Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,533 --> 00:00:30,883
A Devilish Murder
2
00:01:17,266 --> 00:01:18,466
3
00:01:20,266 --> 00:01:21,466
4
00:01:24,166 --> 00:01:25,366
5
00:01:28,066 --> 00:01:29,266
6
00:01:46,567 --> 00:01:48,417
7
00:02:21,999 --> 00:02:23,499
8
00:02:30,400 --> 00:02:31,763
What?
What happened here?
9
00:02:46,300 --> 00:02:48,459
Did I get confused?
10
00:02:49,699 --> 00:02:51,461
I'm sure this is the right place.
11
00:03:05,133 --> 00:03:08,099
Excuse me, isn't this where
the exhibition is being held?
12
00:03:08,133 --> 00:03:11,997
The exhibition has finished. Your work
can be picked up at the office.
13
00:03:18,233 --> 00:03:19,597
Really?
14
00:03:29,533 --> 00:03:30,896
How strange.
15
00:03:35,133 --> 00:03:37,099
Oh my... This is Ae-Ja.
16
00:03:42,533 --> 00:03:44,590
Am I dreaming?
17
00:03:49,433 --> 00:03:51,092
I don't understand this.
18
00:03:53,266 --> 00:03:55,323
Whose work could this be?
19
00:04:12,266 --> 00:04:15,426
It looked like from ten years ago.
She looked the same.
20
00:04:15,467 --> 00:04:17,126
The red portrait...
21
00:04:26,666 --> 00:04:28,825
Excuse me, where are you taking me?
22
00:04:28,866 --> 00:04:31,025
Aren't you going to Mangwoori?
23
00:04:31,866 --> 00:04:35,128
I beg your pardon?
I never said anything about Mangwoori.
24
00:04:35,166 --> 00:04:37,132
I thought you needed...
25
00:04:37,166 --> 00:04:38,946
- the red portrait.
- The red portrait?
26
00:04:38,966 --> 00:04:40,432
Who are you?
27
00:04:41,366 --> 00:04:42,846
Stop the car and let me get off.
28
00:04:42,866 --> 00:04:45,832
Sir, it's the first of May,
the leap month this year.
29
00:04:45,866 --> 00:04:49,628
It's the day when all the grudged
ghosts fill the street.
30
00:04:49,666 --> 00:04:51,825
Look, look outside.
31
00:04:55,500 --> 00:04:57,557
Do you really want to get off?
32
00:04:57,600 --> 00:05:01,157
Take me to downtown.
I will pay you all you want.
33
00:05:02,500 --> 00:05:04,056
I am afraid that cannot be done.
34
00:05:04,100 --> 00:05:06,464
Then, what are you going to do with me?
35
00:05:06,500 --> 00:05:10,557
Please turn back.
Turn the other way.
36
00:05:14,899 --> 00:05:18,059
Listen to me!
Turn back the car!
37
00:05:18,100 --> 00:05:21,066
You almost got us killed.
Sit back quiet with your mouth shut!
38
00:05:21,100 --> 00:05:22,759
We are almost there.
39
00:05:41,500 --> 00:05:42,863
Hey, where are you going?
40
00:06:04,133 --> 00:06:07,293
Hello.
Hello?
41
00:06:11,233 --> 00:06:12,892
Anyone here?
42
00:07:36,666 --> 00:07:38,000
You must be Mr. Lee Shi-Mok?
43
00:07:40,666 --> 00:07:43,632
Welcome.
I have been waiting for you.
44
00:07:48,166 --> 00:07:49,825
How do you know my name?
45
00:07:51,366 --> 00:07:54,957
Well...
Why don't you come in first?
46
00:08:06,600 --> 00:08:10,555
This painting...
I gave my life for this painting.
47
00:08:10,899 --> 00:08:12,865
I will give it to you.
48
00:08:13,600 --> 00:08:18,964
First of all, I'd like to know
more about the model.
49
00:08:18,999 --> 00:08:21,965
You should know more about her
than anyone else.
50
00:08:21,999 --> 00:08:25,658
Where is she?
51
00:08:27,100 --> 00:08:29,577
She is still in pain.
She hasn't forgotten about you.
52
00:08:29,600 --> 00:08:32,759
I don't believe it.
I really can't believe it.
53
00:08:43,600 --> 00:08:45,180
Please let me see her
even it's just once.
54
00:08:45,200 --> 00:08:47,166
I don't have the power to do that.
55
00:08:47,899 --> 00:08:49,559
Please, I beg you.
56
00:08:49,600 --> 00:08:53,088
If you let me see her just once,
I will do anything you ask me to.
57
00:08:53,133 --> 00:08:54,599
Don't come near me.
58
00:08:55,732 --> 00:08:58,198
Why should she want to see you?
59
00:08:58,632 --> 00:09:03,497
Here...
Take this now!
60
00:09:03,533 --> 00:09:07,590
Get out!
Get out of here now! Leave!
61
00:09:08,833 --> 00:09:10,094
Get out of my sight.
62
00:09:11,833 --> 00:09:14,299
I can smell something...
63
00:09:14,533 --> 00:09:17,192
It smells like blood.
I smell blood!
64
00:09:17,533 --> 00:09:18,896
Blood?
65
00:09:20,533 --> 00:09:23,499
The stink is assailing my nostrils.
66
00:09:31,233 --> 00:09:33,790
It's too late.
Too late.
67
00:09:33,833 --> 00:09:37,493
- What? What are you doing?
- Hurry, get under bed.
68
00:09:37,533 --> 00:09:41,692
Hurry! Now!
Hurry up! You are going to die.
69
00:09:58,333 --> 00:10:02,788
I have been waiting.
Please don't kill me.
70
00:10:02,833 --> 00:10:05,595
Don't hurt me.
I want to live.
71
00:10:07,933 --> 00:10:09,796
The portrait has been taken.
72
00:10:22,133 --> 00:10:25,588
He already came and took the portrait.
73
00:10:44,533 --> 00:10:48,590
How can you...
Why would you do this to me...?
74
00:11:19,866 --> 00:11:23,230
Hey!
Hey, are you alright?
75
00:11:23,266 --> 00:11:25,046
- You don't have much time. Leave now.
- Hey!
76
00:11:25,066 --> 00:11:27,725
The secret if that portrait is...
77
00:11:27,966 --> 00:11:31,524
What are you talking about?
What secret? Hey!
78
00:11:39,467 --> 00:11:41,625
I will be suspected of the murder.
79
00:12:07,400 --> 00:12:12,059
Master, it's me.
Let me in.
80
00:12:12,699 --> 00:12:13,960
Master.
81
00:12:24,600 --> 00:12:26,963
Master, Master.
82
00:12:33,400 --> 00:12:34,865
Are you trying to run away?
83
00:12:42,400 --> 00:12:44,559
Are you going down?
Or are you coming up?
84
00:12:52,333 --> 00:12:54,890
I don't think you would
want to be killed by a dog.
85
00:12:55,333 --> 00:12:57,890
I will choke you to death.
86
00:13:12,133 --> 00:13:14,292
I don't like your attitude.
87
00:13:24,133 --> 00:13:26,292
You son of a bitch.
88
00:13:38,533 --> 00:13:40,294
You bitch!
89
00:13:46,033 --> 00:13:48,397
You fucking bitch!
90
00:14:07,866 --> 00:14:09,627
Fucking son of a bitch!
91
00:14:38,666 --> 00:14:40,223
You fucker!
92
00:16:37,133 --> 00:16:38,333
Ae-Ja...
93
00:16:40,433 --> 00:16:43,194
Ae-Ja...
Ae-Ja!
94
00:16:44,533 --> 00:16:49,692
Ae-Ja...
Ae-Ja! Ae-Ja!
95
00:16:55,266 --> 00:16:58,027
She hasn't changed at all after 10 years.
96
00:16:58,066 --> 00:17:00,328
You confirmed her death,
97
00:17:00,366 --> 00:17:04,025
- didn't you, Dr. Park?
- Yes, you are right.
98
00:17:05,266 --> 00:17:09,028
Then, what are we supposed
to do with this mystery?
99
00:17:09,066 --> 00:17:10,266
I am not sure...
100
00:17:12,766 --> 00:17:15,529
- It cannot be said that she is alive.
- I beg your pardon?
101
00:17:15,567 --> 00:17:18,226
- Please have a look.
- Oh my...
102
00:17:27,666 --> 00:17:28,866
You see?
103
00:17:29,766 --> 00:17:32,630
Even as a doctor, I cannot
provide you with any explanation.
104
00:17:32,666 --> 00:17:34,723
- Nurse, pass me the stethoscope.
- Yes, Dr.
105
00:17:58,600 --> 00:18:01,065
Has someone been playing
with the stethoscope?
106
00:18:01,100 --> 00:18:02,656
- No, Dr.
- Take off the top.
107
00:18:02,699 --> 00:18:04,665
- Pardon me?
- Hurry.
108
00:18:08,100 --> 00:18:12,055
- Dr. Her eyes are open!
- What?
109
00:18:13,200 --> 00:18:14,400
You must have seen wrong.
110
00:18:15,200 --> 00:18:16,961
Her eyes cannot be opened.
111
00:18:18,100 --> 00:18:21,362
How strange.
I don't know what to say.
112
00:18:21,400 --> 00:18:23,957
- Mr. Lee. Listen to this.
- Okay.
113
00:18:23,999 --> 00:18:25,965
- Give me the injector.
- Yes, Dr.
114
00:18:47,500 --> 00:18:49,548
What are you doing?
Get me the injector now!
115
00:18:57,033 --> 00:19:00,090
Dr. Look at the mirror!
116
00:19:00,133 --> 00:19:02,690
- What's wrong with the mirror!
- Look at the patient!
117
00:19:02,732 --> 00:19:04,013
What's up with the patient?
118
00:19:04,033 --> 00:19:07,897
- I don't see her, I am serious.
- Are you drunk or something?
119
00:19:07,933 --> 00:19:10,124
No, I am serious.
You should check it yourself.
120
00:19:10,632 --> 00:19:12,292
What?
121
00:19:14,433 --> 00:19:16,694
Look, I am scared.
122
00:19:19,933 --> 00:19:21,899
- Dr.!
- Nurse! Calm down!
123
00:19:21,933 --> 00:19:24,990
- What's wrong with you?
