:02:56,958
Co budeš dělat celej den?
839
01:02:59,166 --> 01:03:02,916
Šampón mi dal roli v jedný reklamě.
840
01:03:04,166 --> 01:03:05,750
Tobě?
841
01:03:06,833 --> 01:03:09,333
- No.
- Proč zrovna tobě?
842
01:03:11,916 --> 01:03:13,500
Ptal jsem se,
843
01:03:14,000 --> 01:03:16,875
jestli by pro mě něco neměl.
844
01:03:17,875 --> 01:03:19,416
Proč?
845
01:03:20,875 --> 01:03:24,125
- Protože mě vyhodili z práce.
- Co?
846
01:03:24,208 --> 01:03:26,500
[Prvok] Neboj, peníze vydělám.
847
01:03:26,583 --> 01:03:29,916
Dneska celej den točím
a večer zpívám s kapelou.
848
01:03:30,000 --> 01:03:35,291
- S jakou kapelou?
- No, Femme Fatale.
849
01:03:35,375 --> 01:03:37,958
Pojedu s nima na pár firemních večírků.
850
01:03:38,041 --> 01:03:40,416
Tak pa, pac a pusu.
851
01:03:47,166 --> 01:03:49,916
[rytmická hudba…]
852
01:03:50,125 --> 01:03:52,833
[mrkev] ♪ Zdravá, chutná, voňavá. ♪
853
01:03:53,250 --> 01:03:55,000
♪ To jsem já. ♪
854
01:03:55,750 --> 01:04:00,125
♪ Poctivá, sáčková, zeleninová. ♪
855
01:04:01,500 --> 01:04:04,500
♪ Jo, každý gurmán sní ♪
856
01:04:04,958 --> 01:04:07,000
♪ o polévce instantní. ♪
857
01:04:07,416 --> 01:04:13,208
- ♪ Jo, každý gurmán sní o polévce… ♪- Stop, dobrý. Ještě to doladíme.
858
01:04:14,583 --> 01:04:17,500
- [Šampón] Seš super.
- Nejsem trapnej?
859
01:04:17,583 --> 01:04:20,333
Seš. Ale to je právě dobrý.
860
01:04:21,375 --> 01:04:23,541
V pořádku?
Můžu pro vás cokoliv udělat?
861
01:04:23,625 --> 01:04:24,958
- Ne, díky.
- Děkujeme.
862
01:04:25,041 --> 01:04:27,458
[Šampón] Holky,
trochu víc života do toho.
863
01:04:27,541 --> 01:04:31,541
- Není to nějaký divný, ten pórek?
- Nevím, jak myslíte vy.
864
01:04:31,625 --> 01:04:34,333
[Šampón] Mohla by ses
trošku víc usmívat?
865
01:04:34,416 --> 01:04:36,875
Takhle, pane režisére?
866
01:04:38,833 --> 01:04:40,416
Díky.
867
01:04:40,666 --> 01:04:42,208
A pojedeme znova!
868
01:04:42,458 --> 01:04:45,125
♪ Zdravá, chutná, voňavá. ♪
869
01:04:45,500 --> 01:04:47,416
♪ To jsem já. ♪
870
01:04:48,083 --> 01:04:52,166
♪ Poctivá, sáčková, zeleninová. ♪
871
01:04:53,500 --> 01:04:55,875
♪ Jo, každý gurmán sní ♪
872
01:04:57,333 --> 01:04:59,208
♪ o polévce instantní. ♪
873
01:04:59,416 --> 01:05:01,250
♪ Jo, každý gurmán sní… ♪
874
01:05:01,333 --> 01:05:04,541
Můžete mi říct,
co tam předvádí ten pórek?
875
01:05:04,625 --> 01:05:07,708
[Šampón] Těší se do polívky
jako ostatní zelenina.
876
01:05:07,791 --> 01:05:12,041
Akorát je vysokej,
nemůže tancovat, trochu se klátí.
877
01:05:12,125 --> 01:05:15,708
- Chtěl jste reklamu s humorem, ne?
- [klient] Ať ubere.
878
01:05:15,791 --> 01:05:18,125
- [Šampón] To bude dobrý.
- Ať ubere!
879
01:05:18,208 --> 01:05:22,875
♪ Jo, každý gurmán snío polévce instantní. ♪
880
01:05:23,208 --> 01:05:25,541
♪ Jo, každý gurmán sní… ♪
881
01:05:25,625 --> 01:05:27,000
Stop!
882
01:05:27,500 --> 01:05:31,708
[Šampón] Poprosím pórek,
aby trochu ubral. Decentněji, jo?
883
01:05:31,791 --> 01:05:34,666
Vždyť jsi chtěl, aby to byla sranda.
884
01:05:34,833 --> 01:05:37,041
Je možný ubrat?
885
01:05:37,458 --> 01:05:39,416
Jasně. Jak chceš.
886
01:05:40,208 --> 01:05:42,041
[Šampón] Fajn, tak znovu.
887
01:05:53,958 --> 01:05:56,791
[rány…]
888
01:06:05,625 --> 01:06:08,250
Dobré ráno. Vaše káva.
889
01:06:08,375 --> 01:06:11,083
- Jste v pořádku?
- Ani ne.
890
01:06:11,875 --> 01:06:16,416
- Proč tleskaj?
- Jsme rádi, že jste firmu neprodal.
891
01:06:16,500 --> 01:06:17,916
[Karel] To je fajn.
892
01:06:18,125 --> 01:06:21,666
- Akorát teda Max není rád.
- Jasně.
893
01:06:25,125 --> 01:06:27,541
[rány…]
894
01:06:39,208 --> 01:06:40,916
Co děláš?
895
01:06:41,708 --> 01:06:44,916
[slovensky] Amíci z obchodu vycouvali.
Musel jsem si ulevit.
896
01:06:45,000 --> 01:06:47,583
Jo, jasně. Uvolni se.
897
01:06:48,166 --> 01:06:50,125
- Cože?
- Co tě sere?
898
01:06:50,208 --> 01:06:52,166
Že nevyděláš další bambilion?
899
01:06:52,250 --> 01:06:55,500
Vždyť máš peněz dost.
Na co potřebuješ další?
900
01:06:56,166 --> 01:06:58,375
[řinkot]
901
01:07:00,041 --> 01:07:02,291
Chováš se jako nezodpovědnej chuj.
902
01:07:02,375 --> 01:07:07,041
A víš, že je mi tak líp,
než když mi hlavu řídila kalkulačka?
903
01:07:07,166 --> 01:07:11,583
[sekretářka] Ehm.
Promiňte, ale právě přijela televize.
904
01:07:11,666 --> 01:07:14,208
Mají na vás počkat v zasedačce?
905
01:07:14,625 --> 01:07:17,916
- Jako na mě?
- Slíbil jste rozhovor.
906
01:07:18,791 --> 01:07:21,000
Já teď žádnej rozhovor dělat nechci.
907
01:07:21,083 --> 01:07:23,166
Nezlobte se, ale včera jste říkal,
908
01:07:23,250 --> 01:07:26,125
že když přijede štáb sem,
tak je nepošlete pryč.
909
01:07:26,208 --> 01:07:28,791
- Fakt jsem to říkal?
- Hm.
910
01:07:29,500 --> 01:07:32,791
Tak jo, tak uděláme rozhovor.
911
01:07:34,958 --> 01:07:37,500
[slovensky] Ale mohl bych tě požádat,
912
01:07:37,583 --> 01:07:40,958
aby ses během toho rozhovoru
snažil bejt příjemnej?
913
01:07:41,041 --> 01:07:46,000
Že by ses usmíval a nepřidával firmě
další problémy svými novými pocity?
914
01:07:46,083 --> 01:07:50,291
- [Max] Můžeš se o to pokusit?
- Jo. Pokusit se můžu.
915
01:07:50,375 --> 01:07:52,083
[Max] Dík.
916
01:07:54,875 --> 01:07:59,166
Nebylo by dobrý
si na to natáčení vzít oblek?
917
01:07:59,750 --> 01:08:01,791
Vyřídím, že tam brzo budete.
918
01:08:01,875 --> 01:08:03,583
Tak jo.
