All language subtitles for 1981 快34次列车 34-ый скорый.34-y skoryy.tt0081967.苏联.[YYin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:09,900 莫斯科电影制片厂 2 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 【北海YYin据俄语字幕原创翻译调校时间轴】 3 00:00:28,500 --> 00:00:31,828 【片名】快34次列车 4 00:00:43,172 --> 00:00:47,828 5 00:00:50,588 --> 00:00:53,300 请给鲍里斯-贝尔泰利(Бориса-Бертелли) 6 00:00:53,588 --> 00:00:57,860 舞蹈学校年轻的学生们(马)让让路 米莎,闭嘴 7 00:00:58,268 --> 00:01:01,580 哦,亲爱的… 躲开点...... 8 00:01:01,772 --> 00:01:06,668 它会咬到您的头.... 它对我笑呢...... 9 00:01:18,140 --> 00:01:19,988 对不起 您为什么不排队? 10 00:01:20,180 --> 00:01:22,820 -售票员,劳驾 2张34次卧铺 11 00:01:22,988 --> 00:01:25,868 等等?真荒唐,同志们...... 什么是不尊重人! 12 00:01:29,060 --> 00:01:32,852 请允许我...... 这是怎么回事? 13 00:01:33,068 --> 00:01:35,180 这是谁? 管闲事的! 14 00:01:35,372 --> 00:01:37,628 您疯了吗? 这趟火车还有10分钟就开了 15 00:01:37,772 --> 00:01:40,172 您蒙谁呢,我也坐34次 【广播】同志们,34次列车只有一张票了 16 00:01:40,340 --> 00:01:43,052 我说什么来着 17 00:01:43,220 --> 00:01:46,940 我的梦想从来没有欺骗过我 34次车票! 18 00:01:47,468 --> 00:01:51,308 现在我们要一起坐硬座了 谁他么跟你一起坐硬座 19 00:01:51,548 --> 00:01:54,428 通知:值班搬运工请到母婴候车室 20 00:01:54,572 --> 00:01:58,220 重复: 21 00:01:58,221 --> 00:02:00,812 值班搬运工请到母婴候车室 22 00:02:01,052 --> 00:02:04,220 咋门还是锁着的呢? 没到点...没到点... 23 00:02:08,540 --> 00:02:12,000 哦!乘务员在这呢! ...您好 24 00:02:12,308 --> 00:02:13,000 您好 25 00:02:14,100 --> 00:02:16,292 您好,这是我的票 26 00:02:16,508 --> 00:02:21,000 先不用给票,只说号码就行 四包厢9-12号 27 00:02:21,100 --> 00:02:24,668 一个人买4个铺啊 ...您的位置是? 28 00:02:26,600 --> 00:02:27,988 我就是买了一个包间 29 00:02:27,999 --> 00:02:30,068 别担心,美女! 我一个人睡得了四个人的铺 (原话是喝四个人的茶) 30 00:02:30,380 --> 00:02:31,880 好啦,上车吧 31 00:02:34,000 --> 00:02:37,388 尼姆...人都到哪去了 32 00:02:37,892 --> 00:02:41,132 33 00:02:56,260 --> 00:02:59,668 通知:“尤尔奇卡·库拉科夫的父母! 您的孩子在车站值班室! 34 00:02:59,860 --> 00:03:04,828 我再重复一遍: 尤尔奇卡·库拉科夫的父母! 35 00:03:05,020 --> 00:03:08,668 您的孩子在车站值班室! 36 00:03:12,908 --> 00:03:13,660 我回来了 37 00:03:15,000 --> 00:03:17,860 啊,天哪! 来吧!快点儿! 38 00:03:18,860 --> 00:03:21,000 39 00:03:21,572 --> 00:03:25,668 非常抱歉,我尽力了 40 00:03:28,000 --> 00:03:32,292 哎,我该听您的,提前订票的 呵呵... 41 00:03:32,820 --> 00:03:35,100 【广播】莫斯科开往Elekmonar的 (注:Elekmonar是苏联西伯利亚地区阿尔泰共和国一个城市) 42 00:03:35,268 --> 00:03:38,748 快34次列车开始进站...... 43 00:03:38,988 --> 00:03:42,012 列车停靠第三道 44 00:03:42,228 --> 00:03:45,732 列车从头开始编号 我再重复一遍 45 00:03:46,500 --> 00:03:51,132 这是八号车厢? 是的,男孩吗? 46 00:03:51,200 --> 00:03:54,228 不,女孩!叫,凡妮莎 凡妮莎...... 47 00:03:54,708 --> 00:03:57,372 凡妮莎...... 48 00:04:05,228 --> 00:04:08,172 是八号车厢不? 是的 49 00:04:08,340 --> 00:04:10,812 票给她,21号铺 50 00:04:11,012 --> 00:04:14,412 我还想歇一年呢 51 00:04:23,100 --> 00:04:26,028 мать(俄罗斯尊称女性),跟您商量件事 买不到卧铺了,能不能帮帮忙 52 00:04:26,268 --> 00:04:29,100 为什么来找我? 我觉得 53 00:04:29,460 --> 00:04:32,388 咱俩看上去能挺投缘的 54 00:04:32,628 --> 00:04:36,108 哦,还会看相! 谁跟您投缘,尽扯犊子 55 00:04:36,252 --> 00:04:39,612 所以我找错人了呗 那帮我支个招吧 56 00:04:39,828 --> 00:04:42,060 找调度、站长啊 57 00:04:42,252 --> 00:04:46,020 哎,我去!我算哪根葱 没有电报,又不是出差 58 00:04:46,740 --> 00:04:48,660 这问题整大发了 59 00:04:48,828 --> 00:04:51,108 我拿现金给您怎么样...我得回山区 60 00:04:52,572 --> 00:04:54,828 您说要到哪? 我要去山区 61 00:05:06,228 --> 00:05:09,060 对不起,这是八号车厢吗? 您瞎吗? 62 00:05:09,252 --> 00:05:13,092 怎么会呢,亲爱的 我眼神好着呢 63 00:05:13,980 --> 00:05:22,572 莫斯科时间......十八点四十二分钟 64 00:05:23,508 --> 00:05:27,828 【广播】快34次列车 65 00:05:27,972 --> 00:05:31,428 正在检票...... 66 00:05:33,300 --> 00:05:36,732 您会用扩音器吗?......我马上回来哈! 67 00:05:38,940 --> 00:05:41,580 我们可以从这里上卧铺 68 00:05:44,892 --> 00:05:47,700 不好意思 没事 69 00:05:56,388 --> 00:05:59,172 您去什么地方? 车票上有 70 00:06:00,012 --> 00:06:04,308 为什么车轮上没有翅膀,这样一下子就飞到了 (注:女乘客是个空姐,故有此一说) 71 00:06:04,668 --> 00:06:07,620 又不是什么好地方, 预报有大雪和霜冻呢 72 00:06:07,860 --> 00:06:10,332 您说的是真的吗? 哦,上帝,那太可怕了! 73 00:06:10,548 --> 00:06:16,020 这是酒杯...拿着...拿着... 您也有,拿着吧 74 00:06:17,800 --> 00:06:21,348 新婚快乐!一,二,三! 噢...... 75 00:06:24,732 --> 00:06:28,500 乘客们! 别忘了吻您的妻子 76 00:06:28,740 --> 00:06:32,532 送站的同志们 该走了伙计们 77 00:06:35,000 --> 00:06:36,900 -这是婚礼,婚礼 谢谢!