All language subtitles for 1981 快34次列车 34-ый скорый.34-y skoryy.tt0081967.苏联.[YYin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,900
莫斯科电影制片厂
2
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
【北海YYin据俄语字幕原创翻译调校时间轴】
3
00:00:28,500 --> 00:00:31,828
【片名】快34次列车
4
00:00:43,172 --> 00:00:47,828
5
00:00:50,588 --> 00:00:53,300
请给鲍里斯-贝尔泰利(Бориса-Бертелли)
6
00:00:53,588 --> 00:00:57,860
舞蹈学校年轻的学生们(马)让让路
米莎,闭嘴
7
00:00:58,268 --> 00:01:01,580
哦,亲爱的…
躲开点......
8
00:01:01,772 --> 00:01:06,668
它会咬到您的头....
它对我笑呢......
9
00:01:18,140 --> 00:01:19,988
对不起
您为什么不排队?
10
00:01:20,180 --> 00:01:22,820
-售票员,劳驾
2张34次卧铺
11
00:01:22,988 --> 00:01:25,868
等等?真荒唐,同志们......
什么是不尊重人!
12
00:01:29,060 --> 00:01:32,852
请允许我......
这是怎么回事?
13
00:01:33,068 --> 00:01:35,180
这是谁?
管闲事的!
14
00:01:35,372 --> 00:01:37,628
您疯了吗?
这趟火车还有10分钟就开了
15
00:01:37,772 --> 00:01:40,172
您蒙谁呢,我也坐34次
【广播】同志们,34次列车只有一张票了
16
00:01:40,340 --> 00:01:43,052
我说什么来着
17
00:01:43,220 --> 00:01:46,940
我的梦想从来没有欺骗过我
34次车票!
18
00:01:47,468 --> 00:01:51,308
现在我们要一起坐硬座了
谁他么跟你一起坐硬座
19
00:01:51,548 --> 00:01:54,428
通知:值班搬运工请到母婴候车室
20
00:01:54,572 --> 00:01:58,220
重复:
21
00:01:58,221 --> 00:02:00,812
值班搬运工请到母婴候车室
22
00:02:01,052 --> 00:02:04,220
咋门还是锁着的呢?
没到点...没到点...
23
00:02:08,540 --> 00:02:12,000
哦!乘务员在这呢!
...您好
24
00:02:12,308 --> 00:02:13,000
您好
25
00:02:14,100 --> 00:02:16,292
您好,这是我的票
26
00:02:16,508 --> 00:02:21,000
先不用给票,只说号码就行
四包厢9-12号
27
00:02:21,100 --> 00:02:24,668
一个人买4个铺啊
...您的位置是?
28
00:02:26,600 --> 00:02:27,988
我就是买了一个包间
29
00:02:27,999 --> 00:02:30,068
别担心,美女!
我一个人睡得了四个人的铺
(原话是喝四个人的茶)
30
00:02:30,380 --> 00:02:31,880
好啦,上车吧
31
00:02:34,000 --> 00:02:37,388
尼姆...人都到哪去了
32
00:02:37,892 --> 00:02:41,132
33
00:02:56,260 --> 00:02:59,668
通知:“尤尔奇卡·库拉科夫的父母!
您的孩子在车站值班室!
34
00:02:59,860 --> 00:03:04,828
我再重复一遍:
尤尔奇卡·库拉科夫的父母!
35
00:03:05,020 --> 00:03:08,668
您的孩子在车站值班室!
36
00:03:12,908 --> 00:03:13,660
我回来了
37
00:03:15,000 --> 00:03:17,860
啊,天哪!
来吧!快点儿!
38
00:03:18,860 --> 00:03:21,000
39
00:03:21,572 --> 00:03:25,668
非常抱歉,我尽力了
40
00:03:28,000 --> 00:03:32,292
哎,我该听您的,提前订票的
呵呵...
41
00:03:32,820 --> 00:03:35,100
【广播】莫斯科开往Elekmonar的
(注:Elekmonar是苏联西伯利亚地区阿尔泰共和国一个城市)
42
00:03:35,268 --> 00:03:38,748
快34次列车开始进站......
43
00:03:38,988 --> 00:03:42,012
列车停靠第三道
44
00:03:42,228 --> 00:03:45,732
列车从头开始编号
我再重复一遍
45
00:03:46,500 --> 00:03:51,132
这是八号车厢?
是的,男孩吗?
46
00:03:51,200 --> 00:03:54,228
不,女孩!叫,凡妮莎
凡妮莎......
47
00:03:54,708 --> 00:03:57,372
凡妮莎......
48
00:04:05,228 --> 00:04:08,172
是八号车厢不?
是的
49
00:04:08,340 --> 00:04:10,812
票给她,21号铺
50
00:04:11,012 --> 00:04:14,412
我还想歇一年呢
51
00:04:23,100 --> 00:04:26,028
мать(俄罗斯尊称女性),跟您商量件事
买不到卧铺了,能不能帮帮忙
52
00:04:26,268 --> 00:04:29,100
为什么来找我?
我觉得
53
00:04:29,460 --> 00:04:32,388
咱俩看上去能挺投缘的
54
00:04:32,628 --> 00:04:36,108
哦,还会看相!
谁跟您投缘,尽扯犊子
55
00:04:36,252 --> 00:04:39,612
所以我找错人了呗
那帮我支个招吧
56
00:04:39,828 --> 00:04:42,060
找调度、站长啊
57
00:04:42,252 --> 00:04:46,020
哎,我去!我算哪根葱
没有电报,又不是出差
58
00:04:46,740 --> 00:04:48,660
这问题整大发了
59
00:04:48,828 --> 00:04:51,108
我拿现金给您怎么样...我得回山区
60
00:04:52,572 --> 00:04:54,828
您说要到哪?