919
01:08:05,541 --> 01:08:08,458
[vzrušené vzdechy…]
920
01:08:09,041 --> 01:08:11,500
[zvonění mobilu…]
921
01:08:15,791 --> 01:08:19,041
- Čau.
- [Karel] Nazdar, chci se zeptat.
922
01:08:19,125 --> 01:08:21,125
My pořád ještě…
923
01:08:21,707 --> 01:08:24,416
- Co tam děláš, ty tam pícháš?
- Jo.
924
01:08:25,041 --> 01:08:26,541
Fakt?
925
01:08:27,541 --> 01:08:28,541
Ne.
926
01:08:28,791 --> 01:08:30,916
[Karel] Tak co tam děláš?
927
01:08:31,125 --> 01:08:33,750
Chystám sperma na laboratorní analýzu.
928
01:08:33,832 --> 01:08:36,375
[Karel] Ty vole, to je perfektní.
929
01:08:36,541 --> 01:08:39,207
Takže já teď taky musím říkat pravdu, jo?
930
01:08:39,291 --> 01:08:42,000
No nemusíš.
Pokud ti nevadí, že budeš sráč.
931
01:08:42,082 --> 01:08:43,416
[Karel] Bezva.
932
01:08:43,875 --> 01:08:46,250
Tak díky. Pěkný den.
933
01:08:47,875 --> 01:08:49,582
Tobě taky.
934
01:08:55,625 --> 01:08:57,457
- Můžeme?
- Jo, jedu.
935
01:08:57,541 --> 01:09:00,166
Je pravda, že IT firmy
prezentují zákazníkům
936
01:09:00,250 --> 01:09:03,332
jako dokonalé novinky produkty,
které jsou už často
937
01:09:03,416 --> 01:09:06,750
technologicky zastaralé?
Dělá to i vaše firma?
938
01:09:07,582 --> 01:09:10,041
- Ano.
- Takže to přiznáváte?
939
01:09:11,125 --> 01:09:12,291
Ano.
940
01:09:12,375 --> 01:09:15,916
Můžete divákům vysvětlit,
jak to funguje v praxi?
941
01:09:16,666 --> 01:09:20,291
Pokud chceme přimět zákazníka
koupit si každý rok nový program,
942
01:09:20,375 --> 01:09:24,125
musíme prezentovat nabízené produkty
jako neprůstřelně dokonalé
943
01:09:24,207 --> 01:09:27,625
a zároveň už finalizovat vývoj
jejich vylepšených verzí.
944
01:09:27,707 --> 01:09:30,541
V médiích se nedávno
objevily spekulace,
945
01:09:30,625 --> 01:09:35,166
že vaše firma záměrně generuje viry,
které napadají vaše programy.
946
01:09:35,250 --> 01:09:37,541
[novinářka] Je to pravda?
947
01:09:38,375 --> 01:09:40,875
- Je.
- Jaký to dává smysl?
948
01:09:40,957 --> 01:09:44,875
Dává. Zvyšujeme poptávku
po našich antivirových produktech.
949
01:09:44,957 --> 01:09:47,666
Nezdá se vám to tak trochu neetické?
950
01:09:47,750 --> 01:09:51,500
Smyslem existence každé firmy
je především generovat zisk.
951
01:09:51,582 --> 01:09:54,708
Všechno ostatní
je pouze marketingová pohádka,
952
01:09:54,791 --> 01:09:58,125
která má přimět zákazníka,
aby co nejvíc utrácel.
953
01:09:58,208 --> 01:10:00,416
To jsme hovada, co?
954
01:10:01,375 --> 01:10:04,000
[Tečka] Hop! Hop! Dobrý.
955
01:10:10,083 --> 01:10:13,333
[Tečka] Ten střeh širší, pojď. A teď.
956
01:10:13,666 --> 01:10:15,166
To je ono.
957
01:10:27,208 --> 01:10:28,583
Jasný?
958
01:10:29,375 --> 01:10:32,000
- Teď si to zkusíte vy.
- [student] Ty kráso.
959
01:10:32,083 --> 01:10:35,125
[student 2] Je vůbec něco,
co vám nejde, pane kapitáne?
960
01:10:35,208 --> 01:10:39,458
- Na to mám jako odpovědět, jo?
- [student 3] No jasně.
961
01:10:42,083 --> 01:10:46,416
- Neumím to s holkama.
- [Horová] Co neumíte s holkama?
962
01:10:47,458 --> 01:10:49,875
- Nic.
- Jak jako nic?
963
01:10:50,458 --> 01:10:51,833
Jako vůbec nic.
964
01:10:51,916 --> 01:10:53,833
- A proč?
- [smích…]
965
01:10:53,916 --> 01:10:55,416
Protože
966
01:10:56,625 --> 01:10:57,875
jsem mamlas?
967
01:10:58,125 --> 01:11:00,083
[smích…]
968
01:11:01,750 --> 01:11:03,750
Co je na tom vtipnýho?
969
01:11:04,041 --> 01:11:05,916
[smích…]
970
01:11:06,791 --> 01:11:11,291
[zpěv mrkve]
♪ …o polévce instantní, jé, jé. ♪
971
01:11:12,208 --> 01:11:14,166
[Šampón] Stop.
972
01:11:19,125 --> 01:11:22,625
- Můžete mi říct, co to děláte?
- Už nic.
973
01:11:22,708 --> 01:11:24,333
Ukažte?
974
01:11:25,083 --> 01:11:26,916
Pane režisére!
975
01:11:27,250 --> 01:11:31,416
[klient] Nepřeju si, aby v reklamě
na zdravou polívku hrál alergik!
976
01:11:31,500 --> 01:11:34,833
- [Šampón] Prosím?
- Ten člověk má alergii na líčidla!
977
01:11:34,916 --> 01:11:38,333
[Prvok] To je v pohodě, já to vydržím.
Můžem točit dál.
978
01:11:38,416 --> 01:11:41,666
Jo? Máte oči jak angorák!
979
01:11:42,208 --> 01:11:44,250
Tak ho přearanžujeme dozadu.
980
01:11:44,333 --> 01:11:48,708
Děláte si legraci?
Okamžitě toho Drákulu vyměňte!
981
01:11:49,000 --> 01:11:51,958
Tak počkat! Já tady šaškuju od rána,
982
01:11:52,041 --> 01:11:55,625
takže odejdu,
jedině když dostanu zaplaceno.
983
01:11:55,708 --> 01:11:59,208
Vy byste měl správně podle smlouvy
zaplatit pokutu za to,
984
01:11:59,291 --> 01:12:02,041
že jste zatajil alergii
a zdržujete natáčení.
985
01:12:02,125 --> 01:12:05,916
Tak laskavě držte hubu,
svlíkněte si ten kostým a vypadněte!
986
01:12:06,000 --> 01:12:10,083
- Neřvěte na mě!
- Můžete toho idiota vyhodit?
987
01:12:10,833 --> 01:12:13,333
Buď rozumnej.
Já ti ty prachy dám.
988
01:12:13,416 --> 01:12:15,958
Já nechci tvoje prachy.
989
01:12:16,208 --> 01:12:20,291
- Chci prachy toho arogantního kreténa!
- Nech toho.
990
01:12:20,875 --> 01:12:24,708
Jak to, že si toho herce
nepamatuju z castingu, pane režisére?
991
01:12:24,791 --> 01:12:26,208
Rozumím tomu dobře,
992
01:12:26,291 --> 01:12:30,500
že jste za mými zády obsadil do reklamy,
kterou naše firma platí,
993
01:12:30,583 --> 01:12:33,250
vašeho kamaráda,
kterýho jsem neschválil?
994
01:12:33,333 --> 01:12:36,875
[klient] Nebo se pletu?
To není váš kamarád?
995
01:12:38,625 --> 01:12:40,000
Není.
996
01:12:40,083 --> 01:12:43,875
Je vysokej,
takže se na tu roli prostě hodil.
997
01:12:43,958 --> 01:12:49,041
[Šampón] Pochopitelně, jestli si to
přejete, já ho můžu přeobsadit.
998
01:12:49,125 --> 01:12:50,916
[klient] No výborně.
999
01:12:51,166 --> 01:12:53,958
Chováš se jako kretén.
1000
01:12:55,458 --> 01:12:58,833
Možná bys měl zkusit sebrat odvahu
1001
01:12:59,125 --> 01:13:03,500
a fakt říkat aspoň jeden den
svýho života pravdu.