不客气 78 00:06:38,868 --> 00:06:42,132 谢谢您 79 00:06:43,500 --> 00:06:45,852 把门关上 好的 80 00:06:47,920 --> 00:06:48,708 关上它 现在 81 00:06:49,900 --> 00:06:51,612 把钥匙带到八车厢 到那再给我 82 00:06:53,148 --> 00:06:57,348 女儿,女儿…乖乖! 妈妈 83 00:06:58,000 --> 00:07:00,252 我到窗口那咱们再挥手哈 嗯..再见 84 00:07:00,468 --> 00:07:02,820 噢,还抱个啥!有啥关系呢 85 00:07:03,300 --> 00:07:05,460 您那肯定还有空铺...... 真没有了不骗您...... 86 00:07:05,628 --> 00:07:08,532 真没有个啥呀 就帮帮我和我妻子吧 87 00:07:08,748 --> 00:07:11,172 我这真的一张票也没有了 88 00:07:14,820 --> 00:07:17,580 我不知道,现在就是坐个车嘛,还得离婚咋地? 89 00:07:19,000 --> 00:07:21,228 您怎么能这么说呢 90 00:07:21,420 --> 00:07:24,388 我们会把车号写下来 还有您的名字 91 00:07:26,788 --> 00:07:29,340 嘿.伙计们 92 00:07:35,800 --> 00:07:38,052 祝你们好运 93 00:07:40,900 --> 00:07:46,580 吃吧,睡吧,别晕车 94 00:07:50,200 --> 00:07:59,900 那是什么声? 哦哦哦,火车开了.... 95 00:08:11,540 --> 00:08:14,540 八号车厢,我叫Steshkova,怎么着? 96 00:08:15,000 --> 00:08:18,212 您的车厢是什么 是无票乘客车厢吗? 97 00:08:18,900 --> 00:08:22,820 刚才那个背包的 我看到他给您钱了 98 00:08:23,000 --> 00:08:26,012 也许您不该这样做 怎么样,给个痛快话 99 00:08:26,000 --> 00:08:30,788 哎呀,不好意思 我忘了件行李 100 00:08:30,980 --> 00:08:34,052 乘客,您去哪? 我有件行李落在站台上了 101 00:08:47,000 --> 00:08:50,948 关门了, 十分钟后,才能开 102 00:09:18,212 --> 00:09:24,308 我来了... 米莎,您要是摔了可怎么办 103 00:09:26,108 --> 00:09:29,540 波兰卡医生告诉我可千万别摔到眼睛了 104 00:09:30,188 --> 00:09:33,260 特别是从火车上 105 00:09:33,668 --> 00:09:37,820 喔!我很好 106 00:09:57,788 --> 00:10:00,812 歌词大意:名字从记忆中消失…… 107 00:10:01,028 --> 00:10:04,028 离开的面孔,日期,日子在闪烁 108 00:10:04,220 --> 00:10:07,172 只有阴影在敞开的窗口 109 00:10:07,868 --> 00:10:11,012 心中的回忆不断出现 110 00:10:11,300 --> 00:10:17,372 和这个巨大的漩涡,就像月光,遥远而忧伤 111 00:10:17,972 --> 00:10:26,780 让我想起了生活,而付出的是告别 112 00:10:27,908 --> 00:10:34,052 我相信,有一天会到来,希望之日 113 00:10:34,508 --> 00:10:41,540 我相信,有一天会到来,我的命运之日 114 00:10:45,020 --> 00:10:48,092 我的命运! 115 00:10:55,940 --> 00:10:58,940 名字从记忆中消失 116 00:10:59,228 --> 00:11:02,468 希望在我心中渐渐破灭 117 00:11:02,708 --> 00:11:05,540 这只是一个安静的早晨 118 00:11:05,732 --> 00:11:09,140 我祝福您的每一刻 119 00:11:09,308 --> 00:11:12,068 每一天的命运 120 00:11:12,260 --> 00:11:15,188 我想要一个充满幸福的生活 121 00:11:15,452 --> 00:11:18,548 太阳再次在大地上升起 122 00:11:19,100 --> 00:11:25,268 心中的痛苦也在静静地消失 123 00:11:25,628 --> 00:11:31,820 我相信,有一天会到来,希望之日 124 00:11:32,180 --> 00:11:39,188 我相信,有一天会到来,我的命运之日 125 00:11:42,692 --> 00:11:45,020 我的命运是如此的感动 126 00:11:46,988 --> 00:11:50,228 我觉得到我们的车厢了...波兰卡 ......我再重复一遍: 127 00:11:50,372 --> 00:11:54,188 包下整个房间的钱我都出了,还要再看看票吗? 128 00:11:55,148 --> 00:11:58,412 这是我的票! 可您就一个人...... 129 00:11:58,820 --> 00:12:02,612 不要把那些个座位在餐厅的人都搞到我这来 130 00:12:02,852 --> 00:12:05,540 奇怪,现在餐车的门不是关上的嘛 不是吗,波兰卡? 131 00:12:05,780 --> 00:12:10,052 别管闲事,我们走吧...... 打扰一下...打扰您一下... 132 00:12:11,780 --> 00:12:14,228 打扰一下... 133 00:12:16,460 --> 00:12:19,100 嗯...找到了 134 00:12:20,228 --> 00:12:23,900 真奇怪......我们定票的时候 明明是个4人包间啊 135 00:12:24,140 --> 00:12:26,948 我选的两人间 好啦,好啦,进吧... 136 00:12:27,140 --> 00:12:29,492 谢谢! 137 00:12:29,780 --> 00:12:33,452 -说到底,这是我的权利 -好啦,好啦,随您便吧...... 138 00:12:33,692 --> 00:12:37,220 别走啊... 还有这个同志呢... 139 00:12:37,412 --> 00:12:40,772 走吧,您可没道理呆在我的包房里 140 00:12:41,348 --> 00:12:44,108 呆在我这里 好...这都是您一个人的地盘 141 00:12:44,252 --> 00:12:49,388 无聊 哼!懒得跟你们费口舌 142 00:12:59,300 --> 00:13:03,140 两个人都不是好鸟... 我才不去包房... 143 00:13:04,052 --> 00:13:07,388 那就是说,您要坐车去山区吗? 对啊... 144 00:13:08,012 --> 00:13:12,932 啊...您到那里做什么? 您住在那里吗? 145 00:13:13,460 --> 00:13:17,540 我在那里已经一年了... 您在哪儿? 146 00:13:18,428 --> 00:13:21,500 一个造纸厂里? 对 147 00:13:22,100 --> 00:13:27,020 您那是不是有个首席工程师 148 00:13:27,980 --> 00:13:32,948 红头发的,是吧?叫米...米...米什金的... 您怎么知道? 149 00:13:33,668 --> 00:13:39,572 我就是知道 我也是上过学的 150 00:13:40,892 --> 00:13:46,100 这就是为什么我想帮您吧 那我还得谢谢您啊... 151 00:13:47,852 --> 00:13:50,300 哦...... 152 00:13:54,140 --> 00:13:56,468 香肠,热香肠 153 00:13:57,140 --> 00:13:59,732 兄弟们,我们搞点什么吃起来吧 154 00:13:59,972 --> 00:14:02,588 今天尽忙着结婚了,我啥都没吃着... 155 00:14:02,828 --> 00:14:05,612 燕子买瓶香槟酒,您是不是想说 (新娘子昵称新郎,燕子) 156 00:14:05,828 --> 00:14:09,068 是吧?