- She is not alive, she's dead.
124
00:19:25,033 --> 00:19:27,090
- I am scared.
- What?
125
00:19:31,933 --> 00:19:33,990
The day I got married with Lee...
126
00:19:34,033 --> 00:19:37,897
the mirror broke into pieces
without any reason.
127
00:19:38,033 --> 00:19:39,896
It's all too strange.
128
00:19:45,533 --> 00:19:48,192
That can't be possible.
129
00:19:48,233 --> 00:19:51,995
How can blood be so diluted?
Has that ever occurred?
130
00:19:52,033 --> 00:19:55,397
I cannot give you any explanation
I need your help.
131
00:19:55,933 --> 00:19:58,195
- Let me take some x-rays.
- Okay.
132
00:20:05,632 --> 00:20:07,599
- Hold on a second...
- Okay.
133
00:20:22,933 --> 00:20:24,297
How strange.
134
00:20:24,933 --> 00:20:28,195
This can't be happening.
No, I must be dreaming.
135
00:20:28,233 --> 00:20:31,995
You wish you were dreaming, don't you?
136
00:20:32,033 --> 00:20:33,896
You do remember me, right?
137
00:20:34,233 --> 00:20:37,597
You are...
You are that woman from 10 years ago.
138
00:20:37,632 --> 00:20:39,689
You can't be...
This can't be possible.
139
00:20:39,732 --> 00:20:45,687
Why? I've had to go through
so much hardships trying to find you.
140
00:20:45,732 --> 00:20:48,597
Forgive me.
It's all my fault.
141
00:20:48,632 --> 00:20:50,394
I will give you anything you want.
142
00:20:51,333 --> 00:20:52,923
What did you say?
143
00:20:54,567 --> 00:20:58,329
Didn't you see the blood test
and the x-rays?
144
00:20:59,866 --> 00:21:02,424
- Didn't you?
- Yes, I did.
145
00:21:02,467 --> 00:21:07,525
Then would you be able to make me
a normal human being?
146
00:21:07,966 --> 00:21:10,625
- Please forgive me.
- Can you? Or can't you?
147
00:21:10,666 --> 00:21:12,825
- Just answer me!
- That...
148
00:21:15,166 --> 00:21:16,825
You mean that you can't, right?
149
00:21:18,567 --> 00:21:21,623
Then you should enjoy
the same condition of mine.
150
00:21:21,666 --> 00:21:23,428
What? The same condition?
151
00:21:23,467 --> 00:21:28,024
Well, a condition that
even hell prohibits you to enter.
152
00:21:28,666 --> 00:21:33,531
We don't have much time.
Come with me now.
153
00:21:34,866 --> 00:21:36,832
The hell is waiting for you.
154
00:21:51,799 --> 00:21:54,357
Dr. Park! Dr. Park...
Dr. Park!
155
00:21:56,999 --> 00:21:58,965
Ae-Ja... Ae-Ja!
156
00:22:01,500 --> 00:22:04,761
Ae-Ja, tell me your secrets.
157
00:22:04,999 --> 00:22:07,760
Two lives have already disappeared
from your hands.
158
00:22:13,200 --> 00:22:15,257
- Who is it?
- It's me.
159
00:22:16,799 --> 00:22:17,999
Come on in.
160
00:22:19,999 --> 00:22:21,862
When did you get back?
161
00:22:22,600 --> 00:22:25,464
Darling, you don't look too well.
Are you alright?
162
00:22:26,100 --> 00:22:27,566
Is there something wrong?
163
00:22:28,999 --> 00:22:30,363
Have a seat.
164
00:22:36,500 --> 00:22:38,761
What's with the look?
165
00:22:40,200 --> 00:22:42,462
- I saw Ae-Ja today.
- Pardon me?
166
00:22:43,200 --> 00:22:44,461
What do you mean?
167
00:22:46,999 --> 00:22:49,965
That's non sense.
That can't be possible.
168
00:22:50,500 --> 00:22:54,398
I don't understand
why that would surprise you so much.
169
00:22:54,933 --> 00:22:57,899
Tell me what you know about her.
170
00:22:58,433 --> 00:23:01,796
- I... I really don't know...
- Really?
171
00:23:01,833 --> 00:23:04,493
Yes, I really don't know anything.
172
00:23:05,233 --> 00:23:07,698
I only know the things
that Dr. Park told me.
173
00:23:07,732 --> 00:23:09,891
- That Dr. Park was killed by Ae-Ja.
- What?
174
00:23:11,333 --> 00:23:12,299
Darling.
175
00:23:12,333 --> 00:23:13,889
Help!
176
00:23:16,433 --> 00:23:18,694
- Mother!
- What is going on?
177
00:23:18,732 --> 00:23:21,096
Mother, what is going on?
Wake up, mother!
178
00:23:21,133 --> 00:23:24,497
It was... It really was... It was that bitch
who was choking me.
179
00:23:24,533 --> 00:23:26,153
Who are you talking about, mother?
180
00:23:26,533 --> 00:23:29,692
- Give me some water
- Mother, who are you referring to?
181
00:23:29,732 --> 00:23:31,413
Darling, just get her some water first.
182
00:23:31,433 --> 00:23:32,693
My neck...
183
00:23:32,732 --> 00:23:33,932
Hurry!
184
00:23:34,732 --> 00:23:37,494
- Mother, get some rest in your room.
- I don't want to.
185
00:23:37,732 --> 00:23:39,913
- What is wrong with you?
- I said I don't want to!
186
00:23:39,933 --> 00:23:41,694
Why won't you get into the room?
187
00:24:03,366 --> 00:24:05,229
It's blood!
188
00:24:13,666 --> 00:24:16,632
- Son, don't leave me alone here.
- What happened to her?
189
00:24:16,666 --> 00:24:17,632
Help! Help me!
190
00:24:17,666 --> 00:24:20,030
- Come with me, mother.
- Alright.
191
00:24:23,766 --> 00:24:25,323
Oh my god! What happened?
192
00:24:26,166 --> 00:24:28,132
- Honey... What happened to you?
- Baby...
193
00:24:28,166 --> 00:24:30,927
- Mother, her laugh...
- What?
194
00:24:30,966 --> 00:24:32,625
Her laugh...
195
00:24:38,666 --> 00:24:40,428
- Father!
- Father!
196
00:24:40,467 --> 00:24:42,126
My sweet children.
197
00:24:42,166 --> 00:24:46,723
- Where did grandma go?
- She... she went to the temple.
198
00:24:46,966 --> 00:24:50,126
We forgot to give
morning salutation to Buddha.
199
00:24:50,166 --> 00:24:52,155
You are right, Let's do it ourselves.
200
00:24:59,799 --> 00:25:01,561
No, don't do that.
201
00:25:33,999 --> 00:25:35,199
Mi-Hwa!
202
00:25:35,899 --> 00:25:39,956
- Look... Look at that!
- Mother, what is wrong?
203
00:25:46,899 --> 00:25:50,161
Don't ever scare me like that.
204
00:25:50,200 --> 00:25:54,894
When did I scare you...
There was a cat, that's all.
205
00:25:54,933 --> 00:25:56,990
- A cat?
- Yes, a cat.
206
00:25:57,933 --> 00:25:59,490
The kids are asleep.
207
00:26:00,533 --> 00:26:02,213
Hasn't your grandma come back
from the temple?
208
00:26:02,233 --> 00:26:04,213
- Father, let's bring her home.
- Shall we?
209
00:26:04,233 --> 00:26:05,597
- No!
- Why?
210
00:26:05,632 --> 00:26:07,496
Who knows something might happen again.
211
00:26:07,533 --> 00:26:09,998
Mother, you worry too much.
212
00:26:10,033 --> 00:26:12,591
Why don't you stay here?
I will go to the temple.
213
00:26:31,533 --> 00:26:34,192
Madam, come this way.
214
00:26:34,833 --> 00:26:38,493
Wait.
Isn't that a woman crying?
215
00:26:38,533 --> 00:26:39,733
Pardon me?
216
00:26:40,632 --> 00:26:43,497
That's strange.
217
00:26:53,666 --> 00:26:55,632
Madam, come this way.
218
00:27:06,666 --> 00:27:12,429
Oh my... Hey, Monk!
How can you leave me alone here?
219
00:27:16,766 --> 00:27:20,221
Madam, it's a ghost.
Be careful.
220
00:27:20,266 --> 00:27:21,527
A ghost?
221
00:27:23,066 --> 00:27:24,532
What am I supposed to do...
222
00:27:24,567 --> 00:27:30,022
- Madam, don't worry.
- Who are you?
223
00:27:30,066 --> 00:27:34,123
I know you very well.
Please follow me.
224
00:27:34,166 --> 00:27:37,723
- Your voice seems very familiar.
- You are right.
225
00:27:41,066 --> 00:27:42,622
No, what am I thinking?
226
00:27:43,666 --> 00:27:46,428
Tell me who you are.
227
00:27:47,166 --> 00:27:48,427
Who are you?
228
00:27:48,966 --> 00:27:52,364
Why won't you talk all of a sudden?
229
00:27:53,799 --> 00:27:58,459
- Are you...?
- Am I? What?
230
00:27:59,200 --> 00:28:00,665
It can't be possible.
231
00:28:02,400 --> 00:28:04,366
Let me see your face at least.
232
00:28:05,699 --> 00:28:06,960
Go ahead.
233
00:28:28,999 --> 00:28:33,658
I really don't know what happened.
I am too old.
234
00:28:33,699 --> 00:28:36,961
You should be punished
for what you have done.
235
00:28:37,400 --> 00:28:41,855
Please...
Please have mercy on this old wretch.
236
00:28:43,699 --> 00:28:45,380
What a nerve
you have to ask me for mercy.
237
00:28:45,400 --> 00:28:48,763
Why don't you tell that
to the king of the Hades?
238
00:28:51,433 --> 00:28:52,898
Please don't kill me.
239
00:28:57,533 --> 00:29:01,897
Have mercy on me, please.
240
00:29:02,632 --> 00:29:05,292
You nasty wretch,
look at yourself begging for life.
241
00:29:05,333 --> 00:29:08,390
It's all my fault.
242
00:29:24,632 --> 00:29:27,599
It's the lamp that we lent her.