1002
01:13:05,375 --> 01:13:08,208
[rytmická hudba…]
1003
01:13:10,000 --> 01:13:13,416
[Šampón] Počkej. Hele, seš v pohodě?
1004
01:13:13,500 --> 01:13:15,875
Nesahej na mě!
1005
01:13:18,458 --> 01:13:21,625
Vyndejte mě z toho ven! Všichni.
1006
01:13:23,708 --> 01:13:26,416
[zvonění mobilu…]
1007
01:13:27,625 --> 01:13:28,958
Čau.
1008
01:13:29,041 --> 01:13:33,291
[Karel] Promiň, nedokážeš zjistit,kde je Klářino auto?
1009
01:13:33,666 --> 01:13:36,500
Má registrovaný satelitní vyhledávání.
1010
01:13:36,916 --> 01:13:39,166
A proč jí nezavoláš sám?
1011
01:13:39,250 --> 01:13:42,458
[Karel] Nechci, aby věděla, že ji hledám.
1012
01:13:42,541 --> 01:13:47,375
Doufal jsem, že jela na chalupu,
ale nejela. V noci jsem tam byl.
1013
01:13:47,458 --> 01:13:49,916
- Tys za ní jel do Krkonoš?
- [Karel] Jo.
1014
01:13:50,250 --> 01:13:54,166
Hele, pomůžeš mi?
Já potřebuju vědět, kde je.
1015
01:13:54,250 --> 01:13:57,250
Hm. Tak mi pošli espézetku, no.
1016
01:13:58,875 --> 01:14:01,333
- Díky.
- [Tečka] Čau.
1017
01:14:04,125 --> 01:14:06,041
- Dobrou.
- Hm.
1018
01:14:06,125 --> 01:14:08,541
Zase tam dali mrkev kurvy.
1019
01:14:08,625 --> 01:14:12,291
- Vždycky ji tam dávaj, ne?
- Ještě i hrášek, vole.
1020
01:14:12,375 --> 01:14:14,958
Ty jsi smolař. [smích]
1021
01:14:16,666 --> 01:14:21,583
[hudba k písni Heidi Janků
„Když se načančám“…]
1022
01:14:31,250 --> 01:14:37,625
[Prvokův zpěv] ♪ Rumělku ve tvářích,
ležím v polštářích, to mě právě baví. ♪
1023
01:14:39,083 --> 01:14:44,916
♪ Nic mě netíží, jen si prohlížímvšechny šperky, co mám. ♪
1024
01:14:46,333 --> 01:14:49,750
♪ Tak svět mi radosti chystá, ♪
1025
01:14:50,083 --> 01:14:53,750
♪ v kramflecích jsem si jistá, ♪
1026
01:14:54,166 --> 01:14:57,708
♪ když se načančám, když se načančám, ♪
1027
01:14:57,958 --> 01:15:00,291
♪ když se načančám. ♪
1028
01:15:01,666 --> 01:15:05,208
♪ Když se načančám,když se načančám, ♪
1029
01:15:05,458 --> 01:15:07,833
♪ když se načančám. ♪
1030
01:15:11,125 --> 01:15:15,583
Dobrý den. Můžu vám poradit?
Jakou velikost má vaše žena?
1031
01:15:15,791 --> 01:15:17,458
To nevím.
1032
01:15:20,333 --> 01:15:23,458
Kde tady máte zkušební kabinky?
1033
01:15:24,083 --> 01:15:25,333
Támhle.
1034
01:15:26,166 --> 01:15:30,291
[jemná detektivní hudba…]
1035
01:15:39,125 --> 01:15:41,333
No, tak! Sakra.
1036
01:15:41,583 --> 01:15:44,375
[jemná detektivní hudba…]
1037
01:15:50,958 --> 01:15:52,541
Pane?
1038
01:15:59,625 --> 01:16:02,791
- Tady je dámské oddělení.
- [Prvok] Já vím.
1039
01:16:03,000 --> 01:16:04,583
Už budu.
1040
01:16:08,583 --> 01:16:10,125
Pokladna?
1041
01:16:10,333 --> 01:16:13,708
[jemná detektivní hudba…]
1042
01:16:28,125 --> 01:16:30,000
[pláč miminka…]
1043
01:16:32,041 --> 01:16:35,166
[jemná detektivní hudba…]
1044
01:16:49,083 --> 01:16:51,750
[zvonění mobilu…]
1045
01:16:55,666 --> 01:16:58,541
- Čau.
- Už ho mám. Díky za pomoc.
1046
01:16:58,625 --> 01:17:00,125
[Tečka] Hele, není zač.
1047
01:17:00,208 --> 01:17:03,541
- Nebudeš dělat blbosti, že ne?
- [Karel] Neboj.
1048
01:17:03,833 --> 01:17:05,416
Čau.
1049
01:17:08,833 --> 01:17:11,958
[štěkot psa]
1050
01:17:19,500 --> 01:17:22,625
[jemná klavírní hudba…]
1051
01:17:26,083 --> 01:17:27,916
- Dobrý den.
- Dobrý den.
1052
01:17:28,000 --> 01:17:31,541
Promiňte, mohla byste mi říct,
je tady ubytovaná?
1053
01:17:32,250 --> 01:17:35,833
- Vy jste od policie?
- Ne. Je to moje žena.
1054
01:17:35,916 --> 01:17:37,125
Aha.
1055
01:17:37,208 --> 01:17:41,791
Promiňte, ale nemůžu sdělovat žádné
informace o ubytovaných hostech.
1056
01:17:41,875 --> 01:17:44,000
Jasně.
1057
01:17:44,250 --> 01:17:47,541
[jemná klavírní hudba…]
1058
01:17:53,208 --> 01:17:55,666
[recepční] Je tady ubytovaná.
1059
01:17:56,333 --> 01:17:58,041
Hm. Sama?
1060
01:17:59,125 --> 01:18:00,291
Jo.
1061
01:18:00,875 --> 01:18:03,083
A návštěvu měla?
1062
01:18:03,791 --> 01:18:06,333
Ne. Před chvílí odešla.
1063
01:18:06,625 --> 01:18:09,750
[jemná hudba…]
1064
01:18:31,666 --> 01:18:36,083
[produkční] Kdo to ještě neslyšel,
dotočná je od půl devátý v baru Kobra.
1065
01:18:36,166 --> 01:18:38,833
- [muž] Super, díky.
- [produkční] Těšíme se.
1066
01:18:38,916 --> 01:18:40,541
Jé, pardon.
1067
01:18:48,833 --> 01:18:50,500
[klient] Tak co?
1068
01:18:50,791 --> 01:18:53,500
Nakonec se to docela povedlo, ne?
1069
01:18:55,166 --> 01:18:59,000
[klient] Copak? Klidně řekněte pravdu,
já to unesu.
1070
01:19:02,666 --> 01:19:04,875
Je to sračka.
1071
01:19:07,625 --> 01:19:10,291
- Cože?
- Je to sračka.
1072
01:19:12,250 --> 01:19:14,083
Jak myslíte.
1073
01:19:20,166 --> 01:19:21,791
To bylo skvělý.
1074
01:19:23,625 --> 01:19:27,250
Za tohle si zasloužíš pusu, kovboji.
1075
01:19:28,375 --> 01:19:31,625
Nechceš se přijít přitulit
dneska ke mně do pelíšku?
1076
01:19:31,708 --> 01:19:35,000
To teda nechci. A nesahej na mě!
1077
01:19:37,541 --> 01:19:42,583
Proč ty se tak často musíš chovat
jako nesnesitelnej idiot?
1078
01:19:42,708 --> 01:19:45,291
[jemná hudba…]
1079
01:20:12,125 --> 01:20:14,416
[troubení klaksonů]
1080
01:20:14,666 --> 01:20:17,458
[jemná hudba…]
1081
01:20:22,458 --> 01:20:25,208
[Saša] Á! Nezastřel mě! Chachá!
1082
01:20:25,291 --> 01:20:27,833
[Saša] Jé, teď ne!
1083
01:20:28,000 --> 01:20:31,000
- [domovní zvonek]
- [Matěj] Babička!