你们在车站都喝酒来着 157 00:14:09,308 --> 00:14:12,140 而婚礼,顺便说一句,是我的 我们这不都是替你们高兴嘛... 158 00:14:12,308 --> 00:14:14,540 对了香槟酒,那个女孩的 说实话还真不错 159 00:14:14,708 --> 00:14:17,060 就这样...我来...我来... 160 00:14:18,308 --> 00:14:21,620 热香肠! 呃呃呃...香肠热吗 161 00:14:21,788 --> 00:14:23,828 非常热 162 00:14:23,972 --> 00:14:28,460 学员,她跟你说的啥?...非常热 (这群穿制服的是消防学员) 163 00:14:30,092 --> 00:14:32,852 眼睛有病太闹心了 164 00:14:33,788 --> 00:14:37,772 我现在才明白,波兰卡 周围的一切都是那么的美丽 165 00:14:39,068 --> 00:14:46,388 如果能看清楚...可我的眼睛.... 医生说我不能在马戏团工作了 166 00:14:47,348 --> 00:14:50,132 如果搞别的,可能就不是这个结果 167 00:14:52,052 --> 00:14:55,652 您还能做什么呢? 168 00:14:58,532 --> 00:15:00,860 没了 169 00:15:01,820 --> 00:15:05,828 当然,偏心轮杂技项目必须放弃了 170 00:15:08,948 --> 00:15:12,020 我都不知道该咋办 干吧...米莎...干吧干吧 171 00:15:12,092 --> 00:15:15,548 我的那些好马 172 00:15:15,692 --> 00:15:18,932 您想这些干啥 173 00:15:19,388 --> 00:15:25,292 您演杂技的时候,它们配合的不都挺棒吗 174 00:15:25,820 --> 00:15:28,868 真羡慕您,波兰卡 175 00:15:30,620 --> 00:15:34,580 波里亚(可能是波兰卡的昵称),可别丢下我... 176 00:15:35,900 --> 00:15:38,852 我们再搞点骑马扮小丑的节目,嗯? 177 00:15:39,188 --> 00:15:44,132 您疯了...您想什么呢 您的眼睛不要了吗 178 00:15:44,348 --> 00:15:49,220 您知不知道那会有什么后果? 骑在马上演节目 179 00:15:49,940 --> 00:15:52,532 您不知道马野起来不得了啊? 180 00:16:00,548 --> 00:16:04,292 ......马嘶声...... 181 00:16:09,620 --> 00:16:14,228 我不知道他们在哪里买的茶 味道就像是廉价的袋装茶 182 00:16:15,188 --> 00:16:19,652 这茶不就是装在袋子里的吗...波里亚 在想您的医生吗? 183 00:16:25,940 --> 00:16:32,300 您认识她? 我还不知道您...米莎 184 00:16:34,340 --> 00:16:38,180 难道,您不喜欢漂亮的女孩? 185 00:16:39,212 --> 00:16:42,308 哦,上帝 您这是在搞啥家伙 186 00:16:42,452 --> 00:16:46,628 这是敬我一杯吗? 对不起,我知道您不喜欢袋茶 187 00:16:47,108 --> 00:16:50,948 您给我说的发蒙了 对不起,我能进来吗? 188 00:16:51,620 --> 00:16:55,220 今天是我们一起的一个朋友新婚 恩...怎么说呢 189 00:16:55,412 --> 00:16:58,460 您知道,这是第一个新婚之夜 哦...请坐 190 00:16:58,652 --> 00:17:02,948 谢谢...你们能和他们换换吗 您这正好是个两人间 191 00:17:03,140 --> 00:17:07,028 这样他们能有点私人空间 年轻人,把门关上,出去! 192 00:17:08,228 --> 00:17:10,532 -波里亚! 我也不想这么说 193 00:17:10,748 --> 00:17:13,892 您怎么说话呢? 发哪门子火呀?-把门关上,出去! 194 00:17:14,708 --> 00:17:17,372 打扰您了! 195 00:17:28,340 --> 00:17:31,580 怎么了,米莎 196 00:17:33,452 --> 00:17:35,900 我觉得不太好 197 00:17:37,772 --> 00:17:42,572 我可是受够了这些无耻的年轻人 198 00:17:44,900 --> 00:17:48,188 我宁愿帮帮其他的人 199 00:17:49,052 --> 00:17:53,660 外边有个女人在过道里,一边吃香肠一边哭呢 200 00:17:56,012 --> 00:17:59,372 哭?为什么? 201 00:18:25,820 --> 00:18:28,508 请借过一下 202 00:18:32,588 --> 00:18:35,612 她没有吃香肠,只是在哭 203 00:18:39,092 --> 00:18:42,860 您说她会笑吗,这样? 不过,可别吓着她 204 00:18:45,188 --> 00:18:48,092 别傻了,米莎 205 00:18:49,652 --> 00:18:52,652 他们只是没有自己的铺... 206 00:18:58,532 --> 00:19:02,540 年轻人,可以邀请你们吗? 您说什么? 207 00:19:02,852 --> 00:19:06,692 是的,您和您的夫人.... 她叫莱拉… 208 00:19:10,988 --> 00:19:13,940 请进,晚上好 晚上好 209 00:19:29,060 --> 00:19:32,228 210 00:19:53,660 --> 00:19:59,012 怎么...就这样一直呆着? 很烦吧,这工作 211 00:20:02,060 --> 00:20:05,540 没什么啊... 您这是在同情我吗? 212 00:20:05,708 --> 00:20:07,700 那肯定的呀... 213 00:20:07,868 --> 00:20:10,508 不就是...每个站...进进出出的嘛 214 00:20:10,628 --> 00:20:12,860 是吗? 是啊,就是混口饭吃呗 215 00:20:13,028 --> 00:20:16,340 我觉得挺好的呀 216 00:20:17,180 --> 00:20:21,020 亲爱的塞拉菲马(Серафима),列车上有监察员,做好准备吧 217 00:20:21,212 --> 00:20:24,140 嗯哼 您好,...您好 218 00:20:26,108 --> 00:20:28,268 是你们老大吧... ...帅哥你叫啥名? 219 00:20:28,460 --> 00:20:30,980 我叫铁锅.... 但别放在炉子上啊 220 00:20:31,052 --> 00:20:34,052 叫啥? 开个玩笑呗 221 00:20:35,348 --> 00:20:38,588 亚力山大Muhanov 我马上回来 222 00:20:38,780 --> 00:20:41,252 呆在这,好吗? 223 00:20:44,108 --> 00:20:48,020 224 00:20:54,332 --> 00:20:58,748 225 00:21:05,900 --> 00:21:09,332 这会还有事吗 去休息吧 226 00:21:13,772 --> 00:21:17,012 那好,我先睡一会 睡吧 227 00:21:17,828 --> 00:21:20,180 睡吧 228 00:21:38,372 --> 00:21:41,732 我到处在找你们 229 00:21:43,892 --> 00:21:46,508 不好意思.... 230 00:21:50,899 --> 00:21:54,332 快到餐厅去吧,您要一直坐在那里 231 00:21:56,780 --> 00:22:00,000 我们已经吃过了呀 232 00:22:00,001 --> 00:22:02,000 唉...总而言之,必须得去餐厅 233 00:22:02,001 --> 00:22:07,532 这没有道理啊,我想说 234 00:22:08,012 --> 00:22:10,892 您肯定得离开知道吗 235 00:22:11,012 --> 00:22:13,580 有列车监察员 236 00:22:13,868 --> 00:22:17,108 啊!