我要去山区
61
00:05:06,228 --> 00:05:09,060
对不起,这是八号车厢吗?
您瞎吗?
62
00:05:09,252 --> 00:05:13,092
怎么会呢,亲爱的
我眼神好着呢
63
00:05:13,980 --> 00:05:22,572
莫斯科时间......十八点四十二分钟
64
00:05:23,508 --> 00:05:27,828
【广播】快34次列车
65
00:05:27,972 --> 00:05:31,428
正在检票......
66
00:05:33,300 --> 00:05:36,732
您会用扩音器吗?......我马上回来哈!
67
00:05:38,940 --> 00:05:41,580
我们可以从这里上卧铺
68
00:05:44,892 --> 00:05:47,700
不好意思
没事
69
00:05:56,388 --> 00:05:59,172
您去什么地方?
车票上有
70
00:06:00,012 --> 00:06:04,308
为什么车轮上没有翅膀,这样一下子就飞到了
(注:女乘客是个空姐,故有此一说)
71
00:06:04,668 --> 00:06:07,620
又不是什么好地方,
预报有大雪和霜冻呢
72
00:06:07,860 --> 00:06:10,332
您说的是真的吗?
哦,上帝,那太可怕了!
73
00:06:10,548 --> 00:06:16,020
这是酒杯...拿着...拿着...
您也有,拿着吧
74
00:06:17,800 --> 00:06:21,348
新婚快乐!一,二,三!
噢......
75
00:06:24,732 --> 00:06:28,500
乘客们!
别忘了吻您的妻子
76
00:06:28,740 --> 00:06:32,532
送站的同志们
该走了伙计们
77
00:06:35,000 --> 00:06:36,900
-这是婚礼,婚礼
谢谢!不客气
78
00:06:38,868 --> 00:06:42,132
谢谢您
79
00:06:43,500 --> 00:06:45,852
把门关上
好的
80
00:06:47,920 --> 00:06:48,708
关上它
现在
81
00:06:49,900 --> 00:06:51,612
把钥匙带到八车厢
到那再给我
82
00:06:53,148 --> 00:06:57,348
女儿,女儿…乖乖!
妈妈
83
00:06:58,000 --> 00:07:00,252
我到窗口那咱们再挥手哈
嗯..再见
84
00:07:00,468 --> 00:07:02,820
噢,还抱个啥!有啥关系呢
85
00:07:03,300 --> 00:07:05,460
您那肯定还有空铺......
真没有了不骗您......
86
00:07:05,628 --> 00:07:08,532
真没有个啥呀
就帮帮我和我妻子吧
87
00:07:08,748 --> 00:07:11,172
我这真的一张票也没有了
88
00:07:14,820 --> 00:07:17,580
我不知道,现在就是坐个车嘛,还得离婚咋地?
89
00:07:19,000 --> 00:07:21,228
您怎么能这么说呢
90
00:07:21,420 --> 00:07:24,388
我们会把车号写下来
还有您的名字
91
00:07:26,788 --> 00:07:29,340
嘿.伙计们
92
00:07:35,800 --> 00:07:38,052
祝你们好运
93
00:07:40,900 --> 00:07:46,580
吃吧,睡吧,别晕车
94
00:07:50,200 --> 00:07:59,900
那是什么声?
哦哦哦,火车开了....
95
00:08:11,540 --> 00:08:14,540
八号车厢,我叫Steshkova,怎么着?
96
00:08:15,000 --> 00:08:18,212
您的车厢是什么
是无票乘客车厢吗?
97
00:08:18,900 --> 00:08:22,820
刚才那个背包的
我看到他给您钱了
98
00:08:23,000 --> 00:08:26,012
也许您不该这样做
怎么样,给个痛快话
99
00:08:26,000 --> 00:08:30,788
哎呀,不好意思
我忘了件行李
100
00:08:30,980 --> 00:08:34,052
乘客,您去哪?
我有件行李落在站台上了
101
00:08:47,000 --> 00:08:50,948
关门了,
十分钟后,才能开
102
00:09:18,212 --> 00:09:24,308
我来了...
米莎,您要是摔了可怎么办
103
00:09:26,108 --> 00:09:29,540
波兰卡医生告诉我可千万别摔到眼睛了
104
00:09:30,188 --> 00:09:33,260
特别是从火车上
105
00:09:33,668 --> 00:09:37,820
喔!我很好
106
00:09:57,788 --> 00:10:00,812
歌词大意:名字从记忆中消失……
107
00:10:01,028 --> 00:10:04,028
离开的面孔,日期,日子在闪烁
108
00:10:04,220 --> 00:10:07,172
只有阴影在敞开的窗口
109
00:10:07,868 --> 00:10:11,012
心中的回忆不断出现
110
00:10:11,300 --> 00:10:17,372
和这个巨大的漩涡,就像月光,遥远而忧伤
111
00:10:17,972 --> 00:10:26,780
让我想起了生活,而付出的是告别
112
00:10:27,908 --> 00:10:34,052
我相信,有一天会到来,希望之日
113
00:10:34,508 --> 00:10:41,540
我相信,有一天会到来,我的命运之日
114
00:10:45,020 --> 00:10:48,092
我的命运!