243
00:29:27,632 --> 00:29:30,996
Okay. Has been about an hour
since she left?
244
00:29:31,033 --> 00:29:34,397
Yes, she's probably already home by now.
245
00:29:34,433 --> 00:29:39,593
She forgot her rosary.
She's never forgotten it before.
246
00:29:39,632 --> 00:29:41,894
- Here, take it.
- Thank you.
247
00:29:43,433 --> 00:29:46,297
- Good bye.
- Good bye.
248
00:30:21,333 --> 00:30:22,889
It's blood...
249
00:30:26,933 --> 00:30:28,133
Wake up, Mi-Hwa!
250
00:30:31,833 --> 00:30:33,299
What's wrong, mother?
251
00:30:33,533 --> 00:30:37,295
Granny, you are here.
What's wrong, mother?
252
00:30:38,433 --> 00:30:42,297
Don't come near me.
Go get a towel.
253
00:30:44,533 --> 00:30:46,396
Mother, tell me what's wrong.
254
00:30:47,033 --> 00:30:49,794
Did you leave the window open?
255
00:30:54,266 --> 00:30:57,528
What happened to my face?
I have blood all over...
256
00:30:58,766 --> 00:31:01,028
- Mi-Hwa!
- Mother, Help me!
257
00:31:01,066 --> 00:31:03,725
Mi-Hwa! Mi-Hwa!
258
00:31:04,066 --> 00:31:06,623
- Miwha!
- Mother, help me!
259
00:31:09,266 --> 00:31:11,323
- Where are you Mi-Hwa?
- Mother!
260
00:31:11,866 --> 00:31:15,230
Mommy, what happened?
Mommy, what's wrong?
261
00:31:15,266 --> 00:31:16,731
You guys stay in the room.
262
00:31:17,766 --> 00:31:21,721
- A ghost took my sister away, right?
- It's bad to talk like that.
263
00:31:21,766 --> 00:31:24,528
- Mother!
- I am sleepy. Let's go back to sleep.
264
00:31:25,866 --> 00:31:29,321
Mi-Hwa! Mi-Hwa!
265
00:31:29,366 --> 00:31:32,627
- Mother, I am here!
- Where are you, my baby?
266
00:31:32,666 --> 00:31:35,030
I am here!
267
00:31:35,366 --> 00:31:37,423
- Mi-Hwa!
- Mother!
268
00:31:48,666 --> 00:31:49,866
Mother!
269
00:32:13,300 --> 00:32:14,500
Mother!
270
00:32:16,600 --> 00:32:18,963
Mother! Help me!
271
00:32:21,999 --> 00:32:24,261
Darling, what are you doing there?
272
00:32:24,300 --> 00:32:26,959
- Our Mi-Hwa...
- What happened to Mi-Hwa?
273
00:32:26,999 --> 00:32:27,760
What happened to her?
274
00:32:27,799 --> 00:32:31,959
My baby, I am coming.
275
00:32:32,699 --> 00:32:35,665
Darling, get down here.
It's dangerous.
276
00:32:37,400 --> 00:32:39,210
Darling, hold on tight.
It's dangerous.
277
00:32:47,500 --> 00:32:48,760
Please don't kill me!
278
00:32:51,133 --> 00:32:52,894
Mother, help me!
279
00:32:53,833 --> 00:32:59,596
Mother, help me!
280
00:33:03,133 --> 00:33:04,333
Mother!
281
00:33:09,933 --> 00:33:16,298
Mother, help me!
- Mi-Hwa! Mi-Hwa!
282
00:33:17,732 --> 00:33:20,290
Honey, a ghost took away our Mi-Hwa!
283
00:33:20,333 --> 00:33:21,299
- What?
- Darling...
284
00:33:21,333 --> 00:33:24,094
- A ghost?
- Yes, a ghost. I am serious.
285
00:33:24,133 --> 00:33:26,213
Honey, it's dangerious.
I said it's too dangerous.
286
00:33:26,233 --> 00:33:28,615
- Oh my baby, Mi-Hwa.
- Please, it's too dangerous.
287
00:33:28,933 --> 00:33:30,490
It's here!
288
00:33:31,133 --> 00:33:32,333
Mi-Hwa!
289
00:33:32,833 --> 00:33:34,696
- Mi-Hwa!
- My baby, where are you?
290
00:33:34,732 --> 00:33:37,392
- I am here!
- Stay still, Mi-Hwa!
291
00:33:38,133 --> 00:33:40,313
I am coming!
Wait for me, I will come find you!
292
00:33:40,333 --> 00:33:42,595
- Mi-Hwa!
- Mi-Hwa...
293
00:33:42,632 --> 00:33:43,832
Mi-Hwa!
294
00:33:48,632 --> 00:33:49,832
Mi-Hwa!
295
00:33:52,066 --> 00:33:54,328
- Mi-Hwa!
- My baby, where are you?
296
00:33:54,366 --> 00:33:57,025
Mi-Hwa! Mi-Hwa!
297
00:33:59,066 --> 00:34:02,623
- Honey, I think Mi-Hwa's dead
- Isn't this her pajamas?
298
00:34:02,866 --> 00:34:04,423
- Mi-Hwa!
- Mi-Hwa!
299
00:34:04,467 --> 00:34:07,346
- Mi-Hwa! Honey, is our baby dead?
- Darling, let's get inside.
300
00:34:07,366 --> 00:34:09,229
You are going to get sick.
301
00:34:09,266 --> 00:34:12,130
My baby is dying.
My baby, Mi-Hwa is dying...
302
00:34:12,166 --> 00:34:15,428
Our baby is dead.
Get inside.
303
00:34:15,467 --> 00:34:16,667
Mi-Hwa!
304
00:35:04,400 --> 00:35:07,560
- Grandma, why are you so late?
- Grandma!
305
00:35:08,500 --> 00:35:13,057
I prayed to Buddha that
everything would go well for all of you.
306
00:35:13,100 --> 00:35:14,464
- Granny...
- Yes, baby.
307
00:35:14,500 --> 00:35:17,159
They said that a ghost took away Mi-Hwa.
308
00:35:17,200 --> 00:35:18,961
Stop with that stuff.
309
00:35:19,600 --> 00:35:22,157
- If you don't listen to your granny...
- Yeah.
310
00:35:22,200 --> 00:35:25,360
- A ghost will also take you away, okay?
- You are scaring me.
311
00:35:25,400 --> 00:35:27,263
Don't scare me, granny.
312
00:35:28,699 --> 00:35:31,063
Mother, when did you get back?
313
00:35:32,400 --> 00:35:37,264
Weren't you worried at all
that your old mother weren't home?
314
00:35:37,400 --> 00:35:41,162
Don't say that, mother.
I went to the temple looking for you.
315
00:35:41,200 --> 00:35:44,962
By the way...
I found your rosary that you lost.
316
00:35:44,999 --> 00:35:48,658
Here.
Wear it on your neck.
317
00:35:48,699 --> 00:35:52,393
No, how could I have lost the rosary.
318
00:35:53,732 --> 00:35:59,393
I have offended Buddha.
I can't wear it anymore, put it away.
319
00:36:02,933 --> 00:36:05,399
Mother, Mi-Hwa is missing
320
00:36:06,333 --> 00:36:09,413
What do you mean she's missing?
She's probably just outside playing.
321
00:36:09,433 --> 00:36:10,693
No, she's gone.
322
00:36:12,732 --> 00:36:15,892
Look, Mi-Hwa's back.
323
00:36:15,933 --> 00:36:19,093
Daddy, take me with you.
Yeah, daddy?
324
00:36:19,133 --> 00:36:21,292
Why don't you sleep with your granny?
325
00:36:21,333 --> 00:36:26,095
- Woong!
- I don't want to! Granny licks people.
326
00:36:26,133 --> 00:36:28,497
- What?
- You little rascal.
327
00:36:28,933 --> 00:36:31,593
You've been dreaming, haven't you?
328
00:36:31,632 --> 00:36:36,395
Granny licked my sister like a cat
with her long tongue.
329
00:36:37,233 --> 00:36:38,892
It's really gross.
330
00:36:38,933 --> 00:36:44,695
Your granny just gave your sister
a little kiss, that's all. Look.
331
00:36:44,732 --> 00:36:46,891
You'd better get going.
332
00:36:47,533 --> 00:36:49,691
Get back to sleep, okay?
Hurry.
333
00:36:49,732 --> 00:36:51,823
Hurry, now.
Your granny will...
334
00:36:58,366 --> 00:37:01,526
- Mi-Hwa, Mi-Hwa...
Honey.
335
00:37:01,567 --> 00:37:04,246
- Honey, Mi-Hwa is calling me.
- What's going on with you?
336
00:37:04,266 --> 00:37:05,232
My babies didn't do anything.
337
00:37:05,266 --> 00:37:07,823
- What's wrong with you?
- My poor baby, Mi-Hwa...
338
00:37:07,866 --> 00:37:10,128
- Let's just get inside, alright?
- Mi-Hwa...
339
00:37:10,166 --> 00:37:13,326
- Come on. Let's get back to the room.
- Mi-Hwa...
340
00:37:13,366 --> 00:37:14,229
Stop crying, go inside now.
341
00:37:14,266 --> 00:37:16,323
- Come sleep with your granny.
- Granny.
342
00:37:16,366 --> 00:37:17,922
- Yes.
- This is your, right?
343
00:37:17,966 --> 00:37:19,252
What are you talking about?
344
00:37:20,866 --> 00:37:22,832
You shouldn't touch things like that.
345
00:37:23,366 --> 00:37:26,423
- Put it back to where it was.
- I am not playing with it.
346
00:37:27,567 --> 00:37:30,431
Don't you always wear it on your neck?
347
00:37:30,866 --> 00:37:32,127
Put it on your neck.
348
00:37:32,166 --> 00:37:34,530
I said put it away.
349
00:37:35,966 --> 00:37:37,829
Granny, you are acting weird.
350
00:37:37,866 --> 00:37:39,832
Woong.
351
00:37:40,467 --> 00:37:44,229
- Who could it be? I will see who it is.
- Sister!
352
00:37:44,266 --> 00:37:46,695
- Granny, put this on your neck.
- Don't go outside.
353
00:37:54,799 --> 00:37:57,357
- Who is it?
- Open the door.