好吧!那我们还是换个地方吧 237 00:22:18,188 --> 00:22:20,492 跟我来 238 00:22:31,172 --> 00:22:37,388 听我说...去餐厅里坐一会儿 239 00:22:37,652 --> 00:22:40,820 那你和我一起去! -别闹,真的是列车监察员 240 00:22:41,300 --> 00:22:44,420 那我要坐多久? 只要您有足够的钱 241 00:22:46,172 --> 00:22:49,220 不会要坐上3天一直坐到终点吧 242 00:22:49,532 --> 00:22:51,740 好啦,去吧,去吧 我一会就来找你 243 00:22:51,908 --> 00:22:54,572 确定来啊...别蒙我 您知道,我会一直等着的... 244 00:22:54,788 --> 00:22:58,172 我可是认真的 好...认真的 245 00:22:58,388 --> 00:23:01,700 你们都是认真的... 然后在餐厅喝的醉醉的,不省人事... 246 00:23:01,988 --> 00:23:05,180 您怎么能这样呢 您怎么能这么说我呢? 247 00:23:05,612 --> 00:23:08,660 我可是认真的! 248 00:23:09,692 --> 00:23:12,380 我是真的喜欢你 249 00:23:12,932 --> 00:23:15,140 不相信我是吗? 250 00:23:15,308 --> 00:23:20,660 真的信不过我? ...好啦,去吧 251 00:23:21,932 --> 00:23:26,180 “长,长,长,如果路上时间长” 252 00:23:26,972 --> 00:23:30,500 “那就沿着小路,跑,跑,跳” 253 00:23:30,812 --> 00:23:34,772 您看吧,我一定会等着的... 等我哈... 254 00:23:35,348 --> 00:23:37,868 “你可以去非洲……” 255 00:23:38,132 --> 00:23:41,228 “非洲的山是那么的高...” 256 00:23:43,628 --> 00:23:46,268 -是准备给我倒酒吗?别,别,别! 为什么? 257 00:23:46,580 --> 00:23:49,628 伙计们,伙计们 我不能喝酒!也不能抽烟! 258 00:23:49,820 --> 00:23:53,852 拜托!我真的喝晕了! 259 00:23:55,268 --> 00:23:57,860 我吗? 给新娘子倒酒吗? 260 00:23:58,100 --> 00:24:00,260 香槟? 香槟! 261 00:24:00,620 --> 00:24:03,092 新郎也再加点吗? 不要了 262 00:24:03,308 --> 00:24:07,172 新郎要喝果汁呢 来吧 263 00:24:10,788 --> 00:24:12,860 而你们,军官们,再喝点香槟酒 264 00:24:17,012 --> 00:24:19,652 这是真正的气泡酒 好家伙这沫起的...... 265 00:24:20,940 --> 00:24:22,772 小心 来吧 266 00:24:24,108 --> 00:24:26,060 请为我们举杯 举杯...现在... 267 00:24:27,588 --> 00:24:30,428 为了您和您迷人的美 268 00:24:31,668 --> 00:24:33,428 不,这不是我的代表色 尤拉说我是红色的 269 00:24:33,692 --> 00:24:38,348 啊?哎哟,哎哟,哎哟… 在这种情况下,我也是 270 00:24:42,252 --> 00:24:43,580 怎么样?让我们开始吧 271 00:24:44,302 --> 00:24:46,508 【广播】注意,注意, 亲爱的同志们,在我们的火车上 272 00:24:47,700 --> 00:24:49,868 八号车厢有一对新婚夫妇 尤里和拉伊莎科斯蒂娜 273 00:24:51,348 --> 00:24:54,788 在这快乐的日子里 祝贺他们,祝福他们 274 00:24:55,980 --> 00:24:58,052 幸福生活、相亲相爱! 275 00:24:59,268 --> 00:25:01,172 作为这对新婚夫妇的礼物 我们献上一个小小音乐会! 276 00:25:02,412 --> 00:25:03,980 -乌拉... -乌拉... 277 00:25:05,892 --> 00:25:09,852 现在可以跳舞了 我可以吗?...请... 278 00:25:12,852 --> 00:25:14,580 我来收拾一下 279 00:25:16,212 --> 00:25:18,780 280 00:25:19,692 --> 00:25:22,020 请问这里有人吗? 没有,请吧 281 00:25:22,188 --> 00:25:24,660 有人...我在等人呢... 282 00:25:45,852 --> 00:25:49,020 现在,要是有个乐谱,我能弹给您听 283 00:25:49,452 --> 00:25:52,140 啊...吉他吗? 284 00:25:54,300 --> 00:25:57,132 差不多了...现在... 285 00:26:11,428 --> 00:26:13,000 怎么样啦... 您太自私了... 286 00:26:13,828 --> 00:26:19,200 怎么?他们给您灌多了吗 ...他们是新婚... 287 00:26:19,420 --> 00:26:23,908 您还是去舞会吧... 我同意,但要在您的房间里... 288 00:26:24,652 --> 00:26:27,148 猪脑袋 289 00:26:35,332 --> 00:26:40,420 波兰卡,我发火了...管你的... 290 00:26:48,972 --> 00:26:55,228 ......火车轰鸣......(压住了女人的声音) 291 00:27:04,200 --> 00:27:08,908 你可不走运...我什么都没有听到 292 00:27:11,368 --> 00:27:15,028 那我可以再说一遍 ...谢谢 293 00:27:18,300 --> 00:27:21,388 我知道你想说什么... 294 00:27:22,000 --> 00:27:26,188 你能上研究生...飞到太空去... 295 00:27:28,000 --> 00:27:31,660 你还能成为奥运会冠军... 296 00:27:32,548 --> 00:27:35,692 你到底想怎么着吗 我都说了十遍了... 297 00:27:36,220 --> 00:27:40,828 我知道跟着我你牺牲了很多...我会改的... 298 00:27:46,240 --> 00:27:50,572 你不会改的... 299 00:27:59,348 --> 00:28:04,732 你永远不会改的... 因为你… 300 00:28:27,700 --> 00:28:31,372 您还没有找到地方啊 怎么不说话啊 301 00:28:32,188 --> 00:28:36,028 应该愤怒,大声喊叫: 岂有此理,我想睡觉! 302 00:28:36,340 --> 00:28:39,748 不知道吗? 姑娘、勇敢点,行动吧 303 00:28:48,688 --> 00:28:51,912 怎么,您没有房间吗? 304 00:28:53,000 --> 00:28:56,040 您的票是几号? 305 00:28:57,632 --> 00:29:01,080 您有票吗? 没有 306 00:29:02,352 --> 00:29:05,928 请跟我们来一趟 ...来吧 307 00:29:21,000 --> 00:29:24,000 您有钱吗? 308 00:29:25,872 --> 00:29:30,480 那您只能在下一站下车了 ...请在这里签个字 309 00:29:31,200 --> 00:29:34,080 她和她丈夫一起上车的... 310 00:29:51,552 --> 00:29:54,528 您不觉得羞愧吗,作为一个已婚男人 311 00:29:55,272 --> 00:30:00,600 要罚我们的款吗 是的,当然要罚款!那有白坐车的好事! 312 00:30:01,200 --> 00:30:02,952 看看这票价 这里还有一个奸商 313 00:30:04,128 --> 00:30:09,072 一个人占了一个包厢! 难道不该治治他? 