115
00:10:55,940 --> 00:10:58,940
名字从记忆中消失
116
00:10:59,228 --> 00:11:02,468
希望在我心中渐渐破灭
117
00:11:02,708 --> 00:11:05,540
这只是一个安静的早晨
118
00:11:05,732 --> 00:11:09,140
我祝福您的每一刻
119
00:11:09,308 --> 00:11:12,068
每一天的命运
120
00:11:12,260 --> 00:11:15,188
我想要一个充满幸福的生活
121
00:11:15,452 --> 00:11:18,548
太阳再次在大地上升起
122
00:11:19,100 --> 00:11:25,268
心中的痛苦也在静静地消失
123
00:11:25,628 --> 00:11:31,820
我相信,有一天会到来,希望之日
124
00:11:32,180 --> 00:11:39,188
我相信,有一天会到来,我的命运之日
125
00:11:42,692 --> 00:11:45,020
我的命运是如此的感动
126
00:11:46,988 --> 00:11:50,228
我觉得到我们的车厢了...波兰卡
......我再重复一遍:
127
00:11:50,372 --> 00:11:54,188
包下整个房间的钱我都出了,还要再看看票吗?
128
00:11:55,148 --> 00:11:58,412
这是我的票!
可您就一个人......
129
00:11:58,820 --> 00:12:02,612
不要把那些个座位在餐厅的人都搞到我这来
130
00:12:02,852 --> 00:12:05,540
奇怪,现在餐车的门不是关上的嘛
不是吗,波兰卡?
131
00:12:05,780 --> 00:12:10,052
别管闲事,我们走吧......
打扰一下...打扰您一下...
132
00:12:11,780 --> 00:12:14,228
打扰一下...
133
00:12:16,460 --> 00:12:19,100
嗯...找到了
134
00:12:20,228 --> 00:12:23,900
真奇怪......我们定票的时候
明明是个4人包间啊
135
00:12:24,140 --> 00:12:26,948
我选的两人间
好啦,好啦,进吧...
136
00:12:27,140 --> 00:12:29,492
谢谢!
137
00:12:29,780 --> 00:12:33,452
-说到底,这是我的权利
-好啦,好啦,随您便吧......
138
00:12:33,692 --> 00:12:37,220
别走啊...
还有这个同志呢...
139
00:12:37,412 --> 00:12:40,772
走吧,您可没道理呆在我的包房里
140
00:12:41,348 --> 00:12:44,108
呆在我这里
好...这都是您一个人的地盘
141
00:12:44,252 --> 00:12:49,388
无聊
哼!懒得跟你们费口舌
142
00:12:59,300 --> 00:13:03,140
两个人都不是好鸟...
我才不去包房...
143
00:13:04,052 --> 00:13:07,388
那就是说,您要坐车去山区吗?
对啊...
144
00:13:08,012 --> 00:13:12,932
啊...您到那里做什么?
您住在那里吗?
145
00:13:13,460 --> 00:13:17,540
我在那里已经一年了...
您在哪儿?
146
00:13:18,428 --> 00:13:21,500
一个造纸厂里?
对
147
00:13:22,100 --> 00:13:27,020
您那是不是有个首席工程师
148
00:13:27,980 --> 00:13:32,948
红头发的,是吧?叫米...米...米什金的...
您怎么知道?
149
00:13:33,668 --> 00:13:39,572
我就是知道
我也是上过学的
150
00:13:40,892 --> 00:13:46,100
这就是为什么我想帮您吧
那我还得谢谢您啊...
151
00:13:47,852 --> 00:13:50,300
哦......
152
00:13:54,140 --> 00:13:56,468
香肠,热香肠
153
00:13:57,140 --> 00:13:59,732
兄弟们,我们搞点什么吃起来吧
154
00:13:59,972 --> 00:14:02,588
今天尽忙着结婚了,我啥都没吃着...
155
00:14:02,828 --> 00:14:05,612
燕子买瓶香槟酒,您是不是想说
(新娘子昵称新郎,燕子)
156
00:14:05,828 --> 00:14:09,068
是吧?你们在车站都喝酒来着
157
00:14:09,308 --> 00:14:12,140
而婚礼,顺便说一句,是我的
我们这不都是替你们高兴嘛...
158
00:14:12,308 --> 00:14:14,540
对了香槟酒,那个女孩的
说实话还真不错
159
00:14:14,708 --> 00:14:17,060
就这样...我来...我来...
160
00:14:18,308 --> 00:14:21,620
热香肠!
呃呃呃...香肠热吗
161
00:14:21,788 --> 00:14:23,828
非常热
162
00:14:23,972 --> 00:14:28,460
学员,她跟你说的啥?...非常热
(这群穿制服的是消防学员)
163
00:14:30,092 --> 00:14:32,852
眼睛有病太闹心了
164
00:14:33,788 --> 00:14:37,772
我现在才明白,波兰卡
周围的一切都是那么的美丽
165
00:14:39,068 --> 00:14:46,388
如果能看清楚...可我的眼睛....
医生说我不能在马戏团工作了
166
00:14:47,348 --> 00:14:50,132
如果搞别的,可能就不是这个结果
167
00:14:52,052 --> 00:14:55,652
您还能做什么呢?
168
00:14:58,532 --> 00:15:00,860
没了
169
00:15:01,820 --> 00:15:05,828
当然,偏心轮杂技项目必须放弃了
170
00:15:08,948 --> 00:15:12,020
我都不知道该咋办
干吧...米莎...干吧干吧
171
00:15:12,092 --> 00:15:15,548
我的那些好马
172
00:15:15,692 --> 00:15:18,932
您想这些干啥
173
00:15:19,388 --> 00:15:25,292
您演杂技的时候,它们配合的不都挺棒吗
174
00:15:25,820 --> 00:15:28,868
真羡慕您,波兰卡
175
00:15:30,620 --> 00:15:34,580
波里亚(可能是波兰卡的昵称),可别丢下我...