354
00:38:01,799 --> 00:38:04,061
Who are you, lady?
355
00:38:07,200 --> 00:38:08,756
You will get to know who I am.
356
00:38:18,500 --> 00:38:21,057
- Mi-Hwa, Mi-Hwa!
- Calm down, darling, will you?
357
00:38:21,100 --> 00:38:22,566
- Mi-Hwa...
- Darling...
358
00:38:22,799 --> 00:38:24,765
- Father!
- Dad!
359
00:38:25,799 --> 00:38:27,765
- Father, look over there.
- Dad!
360
00:38:27,799 --> 00:38:31,163
- Look at that strange lady.
- What strange lady?
361
00:38:31,600 --> 00:38:34,963
- Who are you?
- I heard that you are looking for a maid.
362
00:38:34,999 --> 00:38:37,557
That's right, but... at this hour?
363
00:38:38,799 --> 00:38:40,779
What a shame
that such beautiful children...
364
00:38:40,799 --> 00:38:41,999
What did you say?
365
00:38:44,500 --> 00:38:46,863
What a pity that the lady
of the house is sick.
366
00:38:47,100 --> 00:38:49,259
Should I clean up the kitchen first?
367
00:39:09,233 --> 00:39:13,393
Granny...
Granny, I am sleepy.
368
00:39:18,433 --> 00:39:22,694
- Who is that woman who just left?
- She's the new maid.
369
00:39:22,933 --> 00:39:24,694
Maid?
370
00:39:26,233 --> 00:39:31,893
I don't like her attitude.
Fire her tomorrow.
371
00:39:33,133 --> 00:39:37,690
- Let's all go to bed, okay?
- Yeah.
372
00:39:37,732 --> 00:39:42,495
That's my boy.
Let's go.
373
00:40:23,033 --> 00:40:27,295
- What? Get out at once!
- This house is too freaky.
374
00:40:27,333 --> 00:40:27,889
I can't sleep.
375
00:40:27,933 --> 00:40:30,990
There is a room by the kitchen.
Why don't you sleep there?
376
00:40:31,033 --> 00:40:32,692
What if a ghost appears?
377
00:40:32,732 --> 00:40:36,392
What makes you utter such a thing?
Go to sleep.
378
00:40:36,433 --> 00:40:38,796
Can I sleep in that corner?
379
00:41:27,166 --> 00:41:31,428
Look at her.
How shameless of her...
380
00:41:31,666 --> 00:41:34,428
Excuse me.
Hey, lady. Wake up.
381
00:41:36,467 --> 00:41:39,331
- Oh my god, Honey.
- Why? What's wrong?
382
00:41:39,366 --> 00:41:40,626
Where are the kids?
383
00:41:44,266 --> 00:41:45,629
Mother, where are the kids?
384
00:41:45,666 --> 00:41:47,632
Mother, it's that woman.
385
00:41:47,666 --> 00:41:50,428
- Mother, she is laying curse on us.
- That woman?
386
00:41:50,467 --> 00:41:51,955
Mother, what can we do?
387
00:41:51,999 --> 00:41:55,658
Mother, what is going on?
388
00:41:55,699 --> 00:41:58,359
What's all the noise?
Why are you awake?
389
00:41:58,799 --> 00:42:00,958
Lady, what did you do with the kids?
390
00:42:01,899 --> 00:42:03,614
Our children who were sleeping here.
391
00:42:04,899 --> 00:42:09,559
I felt asleep exhausted.
I am still sleepy.
392
00:42:09,799 --> 00:42:11,085
Lady, don't just walk away.
393
00:42:13,600 --> 00:42:18,657
I didn't do anything.
The lady of the house should know.
394
00:42:20,200 --> 00:42:21,859
Me?
395
00:42:22,899 --> 00:42:25,263
Mother, mother.
396
00:42:25,600 --> 00:42:27,963
I have no doubt
that the new maid did this.
397
00:42:27,999 --> 00:42:30,557
- Get her.
- Yes, mother.
398
00:42:33,300 --> 00:42:38,255
Mother, it's my turn.
Mother, I don't know what to do.
399
00:42:39,200 --> 00:42:42,564
- Didn't you do it at your will?
- Pardon me?
400
00:42:48,400 --> 00:42:51,695
What do you mean by saying that
the lady of the house should know?
401
00:42:51,933 --> 00:42:57,888
Pay careful attention to what she does.
Everything depends on her thoughts.
402
00:43:01,333 --> 00:43:02,889
Depends on her thoughts?
403
00:43:24,533 --> 00:43:25,998
Who would do all this?
404
00:43:30,233 --> 00:43:31,994
How strange.
405
00:43:36,533 --> 00:43:39,590
I don't want to.
I am going to send that ghost to hell.
406
00:43:39,632 --> 00:43:43,894
Don't say such a thing.
You shouldn't say things like that.
407
00:43:43,933 --> 00:43:46,092
I will pay everything.
408
00:43:46,133 --> 00:43:49,792
Teach me the way how I can send
the ghost to die in hell.
409
00:43:49,833 --> 00:43:53,129
- You need to make a donation first.
- I'm sorry, I forgot about it.
410
00:43:53,166 --> 00:43:54,825
Please.
411
00:44:29,766 --> 00:44:31,027
You bitch.
412
00:44:31,666 --> 00:44:34,928
I may not have been aware of
your evil schemes
413
00:44:38,467 --> 00:44:40,046
to have all of my children taken away,
414
00:44:40,066 --> 00:44:42,448
but I am not going to let you
get your way with me.
415
00:44:51,699 --> 00:44:53,985
You want to see how you are
going to end with me?
416
00:44:56,899 --> 00:44:58,660
Don't flatter yourself.
417
00:44:58,999 --> 00:45:02,056
I am still young and rich.
418
00:45:02,500 --> 00:45:05,159
I am going to live
and enjoy all I can, you bitch.
419
00:45:06,999 --> 00:45:10,159
This will bring everything to an end.
420
00:45:15,899 --> 00:45:17,160
This can't be it.
421
00:45:19,400 --> 00:45:21,957
This can't be...
It can't be rotten yet.
422
00:45:27,799 --> 00:45:30,765
The rats...
the rats have eaten it all.
423
00:45:31,999 --> 00:45:33,363
How sweet.
424
00:45:38,600 --> 00:45:41,464
God, I pray to your greatness.
425
00:45:41,500 --> 00:45:44,364
Please let that bitch die in hell.
426
00:45:44,799 --> 00:45:46,662
This is so like you.
427
00:45:47,200 --> 00:45:48,400
You bitch!
428
00:45:51,833 --> 00:45:56,095
I knew that you bitch would do
something like this.
429
00:45:56,133 --> 00:46:00,498
So I left a long time ago.
Now it's your turn to get in there.
430
00:46:01,732 --> 00:46:04,994
You may be a ghost and all,
but you will never put me in there.
431
00:46:20,732 --> 00:46:22,096
You bitch!
432
00:46:36,333 --> 00:46:39,094
- Hold on a second
- You...
433
00:46:42,833 --> 00:46:46,697
It doesn't matter how hard you try,
but I am not going to let you kill me.
434
00:46:46,732 --> 00:46:50,529
You are right, I am not going to
let my hand touch your filthy body.
435
00:46:50,567 --> 00:46:51,767
Here pussy!
436
00:46:54,567 --> 00:46:57,226
Help!
Help me!
437
00:46:59,266 --> 00:47:01,232
No one can stop that.
438
00:47:02,066 --> 00:47:05,623
- Nobody can save her from that.
- Who the hell are you?
439
00:47:06,567 --> 00:47:11,329
- Help me!
- That's some splendid cat mask dance.
440
00:47:11,567 --> 00:47:15,226
Help me!
Help me!
441
00:47:19,966 --> 00:47:22,830
You bitch, how sneaky of you
to use the cat.
442
00:47:23,766 --> 00:47:26,732
You bitch, where are you?
Where the hell are you, bitch?
443
00:47:26,766 --> 00:47:28,732
Here! Here I am!
444
00:47:42,467 --> 00:47:44,524
Oh, my eyes, my eyes!
445
00:47:48,666 --> 00:47:50,655
You shouldn't see anything more.
446
00:47:50,699 --> 00:47:52,665
My eyes, my eyes are killing me!
447
00:47:54,200 --> 00:47:55,665
Oh, my eyes...
448
00:47:59,699 --> 00:48:00,858
It's all my fault,
449
00:48:00,899 --> 00:48:03,660
but he is innocent.
450
00:48:03,699 --> 00:48:04,358
My eyes...
451
00:48:04,400 --> 00:48:06,559
How cute of you to protect your husband.
452
00:48:07,600 --> 00:48:11,964
I have a grudge against him.
I am full of bitter grudge.
453
00:48:14,799 --> 00:48:16,163
Who the hell are you?
454
00:48:16,200 --> 00:48:18,679
Why the hell are you telling me
that I cannot save my wife?
455
00:48:18,699 --> 00:48:22,462
You will face with a greater hardship.
456
00:48:22,500 --> 00:48:23,557
A greater hardship?
457
00:48:23,600 --> 00:48:28,362
Yes. Something harsher and scarier
than now.
458
00:48:28,799 --> 00:48:32,163
Then, you can depend on this to help you.
459
00:48:34,999 --> 00:48:36,556
What is this?
460
00:48:37,899 --> 00:48:39,660
Guard it with you.
461
00:48:39,699 --> 00:48:43,961
And you can give it back to me
when it is no longer necessary.
462
00:50:25,133 --> 00:50:28,213
Mother, what were you doing in the
garden in the middle of the night?
463
00:50:28,233 --> 00:50:32,790
Nothing, I continued to pray hard
without any great outcome.
464
00:50:32,833 --> 00:50:35,813
It only brought more trouble into this
house. So I was taking out the anger.
465
00:50:35,833 --> 00:50:37,595
Your forehead is bleeding.
466
00:50:37,632 --> 00:50:41,894
It was just a piece of rock.
Don't worry and get some rest.
467
00:50:43,133 --> 00:50:44,712
Would you like me
to bring you some cream?
468
00:50:44,732 --> 00:50:48,096
No, it's nothing.
You'd better get some rest.
469
00:52:14,999 --> 00:52:16,199
Oh my god...
470
00:52:34,799 --> 00:52:37,061
That is certainly a goblin.