314 00:30:09,912 --> 00:30:12,960 放心吧!我们也会搞清楚的 315 00:30:14,692 --> 00:30:17,352 老子信了你的邪 316 00:31:04,448 --> 00:31:08,048 是波兰卡!请进吧! 317 00:31:09,428 --> 00:31:11,900 晚上好 318 00:31:13,000 --> 00:31:15,500 晚上好 您好 319 00:31:20,000 --> 00:31:22,700 我睡那个铺啊? 对啊..那个铺? 320 00:31:23,500 --> 00:31:25,460 请随便挑! 321 00:31:26,648 --> 00:31:32,420 我睡这个铺,如果不介意的话 不介意...我们不介意 322 00:31:33,900 --> 00:31:35,492 请,请吧 323 00:31:38,368 --> 00:31:39,980 我来帮你哈... 小心点! 324 00:31:40,172 --> 00:31:42,740 踏板滑的很 请吧 325 00:31:50,660 --> 00:31:54,572 您的乐器在哪里? 吉他,彼佳可是个高手 326 00:31:56,968 --> 00:31:58,988 现在 327 00:32:01,028 --> 00:32:04,892 请吧... 这个我可不行... 328 00:32:05,252 --> 00:32:11,708 不好意思...那这个怎么样? 我也不行... 329 00:32:13,412 --> 00:32:16,172 您睡着了吗? 睡着了! 330 00:32:16,388 --> 00:32:18,428 我给您搞个摇篮曲... 331 00:32:19,700 --> 00:32:24,740 【音乐】 332 00:32:42,348 --> 00:32:43,700 您好 您好 333 00:32:44,960 --> 00:32:46,388 我和我的同学们 是消防学校的 334 00:32:46,580 --> 00:32:49,900 消防学校 ...危险行业啊 335 00:32:50,000 --> 00:32:52,628 我看您是空姐吧,也挺危险的 336 00:32:55,200 --> 00:32:59,660 那我现在该怎么接您的话呢? 337 00:33:01,000 --> 00:33:04,452 可以给我一个地址 要是有个万一,我好来找您 338 00:33:07,900 --> 00:33:10,028 那我可得好好想想 那好吧 339 00:33:26,180 --> 00:33:28,340 我们要收摊了 340 00:33:36,788 --> 00:33:40,532 东西打包带走吧... 留着喂小强吧... 341 00:33:40,868 --> 00:33:44,228 啥意思? 你们随便处理... 342 00:33:44,420 --> 00:33:46,892 哈...哈...哈... 343 00:33:48,812 --> 00:33:52,700 不,塞拉菲马(Серафима),没办法 344 00:33:53,012 --> 00:33:56,660 我们只能按规定办..... 345 00:33:56,828 --> 00:33:59,948 但谢苗伊格纳季耶维奇 346 00:34:29,060 --> 00:34:31,460 就不能轻点吗? ...我就不轻点 347 00:34:32,900 --> 00:34:35,612 理论上,你这可是半夜闯进别人家 348 00:34:37,500 --> 00:34:41,000 理论个屁,我只知道实践 349 00:35:12,300 --> 00:35:13,412 放开我! 350 00:35:14,248 --> 00:35:21,160 碰到麻烦了? 一小时前还是个活泼的女孩 351 00:35:22,240 --> 00:35:27,112 出什么事了? 也许,我该在谁脑门上做个记号? 352 00:35:28,840 --> 00:35:32,080 是的,您应该 那告诉我是谁... 353 00:35:32,560 --> 00:35:34,720 好吗? ...我自己 354 00:35:35,128 --> 00:35:37,960 放开,萨尼亚(Саня),放开我... 355 00:35:52,912 --> 00:35:58,072 撒马科(Шмаковке)站要到了...起来换票吧... 还有15分钟 356 00:35:58,288 --> 00:36:00,808 等在门口可别冻僵了哈 357 00:36:02,680 --> 00:36:05,728 您的! 再见...谢谢您 358 00:36:17,752 --> 00:36:21,712 你有多少次不在家,往山里跑? ......可还是就这样发生了 359 00:36:23,220 --> 00:36:25,980 我在等着那里的一个人... 360 00:36:27,180 --> 00:36:29,700 每周都给他写信... 361 00:36:30,348 --> 00:36:36,492 爱惜自己,不再和别的人交往... 而他...是一只撒出去的雄鹰... 362 00:36:37,260 --> 00:36:41,268 和我在一起了两个月... 最后和别人结了婚... 363 00:36:42,948 --> 00:36:49,548 新娘的父亲...叫米什金...还是米申... 一个工厂的总工程师 364 00:36:50,028 --> 00:36:53,172 是的就这样 ......他给他们举行了婚礼 365 00:36:53,892 --> 00:36:57,348 而我的生活又是怎么样的呢... 随波逐流吧... 366 00:36:58,068 --> 00:37:02,692 起初我这想...我要使劲攒钱... 买辆“伏尔加牌(Волгой)”汽车 367 00:37:03,002 --> 00:37:08,892 我有伏尔加(Волгой)汽车... 他是日古力(жигули)汽车... 你想开吗...把我的车拿给你开... 368 00:37:10,020 --> 00:37:13,308 这是什么,这都是干什么呢? 369 00:37:13,702 --> 00:37:21,388 是应该这样...他曾经爱过我 我说...我为你高兴... 370 00:37:21,980 --> 00:37:26,388 你对我尽过责任...我永远尊重你... 371 00:37:27,420 --> 00:37:29,188 而你娶了别人... 372 00:37:29,200 --> 00:37:36,228 我对您的爱已经把我打倒了 -是吗?好啊...那很好啊... 373 00:37:38,892 --> 00:37:42,660 塞拉菲马(Серафима)... 我也要在撒马科(Шмаковке)站下车了... 374 00:37:43,932 --> 00:37:48,612 怎么不说话了? 我该怎么样,哭泣是不是? 375 00:37:50,628 --> 00:37:54,348 不是要哭泣,可是人们还是要说再见的 376 00:37:55,668 --> 00:37:59,028 刚才我哪儿也没去...一直等你来 就像我所承诺的那样... 377 00:38:32,792 --> 00:38:36,368 【广播】快34次列车 378 00:38:36,608 --> 00:38:40,952 进站停靠第一站台,停车10分钟 379 00:38:41,360 --> 00:38:45,992 重复:从莫斯科始发的快34次列车 380 00:38:46,208 --> 00:38:50,672 停靠第一站台,停车10分钟 381 00:39:00,920 --> 00:39:04,208 就像好看的彩色眼睛蘑菇 382 00:39:05,528 --> 00:39:08,168 有人有的吃,有人却只能在旁边看... 383 00:39:38,648 --> 00:39:39,520 为了不被冻死! 384 00:39:39,600 --> 00:39:44,792 【广播】快34次列车 385 00:39:44,799 --> 00:39:56,000 由莫斯科开往Элекмонар,第一站台发车 386 00:39:47,500 --> 00:39:49,999 -塞拉菲马(Серафима)...我走了 387 00:39:56,548 --> 00:40:01,160 我在想,这个男人这个男人 您以后会是什么样的呢? 388 00:40:05,528 --> 00:40:11,300 你该用头脑去思考,萨尼亚(Саня) 不要这么信口开河... 389 00:40:12,300 --> 00:40:16,000 现在怎么样呢?