176
00:15:35,900 --> 00:15:38,852
我们再搞点骑马扮小丑的节目,嗯?
177
00:15:39,188 --> 00:15:44,132
您疯了...您想什么呢
您的眼睛不要了吗
178
00:15:44,348 --> 00:15:49,220
您知不知道那会有什么后果?
骑在马上演节目
179
00:15:49,940 --> 00:15:52,532
您不知道马野起来不得了啊?
180
00:16:00,548 --> 00:16:04,292
......马嘶声......
181
00:16:09,620 --> 00:16:14,228
我不知道他们在哪里买的茶
味道就像是廉价的袋装茶
182
00:16:15,188 --> 00:16:19,652
这茶不就是装在袋子里的吗...波里亚
在想您的医生吗?
183
00:16:25,940 --> 00:16:32,300
您认识她?
我还不知道您...米莎
184
00:16:34,340 --> 00:16:38,180
难道,您不喜欢漂亮的女孩?
185
00:16:39,212 --> 00:16:42,308
哦,上帝
您这是在搞啥家伙
186
00:16:42,452 --> 00:16:46,628
这是敬我一杯吗?
对不起,我知道您不喜欢袋茶
187
00:16:47,108 --> 00:16:50,948
您给我说的发蒙了
对不起,我能进来吗?
188
00:16:51,620 --> 00:16:55,220
今天是我们一起的一个朋友新婚
恩...怎么说呢
189
00:16:55,412 --> 00:16:58,460
您知道,这是第一个新婚之夜
哦...请坐
190
00:16:58,652 --> 00:17:02,948
谢谢...你们能和他们换换吗
您这正好是个两人间
191
00:17:03,140 --> 00:17:07,028
这样他们能有点私人空间
年轻人,把门关上,出去!
192
00:17:08,228 --> 00:17:10,532
-波里亚!
我也不想这么说
193
00:17:10,748 --> 00:17:13,892
您怎么说话呢?
发哪门子火呀?-把门关上,出去!
194
00:17:14,708 --> 00:17:17,372
打扰您了!
195
00:17:28,340 --> 00:17:31,580
怎么了,米莎
196
00:17:33,452 --> 00:17:35,900
我觉得不太好
197
00:17:37,772 --> 00:17:42,572
我可是受够了这些无耻的年轻人
198
00:17:44,900 --> 00:17:48,188
我宁愿帮帮其他的人
199
00:17:49,052 --> 00:17:53,660
外边有个女人在过道里,一边吃香肠一边哭呢
200
00:17:56,012 --> 00:17:59,372
哭?为什么?
201
00:18:25,820 --> 00:18:28,508
请借过一下
202
00:18:32,588 --> 00:18:35,612
她没有吃香肠,只是在哭
203
00:18:39,092 --> 00:18:42,860
您说她会笑吗,这样?
不过,可别吓着她
204
00:18:45,188 --> 00:18:48,092
别傻了,米莎
205
00:18:49,652 --> 00:18:52,652
他们只是没有自己的铺...
206
00:18:58,532 --> 00:19:02,540
年轻人,可以邀请你们吗?
您说什么?
207
00:19:02,852 --> 00:19:06,692
是的,您和您的夫人....
她叫莱拉…
208
00:19:10,988 --> 00:19:13,940
请进,晚上好
晚上好
209
00:19:29,060 --> 00:19:32,228
210
00:19:53,660 --> 00:19:59,012
怎么...就这样一直呆着?
很烦吧,这工作
211
00:20:02,060 --> 00:20:05,540
没什么啊...
您这是在同情我吗?
212
00:20:05,708 --> 00:20:07,700
那肯定的呀...
213
00:20:07,868 --> 00:20:10,508
不就是...每个站...进进出出的嘛
214
00:20:10,628 --> 00:20:12,860
是吗?
是啊,就是混口饭吃呗
215
00:20:13,028 --> 00:20:16,340
我觉得挺好的呀
216
00:20:17,180 --> 00:20:21,020
亲爱的塞拉菲马(Серафима),列车上有监察员,做好准备吧
217
00:20:21,212 --> 00:20:24,140
嗯哼
您好,...您好
218
00:20:26,108 --> 00:20:28,268
是你们老大吧...
...帅哥你叫啥名?
219
00:20:28,460 --> 00:20:30,980
我叫铁锅....
但别放在炉子上啊
220
00:20:31,052 --> 00:20:34,052
叫啥?
开个玩笑呗
221
00:20:35,348 --> 00:20:38,588
亚力山大Muhanov
我马上回来
222
00:20:38,780 --> 00:20:41,252
呆在这,好吗?
223
00:20:44,108 --> 00:20:48,020
224
00:20:54,332 --> 00:20:58,748
225
00:21:05,900 --> 00:21:09,332
这会还有事吗
去休息吧
226
00:21:13,772 --> 00:21:17,012
那好,我先睡一会
睡吧
227
00:21:17,828 --> 00:21:20,180
睡吧
228
00:21:38,372 --> 00:21:41,732
我到处在找你们
229
00:21:43,892 --> 00:21:46,508
不好意思....