471
00:52:52,732 --> 00:52:57,892
What are you doing with the dagger
in the middle of the night?
472
00:52:57,933 --> 00:52:59,899
I don't want to listen to you,
you goblin.
473
00:52:59,933 --> 00:53:01,399
What did you just say?
474
00:53:02,233 --> 00:53:04,392
What did you just say to your mother?
475
00:53:04,433 --> 00:53:06,194
Did you say you were my mother?
476
00:53:06,933 --> 00:53:10,297
You pushed me to destroy myself.
477
00:53:10,333 --> 00:53:14,197
I know that you are devastated to
have lost your family, and so am I.
478
00:53:14,233 --> 00:53:17,612
But get a grip of yourself. How could
you say such a thing to your mother?
479
00:53:17,632 --> 00:53:18,893
Say no more.
480
00:53:19,632 --> 00:53:22,689
Take my dagger
and reveal your real identity.
481
00:53:23,933 --> 00:53:26,899
How could you...
482
00:53:27,933 --> 00:53:30,899
30 years ago,
your father left me as a widow...
483
00:53:30,933 --> 00:53:37,594
You were everything I had. I've kept
my chastity for all these years.
484
00:53:44,933 --> 00:53:48,888
Whatever it may have been that
I did in my past life,
485
00:53:49,133 --> 00:53:52,327
What a punishment.
Being killed by my own son.
486
00:54:05,866 --> 00:54:08,832
Okay, I will take your words.
487
00:54:09,066 --> 00:54:12,623
If you will be satisfied by killing me,
do as you wish.
488
00:54:13,166 --> 00:54:19,531
Kill me all you want.
489
00:54:23,666 --> 00:54:27,531
Even if she was a goblin,
I can't do it...
490
00:54:27,567 --> 00:54:29,828
because she is disgused as my mother.
491
00:54:32,966 --> 00:54:36,830
Why, why won't you just kill me?
492
00:54:37,066 --> 00:54:40,226
In the old time, I would have been
praised for a woman of virtue...
493
00:54:40,266 --> 00:54:42,528
but to you I am nothing but a goblin.
494
00:54:43,366 --> 00:54:47,821
How mortifying it is to have a son
who want to kill me.
495
00:54:51,500 --> 00:54:55,364
It may just have been my hallucination.
496
00:54:55,400 --> 00:54:56,600
I should have...
497
00:55:00,200 --> 00:55:04,462
I should have died a long ago...
498
00:55:10,799 --> 00:55:14,959
I have never been so mortified.
499
00:55:17,799 --> 00:55:18,999
Mother.
500
00:55:22,100 --> 00:55:25,362
I am really sorry.
Please calm down.
501
00:55:26,300 --> 00:55:29,061
With everything that has happened to me,
502
00:55:29,899 --> 00:55:32,559
I might have turned insane for a moment.
503
00:55:34,300 --> 00:55:40,255
I understand how you feel, son.
504
00:55:40,999 --> 00:55:44,261
My poor baby.
505
00:55:44,600 --> 00:55:47,464
Why wouldn't I understand how you feel?
506
00:55:51,333 --> 00:55:53,696
- Mother
- Yes?
507
00:55:58,333 --> 00:56:01,493
What is it?
Tell me.
508
00:56:02,833 --> 00:56:06,993
Mother, would you let me
see you in the mirror?
509
00:56:07,033 --> 00:56:10,897
Why would such a thing be necessary?
510
00:56:10,933 --> 00:56:13,491
I just need to see your face
in the mirror,
511
00:56:13,533 --> 00:56:15,691
to feel relieved
that you are my real mother.
512
00:56:15,732 --> 00:56:18,494
Please, mother.
Show me yourself in the mirror, will you?
513
00:56:23,732 --> 00:56:27,495
I was right, you goblin.
514
00:56:27,933 --> 00:56:31,388
You rotten bastard!
You were sneaking on me.
515
00:56:37,333 --> 00:56:40,992
I was going to kill you tonight anyways.
516
00:56:42,133 --> 00:56:44,497
This is just an advance.
517
00:57:12,366 --> 00:57:13,831
You goblin!
518
00:57:30,666 --> 00:57:32,132
Get down here, you creep!
519
00:57:51,600 --> 00:57:54,861
My arm.
My arm is killing me.
520
00:58:09,999 --> 00:58:12,557
Now you are revealing who you are.
521
00:58:28,699 --> 00:58:33,859
Let me see if you are a ghost or a devil!
522
00:58:50,533 --> 00:58:53,590
You devil! You devil!
523
00:59:42,533 --> 00:59:44,294
How can this be happening?
524
00:59:45,533 --> 00:59:48,090
How can such a horror
really be happening?
525
01:00:10,533 --> 01:00:12,998
Why did you take away
all of my beloved family?
526
01:00:13,333 --> 01:00:14,533
Why?
527
01:00:15,632 --> 01:00:19,497
Tell me why!
Give me back my family!
528
01:00:19,533 --> 01:00:23,988
Tell me, you devil!
You satan!
529
01:00:38,133 --> 01:00:40,497
What? Dear Mr. Lee Shi-Mok?
530
01:00:41,233 --> 01:00:46,097
Mr. Lee, my name is Park Joon-Chul,
a painter with no great note.
531
01:00:46,133 --> 01:00:50,724
You are unaware of it,
but I have committed a big harm to you.
532
01:00:50,766 --> 01:00:54,426
I write you the following words
to beg even for your slightest mercy
533
01:00:54,567 --> 01:00:55,767
We...
534
01:00:58,166 --> 01:01:01,030
Nicely done.
She looks prettier in the painting.
535
01:01:01,066 --> 01:01:02,725
Who is this lady?
536
01:01:04,666 --> 01:01:07,238
Now I can tell you who she is.
She is my second cousin.
537
01:01:07,266 --> 01:01:10,528
Then, isn't she
the wife of Mr. Lee Shi Mok?
538
01:01:10,567 --> 01:01:14,828
You are right. That's why she gave me
such great sum of compensation.
539
01:01:14,966 --> 01:01:18,421
I thought it was
a portrait of a dead person.
540
01:01:19,467 --> 01:01:20,846
Who knows, it could be possible
in the near future.
541
01:01:20,866 --> 01:01:24,026
What a life this Lee guy has.
542
01:01:24,066 --> 01:01:27,430
Joon-Chul, don't you too
want to turn your life around?
543
01:01:27,467 --> 01:01:30,024
As you know, I am just a poor artist.
544
01:01:30,467 --> 01:01:32,433
- Why don't you read this?
- What is it?
545
01:01:36,467 --> 01:01:40,229
What is this?
It says that I am having
546
01:01:40,266 --> 01:01:42,528
some kind of an affair
with Mr. Lee's wife.
547
01:01:42,567 --> 01:01:43,767
You are right.
548
01:01:44,266 --> 01:01:50,858
You would just be confessing
your true love to my second cousin.
549
01:01:50,899 --> 01:01:52,956
When she didn't do anything?
550
01:01:53,899 --> 01:01:55,456
Money! It will get you money!
551
01:01:55,500 --> 01:01:57,863
But she is such a naive looking woman.
552
01:01:57,899 --> 01:02:00,879
Fine. Are you saying that you wouldn't
ever want to get married with me...
553
01:02:00,899 --> 01:02:02,779
and to ever have a nice
art studio of your own?
554
01:02:02,799 --> 01:02:06,754
No, those are my dreams.
555
01:02:07,600 --> 01:02:13,055
- Then, would you do as I say?
- Alright, I will do as you say.
556
01:02:16,500 --> 01:02:21,364
- Then... Why not?
- Not today...
557
01:02:21,699 --> 01:02:27,360
If everything works out,
you can do it whenever you want.
558
01:02:28,699 --> 01:02:31,665
What are you suggesting?
559
01:02:32,699 --> 01:02:35,461
I'm not going to waste my whole life
560
01:02:35,500 --> 01:02:37,557
working as a maid for my second cousin.
561
01:02:38,600 --> 01:02:41,480
If everything works out as planned,
we will make lots of money.
562
01:02:41,500 --> 01:02:42,863
Lots?
563
01:02:43,699 --> 01:02:45,063
Really?
564
01:02:49,933 --> 01:02:52,491
- Good bye, brother-in-law.
- Bye.
565
01:02:52,533 --> 01:02:54,513
- Have some fun.
- What are you talking about?
566
01:02:54,533 --> 01:02:56,691
- I will be back soon.
- Okay.
567
01:03:00,433 --> 01:03:03,796
Whenever I saw the lovebirds together,
568
01:03:03,833 --> 01:03:06,493
my jealousy grew to be anger.
569
01:03:10,632 --> 01:03:14,292
Dr. Park always comes over to check on
my cousin's widowed mother-in-law...
570
01:03:14,333 --> 01:03:16,890
Although she seems perfectly healthy.
571
01:03:21,133 --> 01:03:24,395
- You are tickling me.
- Your chest is hard as a rock.
572
01:03:24,433 --> 01:03:27,490
- So, you don't like it?
- Don't tease me.
573
01:03:31,833 --> 01:03:33,094
Come on in.
574
01:03:35,732 --> 01:03:38,290
Dr., thank you all the good work
that you are doing.
575
01:03:39,033 --> 01:03:41,794
Hye-Sook is always cheerful.
576
01:03:44,632 --> 01:03:47,996
I shouldn't have gotten married so early.
577
01:03:48,033 --> 01:03:50,022
Dr., don't tease me.
578
01:03:50,567 --> 01:03:52,828
- Have they gone outside?
- Yes.
579
01:03:53,866 --> 01:03:56,046
They've been married for three years
and she can't even have a child.
580
01:03:56,066 --> 01:03:58,046
I don't know what they do
when they go out.
581
01:03:58,066 --> 01:04:01,521
I think he is going to Tokyo
on business in 2 days.
582
01:04:01,766 --> 01:04:03,027
Really? Why?
583
01:04:03,066 --> 01:04:07,226
I heard that he is going there
for a month or two for business.
584
01:04:11,467 --> 01:04:14,228
Dr., call me when he leaves.
585
01:04:14,266 --> 01:04:15,527
Okay.
586
01:04:15,966 --> 01:04:17,330
- Okay.
- Please excuse me.