1084
01:20:34,375 --> 01:20:36,083
[výstřel]
1085
01:20:38,250 --> 01:20:39,833
Och! Jé!
1086
01:20:40,375 --> 01:20:42,125
Přesnej zásah.
1087
01:20:42,375 --> 01:20:44,333
Já jsem mrtvej.
1088
01:20:45,375 --> 01:20:47,750
Mami, je tady nějakej pán.
1089
01:20:48,333 --> 01:20:49,750
[Saša] Jakej?
1090
01:20:52,583 --> 01:20:55,125
- [Šampón] Ahoj.
- Ahoj.
1091
01:20:56,041 --> 01:20:58,000
Kdo to je?
1092
01:21:10,166 --> 01:21:13,625
Pamatuješ si,
jak jsme spolu mluvili o tatínkovi?
1093
01:21:13,708 --> 01:21:15,583
To je on?
1094
01:21:19,375 --> 01:21:21,291
[Šampón] Ahoj.
1095
01:21:36,041 --> 01:21:40,375
Proč s náma nebydlíš, když jsi můj táta?
1096
01:21:42,708 --> 01:21:45,666
[Matěj] Proč jsi od nás odešel?
1097
01:21:46,458 --> 01:21:48,250
Bál jsem se.
1098
01:21:48,666 --> 01:21:50,416
Čeho?
1099
01:21:52,166 --> 01:21:53,708
Že už s váma
1100
01:21:54,916 --> 01:21:57,291
budu muset zůstat napořád.
1101
01:21:57,916 --> 01:22:00,208
[Matěj] A proč ses toho bál?
1102
01:22:07,708 --> 01:22:10,583
Protože jsem nevěděl, jestli to chci.
1103
01:22:10,708 --> 01:22:13,333
A chceš, nebo nechceš?
1104
01:22:16,166 --> 01:22:18,625
[jemná hudba…]
1105
01:22:21,250 --> 01:22:23,458
To já pořád nevím.
1106
01:22:23,666 --> 01:22:25,875
[jemná hudba…]
1107
01:23:04,333 --> 01:23:06,125
[bouchnutí dveří]
1108
01:23:06,583 --> 01:23:08,291
Péťa.
1109
01:23:09,833 --> 01:23:11,000
Péťa.
1110
01:23:11,083 --> 01:23:12,833
- [matka] No ne!
- Ahoj, mami.
1111
01:23:12,916 --> 01:23:15,750
- Ahoj.
- Tak já ti přeju všecko nejlepší.
1112
01:23:15,833 --> 01:23:19,250
A ať konečně v televizi
dávaj něco, co tě bude bavit.
1113
01:23:19,333 --> 01:23:20,291
Hm.
1114
01:23:20,375 --> 01:23:23,541
A tady máš něco,
ať si u toho můžeš hezky zakouřit.
1115
01:23:23,625 --> 01:23:26,750
No ne! Děkuju. Ty můj kluku!
1116
01:23:28,833 --> 01:23:32,125
- Co to tady voní?
- Máme návštěvu.
1117
01:23:32,541 --> 01:23:34,791
[rachocení]
1118
01:23:37,000 --> 01:23:38,458
Dobrý večer.
1119
01:23:41,666 --> 01:23:45,041
Stokrát jsem ti říkal, ať se nepokoušíš
mě s někým seznamovat.
1120
01:23:45,125 --> 01:23:48,000
Ale to je Irenka, ona je hrozně fajn.
1121
01:23:48,083 --> 01:23:51,750
To je ta zdravotní sestřička,
o který jsem ti vyprávěla.
1122
01:23:51,833 --> 01:23:54,750
Shání podnájem,
tak teď tady bude bydlet.
1123
01:23:54,833 --> 01:23:57,750
- Cože?
- Přišla mi pomoct s pečením.
1124
01:23:57,833 --> 01:24:00,791
A co se mě zeptat,
než si sem někoho nastěhuješ?
1125
01:24:00,875 --> 01:24:04,291
A ty ses mě na něco ptal,
když ses rozhodl odstěhovat?
1126
01:24:04,375 --> 01:24:05,833
[klepání]
1127
01:24:08,458 --> 01:24:13,166
[slovensky] Krůta bude hotová
za pět minut, tak já už asi půjdu.
1128
01:24:13,250 --> 01:24:15,416
[matka] To v žádným případě.
1129
01:24:15,500 --> 01:24:21,166
Mám dneska narozeniny a rozhodla
jsem se, že se mnou povečeříte oba.
1130
01:24:26,083 --> 01:24:27,250
[povzdech]
1131
01:24:30,583 --> 01:24:31,916
Tak…
1132
01:24:32,625 --> 01:24:34,833
co jsi dneska dělal?
1133
01:24:36,625 --> 01:24:38,166
Nic zajímavýho.
1134
01:24:38,416 --> 01:24:40,000
Ale no tak.
1135
01:24:40,416 --> 01:24:43,958
Irenku by to třeba taky zajímalo. Že jo?
1136
01:24:44,083 --> 01:24:47,458
[slovensky] Jasně.
Prý vyučujete bojové techniky.
1137
01:24:47,541 --> 01:24:50,666
- Hm.
- Já jsem jako malá chodila na judo.
1138
01:24:50,750 --> 01:24:52,458
[smích]
1139
01:24:52,541 --> 01:24:53,750
Aha.
1140
01:24:53,958 --> 01:24:57,583
Prosím tě, nemůžeš nám
normálně říct, cos dělal?
1141
01:24:57,666 --> 01:24:59,666
Já ani nevím, jak žiješ.
1142
01:24:59,750 --> 01:25:04,333
- Mami, mně se strašně nechce.
- To se nemůžeš dneska přemoct?
1143
01:25:04,833 --> 01:25:06,666
[matka] Aspoň trošičku?
1144
01:25:09,250 --> 01:25:10,625
Dobře.
1145
01:25:12,750 --> 01:25:17,041
Ráno jsem onanoval,
abych odevzdal vzorek spermatu.
1146
01:25:17,333 --> 01:25:20,958
Dopoledne jsem pak
jako nějakej uslintanej zoufalec
1147
01:25:21,041 --> 01:25:24,333
civěl na prsa studentkám
u boxovacích pytlů.
1148
01:25:24,416 --> 01:25:28,791
Odpoledne jsem se styděl na urologii,
protože při poslední návštěvě
1149
01:25:28,875 --> 01:25:31,750
jsem uroložku neúspěšně pozval na rande
1150
01:25:31,833 --> 01:25:34,875
hned po tom, co mi strčila prst do zadku.
1151
01:25:34,958 --> 01:25:37,916
A než jsem šel sem,
tak jsem na chvilku usnul
1152
01:25:38,000 --> 01:25:42,791
a zdál se mi sen o tom,
jak jsme spolu na dovolený u moře.
1153
01:25:43,541 --> 01:25:45,625
To byl celej můj den.
1154
01:25:45,708 --> 01:25:50,000
Ale ten sen byl hezkej, ne?
1155
01:25:51,166 --> 01:25:55,208
Neznám nic zoufalejšího,
než když se pětačtyřicetiletýmu synovi
1156
01:25:55,291 --> 01:25:59,625
zdá sen o tom, jak mu při opalování
maže záda vlastní matka.
1157
01:25:59,708 --> 01:26:05,208
Byl to sen na hovno, mami.
Stejně jako všechno, co se mi dnes stalo.
1158
01:26:05,291 --> 01:26:07,208
Jsi spokojená?
1159
01:26:09,083 --> 01:26:11,000
- [slov.] I já jsem měla sen.
- Ano?
1160
01:26:11,083 --> 01:26:15,250
[slov.] O tom, že jsem tak tlustá,
že se nevejdu do tramvaje.
1161
01:26:15,791 --> 01:26:18,000
[Irena sl.] Ucpala jsem zadkem
1162
01:26:19,166 --> 01:26:20,583
dveře.
1163
01:26:21,125 --> 01:26:24,250
[slov.] Jezdila jsem po Praze,
1164
01:26:24,458 --> 01:26:30,416
dokud mě v Pankrácké vozovně
odtamtud nedostali řidiči.
1165
01:26:31,000 --> 01:26:33,000
[smích]
1166
01:26:33,458 --> 01:26:37,041
Snažíte se zbytečně,
já vás na rande nepozvu.