230
00:21:50,899 --> 00:21:54,332
快到餐厅去吧,您要一直坐在那里
231
00:21:56,780 --> 00:22:00,000
我们已经吃过了呀
232
00:22:00,001 --> 00:22:02,000
唉...总而言之,必须得去餐厅
233
00:22:02,001 --> 00:22:07,532
这没有道理啊,我想说
234
00:22:08,012 --> 00:22:10,892
您肯定得离开知道吗
235
00:22:11,012 --> 00:22:13,580
有列车监察员
236
00:22:13,868 --> 00:22:17,108
啊!好吧!那我们还是换个地方吧
237
00:22:18,188 --> 00:22:20,492
跟我来
238
00:22:31,172 --> 00:22:37,388
听我说...去餐厅里坐一会儿
239
00:22:37,652 --> 00:22:40,820
那你和我一起去!
-别闹,真的是列车监察员
240
00:22:41,300 --> 00:22:44,420
那我要坐多久?
只要您有足够的钱
241
00:22:46,172 --> 00:22:49,220
不会要坐上3天一直坐到终点吧
242
00:22:49,532 --> 00:22:51,740
好啦,去吧,去吧
我一会就来找你
243
00:22:51,908 --> 00:22:54,572
确定来啊...别蒙我
您知道,我会一直等着的...
244
00:22:54,788 --> 00:22:58,172
我可是认真的
好...认真的
245
00:22:58,388 --> 00:23:01,700
你们都是认真的...
然后在餐厅喝的醉醉的,不省人事...
246
00:23:01,988 --> 00:23:05,180
您怎么能这样呢
您怎么能这么说我呢?
247
00:23:05,612 --> 00:23:08,660
我可是认真的!
248
00:23:09,692 --> 00:23:12,380
我是真的喜欢你
249
00:23:12,932 --> 00:23:15,140
不相信我是吗?
250
00:23:15,308 --> 00:23:20,660
真的信不过我?
...好啦,去吧
251
00:23:21,932 --> 00:23:26,180
“长,长,长,如果路上时间长”
252
00:23:26,972 --> 00:23:30,500
“那就沿着小路,跑,跑,跳”
253
00:23:30,812 --> 00:23:34,772
您看吧,我一定会等着的...
等我哈...
254
00:23:35,348 --> 00:23:37,868
“你可以去非洲……”
255
00:23:38,132 --> 00:23:41,228
“非洲的山是那么的高...”
256
00:23:43,628 --> 00:23:46,268
-是准备给我倒酒吗?别,别,别!
为什么?
257
00:23:46,580 --> 00:23:49,628
伙计们,伙计们
我不能喝酒!也不能抽烟!
258
00:23:49,820 --> 00:23:53,852
拜托!我真的喝晕了!
259
00:23:55,268 --> 00:23:57,860
我吗?
给新娘子倒酒吗?
260
00:23:58,100 --> 00:24:00,260
香槟?
香槟!
261
00:24:00,620 --> 00:24:03,092
新郎也再加点吗?
不要了
262
00:24:03,308 --> 00:24:07,172
新郎要喝果汁呢
来吧
263
00:24:10,788 --> 00:24:12,860
而你们,军官们,再喝点香槟酒
264
00:24:17,012 --> 00:24:19,652
这是真正的气泡酒
好家伙这沫起的......
265
00:24:20,940 --> 00:24:22,772
小心
来吧
266
00:24:24,108 --> 00:24:26,060
请为我们举杯
举杯...现在...
267
00:24:27,588 --> 00:24:30,428
为了您和您迷人的美
268
00:24:31,668 --> 00:24:33,428
不,这不是我的代表色
尤拉说我是红色的
269
00:24:33,692 --> 00:24:38,348
啊?哎哟,哎哟,哎哟…
在这种情况下,我也是
270
00:24:42,252 --> 00:24:43,580
怎么样?让我们开始吧
271
00:24:44,302 --> 00:24:46,508
【广播】注意,注意,
亲爱的同志们,在我们的火车上
272
00:24:47,700 --> 00:24:49,868
八号车厢有一对新婚夫妇
尤里和拉伊莎科斯蒂娜
273
00:24:51,348 --> 00:24:54,788
在这快乐的日子里
祝贺他们,祝福他们
274
00:24:55,980 --> 00:24:58,052
幸福生活、相亲相爱!
275
00:24:59,268 --> 00:25:01,172
作为这对新婚夫妇的礼物
我们献上一个小小音乐会!
276
00:25:02,412 --> 00:25:03,980
-乌拉...
-乌拉...
277
00:25:05,892 --> 00:25:09,852
现在可以跳舞了
我可以吗?...请...
278
00:25:12,852 --> 00:25:14,580
我来收拾一下
279
00:25:16,212 --> 00:25:18,780
280
00:25:19,692 --> 00:25:22,020
请问这里有人吗?
没有,请吧
281
00:25:22,188 --> 00:25:24,660
有人...我在等人呢...
282
00:25:45,852 --> 00:25:49,020
现在,要是有个乐谱,我能弹给您听
283
00:25:49,452 --> 00:25:52,140
啊...吉他吗?
284
00:25:54,300 --> 00:25:57,132
差不多了...现在...
285
00:26:11,428 --> 00:26:13,000
怎么样啦...
您太自私了...
286
00:26:13,828 --> 00:26:19,200
怎么?他们给您灌多了吗
...他们是新婚...
287
00:26:19,420 --> 00:26:23,908
您还是去舞会吧...
我同意,但要在您的房间里...
288
00:26:24,652 --> 00:26:27,148
猪脑袋
289
00:26:35,332 --> 00:26:40,420
波兰卡,我发火了...管你的...