587
01:04:37,567 --> 01:04:40,329
We wouldn't have to worry about
getting caught for a while.
588
01:04:42,266 --> 01:04:43,731
Get in here now.
589
01:04:43,766 --> 01:04:45,346
What's the hurry?
I have to take my clothes off first.
590
01:04:45,366 --> 01:04:47,046
I will take your clothes off for you
when you get in here.
591
01:04:47,066 --> 01:04:48,266
Will you?
592
01:04:48,467 --> 01:04:50,262
Here I come.
593
01:05:02,899 --> 01:05:04,559
You are sweating.
594
01:05:07,500 --> 01:05:10,659
With money and a life to live.
595
01:05:10,699 --> 01:05:12,461
It can be possible.
596
01:05:12,500 --> 01:05:14,557
How am I going to make use of this?
597
01:05:17,999 --> 01:05:19,760
That can't be true.
598
01:05:20,200 --> 01:05:23,257
My mother has devoted her life
taking care of me.
599
01:05:23,300 --> 01:05:27,255
Dr. Park was too cultured
and well mannered to do such a thing.
600
01:05:27,300 --> 01:05:28,765
That can't be true.
601
01:05:35,699 --> 01:05:37,359
Is that better?
602
01:05:38,999 --> 01:05:43,159
Maybe it's the weather,
but all of my joints are aching.
603
01:05:44,500 --> 01:05:48,159
Should I ask Dr. Park to come
and check you up?
604
01:05:50,133 --> 01:05:54,293
That would be nice.
Would you do that for me?
605
01:05:54,533 --> 01:05:58,692
Of course, I would.
I will come bring him right away.
606
01:05:59,333 --> 01:06:03,493
I did everything to please
my cousin's mother-in-law.
607
01:06:05,133 --> 01:06:07,292
What's all this?
608
01:06:07,632 --> 01:06:12,088
It's raining terriblly outside.
Why don't you stay for a drink?
609
01:06:12,133 --> 01:06:13,894
Drink?
610
01:06:15,433 --> 01:06:17,592
Enjoy your stay.
611
01:06:22,233 --> 01:06:24,597
Maybe she knows something
about our relationship.
612
01:06:24,632 --> 01:06:26,292
What's wrong with that?
613
01:06:26,333 --> 01:06:28,798
It would be nice
to have someone on our side.
614
01:06:28,833 --> 01:06:30,390
Take your time.
615
01:06:31,133 --> 01:06:33,292
I don't see any problem with her knowing.
616
01:06:33,333 --> 01:06:34,594
You are right.
617
01:06:37,732 --> 01:06:39,392
Are you going somewhere?
618
01:06:39,433 --> 01:06:43,490
- I have an alumni reunion to go to.
- Really?
619
01:06:43,732 --> 01:06:45,096
- Hye-Sook.
- Yeah?
620
01:06:45,133 --> 01:06:49,429
- How does this dress look?
- Is it new?
621
01:06:49,766 --> 01:06:53,426
Isn't it nice? My husband bought it
for me the other day.
622
01:06:55,166 --> 01:06:57,428
It looks really good on you.
623
01:06:58,366 --> 01:07:02,230
Whenever I saw her happy I felt
the anger and jealousy rising in me.
624
01:07:02,266 --> 01:07:04,528
Suddenly I came up with a plan.
625
01:07:04,567 --> 01:07:06,623
- I will be back soon.
- Sister.
626
01:07:09,666 --> 01:07:11,646
You should see your mother-in-law
before you leave.
627
01:07:11,666 --> 01:07:13,547
She is going to get mad at me
again if you don't.
628
01:07:13,567 --> 01:07:18,022
I can't let that happen.
I will tell her that I am going out.
629
01:07:22,066 --> 01:07:23,266
Mother...
630
01:07:25,766 --> 01:07:27,823
- Oh my...
- What are you doing here?
631
01:07:30,266 --> 01:07:31,527
Get the hell out!
632
01:07:32,666 --> 01:07:35,428
That fucking bitch.
633
01:07:35,467 --> 01:07:37,023
What am I going to do with her?
634
01:07:37,066 --> 01:07:40,623
- Oh my...
- Why are you getting up?
635
01:07:47,666 --> 01:07:51,463
Sister, what's wrong?
She won't let you go out?
636
01:07:51,699 --> 01:07:55,154
I don't understand why she's so strict.
637
01:07:55,400 --> 01:07:57,480
Sister, I will ask her
to give you permission.
638
01:07:57,500 --> 01:08:01,159
Don't. You can't go in there.
639
01:08:01,999 --> 01:08:04,056
Hey, you.
You wench.
640
01:08:04,100 --> 01:08:06,779
Who the hell do you think you are
to enter my room like that?
641
01:08:06,799 --> 01:08:10,061
Where the hell did you learn that from?
642
01:08:10,100 --> 01:08:12,657
Where the hell did you pick that up?
643
01:08:12,699 --> 01:08:15,961
You fucking whore, go to hell.
644
01:08:15,999 --> 01:08:18,180
I don't know what is going on,
but Madam, please calm down.
645
01:08:18,200 --> 01:08:21,480
- You have absolutely no manner.
- Sister, why don't you apologize, first?
646
01:08:21,500 --> 01:08:25,955
Answer me, you bitch.
What fucking lie are you going to...
647
01:08:25,999 --> 01:08:29,954
tell your husband to get me kicked
out of this fucking house?
648
01:08:29,999 --> 01:08:32,158
You fucking whore.
649
01:08:32,200 --> 01:08:35,462
You are fucking retarded.
You can't even have a child.
650
01:08:35,500 --> 01:08:38,659
I want to see you no more.
Get the hell out of this house!
651
01:08:38,699 --> 01:08:40,779
- Don't be furious. It's injurious to health.
- You fucking bitch.
652
01:08:40,799 --> 01:08:42,480
- Why don't you go upstairs and rest?
- What on earth is all this...
653
01:08:42,500 --> 01:08:46,455
Why are you just standing there?
654
01:08:46,500 --> 01:08:47,979
Gather your belongings
and get the hell out.
655
01:08:47,999 --> 01:08:50,090
It's really bad for your health.
656
01:08:50,133 --> 01:08:52,997
- I've never seen such a bitch.
- Calm down, madam.
657
01:09:04,433 --> 01:09:06,898
Oh, Dr. Park has already left.
658
01:09:08,133 --> 01:09:11,997
How unfortunate I am
to have such a daughter in law.
659
01:09:14,333 --> 01:09:16,696
Dr. Park will never come back.
660
01:09:16,933 --> 01:09:18,593
Then, what do we do now?
661
01:09:20,233 --> 01:09:23,495
We should kick that bitch
out of the house.
662
01:09:24,433 --> 01:09:28,888
You and her are from the same family,
but how come you two are so different?
663
01:09:28,933 --> 01:09:30,899
No...
664
01:09:31,632 --> 01:09:35,190
I mean it.
I would never wish for anything more...
665
01:09:35,233 --> 01:09:36,612
if I have a daughter-in-law like you.
666
01:09:36,632 --> 01:09:40,190
Madam, you are flattering me.
667
01:09:40,732 --> 01:09:43,892
I've always thought that.
668
01:09:45,233 --> 01:09:48,393
What can we do to get that bitch
out of here?
669
01:09:48,433 --> 01:09:51,887
Then, will you take me
as your daughter-in-law?
670
01:09:51,933 --> 01:09:54,092
Of course, I will give you my word.
671
01:09:54,133 --> 01:09:55,689
But...
672
01:09:56,333 --> 01:10:00,390
- You are worried about my son, right?
- You are right.
673
01:10:00,433 --> 01:10:03,694
He has never disobeyed me until this day,
674
01:10:03,933 --> 01:10:05,899
so there's nothing to worry about him.
675
01:10:06,233 --> 01:10:09,892
- Just make sure she gets out of here.
- Okay.
676
01:10:10,533 --> 01:10:11,733
Well...
677
01:10:18,233 --> 01:10:21,290
Use this money as a deposit
to buy the land for the hospital.
678
01:10:22,133 --> 01:10:25,293
Thank you.
This is what you've asked for.
679
01:10:26,333 --> 01:10:28,595
It won't kill, right?
680
01:10:30,433 --> 01:10:34,297
This stuff used in India
and it will make you
681
01:10:34,333 --> 01:10:36,094
mute and deaf for about 20 days.
682
01:10:36,133 --> 01:10:38,395
After that, the symptoms will disappear.
683
01:10:39,133 --> 01:10:40,894
- Take it.
- Thank you.
684
01:10:48,966 --> 01:10:50,829
The soup tastes a little bitter.
685
01:10:50,866 --> 01:10:54,128
That's because
you don't have any appetite.
686
01:10:54,866 --> 01:10:58,628
- I don't want anymore.
- No, you have to eat.
687
01:10:59,567 --> 01:11:02,124
- I will lie down for bit.
- No, you have to eat.
688
01:11:02,166 --> 01:11:05,928
Your husband will come tommorrow,
and you shouldn't look all sick.
689
01:11:12,567 --> 01:11:16,431
And you need to cheer up
to win that old wench.
690
01:11:16,467 --> 01:11:20,331
- What did you just call her?
- Who cares?
691
01:11:20,366 --> 01:11:24,128
Imagine that your husband has made
this soup for you.
692
01:11:32,366 --> 01:11:34,332
Go on. Don't nibble.
693
01:11:44,266 --> 01:11:45,629
What's wrong?
694
01:11:48,799 --> 01:11:50,561
My stomach...
695
01:11:52,799 --> 01:11:54,060
My stomach hurts...
696
01:11:58,899 --> 01:12:01,956
- What's wrong?
- Help... help me.
697
01:12:06,300 --> 01:12:09,754
- Help me, please
- I will bring Dr. Park.
698
01:12:10,300 --> 01:12:13,857
Please...
it hurts too much...
699
01:12:19,200 --> 01:12:20,400
Mother.
700
01:12:22,899 --> 01:12:25,457
- How have you been, mother?
- Fine.
701
01:12:26,200 --> 01:12:30,360
But... Why didn't my wife come?
702
01:12:30,400 --> 01:12:34,957
- Is she sick or something?
- You will see when you get home.
703
01:12:38,999 --> 01:12:40,760
Oh my...