火车开了... 没有...他没有跟着走.... 390 00:40:16,568 --> 00:40:24,320 就这样,让火车走吧...让它走... ...放手!萨尼亚(Саня)放手!放手! 391 00:40:25,100 --> 00:40:28,592 萨尼亚(Саня),你去哪里我都不会跟着走的... 392 00:40:28,592 --> 00:40:31,000 放开我,我不想! 393 00:40:31,288 --> 00:40:32,928 -我是个务实的人,塞马(塞拉菲马) 务实的人! 394 00:40:33,000 --> 00:40:35,360 我知道自己,知道要做什么 我愿意,我爱你塞马(塞拉菲马)! 395 00:40:35,400 --> 00:40:39,440 我是个混蛋,爱上了塞马(塞拉菲马)! 396 00:40:42,300 --> 00:40:44,000 放开我! 397 00:40:44,900 --> 00:40:46,712 谢苗...谢苗伊格纳季耶维奇! 398 00:40:48,480 --> 00:40:50,288 放手,萨尼亚(Саня)! 399 00:40:52,500 --> 00:40:54,512 谢苗伊格纳季耶维奇! 400 00:41:22,080 --> 00:41:26,900 通过信号是绿灯 ...看到绿灯了 401 00:41:31,032 --> 00:41:34,728 危险路段提示,降低速度 402 00:41:35,280 --> 00:41:38,192 我知道了,现在往山上开... 403 00:41:40,820 --> 00:41:45,668 是作业区 不能连续刹车... 404 00:42:53,852 --> 00:42:57,188 上帝,好热啊... 405 00:43:12,740 --> 00:43:17,828 热...热...是不是 406 00:43:20,000 --> 00:43:22,940 我的小宝贝 407 00:43:31,888 --> 00:43:33,860 为什么这里会这么热 408 00:43:34,990 --> 00:43:39,668 夜里外面霜冻,零下30度 ...你热迷糊了吧 409 00:43:40,500 --> 00:43:43,868 不,我只是开个玩笑 410 00:43:48,860 --> 00:43:52,652 那有啥区别? ...干嘛去? 411 00:43:53,512 --> 00:43:58,000 它们在那里可都是光着的... ...波兰卡,我和你一起 412 00:43:58,500 --> 00:43:59,000 我先走... 413 00:44:03,200 --> 00:44:06,308 谁是光着的? ...那些马 414 00:44:07,300 --> 00:44:12,692 告诉你,马在专用车厢里还可以盖被子 415 00:44:14,200 --> 00:44:16,700 特别许可的 416 00:44:22,460 --> 00:44:26,228 师傅,我恳求您,我求求您…… 我需要赶上火车... 417 00:44:26,900 --> 00:44:30,260 放开,塞拉菲马(Серафима) 哥们,这是我的妻子,我们走我们的吧 418 00:44:30,548 --> 00:44:34,100 别听他的,我是列车员, 我掉下了自己的火车,救命! 419 00:44:34,340 --> 00:44:36,788 我们走我们的吧... 你没听见她怎么说的吗? 420 00:44:37,100 --> 00:44:41,012 再不滚开我要揍你了... ...你他妈的 421 00:44:41,228 --> 00:44:43,748 请您快开车! 422 00:44:58,028 --> 00:45:00,000 (敲玻璃声) 423 00:45:01,000 --> 00:45:02,000 已经上锁了 424 00:45:05,292 --> 00:45:07,860 不行,不行 425 00:45:18,972 --> 00:45:25,140 不行,我们已经放过去一个穿睡袍的了 426 00:45:25,620 --> 00:45:28,548 您是什么,小丑吗? 小丑? 427 00:45:28,740 --> 00:45:32,940 小丑我更不能放过去了 别把所有的马都吓跑了 428 00:46:12,852 --> 00:46:15,300 值班员 429 00:46:25,428 --> 00:46:28,668 廖丽亚,你在看什么呢 430 00:46:29,748 --> 00:46:32,748 燃烧的地球... 431 00:46:40,308 --> 00:46:43,860 这是我们车厢,我们着火了! 432 00:46:58,500 --> 00:47:00,732 呆在这! 433 00:47:01,500 --> 00:47:07,140 该死,这是悬崖! 听着,同志......…啊! 434 00:47:27,108 --> 00:47:30,480 制动总管压力正常 水温和油正常 435 00:47:30,700 --> 00:47:31,932 知道了 436 00:47:32,100 --> 00:47:34,308 柴油机和辅助机组也工作正常 437 00:47:34,452 --> 00:47:37,740 知道吗孩子,他们怎么形容这段路? 438 00:47:38,052 --> 00:47:44,228 非常可怕!哈哈哈...够幽默的 为什么这么说? 439 00:47:44,388 --> 00:47:49,740 如果不明白,把头伸出去往回看看 440 00:47:54,708 --> 00:47:59,652 有火!车厢着火了! 列车中间!叶戈里奇(Yegorich)! 441 00:48:00,372 --> 00:48:04,092 叶戈里奇(Yegorich),紧急刹车! 442 00:48:04,548 --> 00:48:07,092 -快点! 443 00:48:08,700 --> 00:48:14,100 请注意!34次列车紧急刹车! 444 00:48:14,772 --> 00:48:18,732 列车中间起火了, 我们准备松开着火车厢,消防隔离 445 00:48:19,092 --> 00:48:26,188 收到!34次列车 你身后有Шмаковки站的修理队 446 00:48:28,800 --> 00:48:30,060 是的,我看到他们了 447 00:48:31,412 --> 00:48:35,028 按工作进度表,铁路已经拆除 因此,没有办法 448 00:48:35,068 --> 00:48:41,800 退回Шмаковки站了 我赶紧通知各抢救部门 449 00:48:42,068 --> 00:48:44,672 随时跟我报告旅客撤离情况 450 00:49:10,228 --> 00:49:15,592 下面是悬崖,别掉下去! 别赌气了! 451 00:49:15,652 --> 00:49:18,532 赶紧给我过来! 452 00:49:25,108 --> 00:49:28,300 廖丽亚,你到哪里去了,快来 453 00:49:29,380 --> 00:49:31,828 廖丽亚! 454 00:49:35,140 --> 00:49:37,708 廖丽亚! 455 00:49:41,700 --> 00:49:44,068 赶紧疏散!怎么了? 车着火了! 456 00:49:44,460 --> 00:49:46,372 什么? 尤拉... 457 00:49:47,480 --> 00:49:50,332 疏散,快点儿! 什么,着火? 458 00:49:50,990 --> 00:49:54,388 赶紧跑!放手! 我说的是疏散,不是恐慌! 459 00:49:54,880 --> 00:49:57,460 车厢起火了 460 00:50:01,532 --> 00:50:03,740 车厢失火疏散 请快点 461 00:50:03,932 --> 00:50:06,140 我知道了 462 00:50:09,572 --> 00:50:14,660 乘客同志们,马上疏散 尤拉,你在哪? 463 00:50:14,828 --> 00:50:18,140 别担心,宝贝 快点! 464 00:50:18,428 --> 00:50:21,188 你呢? 快点,我说! 465 00:50:21,452 --> 00:50:24,452 请让女人先走 哦,尤拉! 466 00:50:24,668 --> 00:50:26,588 我在这里 467 00:50:30,068 --> 00:50:33,068 小心点! 