290
00:26:48,972 --> 00:26:55,228
......火车轰鸣......(压住了女人的声音)
291
00:27:04,200 --> 00:27:08,908
你可不走运...我什么都没有听到
292
00:27:11,368 --> 00:27:15,028
那我可以再说一遍
...谢谢
293
00:27:18,300 --> 00:27:21,388
我知道你想说什么...
294
00:27:22,000 --> 00:27:26,188
你能上研究生...飞到太空去...
295
00:27:28,000 --> 00:27:31,660
你还能成为奥运会冠军...
296
00:27:32,548 --> 00:27:35,692
你到底想怎么着吗
我都说了十遍了...
297
00:27:36,220 --> 00:27:40,828
我知道跟着我你牺牲了很多...我会改的...
298
00:27:46,240 --> 00:27:50,572
你不会改的...
299
00:27:59,348 --> 00:28:04,732
你永远不会改的...
因为你…
300
00:28:27,700 --> 00:28:31,372
您还没有找到地方啊
怎么不说话啊
301
00:28:32,188 --> 00:28:36,028
应该愤怒,大声喊叫:
岂有此理,我想睡觉!
302
00:28:36,340 --> 00:28:39,748
不知道吗?
姑娘、勇敢点,行动吧
303
00:28:48,688 --> 00:28:51,912
怎么,您没有房间吗?
304
00:28:53,000 --> 00:28:56,040
您的票是几号?
305
00:28:57,632 --> 00:29:01,080
您有票吗?
没有
306
00:29:02,352 --> 00:29:05,928
请跟我们来一趟
...来吧
307
00:29:21,000 --> 00:29:24,000
您有钱吗?
308
00:29:25,872 --> 00:29:30,480
那您只能在下一站下车了
...请在这里签个字
309
00:29:31,200 --> 00:29:34,080
她和她丈夫一起上车的...
310
00:29:51,552 --> 00:29:54,528
您不觉得羞愧吗,作为一个已婚男人
311
00:29:55,272 --> 00:30:00,600
要罚我们的款吗
是的,当然要罚款!那有白坐车的好事!
312
00:30:01,200 --> 00:30:02,952
看看这票价
这里还有一个奸商
313
00:30:04,128 --> 00:30:09,072
一个人占了一个包厢!
难道不该治治他?
314
00:30:09,912 --> 00:30:12,960
放心吧!我们也会搞清楚的
315
00:30:14,692 --> 00:30:17,352
老子信了你的邪
316
00:31:04,448 --> 00:31:08,048
是波兰卡!请进吧!
317
00:31:09,428 --> 00:31:11,900
晚上好
318
00:31:13,000 --> 00:31:15,500
晚上好
您好
319
00:31:20,000 --> 00:31:22,700
我睡那个铺啊?
对啊..那个铺?
320
00:31:23,500 --> 00:31:25,460
请随便挑!
321
00:31:26,648 --> 00:31:32,420
我睡这个铺,如果不介意的话
不介意...我们不介意
322
00:31:33,900 --> 00:31:35,492
请,请吧
323
00:31:38,368 --> 00:31:39,980
我来帮你哈...
小心点!
324
00:31:40,172 --> 00:31:42,740
踏板滑的很
请吧
325
00:31:50,660 --> 00:31:54,572
您的乐器在哪里?
吉他,彼佳可是个高手
326
00:31:56,968 --> 00:31:58,988
现在
327
00:32:01,028 --> 00:32:04,892
请吧...
这个我可不行...
328
00:32:05,252 --> 00:32:11,708
不好意思...那这个怎么样?
我也不行...
329
00:32:13,412 --> 00:32:16,172
您睡着了吗?
睡着了!
330
00:32:16,388 --> 00:32:18,428
我给您搞个摇篮曲...
331
00:32:19,700 --> 00:32:24,740
【音乐】
332
00:32:42,348 --> 00:32:43,700
您好
您好
333
00:32:44,960 --> 00:32:46,388
我和我的同学们
是消防学校的
334
00:32:46,580 --> 00:32:49,900
消防学校
...危险行业啊
335
00:32:50,000 --> 00:32:52,628
我看您是空姐吧,也挺危险的
336
00:32:55,200 --> 00:32:59,660
那我现在该怎么接您的话呢?
337
00:33:01,000 --> 00:33:04,452
可以给我一个地址
要是有个万一,我好来找您
338
00:33:07,900 --> 00:33:10,028
那我可得好好想想
那好吧
339
00:33:26,180 --> 00:33:28,340
我们要收摊了
340
00:33:36,788 --> 00:33:40,532
东西打包带走吧...
留着喂小强吧...
341
00:33:40,868 --> 00:33:44,228
啥意思?
你们随便处理...
342
00:33:44,420 --> 00:33:46,892
哈...哈...哈...
343
00:33:48,812 --> 00:33:52,700
不,塞拉菲马(Серафима),没办法
344
00:33:53,012 --> 00:33:56,660
我们只能按规定办.....
345
00:33:56,828 --> 00:33:59,948
但谢苗伊格纳季耶维奇
346
00:34:29,060 --> 00:34:31,460
就不能轻点吗?
...我就不轻点
347
00:34:32,900 --> 00:34:35,612
理论上,你这可是半夜闯进别人家
348
00:34:37,500 --> 00:34:41,000
理论个屁,我只知道实践
349
00:35:12,300 --> 00:35:13,412
放开我!
350
00:35:14,248 --> 00:35:21,160
碰到麻烦了?