1167
01:26:38,541 --> 01:26:43,333
Od první chvíle je mi jasný,
že jste stejně zoufalej případ jako já.
1168
01:26:54,125 --> 01:26:57,208
Okamžitě za ní běž a omluv se.
1169
01:26:57,458 --> 01:26:59,875
- [Tečka] Máš tachykardie?
- Jdi za ní.
1170
01:26:59,958 --> 01:27:01,833
- Mám zavolat sanitku?
- Ne.
1171
01:27:01,916 --> 01:27:03,166
Seš si jistá?
1172
01:27:03,250 --> 01:27:07,666
Jsem si jistá, že mi udělá líp,
když půjdeš a omluvíš se.
1173
01:27:08,125 --> 01:27:11,458
Netvař se, že umíráš.
Za tohle si můžeš sama.
1174
01:27:11,541 --> 01:27:13,541
[bouchnutí dveří]
1175
01:27:25,666 --> 01:27:27,250
[rána]
1176
01:27:28,583 --> 01:27:30,791
[matka] Dobrou chuť.
1177
01:27:32,375 --> 01:27:35,208
[jemná hudba…]
1178
01:27:56,416 --> 01:27:58,083
[klakson]
1179
01:28:07,875 --> 01:28:10,416
- [muž anglicky] Děkuji.
- [anglicky] Nashle.
1180
01:28:14,125 --> 01:28:17,083
Dobrý večer. Už je tady moje žena?
1181
01:28:18,250 --> 01:28:20,875
Můžete mi říct číslo pokoje?
1182
01:28:21,041 --> 01:28:23,250
Má návštěvu.
1183
01:28:24,541 --> 01:28:25,833
Koho?
1184
01:28:26,083 --> 01:28:29,833
Takovej pětačtyřicátník.
Před chvílí přišel.
1185
01:28:29,916 --> 01:28:32,208
- To číslo pokoje.
- Nechci mít nepříjemnosti.
1186
01:28:32,291 --> 01:28:35,625
Jestli mi to číslo nedáte,
začnu bušit na všechny pokoje.
1187
01:28:35,708 --> 01:28:39,333
A dříve nebo později se dobuším.
Spíš dříve.
1188
01:28:40,625 --> 01:28:43,083
- Tři sta dva.
- Díky.
1189
01:28:43,333 --> 01:28:46,250
[jemná klavírní hudba…]
1190
01:28:47,416 --> 01:28:52,291
Všechno, co dělám, je špatně.
Ten Matěj mi nikdy neodpustí.
1191
01:28:53,250 --> 01:28:56,416
Mám na to něco říct, nebo radši ani ne?
1192
01:28:56,500 --> 01:29:00,666
Ty se hlavně udobři s Karlem.
Jinak si to budu do smrti vyčítat.
1193
01:29:00,750 --> 01:29:02,583
A co mám podle tebe dělat?
1194
01:29:02,666 --> 01:29:05,833
Ani nevím, jestli Karel chce,
abych se vrátila domů.
1195
01:29:05,916 --> 01:29:08,458
Ani mi nezavolal.
1196
01:29:09,000 --> 01:29:10,583
[vzdech]
1197
01:29:12,833 --> 01:29:15,583
Neboj se, on si tě najde.
1198
01:29:17,291 --> 01:29:18,791
[klepání na dveře]
1199
01:29:18,958 --> 01:29:20,666
[Karel] Kláro?
1200
01:29:28,250 --> 01:29:29,708
Ano.
1201
01:29:46,041 --> 01:29:48,750
- Můžu dál?
- Hm.
1202
01:30:04,458 --> 01:30:05,958
Jsi tu sama?
1203
01:30:06,500 --> 01:30:07,708
Jo.
1204
01:30:10,416 --> 01:30:15,333
- Myslel jsem, že jsi chtěla jet pryč.
- No, nejela jsem.
1205
01:30:16,750 --> 01:30:18,416
Hledám tě.
1206
01:30:19,041 --> 01:30:20,333
Jo?
1207
01:30:20,500 --> 01:30:21,791
[Karel] Jo.
1208
01:30:22,750 --> 01:30:25,500
Víš, chtěl jsem ti říct, že tě miluju.
1209
01:30:25,875 --> 01:30:28,916
Že mi na nikom nikdy nezáleželo
tolik jako na tobě.
1210
01:30:29,000 --> 01:30:31,125
Ale tohle mě mrzí.
1211
01:30:31,208 --> 01:30:33,708
- Co tě mrzí?
- Že mi lžeš.
1212
01:30:34,250 --> 01:30:36,625
- [Klára] Ach.
- Koho tu máš?
1213
01:30:36,708 --> 01:30:38,875
- Kájo, počkej.
- [Karel] Je tady?
1214
01:30:38,958 --> 01:30:40,708
- Ne.
- Jako v koupelně?
1215
01:30:40,791 --> 01:30:44,000
Počkej chvilku. Kájo, prosím, nech toho.
1216
01:30:44,083 --> 01:30:46,916
- [Karel] Vylez!- [Klára] Nech toho!
1217
01:30:47,000 --> 01:30:50,541
- Počkej.
- Projevuju teď dost emocí podle tebe?
1218
01:30:50,625 --> 01:30:51,708
Vylez!
1219
01:30:51,791 --> 01:30:53,916
- Vím, že to tak nevypadá…
- Vypadá to blbě.
1220
01:30:54,000 --> 01:30:56,541
Jen jsme si povídali. Já ti to vysvětlím.
1221
01:31:00,208 --> 01:31:05,083
[Šampón] Prosím tě, hlavně klid.
Není to, jak si myslíš.
1222
01:31:06,625 --> 01:31:10,791
Ty máš bejt můj kamarád,
a ne se tady schovávat v koupelně.
1223
01:31:10,875 --> 01:31:12,833
Ale já jsem tvůj kamarád.
1224
01:31:14,291 --> 01:31:16,000
Nejsi.
1225
01:31:17,375 --> 01:31:20,333
- Kájo, prosím tě.
- Nesahej na mě.
1226
01:31:20,500 --> 01:31:23,583
[dětská ukolébavka z hracího strojku…]
1227
01:31:24,083 --> 01:31:25,625
Karle.
1228
01:31:26,125 --> 01:31:29,791
[dětská ukolébavka z hracího strojku…]
1229
01:31:48,125 --> 01:31:50,250
[ukolébavka ztichla]
1230
01:31:55,458 --> 01:31:58,500
[jemná hudba…]
1231
01:32:16,875 --> 01:32:20,875
Jste zlatá, paní Hrdličková.
Tak, všechny už spí.
1232
01:32:21,041 --> 01:32:23,333
- Aha.
- Kdyby něco, tak volejte.
1233
01:32:23,416 --> 01:32:26,833
Nebojte.
Hlavně si s manželem užijte večer.
1234
01:32:26,916 --> 01:32:28,708
No, děkuju.
1235
01:32:35,458 --> 01:32:38,875
[neklidná hudba…]
1236
01:32:49,791 --> 01:32:54,875
[Prvokův zpěv] ♪ Pak hledej tam,
kde není tíže zemská. ♪
1237
01:32:56,958 --> 01:33:01,791
♪ Teď zatím zůstaň dole, já jsem ženská. ♪
1238
01:33:03,708 --> 01:33:05,958
♪ Já jsem ženská. ♪
1239
01:33:07,291 --> 01:33:10,541
♪ Dlouhá bílá žhoucí kometa ♪
1240
01:33:10,916 --> 01:33:14,166
♪ v dálce dráhu mléčnou zametá. ♪
1241
01:33:14,833 --> 01:33:17,208
♪ O mnoho blíž ♪
1242
01:33:18,291 --> 01:33:21,000
♪ je však můj žár. ♪
1243
01:33:21,958 --> 01:33:25,291
♪ Dlouhá bílá žhoucí kometa ♪
1244
01:33:25,583 --> 01:33:28,833
♪ může být už dáma stoletá. ♪
1245
01:33:29,291 --> 01:33:31,750
♪ Mně je však míň, ♪
1246
01:33:33,208 --> 01:33:35,791
♪ dvacet a pár. ♪
1247
01:33:37,708 --> 01:33:41,166
[zesílené dýchání…]
1248
01:33:47,500 --> 01:33:52,125
[Prvokův zpěv]
♪ Říkej mi jmény všech květin, ♪
1249
01:33:53,000 --> 01:33:58,875
♪ říkej mi krásněj než předtím, říkej mi: ♪
1250
01:33:59,375 --> 01:34:03,500
- Já ho žeru. Je krásnej.