704
01:12:41,500 --> 01:12:44,863
You shameless bitch.
Get out of the way.
705
01:12:45,999 --> 01:12:47,760
Mother, is this all true?
706
01:12:47,999 --> 01:12:49,397
Why don't you ask her?
707
01:12:49,433 --> 01:12:51,194
- Darling.
- Son...
708
01:12:51,233 --> 01:12:54,892
Did she ask for your permission
to do this?
709
01:12:54,933 --> 01:12:56,133
No.
710
01:12:56,533 --> 01:12:57,793
I thought so.
711
01:12:58,333 --> 01:13:01,493
I opened up the letter
because it had a man's name on it.
712
01:13:01,533 --> 01:13:03,581
And it turned out
to be something like this.
713
01:13:05,333 --> 01:13:09,288
I thought my world had ended over,
when I read those words.
714
01:13:09,833 --> 01:13:14,697
I thought it was just a joke
of a freak at first,
715
01:13:14,732 --> 01:13:17,698
but just in case I searched her room.
716
01:13:17,732 --> 01:13:22,097
And she had been hiding
this portrait under the closet.
717
01:13:25,433 --> 01:13:29,092
If you love me, don't make me
become a murderer.
718
01:13:29,133 --> 01:13:33,690
I will even kill your husband,
if I can make you mine.
719
01:13:34,833 --> 01:13:36,799
What is all this?
720
01:13:36,833 --> 01:13:38,405
I want you to explain this to me!
721
01:13:38,433 --> 01:13:42,092
You bitch, look what you've done to our
family. You've ruined our reputation.
722
01:13:42,133 --> 01:13:43,413
Why aren't you saying anything?
723
01:13:43,433 --> 01:13:47,990
Son, what would be there for her to say?
724
01:13:48,033 --> 01:13:50,447
She pretended that she was
going to the temple to pray...
725
01:13:50,467 --> 01:13:52,046
when she was actually sleeping around
with another man.
726
01:13:52,066 --> 01:13:54,623
Aren't you scared of you sin?
727
01:13:54,666 --> 01:13:56,928
Brother-in-law, I am sorry.
728
01:13:56,966 --> 01:13:59,432
I apologize that this had to happen.
729
01:13:59,467 --> 01:14:01,330
- Hey, Ae-Ja!
- Son.
730
01:14:02,467 --> 01:14:04,625
Until you make your decision...
731
01:14:04,866 --> 01:14:07,343
we will leave this house
and I will take care of her.
732
01:14:07,666 --> 01:14:12,724
Just let the guilty one get out.
Who is going to take care of me?
733
01:14:13,366 --> 01:14:15,423
Don't ever say that.
734
01:14:16,666 --> 01:14:19,723
- Where are you going?
- I am going to meet that painter.
735
01:14:19,766 --> 01:14:21,629
Don't waste your energy.
736
01:14:21,666 --> 01:14:24,928
I went to find him to kill him,
737
01:14:24,966 --> 01:14:28,728
but he had already moved.
738
01:14:28,766 --> 01:14:30,323
Your bath is ready.
739
01:14:30,366 --> 01:14:31,846
- You must be tired, take some rest.
- Let go of me!
740
01:14:31,866 --> 01:14:33,627
Why don't you listen to her?
741
01:14:35,966 --> 01:14:40,331
Your such face is making me
more devastated.
742
01:14:40,366 --> 01:14:42,923
Do it for your mother.
Will you, please?
743
01:14:42,966 --> 01:14:45,432
- Take it off.
- Go on.
744
01:14:45,866 --> 01:14:50,265
If she hadn't been here for me,
I would have gone insane,
745
01:14:50,300 --> 01:14:53,164
Or I would have killed myself
or something.
746
01:14:53,600 --> 01:14:56,963
You should thank her.
747
01:14:57,600 --> 01:15:02,055
Don't mention it.
I will check the water in the tub.
748
01:15:10,699 --> 01:15:12,756
He is the painter who has helped us.
749
01:15:12,799 --> 01:15:14,958
- Hello.
- I didn't do much.
750
01:15:14,999 --> 01:15:18,557
- Your help meant a lot to our family.
- Don't mention it.
751
01:15:18,899 --> 01:15:22,161
- Where is that bitch?
- I will show you the way.
752
01:15:22,699 --> 01:15:23,960
Follow me.
753
01:15:32,799 --> 01:15:34,265
She is in there.
754
01:15:48,732 --> 01:15:52,096
Are you in here?
755
01:15:54,133 --> 01:15:57,690
It's me.
Are you sleeping?
756
01:15:59,632 --> 01:16:01,189
Now I can speak.
757
01:16:02,033 --> 01:16:03,499
Is it you, mother?
758
01:16:05,533 --> 01:16:08,090
Wait a minute.
759
01:16:12,732 --> 01:16:14,494
What is she doing here?
760
01:16:14,833 --> 01:16:18,993
It's been almost 20 days, which means
she will soon become normal.
761
01:16:19,632 --> 01:16:22,599
There's a chance
that our plan gets revealed.
762
01:16:22,632 --> 01:16:24,098
So she came to apologize?
763
01:16:25,333 --> 01:16:30,493
- Hello, mother.
- Don't worry. Lie down.
764
01:16:30,533 --> 01:16:32,499
I am not sick.
765
01:16:32,533 --> 01:16:37,295
You look so thin.
766
01:16:39,933 --> 01:16:43,695
It was my misunderstanding.
I didn't mean to do you any harm.
767
01:16:44,233 --> 01:16:45,892
Please forgive me.
768
01:16:46,833 --> 01:16:53,925
Mother, this isn't necessary.
Please don't do this. Please...
769
01:16:55,666 --> 01:16:58,428
That bitch...
770
01:17:01,166 --> 01:17:06,428
It all turned out
to be your cousin's scheme.
771
01:17:06,467 --> 01:17:09,524
What? Hye-Sook?
772
01:17:09,567 --> 01:17:10,930
Don't even get me started.
773
01:17:11,266 --> 01:17:16,221
Since the day you left,
she's been all over your husband.
774
01:17:16,567 --> 01:17:21,022
It disgusts me to even speak about
what she's been doing.
775
01:17:21,066 --> 01:17:23,623
- Really?
- I am serious.
776
01:17:23,966 --> 01:17:29,422
Your husband went to that painter
to beat the living daylight out of him.
777
01:17:30,266 --> 01:17:33,426
It still shocks me to talk about it.
778
01:17:33,467 --> 01:17:37,922
And the painter confessed everything
that Hye-Sook planned out everything.
779
01:17:37,966 --> 01:17:39,932
Really?
780
01:17:42,166 --> 01:17:46,030
I am so ashamed of what happened.
781
01:17:47,467 --> 01:17:53,660
Please forgive me and my son.
782
01:17:53,999 --> 01:17:59,863
Mother, I am the one who brought
Hye-Sook to our house. It's my fault.
783
01:18:01,600 --> 01:18:04,361
I am the one who should be forgiven.
784
01:18:04,999 --> 01:18:08,454
I don't know how to beg you pardon
for doing such a thing...
785
01:18:08,500 --> 01:18:11,159
to an angel of my daughter-in-law.
786
01:18:11,899 --> 01:18:14,567
I shouldn't have believed
the words of that malice woman.
787
01:18:14,899 --> 01:18:18,661
Mother, stop crying.
788
01:18:19,899 --> 01:18:26,764
Your husband also wanted to come, but
I came on my own because of that thing.
789
01:18:28,699 --> 01:18:30,359
What thing?
790
01:18:31,799 --> 01:18:35,663
I am too embarrassed to talk about it.
791
01:18:36,500 --> 01:18:38,363
What are you referring to?
792
01:18:39,200 --> 01:18:44,655
The relationship I have...
with Dr. Park.
793
01:18:46,600 --> 01:18:50,088
It will never happen again,
794
01:18:50,133 --> 01:18:54,088
so please don't mention it
to your husband.
795
01:18:54,333 --> 01:18:59,697
- Mother, my lips are sealed.
- Thank you.
796
01:19:01,533 --> 01:19:09,296
I completely forgot to give you this.
Your husband brought it from Japan.
797
01:19:09,333 --> 01:19:13,095
This pill will make you get pregnant.
798
01:19:13,833 --> 01:19:19,095
- Take it now.
- I can take it later.
799
01:19:21,333 --> 01:19:26,391
You don't understand
how much I want to see my grandchild.
800
01:19:26,433 --> 01:19:28,990
Take it, will you?
801
01:19:31,433 --> 01:19:33,296
- Here...
- Mother...
802
01:19:33,333 --> 01:19:36,595
- Take it, please.
- Okay, I will.
803
01:19:48,833 --> 01:19:50,696
That a girl.
804
01:19:51,433 --> 01:19:52,693
Then what?
805
01:19:54,533 --> 01:19:58,295
We will take care of the rest,
just make sure you keep it a secret.
806
01:19:58,933 --> 01:20:00,899
Go to Tokyo in a couple of days.
807
01:20:01,533 --> 01:20:05,488
You can paint there,
and I can wait for you to come home...
808
01:20:06,933 --> 01:20:08,297
There she comes.
809
01:20:09,133 --> 01:20:10,792
Keep this money.
810
01:20:17,533 --> 01:20:19,691
Let's go, it's all worked out.
811
01:20:32,933 --> 01:20:38,389
Kitty, this pill will make me
have a beautiful boy.
812
01:20:38,933 --> 01:20:41,491
Don't you want to see your dad soon?
813
01:20:45,732 --> 01:20:47,891
Thank you for your kindness.
814
01:20:48,366 --> 01:20:51,025
I am going home tonight.
815
01:20:51,066 --> 01:20:53,225
I am happy to hear that.
816
01:20:54,467 --> 01:20:56,330
She is too pretty.
817
01:20:56,366 --> 01:21:00,025
What a pity, that pretty face
will be dead soon.
818
01:21:00,066 --> 01:21:03,521
The dead won't speak.
Excuse me, before you die
819
01:21:03,567 --> 01:21:04,946
- Before you die...
- What are you doing?
820
01:21:04,966 --> 01:21:06,776
Before you die, let me do it with you.
821
01:21:07,066 --> 01:21:08,532
What on earth are you doing?
822
01:21:08,666 --> 01:21:10,223
- Just once.
- Let me go.