一小时前还是个活泼的女孩
351
00:35:22,240 --> 00:35:27,112
出什么事了?
也许,我该在谁脑门上做个记号?
352
00:35:28,840 --> 00:35:32,080
是的,您应该
那告诉我是谁...
353
00:35:32,560 --> 00:35:34,720
好吗?
...我自己
354
00:35:35,128 --> 00:35:37,960
放开,萨尼亚(Саня),放开我...
355
00:35:52,912 --> 00:35:58,072
撒马科(Шмаковке)站要到了...起来换票吧...
还有15分钟
356
00:35:58,288 --> 00:36:00,808
等在门口可别冻僵了哈
357
00:36:02,680 --> 00:36:05,728
您的!
再见...谢谢您
358
00:36:17,752 --> 00:36:21,712
你有多少次不在家,往山里跑?
......可还是就这样发生了
359
00:36:23,220 --> 00:36:25,980
我在等着那里的一个人...
360
00:36:27,180 --> 00:36:29,700
每周都给他写信...
361
00:36:30,348 --> 00:36:36,492
爱惜自己,不再和别的人交往...
而他...是一只撒出去的雄鹰...
362
00:36:37,260 --> 00:36:41,268
和我在一起了两个月...
最后和别人结了婚...
363
00:36:42,948 --> 00:36:49,548
新娘的父亲...叫米什金...还是米申...
一个工厂的总工程师
364
00:36:50,028 --> 00:36:53,172
是的就这样
......他给他们举行了婚礼
365
00:36:53,892 --> 00:36:57,348
而我的生活又是怎么样的呢...
随波逐流吧...
366
00:36:58,068 --> 00:37:02,692
起初我这想...我要使劲攒钱...
买辆“伏尔加牌(Волгой)”汽车
367
00:37:03,002 --> 00:37:08,892
我有伏尔加(Волгой)汽车...
他是日古力(жигули)汽车...
你想开吗...把我的车拿给你开...
368
00:37:10,020 --> 00:37:13,308
这是什么,这都是干什么呢?
369
00:37:13,702 --> 00:37:21,388
是应该这样...他曾经爱过我
我说...我为你高兴...
370
00:37:21,980 --> 00:37:26,388
你对我尽过责任...我永远尊重你...
371
00:37:27,420 --> 00:37:29,188
而你娶了别人...
372
00:37:29,200 --> 00:37:36,228
我对您的爱已经把我打倒了
-是吗?好啊...那很好啊...
373
00:37:38,892 --> 00:37:42,660
塞拉菲马(Серафима)...
我也要在撒马科(Шмаковке)站下车了...
374
00:37:43,932 --> 00:37:48,612
怎么不说话了?
我该怎么样,哭泣是不是?
375
00:37:50,628 --> 00:37:54,348
不是要哭泣,可是人们还是要说再见的
376
00:37:55,668 --> 00:37:59,028
刚才我哪儿也没去...一直等你来
就像我所承诺的那样...
377
00:38:32,792 --> 00:38:36,368
【广播】快34次列车
378
00:38:36,608 --> 00:38:40,952
进站停靠第一站台,停车10分钟
379
00:38:41,360 --> 00:38:45,992
重复:从莫斯科始发的快34次列车
380
00:38:46,208 --> 00:38:50,672
停靠第一站台,停车10分钟
381
00:39:00,920 --> 00:39:04,208
就像好看的彩色眼睛蘑菇
382
00:39:05,528 --> 00:39:08,168
有人有的吃,有人却只能在旁边看...
383
00:39:38,648 --> 00:39:39,520
为了不被冻死!
384
00:39:39,600 --> 00:39:44,792
【广播】快34次列车
385
00:39:44,799 --> 00:39:56,000
由莫斯科开往Элекмонар,第一站台发车
386
00:39:47,500 --> 00:39:49,999
-塞拉菲马(Серафима)...我走了
387
00:39:56,548 --> 00:40:01,160
我在想,这个男人这个男人
您以后会是什么样的呢?
388
00:40:05,528 --> 00:40:11,300
你该用头脑去思考,萨尼亚(Саня)
不要这么信口开河...
389
00:40:12,300 --> 00:40:16,000
现在怎么样呢?火车开了...
没有...他没有跟着走....
390
00:40:16,568 --> 00:40:24,320
就这样,让火车走吧...让它走...
...放手!萨尼亚(Саня)放手!放手!
391
00:40:25,100 --> 00:40:28,592
萨尼亚(Саня),你去哪里我都不会跟着走的...
392
00:40:28,592 --> 00:40:31,000
放开我,我不想!
393
00:40:31,288 --> 00:40:32,928
-我是个务实的人,塞马(塞拉菲马)
务实的人!
394
00:40:33,000 --> 00:40:35,360
我知道自己,知道要做什么
我愿意,我爱你塞马(塞拉菲马)!
395
00:40:35,400 --> 00:40:39,440
我是个混蛋,爱上了塞马(塞拉菲马)!
396
00:40:42,300 --> 00:40:44,000
放开我!
397
00:40:44,900 --> 00:40:46,712
谢苗...谢苗伊格纳季耶维奇!
398
00:40:48,480 --> 00:40:50,288
放手,萨尼亚(Саня)!
399
00:40:52,500 --> 00:40:54,512
谢苗伊格纳季耶维奇!
400
00:41:22,080 --> 00:41:26,900
通过信号是绿灯
...看到绿灯了
401
00:41:31,032 --> 00:41:34,728
危险路段提示,降低速度
402
00:41:35,280 --> 00:41:38,192
我知道了,现在往山上开...