- [Prvok] ♪ „Lásko, mám tě rád.“ ♪
1251
01:34:03,583 --> 01:34:07,666
- Myslíš, že je teplej?
- To je jasný, se na něj podívej.
1252
01:34:07,750 --> 01:34:11,000
[Prvok] ♪ Má hlava zní včelím úlem, ♪
1253
01:34:11,416 --> 01:34:13,541
♪ v lůžku náš důlek ♪
1254
01:34:14,166 --> 01:34:17,041
♪ chráním a zahřívám. ♪
1255
01:34:18,958 --> 01:34:21,291
♪ Tvá slova voní… ♪
1256
01:34:21,625 --> 01:34:24,458
[jásot, potlesk…]
1257
01:34:55,125 --> 01:35:00,416
[za dveřmi nesrozumitelně
členové kapely…]
1258
01:35:02,958 --> 01:35:04,916
[Gába] Tak to bylo super.
1259
01:35:05,000 --> 01:35:08,208
Já jsem to věděl.
Už s námi musíš zpívat pořád.
1260
01:35:08,291 --> 01:35:10,958
- [Prvok] Jasně.
- Budeme mít tolik kšeftů!
1261
01:35:11,041 --> 01:35:14,041
- [Prvok] Počkej.
- [Gába] Dej na to. Hop, hop!
1262
01:35:14,125 --> 01:35:15,583
- Dej na to!
- Počkejte.
1263
01:35:15,666 --> 01:35:17,250
Co je?
1264
01:35:17,458 --> 01:35:18,958
[Gába] Je super.
1265
01:35:19,125 --> 01:35:20,958
Co tady děláš?
1266
01:35:22,375 --> 01:35:24,041
Kdo hlídá holky?
1267
01:35:24,416 --> 01:35:28,041
- Co tady děláš ty?
- Co bych tady dělal? Zpívám.
1268
01:35:28,125 --> 01:35:30,333
Vždyť jsem ti to ráno říkal.
1269
01:35:30,416 --> 01:35:33,833
- Tobě se tohle líbí?
- Nelíbí.
1270
01:35:35,291 --> 01:35:39,666
Nebo možná i líbí. Já nevím.
Nějak vydělávat musím.
1271
01:35:40,125 --> 01:35:41,500
Proč jsi přišla?
1272
01:35:41,583 --> 01:35:45,208
Viděla jsem tě,
jak sis odpoledne kupoval ty šaty.
1273
01:35:45,291 --> 01:35:46,791
Cože?
1274
01:35:47,000 --> 01:35:50,875
- [Ľubica] Tobě to dělá dobře?
- Jak tě to napadlo?
1275
01:35:50,958 --> 01:35:54,541
- Jak dlouho už mi lžeš?
- Já ti nelžu.
1276
01:35:55,791 --> 01:35:57,666
Nebo možná i lžu.
1277
01:35:57,958 --> 01:36:00,875
Protože seš těhotná
a ze všeho hned vyšiluješ.
1278
01:36:00,958 --> 01:36:04,541
Já vyšiluju? Vždyť se chováš divně.
1279
01:36:04,833 --> 01:36:06,291
Jak se mám chovat?
1280
01:36:06,375 --> 01:36:10,166
Ty si plníš sen o velký rodině,
v břiše máš čtvrtou holku.
1281
01:36:10,250 --> 01:36:15,208
Já se to jenom snažím přežít.
Tak se na mě nedívej takhle vyčítavě.
1282
01:36:15,291 --> 01:36:17,333
- [otevírání dveří]
- Ty vole.
1283
01:36:17,416 --> 01:36:20,583
- Pojď, dáme přídavek.
- Jo, hned.
1284
01:36:21,333 --> 01:36:24,708
Víš co? Počkej tady na mě, sedni si tam.
1285
01:36:25,125 --> 01:36:28,416
My dáme dvě písničky
a pak pojedeme domů.
1286
01:36:28,708 --> 01:36:32,166
[z baru jásot, hvizd…]
1287
01:36:39,375 --> 01:36:43,458
[z mobilu vyzváněcí tón]
1288
01:36:43,791 --> 01:36:46,666
[zvonění mobilu…]
1289
01:37:10,708 --> 01:37:14,166
[vyzváněcí tón…]
1290
01:37:18,625 --> 01:37:21,750
[ticho, vzdálený štěkot psů…]
1291
01:37:38,500 --> 01:37:41,500
Co tam děláte, pane kapitáne?
1292
01:37:41,708 --> 01:37:43,583
[smích…]
1293
01:37:45,791 --> 01:37:49,708
- Koukám na prsa, ale nejsou vidět.
- Takhle vám žádná nedá.
1294
01:37:49,791 --> 01:37:51,583
Odchod!
1295
01:37:52,833 --> 01:37:56,166
- Dobrou noc.
- Dobrou noc. Pardon.
1296
01:38:07,458 --> 01:38:09,625
[cinkot lahví]
1297
01:38:10,666 --> 01:38:14,083
Promiňte, neviděl jste tady
moji těhotnou ženu?
1298
01:38:14,166 --> 01:38:18,291
- Nějakou těhuli odvezla záchranka.
- Cože? A kdy?
1299
01:38:18,375 --> 01:38:23,375
Je to asi pět minut.
Sorry, já musím na bar, mám tam lidi.
1300
01:38:23,666 --> 01:38:26,166
[neklidná hudba…]
1301
01:38:31,958 --> 01:38:33,750
Do prdele.
1302
01:38:34,375 --> 01:38:36,291
Do prdele!
1303
01:38:37,791 --> 01:38:39,958
[klakson]
1304
01:38:41,833 --> 01:38:43,833
[klakson]
1305
01:38:44,166 --> 01:38:46,666
[neklidná hudba…]
1306
01:38:47,916 --> 01:38:49,458
Ľubico!
1307
01:38:49,916 --> 01:38:51,500
Ľubico!
1308
01:38:52,833 --> 01:38:54,250
Ľubico!
1309
01:38:55,500 --> 01:38:57,458
- Ľubico.
- [lékařka] Vy jste otec?
1310
01:38:57,541 --> 01:38:59,833
- Jo.
- [lékařka] Tak si tady počkejte.
1311
01:38:59,916 --> 01:39:03,500
- Jsi v pořádku?
- Počkejte tady. Pak za váma přijdu.
1312
01:39:03,583 --> 01:39:05,083
Ľubico!
1313
01:39:05,500 --> 01:39:08,333
[neklidná hudba…]
1314
01:39:18,500 --> 01:39:23,000
[tlukot srdce, temná hudba…]
1315
01:39:37,541 --> 01:39:39,625
Ahoj, tati.
1316
01:39:40,500 --> 01:39:43,125
Proč jsi od nás odešel?
1317
01:39:43,208 --> 01:39:45,375
[leknutí]
1318
01:39:55,333 --> 01:39:58,333
[zvonění mobilu…]
1319
01:40:04,875 --> 01:40:06,000
No?
1320
01:40:06,083 --> 01:40:09,208
Kde seš? Za chvilku máme začít točit.
1321
01:40:09,291 --> 01:40:13,250
[Šampón] Prosím tě, nezlob se,
já dneska nepřijdu.
1322
01:40:13,541 --> 01:40:16,666
- Promiň.
- [asistentka] No počkej.
1323
01:40:19,291 --> 01:40:22,208
[jemná hudba…]
1324
01:40:39,125 --> 01:40:41,875
[křik holek…]
1325
01:40:41,958 --> 01:40:45,500
Nech toho Emo, někdo mi volá. Počkej!
1326
01:40:46,625 --> 01:40:47,791
No?
1327
01:40:47,875 --> 01:40:52,166
Vyhlašuju třetí kolo hry.
Každej udělá to, čeho se nejvíc bojí.
1328
01:40:52,250 --> 01:40:55,375
Cože? Nech toho! Holky, dost!