哦,我很害怕 468 00:50:34,000 --> 00:50:36,912 来吧,跳吧,快 -噢! 469 00:50:50,500 --> 00:50:51,500 谢谢! 470 00:51:02,080 --> 00:51:04,000 啊...妈妈呀 471 00:51:10,668 --> 00:51:13,452 472 00:51:19,740 --> 00:51:22,668 小心! 我有一只狗。 473 00:51:23,148 --> 00:51:28,500 父母同志们,带孩子们去餐车,那里暖和! 474 00:51:28,692 --> 00:51:30,948 带孩子们去餐车! 475 00:51:59,508 --> 00:52:03,732 塞马(Сима)!塞拉菲马(Серафиму)! 您看到八号车厢的列车员了吗? 476 00:52:04,020 --> 00:52:07,260 我就是个天使 ,看我的翅膀着火了吗? (注:Серафиму这个名可能是天使的意思) 477 00:52:08,268 --> 00:52:15,012 小心,不要把箱子弄开了 要不然的话,很容易丢东西 478 00:52:21,492 --> 00:52:26,388 你还上来干什么? 479 00:52:38,700 --> 00:52:41,748 回来,回来 480 00:52:56,460 --> 00:52:59,000 砸玻璃了! 481 00:53:04,668 --> 00:53:09,492 大家过来,都从这里爬,跳出去 482 00:53:13,428 --> 00:53:15,780 这狗狗救了我 快点! 483 00:53:16,332 --> 00:53:19,068 快点,快点! 484 00:53:26,580 --> 00:53:29,292 快走! 跳! 485 00:53:40,908 --> 00:53:44,772 八号燃烧车厢 从火车的尾部和头部分离! 486 00:53:44,988 --> 00:53:48,012 乘客疏散工作正常! 487 00:53:48,900 --> 00:53:53,148 救护车、消防车、各救援部门马上到! 488 00:53:53,772 --> 00:53:57,972 救援火车头已派往事故现场 489 00:53:58,212 --> 00:54:01,692 把车尾和旅客送到车站 490 00:54:02,340 --> 00:54:04,860 但是,救援火车头 491 00:54:05,028 --> 00:54:11,092 会因为受修路影响晚到 492 00:54:13,332 --> 00:54:17,652 你们把前段火车开过来 493 00:54:17,772 --> 00:54:19,980 好的,请把路让开 494 00:54:20,148 --> 00:54:23,652 我把前段列车开过来 495 00:55:04,228 --> 00:55:07,660 你站那干嘛呢?帮帮我! 呃! 496 00:55:11,500 --> 00:55:14,740 我的妻子在哪? ...她哪儿也不在 497 00:55:15,532 --> 00:55:21,028 她哪儿也不在? ...你是在那里折磨我的灵魂! 498 00:55:21,268 --> 00:55:24,220 你这个奸商! 499 00:55:24,700 --> 00:55:29,332 -跟车一起烧掉吧!泥马! 500 00:55:33,268 --> 00:55:38,380 -我的钱啊,那都是我的钱啊,这可怎么好! 501 00:55:43,228 --> 00:55:46,780 所有的钱都在燃烧啊,我的天! 502 00:55:49,732 --> 00:55:53,332 天啊!天啊!它们都在哪? 503 00:55:56,860 --> 00:56:01,948 啊,天哪!你为什么不赶紧起开! 504 00:56:04,372 --> 00:56:08,308 快点,快点,快点啊 505 00:56:10,180 --> 00:56:16,300 加油!加油!泥马!...啊! 506 00:56:34,300 --> 00:56:37,300 507 00:56:53,668 --> 00:56:59,332 508 00:57:27,732 --> 00:57:31,212 快上车吧,里面暖和 谢谢!...快上吧! 509 00:57:31,812 --> 00:57:34,380 往里面走 510 00:57:42,348 --> 00:57:46,332 上吧 往里面走,上吧,上吧 511 00:57:48,420 --> 00:57:53,000 小心啊!着火的车厢从前面冲过来了! 512 00:58:01,140 --> 00:58:03,732 513 00:58:21,852 --> 00:58:26,748 我没事!哦!快去看看孩子们! 快到孩子们那里去! 514 00:58:29,220 --> 00:58:33,468 还愣在这里干吗! 快到孩子们那里去! 515 00:58:40,668 --> 00:58:44,820 不要哭,孩子们!不要怕!没事的! 516 00:58:49,860 --> 00:58:54,888 怎么?车怎么在动? 517 00:58:56,508 --> 00:58:58,812 518 00:59:04,428 --> 00:59:07,980 塞拉菲马...塞马 519 00:59:11,100 --> 00:59:13,668 哎呀,我去! 520 00:59:15,420 --> 00:59:19,452 火车溜下坡了 它停不了的,铁路已经被拆了 521 00:59:19,740 --> 00:59:22,980 这可怎么办 522 00:59:23,508 --> 00:59:30,252 塞马,塞马!别哭,别着急! 我马上去找人! 523 00:59:33,372 --> 00:59:36,060 我们赶紧! 524 00:59:39,348 --> 00:59:43,860 525 00:59:47,820 --> 00:59:50,412 526 00:59:56,748 --> 01:00:00,780 527 01:00:13,668 --> 01:00:15,660 跳! 528 01:00:46,812 --> 01:00:51,348 不要跳,离开最后一节车厢! 529 01:00:51,492 --> 01:00:55,572 刹车失灵了! 离开最后一节车厢! 530 01:00:58,932 --> 01:01:02,340 车厢停不住,要把他们救下来! 531 01:01:02,700 --> 01:01:06,108 费季卡!管道漏气了! 刹车失灵! 532 01:01:06,420 --> 01:01:08,748 咋了! 餐车里有孩子们! 533 01:01:08,892 --> 01:01:11,940 要把车厢摘下来! shit!(特别像这个音) 534 01:01:33,060 --> 01:01:43,188 调皮的,西姆卡… (小朋友们开始唱儿歌) 535 01:01:45,852 --> 01:01:47,028 Вера,喊他们让开! 536 01:01:50,820 --> 01:01:52,232 大家快把路让开! 537 01:01:52,732 --> 01:01:54,432 跟我来,孩子们 538 01:01:56,388 --> 01:02:01,812 快来,来吧,小家伙,来吧 539 01:02:03,660 --> 01:02:06,612 尤拉 干啥!...给你! 540 01:02:09,228 --> 01:02:12,080 穿上它安全点 541 01:02:29,100 --> 01:02:33,492 快点,孩子们那里怎么样? 都在这!...都在这 542 01:02:35,388 --> 01:02:38,148 拉我一把! 543 01:02:40,020 --> 01:02:43,140 我来解开车皮,你马上刹车! 544 01:02:43,692 --> 01:02:48,420 刹车卡住了,怎么办? 545 01:02:49,908 --> 01:02:54,948 刹车不工作 手刹!不工作! 546 01:03:04,980 --> 01:03:08,412 锁太烫了 我们必须手动推开车厢! 547 01:03:18,828 --> 01:03:22,620 让我过去,同志 彼佳,让我过去 548 01:03:31,740 --> 01:03:36,252 使劲啊,同志们! ...好,使劲! 549 01:03:41,820 --> 01:03:45,132 我亲爱的燕子尤拉 550 01:03:50,748 --> 01:03:53,340 好,再来一次!使劲! 551 01:03:53,652 --> 01:03:57,468 来吧!使劲! 552 01:03:59,412 --> 01:04:01,908 尤拉!