823
01:21:12,766 --> 01:21:14,746
Just to let you know,
you are going to die soon.
824
01:21:14,766 --> 01:21:18,028
- What did you just say?
- Your husband has sent you the venom.
825
01:21:19,066 --> 01:21:20,346
Please do it with me once,
before you die...
826
01:21:20,366 --> 01:21:21,831
Don't lie to me.
827
01:21:22,467 --> 01:21:25,626
You are never going to get it!
Get out! Out!
828
01:21:26,467 --> 01:21:28,330
Do you think I am lying?
829
01:21:29,266 --> 01:21:32,720
They gave me all this money
to keep this a secret.
830
01:21:32,766 --> 01:21:34,027
Oh my god...
831
01:21:39,866 --> 01:21:43,526
Do it with me once before you die.
832
01:21:43,567 --> 01:21:46,329
Be a good girl and do as I say
if you want to go to heaven.
833
01:21:46,467 --> 01:21:50,263
How can they do this to me?
834
01:21:51,200 --> 01:21:53,462
You beast!
835
01:21:56,200 --> 01:22:00,859
I may be dying,
but I won't let you take advantage of me.
836
01:22:00,899 --> 01:22:04,956
- Get out!
- Put down the dagger.
837
01:22:05,600 --> 01:22:09,259
Okay, you can do all
you want after I die.
838
01:22:09,300 --> 01:22:13,755
I swear my revenge on you
even when I become a ghost.
839
01:22:13,899 --> 01:22:16,865
Be sure to remember this face
filled with animosity.
840
01:22:16,899 --> 01:22:20,559
N... No...
I will get out. I am getting out.
841
01:22:21,600 --> 01:22:27,464
How can this be?
How could you not have trusted me?
842
01:22:28,799 --> 01:22:30,765
How could you... darling.
843
01:22:34,799 --> 01:22:38,754
I can't, I can't just die like this.
844
01:22:41,999 --> 01:22:46,954
This is not right. I am going to tell
everything to my husband.
845
01:22:56,133 --> 01:22:58,792
Oh my...
What is happening to me?
846
01:22:58,833 --> 01:23:03,596
It really was venom...
I really have been poisoned.
847
01:23:11,632 --> 01:23:15,395
They have fooled me.
Those wretches have fooled me.
848
01:23:21,533 --> 01:23:26,794
Kitty, how am I going to live
looking like this?
849
01:23:27,533 --> 01:23:28,733
Kitty...
850
01:23:29,732 --> 01:23:35,790
Please avenge this injustice on them
when you grow up.
851
01:23:50,666 --> 01:23:56,621
Kitty, you are the only one I can trust.
852
01:24:00,066 --> 01:24:06,124
Do whatever it takes
to take vengeance for me.
853
01:24:06,166 --> 01:24:08,723
I beg of you, kitty.
854
01:24:32,266 --> 01:24:36,028
That night Dr. Park and Hye-Sook
buried the corpse...
855
01:24:36,066 --> 01:24:39,828
in a deserted temple
that was no longer in use.
856
01:24:50,300 --> 01:24:54,959
I got scared of what Hye-Sook had done
so I left to Tokyo on my own...
857
01:24:54,999 --> 01:24:56,965
and came back after more than ten years.
858
01:24:58,799 --> 01:25:02,163
I should have known better
to not have committed such a crime.
859
01:25:02,200 --> 01:25:06,257
I still undergo hardships
as an unknown artist.
860
01:25:08,100 --> 01:25:10,657
When am I going to get the modeling fee?
861
01:25:13,400 --> 01:25:15,763
Cut that crap.
Art is not about money.
862
01:25:16,600 --> 01:25:17,963
Even when you have hunger?
863
01:25:25,999 --> 01:25:28,965
- Who are up?
- What's wrong?
864
01:25:29,200 --> 01:25:32,360
- There is a woman out the window.
- Window?
865
01:25:32,699 --> 01:25:34,063
That's creepy.
866
01:25:39,300 --> 01:25:41,777
It's roof out the window.
What are you talking about?
867
01:25:42,999 --> 01:25:44,658
I want to go now.
868
01:25:46,300 --> 01:25:47,500
Look.
869
01:25:53,233 --> 01:25:55,096
Look, no one's here.
870
01:25:57,632 --> 01:25:59,098
You... Why are you...?
871
01:25:59,533 --> 01:26:00,896
You look surprised.
872
01:26:02,233 --> 01:26:05,892
- It's been a long time.
- You've died already ten years ago.
873
01:26:07,033 --> 01:26:11,692
I didn't know how to thank you
for taking care of me.
874
01:26:15,233 --> 01:26:18,199
It's all my fault.
Please forgive me.
875
01:26:18,233 --> 01:26:21,290
Why won't you believe my words?
876
01:26:22,033 --> 01:26:25,897
I have admired you,
and I have looked for you all these years.
877
01:26:26,033 --> 01:26:29,692
- I can't believe you are alive.
- No, listen to me.
878
01:26:30,133 --> 01:26:33,099
I am not a ghost nor a monster.
879
01:26:43,033 --> 01:26:44,499
Mr. Park,
880
01:27:28,966 --> 01:27:30,523
Get in here.
881
01:27:33,866 --> 01:27:38,026
Here, feel it.
You can feel my heart is beating, right?
882
01:27:43,866 --> 01:27:47,230
You are tickling me.
883
01:28:02,600 --> 01:28:05,759
That's how I became enslaved by Ae-Ja.
884
01:28:05,799 --> 01:28:08,856
I started to draw her portrait
with her blood.
885
01:28:18,400 --> 01:28:20,957
What are you going to do
with this painting?
886
01:28:21,799 --> 01:28:23,459
You will see.
887
01:28:26,100 --> 01:28:30,759
They'd have felt relieved
when they buried me under that temple.
888
01:28:31,799 --> 01:28:34,061
But what they don't know about is...
889
01:28:34,300 --> 01:28:37,357
a woman doesn't just forget her sorrow.
890
01:28:40,500 --> 01:28:46,057
The evils may have buried my body
into the pitch darkness,
891
01:28:47,100 --> 01:28:53,192
but they couldn't bury
my devastated soul.
892
01:28:55,033 --> 01:29:00,398
My soul and my kitty
that I have asked to avenge on them...
893
01:29:01,433 --> 01:29:06,092
both got trapped under the ground, so
even my way to the hades were closed,
894
01:29:06,133 --> 01:29:07,996
but I wasn't disappointed.
895
01:29:11,333 --> 01:29:15,992
I fed my kitty my rotten body.
896
01:29:16,933 --> 01:29:20,695
Although the darkness and solitude
were unbearable,
897
01:29:21,033 --> 01:29:25,897
I have asked my kitty
to take vengeance...
898
01:29:27,233 --> 01:29:29,892
and I have only waited the day to come.
899
01:29:32,433 --> 01:29:36,990
My kitty was able to take revenge for me,
with all that energy I fed her.
900
01:29:39,533 --> 01:29:45,090
But now my body is gone
and my soul needs a place to rest.
901
01:29:47,833 --> 01:29:52,289
That's why I want that painting,
it's instead of my body.
902
01:29:52,533 --> 01:29:55,987
So you are going to the next world
when this painting gets finished?
903
01:29:56,033 --> 01:30:00,489
No, I will have to take revenge
on them myself.
904
01:30:00,533 --> 01:30:02,089
How about me?
905
01:30:06,833 --> 01:30:09,697
You are the one I love...
906
01:30:14,133 --> 01:30:17,293
But I think I know
what is going to happen to me.
907
01:30:17,333 --> 01:30:19,095
We should feel sorry and sad for her.
908
01:30:19,133 --> 01:30:22,395
If you survive, please send the painting,
909
01:30:22,433 --> 01:30:25,990
which is her body and soul,
to the next world.
910
01:30:38,833 --> 01:30:43,697
Ae-Ja, I have been so blind
to everything.
911
01:30:44,233 --> 01:30:46,392
I am the one
who should have been punished.
912
01:30:46,933 --> 01:30:50,024
Please forgive me, Ae-Ja.
913
01:30:50,666 --> 01:30:54,030
- Father.
- Father.
914
01:30:54,066 --> 01:30:56,930
- Father.
- Father.
915
01:30:56,966 --> 01:30:58,330
Father.
916
01:31:01,866 --> 01:31:03,729
- Mi-Hwa.
- Father.
917
01:31:07,966 --> 01:31:09,166
Mi-Hwa.
918
01:31:13,866 --> 01:31:15,066
Father.
919
01:31:15,266 --> 01:31:17,629
- Father, I am here.
- Mi-Hwa.
920
01:31:17,866 --> 01:31:21,026
- Father.
- I am here.
921
01:31:24,066 --> 01:31:26,623
- Mi-Hwa, where are you?
- I am here.
922
01:31:26,666 --> 01:31:27,632
- Father.
- Where are you?
923
01:31:27,666 --> 01:31:28,866
Here.
924
01:31:31,266 --> 01:31:36,028
- Mi-Hwa, where are you?
- I am here, father.
925
01:31:59,999 --> 01:32:02,261
So that strange lady was
a Buddhist-saint.
926
01:32:05,600 --> 01:32:08,566
Father, father.
927
01:32:09,100 --> 01:32:10,566
- Father.
- Father.
928
01:32:10,600 --> 01:32:11,800
My children.
929
01:32:11,999 --> 01:32:14,557
- Dad, I am cold.
- Okay, come here.
930
01:32:14,600 --> 01:32:17,259
- Dad, I am hungry.
- Okay.
931
01:32:17,600 --> 01:32:18,656
- Are you hungry?
- Yes, daddy.
932
01:32:18,699 --> 01:32:20,665
Let's go get something to eat.
933
01:32:25,600 --> 01:32:27,566
Thank you very much.
934
01:32:29,200 --> 01:32:33,859
Please have mercy on the soul
that is in that room...
935
01:32:34,999 --> 01:32:37,363
and please give bliss for her rebirth.
936
01:32:53,033 --> 01:32:57,489
Children...
let's salute to our Buddhist-saint.
937
01:32:57,533 --> 01:32:58,733
- Okay.
- Okay.
938
01:32:59,533 --> 01:33:03,488
Thank you for your greatness, our saint.
939
01:33:13,133 --> 01:33:17,690
71002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.