1329
01:40:55,458 --> 01:40:59,250
[Šampón] Musíš udělat to,
o čem víš, že bys to měl udělat,
1330
01:40:59,333 --> 01:41:02,125
ale bojíš se toho. Dobrej třetí úkol, ne?
1331
01:41:02,208 --> 01:41:06,791
Nemám na tvoje chytrý nápady čas.
Ľubica v noci málem potratila.
1332
01:41:06,875 --> 01:41:10,500
Bude až do porodu v porodnici
a já jsem úplně v hajzlu.
1333
01:41:10,583 --> 01:41:14,958
Takže se svěř někomu jinýmu, jo?
Sorry. Pojďte, holky.
1334
01:41:15,208 --> 01:41:17,833
[jemná hudba…]
1335
01:41:37,125 --> 01:41:39,166
[řinkot]
1336
01:41:40,875 --> 01:41:42,791
[ticho]
1337
01:41:48,291 --> 01:41:51,166
[jemná hudba…]
1338
01:42:05,791 --> 01:42:10,583
[rádio] A my posíláme písničku všem,které stejně jako nás
1339
01:42:10,666 --> 01:42:15,375
zasáhla dnešní tragická smrttohoto režiséra oblíbených seriálů.
1340
01:42:15,458 --> 01:42:18,541
Takže pro něj „We are the Stars“.
1341
01:42:19,000 --> 01:42:22,666
[pomalá píseň „We are Stars“…]
1342
01:42:40,791 --> 01:42:43,583
Kdo neskáče, není Čech! Hop, hop, hop.
1343
01:42:43,791 --> 01:42:46,125
Kdo neskáče, není Čech! Hop, hop, hop.
1344
01:42:46,708 --> 01:42:50,083
Kdo neskáče, není Čech! Hop, hop, hop.
1345
01:42:50,416 --> 01:42:53,750
[píseň „We are Stars“…]
1346
01:43:04,416 --> 01:43:07,416
[Šampón] Tečko, kamaráde,hezkej novej rok.
1347
01:43:07,625 --> 01:43:12,333
Tak já ti přeju, aby se tina tý tvý misi vyhejbaly kulky
1348
01:43:12,416 --> 01:43:16,541
a nějaký pohledný vojandytam provětraly ty tvoje kulky.
1349
01:43:16,625 --> 01:43:18,666
A doufám, že až se vrátíš,
1350
01:43:18,750 --> 01:43:23,166
že si tady nabrnkneš nějakouženskou, zůstaneš tady
1351
01:43:23,250 --> 01:43:27,666
a my pak budem chodit kalit.Přemejšlej o tom, kamaráde.
1352
01:43:27,750 --> 01:43:29,166
Čau.
1353
01:43:29,458 --> 01:43:32,875
[píseň „We are Stars“…]
1354
01:44:38,125 --> 01:44:41,791
[Klára] Prosím tě, nezlob se už na mě.
1355
01:44:42,083 --> 01:44:45,375
[píseň „We are Stars“…]
1356
01:44:56,916 --> 01:44:59,458
[křik holek…]
1357
01:44:59,666 --> 01:45:02,500
Holky, běžte si hrát do pokojíčku.
1358
01:45:02,791 --> 01:45:05,416
[křik…]
1359
01:45:11,833 --> 01:45:14,916
Šampón tě seznámil s Klárou, ne?
1360
01:45:16,166 --> 01:45:17,625
Jo.
1361
01:45:18,166 --> 01:45:20,958
Mě seznámil s jednou, ty jo,
1362
01:45:21,416 --> 01:45:25,500
to byla asi nejkrásnější holka,
s jakou jsem to v životě dělal.
1363
01:45:25,583 --> 01:45:30,916
Říkal, že to má tak ráda,
že jí ani nebudou vadit moje blbý kecy.
1364
01:45:31,583 --> 01:45:33,500
Byla zrzavá?
1365
01:45:34,666 --> 01:45:36,083
Jo.
1366
01:45:36,833 --> 01:45:39,041
Tu mi dohodil taky.
1367
01:45:39,750 --> 01:45:42,875
- Říkal, že se jí nemůže zbavit.
- Hm.
1368
01:45:43,333 --> 01:45:46,625
Jo, on uměl bejt velkorysej, to jo.
1369
01:45:50,708 --> 01:45:54,500
Tak jsme tu naši slavnou hru dohráli.
1370
01:45:55,000 --> 01:45:59,000
- Šampón navrhoval ještě třetí úkol.
- Jakej?
1371
01:45:59,875 --> 01:46:04,583
Aby se každej odhodlal udělat to,
čeho se nejvíc bojí.
1372
01:46:04,708 --> 01:46:07,458
[zvonění mobilu…]
1373
01:46:10,500 --> 01:46:11,583
Miláčku?
1374
01:46:11,666 --> 01:46:14,458
Ahoj. Už jdete? Moc se mi po vás stýská.
1375
01:46:14,541 --> 01:46:16,500
Jo, už vyrážíme.
1376
01:46:16,833 --> 01:46:18,958
[pláč…]
1377
01:46:19,833 --> 01:46:23,208
Neboj, všechno mám sbalený.
1378
01:46:23,416 --> 01:46:25,833
[pláč…]
1379
01:46:27,083 --> 01:46:29,875
- [Prvok] Mám i knížky.
- Drncej.
1380
01:46:29,958 --> 01:46:34,041
- [Prvok] Za chvíli jsme u tebe.
- [sílící pláč…]
1381
01:46:34,125 --> 01:46:35,583
Co děláš?
1382
01:46:35,708 --> 01:46:38,875
- To je k ničemu.
- [sílící pláč…]
1383
01:46:39,500 --> 01:46:43,041
No, tak se moc těším. Pa pa, pika, pusu.
1384
01:46:43,125 --> 01:46:45,541
Pa pa, pika, pac a pusu.
1385
01:46:46,375 --> 01:46:49,083
- No přesně.
- Pojď sem.
1386
01:46:50,291 --> 01:46:54,208
[Prvok] No pojď sem. Takhle, tak.
1387
01:46:54,666 --> 01:46:57,333
- [řev]
- My ti s holkami nějak pomůžem.
1388
01:46:57,416 --> 01:46:58,583
- Jo?
- No.
1389
01:46:58,666 --> 01:47:03,375
Se sem můžu přestěhovat z ubytovny.
Slušně vařím, holkám bude chutnat.
1390
01:47:03,458 --> 01:47:06,041
- No!
- Děkuju, kluci.
1391
01:47:06,208 --> 01:47:08,666
- [řev…]
- Neřvi.
1392
01:47:09,083 --> 01:47:12,000
[jemná hudba…]
1393
01:47:31,666 --> 01:47:33,750
- [Tečka] Dobrý den.
- Dobrý den.
1394
01:47:33,833 --> 01:47:36,708
- [Tečka] Hledám sestřičku Irenku.
- Irenku?
1395
01:47:36,791 --> 01:47:38,375
[Tečka] Hm.
1396
01:47:41,958 --> 01:47:43,375
Děkuju.
1397
01:47:53,500 --> 01:47:55,125
Dobrý den.
1398
01:48:04,666 --> 01:48:06,750
Já jsem vám přišel říct,
1399
01:48:09,333 --> 01:48:11,291
že jsem idiot.
1400
01:48:12,416 --> 01:48:16,916
A že by mě mrzelo, kdybyste se
kvůli mně k mámě nenastěhovala.
1401
01:48:18,833 --> 01:48:22,416
Tak třeba se tam někdy uvidíme?
1402
01:48:27,583 --> 01:48:29,208
Tak já jdu.