尤拉! 553 01:04:02,268 --> 01:04:04,692 爬上去! 554 01:04:06,732 --> 01:04:09,492 握住我的手! 555 01:04:16,012 --> 01:04:17,512 日,走你...! 556 01:04:26,628 --> 01:04:30,540 557 01:04:31,920 --> 01:04:33,372 快,打滚!打滚! 558 01:04:37,332 --> 01:04:41,148 559 01:04:56,220 --> 01:05:01,092 600泡沫车对准车窗 560 01:05:01,212 --> 01:05:03,348 泡沫灭火 561 01:05:03,492 --> 01:05:07,188 四号消防车 562 01:05:07,332 --> 01:05:10,188 从车厢右边 563 01:05:10,572 --> 01:05:14,772 开始灭火 564 01:05:15,708 --> 01:05:19,212 同志们请注意,如果需要医疗帮助! 565 01:05:19,548 --> 01:05:23,748 请找有红十字的白旗! 566 01:05:23,940 --> 01:05:28,692 我再重复一遍:同志们如果需要医疗帮助! 567 01:05:29,052 --> 01:05:32,748 请找有红十字的白旗! 568 01:05:36,492 --> 01:05:40,932 小心,小心 哦,这个可怜人烧坏了... 569 01:06:02,820 --> 01:06:06,108 消防员同志,还有两节车厢呢 570 01:06:06,228 --> 01:06:08,628 剩下的车厢滑走了 571 01:06:08,892 --> 01:06:14,400 滑走了?我们的孩子在那里 我们的孩子还在车里,这可怎么办啊 572 01:06:14,500 --> 01:06:16,332 同志们,别担心 573 01:06:16,620 --> 01:06:18,972 斜坡在一公里外,就到平地了 574 01:06:19,092 --> 01:06:21,348 车会在那里停下来 575 01:06:21,660 --> 01:06:24,348 小伙子们!学员们! (这群穿制服的是消防学员) 576 01:06:25,812 --> 01:06:27,732 怎么啦? 前面的铁轨已经被拆除了! 577 01:06:27,900 --> 01:06:30,708 在哪儿? 就在那边,大概300米 578 01:06:31,692 --> 01:06:34,548 快上车 579 01:06:39,708 --> 01:06:42,780 手抓紧! 580 01:06:44,868 --> 01:06:47,388 车怎么不停? 坡度很大,手动刹车, 581 01:06:47,532 --> 01:06:49,620 这种速度,根本不行! 让我去试试! 582 01:06:49,788 --> 01:06:53,940 车皮油漆烧起来了! 现在该怎么办? 583 01:06:54,060 --> 01:06:56,868 去最后一节车厢 那里安全 584 01:06:56,988 --> 01:07:00,012 不能去那里,那里全是马,不安全! 585 01:07:00,468 --> 01:07:05,580 请帮我阻止他们! 最少两分钟,我保证! 586 01:07:13,212 --> 01:07:15,828 为什么火车还没有停下来? 587 01:07:15,972 --> 01:07:20,268 波兰卡,前面的车厢着火了 让孩子们到这吧 588 01:07:20,532 --> 01:07:23,988 你疯了! 马会伤着他们! 589 01:07:24,132 --> 01:07:26,268 把马赶下车! ...怎么赶? 590 01:07:26,388 --> 01:07:28,932 没有停车马也怕...快站好! 591 01:07:29,220 --> 01:07:31,620 赶下去吧!波兰卡! 我知道你可以的! 592 01:07:31,812 --> 01:07:36,540 你疯了吗,让马从斜坡跳下去? 我可没疯! 593 01:07:37,452 --> 01:07:41,340 你盯着我干什么? 我是杀人犯吗?休想,我告诉你! 594 01:07:41,532 --> 01:07:47,340 波兰卡...波里亚...请这样做! 必须这么做! 595 01:07:48,060 --> 01:07:50,652 已经没有时间了 几分钟? 596 01:07:50,820 --> 01:07:56,940 两分钟。 这他么都是什么!动起来! 597 01:08:01,932 --> 01:08:04,812 598 01:08:21,708 --> 01:08:24,732 驾!...驾! 599 01:08:25,692 --> 01:08:29,940 看,快看啊 600 01:08:43,452 --> 01:08:48,540 来吧,同志们,快 一个一个的,快进去 601 01:08:49,068 --> 01:08:53,100 快,同志们,快 快进,快进 602 01:08:57,780 --> 01:09:00,732 救命啊... 603 01:09:17,580 --> 01:09:22,000 快停下!没看见,轨道拆了! 紧急情况,车要过去! 604 01:09:22,220 --> 01:09:25,120 哎...那边有车厢溜过来了 605 01:09:25,188 --> 01:09:32,352 就在那里,在那里,听到了吗? 什么地方?在拐角处那边吗? 606 01:09:40,020 --> 01:09:45,708 解开车! 塞玛!塞玛!我已经解开了! 607 01:09:45,972 --> 01:09:49,068 过去!我刹住它! 塞玛!过来!别烧伤了! 608 01:09:49,500 --> 01:09:54,708 别管我! 塞玛!塞玛!塞玛! 609 01:09:55,332 --> 01:09:58,260 放开我! 塞玛! 610 01:09:58,692 --> 01:10:01,900 塞玛惨叫声...... 611 01:10:15,900 --> 01:10:18,372 快! 从树林里穿! 612 01:10:43,020 --> 01:10:45,348 613 01:11:30,948 --> 01:11:33,900 614 01:11:35,400 --> 01:11:36,432 彼佳! 615 01:11:39,420 --> 01:11:42,012 现在...现在... 616 01:12:04,012 --> 01:12:09,420 还跑,还给老子跑 给我停下!停下! 617 01:13:26,540 --> 01:13:27,252 好疼啊! 618 01:13:30,740 --> 01:13:35,600 天啊,快搞死我了 撑住! 619 01:13:43,140 --> 01:13:45,660 尤尔奇卡,安静。 620 01:13:56,492 --> 01:13:57,590 慢慢地 621 01:14:07,200 --> 01:14:10,500 别弄了!尤尔卡在哪里? 622 01:15:22,548 --> 01:15:25,980 623 01:16:17,668 --> 01:16:23,990 叔叔,我见过您! 我在马戏团看见过您! 624 01:16:28,000 --> 01:16:29,500 我们回家吧 625 01:16:31,200 --> 01:16:34,332 爸爸,这是那个马戏团的叔叔 626 01:16:35,000 --> 01:16:38,000 {\fn华文仿宋\}8700feiyu译:第一次尝试纯俄语字幕翻译 627 01:16:38,001 --> 01:16:41,000 {\fn华文仿宋\}太痛苦了!首先,是俄语字不认识 628 01:16:41,001 --> 01:16:44,000 {\fn华文仿宋\}其次,原版时间轴,实在是太不靠谱了 629 01:16:44,001 --> 01:16:47,000 {\fn华文仿宋\}第三,俄罗斯语言环境相对陌生 630 01:16:47,001 --> 01:16:50,000 {\fn华文仿宋\}3、4个小时只能配出十分钟的资源 631 01:16:50,001 --> 01:16:53,000 {\fn华文仿宋\}不管怎么样,出一个稀缺字幕给大家欣赏 632 01:16:53,001 --> 01:17:00,000 {\fn华文仿宋\}还是开心!欢迎来《故园怀旧论坛》找我交流! 46969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.