1403
01:48:29,875 --> 01:48:35,375
[píseň Lenky Filipové
„Za všechno může čas“…]
1404
01:48:40,250 --> 01:48:43,791
[Prvokův zpěv] ♪ Lásku si odpřisáhli ♪
1405
01:48:46,375 --> 01:48:49,041
♪ pod mostním obloukem. ♪
1406
01:48:51,791 --> 01:48:54,958
♪ A dál to pak společně táhli ♪
1407
01:48:57,541 --> 01:49:00,041
♪ tím svým životem. ♪
1408
01:49:03,250 --> 01:49:06,041
♪ Lásku si odpřisáhli. ♪
1409
01:49:07,625 --> 01:49:09,375
[smích]
1410
01:49:12,833 --> 01:49:16,000
[Prvok] ♪ Měli jen skromná přání ♪
1411
01:49:18,333 --> 01:49:21,041
♪ srpnových létavic. ♪
1412
01:49:21,250 --> 01:49:22,791
[jekot]
1413
01:49:24,041 --> 01:49:27,208
[Prvok] ♪ A snad kromě milování ♪
1414
01:49:29,708 --> 01:49:32,541
♪ je natrápilo nic. ♪
1415
01:49:36,000 --> 01:49:38,833
♪ Měli jen skromná přání. ♪
1416
01:49:41,583 --> 01:49:44,333
♪ Za všechno může čas. ♪
1417
01:49:49,291 --> 01:49:52,583
♪ Ten, co se skrývá v nás. ♪
1418
01:49:58,375 --> 01:50:01,041
♪ A v něm vteřina ♪
1419
01:50:01,416 --> 01:50:04,041
♪ je delší než rok. ♪
1420
01:50:06,208 --> 01:50:08,958
♪ Odešel jednoho rána, ♪
1421
01:50:11,833 --> 01:50:15,000
♪ vzpomínky, ty s sebou vzal. ♪
1422
01:50:15,208 --> 01:50:18,791
[Tečka] Kdo byl nejhodnější
a zaslouží si palačinku?
1423
01:50:18,875 --> 01:50:21,041
[Prvok] ♪ Chyběla jen slavobrána. ♪
1424
01:50:21,416 --> 01:50:23,000
Dobrou chuť.
1425
01:50:23,208 --> 01:50:26,666
[Prvok] ♪ A vůbec nikdo neplakal. ♪
1426
01:50:28,875 --> 01:50:32,458
- ♪ A odešel jednoho rána. ♪
- [Klára] Tak šup.
1427
01:50:32,875 --> 01:50:36,166
[hraje kapela…]
1428
01:51:20,625 --> 01:51:23,250
♪ Za všechno může čas. ♪
1429
01:51:28,291 --> 01:51:31,625
♪ Ten, co se skrývá v nás. ♪
1430
01:51:38,000 --> 01:51:42,166
♪ A náhle si zrychlí ten svůj krok. ♪
1431
01:51:43,500 --> 01:51:46,166
♪ Za všechno může čas. ♪
1432
01:51:51,000 --> 01:51:54,291
♪ Ten, co se skrývá v nás. ♪
1433
01:52:00,166 --> 01:52:04,791
♪ A v něm vteřina je delší než rok. ♪
1434
01:52:05,041 --> 01:52:07,166
[pláč novorozence]
1435
01:52:07,416 --> 01:52:11,125
[hraje kapela…]
1436
01:52:23,000 --> 01:52:25,333
[pláč…]
1437
01:52:25,583 --> 01:52:27,875
[hraje kapela…]
1438
01:52:28,833 --> 01:52:31,458
[jásot, hvizd publika…]
1439
01:52:44,250 --> 01:52:46,916
[ticho]
1440
01:52:49,541 --> 01:52:53,291
[píseň „Dobrá zpráva“…]
1441
01:53:13,291 --> 01:53:17,500
♪ Neseme dobrou zprávu na ramenou. ♪
1442
01:53:19,041 --> 01:53:24,041
♪ Že nebojíme se černýa jdeme hledat i tu v poli zahozenou. ♪
1443
01:53:24,916 --> 01:53:29,125
♪ A na chyby že nám právoneseberou, ♪
1444
01:53:30,666 --> 01:53:36,166
♪ že nebudeme to vzdávata do davu a po jednom nás nenaženou. ♪
1445
01:53:36,291 --> 01:53:40,291
♪ Odpíchneme se k jízdě za štěstím. ♪
1446
01:53:42,041 --> 01:53:46,458
♪ Svou hlavu, rovnou páteř,pevný zápěstí. ♪
1447
01:53:47,500 --> 01:53:50,500
♪ Snad by se ti nelíbilo na kolenou? ♪
1448
01:53:50,916 --> 01:53:53,041
♪ Vstávej a těš se. ♪
1449
01:53:53,500 --> 01:53:58,625
♪ Dlouhým stínům s láskou zamáváš. ♪
1450
01:53:59,208 --> 01:54:02,583
♪ Zkus limity a omezení zapomenout. ♪
1451
01:54:02,708 --> 01:54:04,583
♪ Vznášej se lehce. ♪
1452
01:54:05,083 --> 01:54:10,750
♪ S grácií zvládáš mírná stoupání. ♪
1453
01:54:22,916 --> 01:54:27,041
♪ Ze života čerstvou šťávu lisovanou ♪
1454
01:54:28,833 --> 01:54:31,000
♪ my pijeme každý ráno ♪
1455
01:54:31,083 --> 01:54:34,541
♪ a prošlapemecestu strachem zasypanou. ♪
1456
01:54:34,791 --> 01:54:39,000
♪ Neseme dobrou zprávu na ramenou. ♪
1457
01:54:40,541 --> 01:54:45,833
♪ Vydržíme do poslednía bez boje a zaživa nás nedostanou. ♪
1458
01:54:46,041 --> 01:54:50,041
♪ Odpíchneme se k jízdě za štěstím. ♪
1459
01:54:51,791 --> 01:54:56,208
♪ Svou hlavu, rovnou páteř,pevný zápěstí. ♪
1460
01:54:57,250 --> 01:55:00,250
♪ Snad by se ti nelíbilo na kolenou? ♪
1461
01:55:00,666 --> 01:55:02,791
♪ Vstávej a těš se. ♪
1462
01:55:03,250 --> 01:55:08,375
♪ Dlouhým stínům s láskou zamáváš. ♪
1463
01:55:08,958 --> 01:55:12,333
♪ Zkus limity a omezení zapomenout. ♪
1464
01:55:12,458 --> 01:55:14,750
♪ Vznášej se lehce. ♪
1465
01:55:15,083 --> 01:55:20,125
♪ S grácií zvládáš mírná stoupání. ♪
1466
01:55:20,583 --> 01:55:22,875
♪ Přesně tak jsem to nějak viděl, ♪
1467
01:55:22,958 --> 01:55:26,750
♪ je to přesně tak,jak jsem o tom slyšel, brácho. ♪
1468
01:55:26,958 --> 01:55:29,833
♪ Plavu znak,
mám věci na háku, visej vedle sebe, ♪
1469
01:55:29,916 --> 01:55:33,208
♪ jak když v hospodě páku vyzveša nemáš tlak. ♪
1470
01:55:33,291 --> 01:55:35,625
♪ Tvý ego je v pánu,
nejsi napnutej jak prak. ♪
1471
01:55:36,000 --> 01:55:38,958
♪ Odjedeš k ránu,městem plaveš jako vlak, ♪
1472
01:55:39,041 --> 01:55:41,791
♪ co provezl hodně špíny, neopakovat. ♪
1473
01:55:41,875 --> 01:55:44,875
♪ Chytit tu svou chvíli, vole,říkám si to fakt. ♪
1474
01:55:44,958 --> 01:55:47,458
♪ Rovina je Mekka, nechci znova lhát, ♪
1475
01:55:47,541 --> 01:55:50,458
♪ moje rodina je řeka,mimo čeká jenom mráz, ♪
1476
01:55:50,541 --> 01:55:52,958
♪ co věkem víc sílí,
pomalu ti žere tvář. ♪
1477
01:55:53,583 --> 01:55:56,458
♪ Proto v tu chvíli,kdy se chleba láme snáz, ♪
1478
01:55:56,541 --> 01:55:59,208
♪ pozvedám číši, na řece si stavím hráz, ♪
1479
01:55:59,291 --> 01:56:02,125
♪ co stvořila přístav,je to naplno, z místa, ♪
1480
01:56:02,208 --> 01:56:05,666
♪ v tom jsem extrémista, ne nihilista. ♪
1481
01:56:18,750 --> 01:56:21,750
♪ Snad by se ti nelíbilo na kolenou? ♪
1482
01:56:22,166 --> 01:56:24,291
♪ Vstávej a těš se. ♪
1483
01:56:24,750 --> 01:56:30,333
♪ Dlouhým stínům s láskou zamáváš. ♪
107385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.