403
00:41:40,820 --> 00:41:45,668
是作业区
不能连续刹车...
404
00:42:53,852 --> 00:42:57,188
上帝,好热啊...
405
00:43:12,740 --> 00:43:17,828
热...热...是不是
406
00:43:20,000 --> 00:43:22,940
我的小宝贝
407
00:43:31,888 --> 00:43:33,860
为什么这里会这么热
408
00:43:34,990 --> 00:43:39,668
夜里外面霜冻,零下30度
...你热迷糊了吧
409
00:43:40,500 --> 00:43:43,868
不,我只是开个玩笑
410
00:43:48,860 --> 00:43:52,652
那有啥区别?
...干嘛去?
411
00:43:53,512 --> 00:43:58,000
它们在那里可都是光着的...
...波兰卡,我和你一起
412
00:43:58,500 --> 00:43:59,000
我先走...
413
00:44:03,200 --> 00:44:06,308
谁是光着的?
...那些马
414
00:44:07,300 --> 00:44:12,692
告诉你,马在专用车厢里还可以盖被子
415
00:44:14,200 --> 00:44:16,700
特别许可的
416
00:44:22,460 --> 00:44:26,228
师傅,我恳求您,我求求您……
我需要赶上火车...
417
00:44:26,900 --> 00:44:30,260
放开,塞拉菲马(Серафима)
哥们,这是我的妻子,我们走我们的吧
418
00:44:30,548 --> 00:44:34,100
别听他的,我是列车员,
我掉下了自己的火车,救命!
419
00:44:34,340 --> 00:44:36,788
我们走我们的吧...
你没听见她怎么说的吗?
420
00:44:37,100 --> 00:44:41,012
再不滚开我要揍你了...
...你他妈的
421
00:44:41,228 --> 00:44:43,748
请您快开车!
422
00:44:58,028 --> 00:45:00,000
(敲玻璃声)
423
00:45:01,000 --> 00:45:02,000
已经上锁了
424
00:45:05,292 --> 00:45:07,860
不行,不行
425
00:45:18,972 --> 00:45:25,140
不行,我们已经放过去一个穿睡袍的了
426
00:45:25,620 --> 00:45:28,548
您是什么,小丑吗?
小丑?
427
00:45:28,740 --> 00:45:32,940
小丑我更不能放过去了
别把所有的马都吓跑了
428
00:46:12,852 --> 00:46:15,300
值班员
429
00:46:25,428 --> 00:46:28,668
廖丽亚,你在看什么呢
430
00:46:29,748 --> 00:46:32,748
燃烧的地球...
431
00:46:40,308 --> 00:46:43,860
这是我们车厢,我们着火了!
432
00:46:58,500 --> 00:47:00,732
呆在这!
433
00:47:01,500 --> 00:47:07,140
该死,这是悬崖!
听着,同志......…啊!
434
00:47:27,108 --> 00:47:30,480
制动总管压力正常
水温和油正常
435
00:47:30,700 --> 00:47:31,932
知道了
436
00:47:32,100 --> 00:47:34,308
柴油机和辅助机组也工作正常
437
00:47:34,452 --> 00:47:37,740
知道吗孩子,他们怎么形容这段路?
438
00:47:38,052 --> 00:47:44,228
非常可怕!哈哈哈...够幽默的
为什么这么说?
439
00:47:44,388 --> 00:47:49,740
如果不明白,把头伸出去往回看看
440
00:47:54,708 --> 00:47:59,652
有火!车厢着火了!
列车中间!叶戈里奇(Yegorich)!
441
00:48:00,372 --> 00:48:04,092
叶戈里奇(Yegorich),紧急刹车!
442
00:48:04,548 --> 00:48:07,092
-快点!
443
00:48:08,700 --> 00:48:14,100
请注意!34次列车紧急刹车!
444
00:48:14,772 --> 00:48:18,732
列车中间起火了, 我们准备松开着火车厢,消防隔离
445
00:48:19,092 --> 00:48:26,188
收到!34次列车
你身后有Шмаковки站的修理队
446
00:48:28,800 --> 00:48:30,060
是的,我看到他们了
447
00:48:31,412 --> 00:48:35,028
按工作进度表,铁路已经拆除
因此,没有办法
448
00:48:35,068 --> 00:48:41,800
退回Шмаковки站了
我赶紧通知各抢救部门
449
00:48:42,068 --> 00:48:44,672
随时跟我报告旅客撤离情况
450
00:49:10,228 --> 00:49:15,592
下面是悬崖,别掉下去!
别赌气了!
451
00:49:15,652 --> 00:49:18,532
赶紧给我过来!
452
00:49:25,108 --> 00:49:28,300
廖丽亚,你到哪里去了,快来
453
00:49:29,380 --> 00:49:31,828
廖丽亚!
454
00:49:35,140 --> 00:49:37,708
廖丽亚!
455
00:49:41,700 --> 00:49:44,068
赶紧疏散!怎么了?
车着火了!
456
00:49:44,460 --> 00:49:46,372
什么?
尤拉...
457
00:49:47,480 --> 00:49:50,332
疏散,快点儿!
什么,着火?
458
00:49:50,990 --> 00:49:54,388
赶紧跑!放手!
我说的是疏散,不是恐慌!
459
00:49:54,880 --> 00:49:57,460
车厢起火了
460
00:50:01,532 --> 00:50:03,740
车厢失火疏散
请快点
461
00:50:03,932 --> 00:50:06,140
我知道了
462
00:50:09,572 --> 00:50:14,660
乘客同志们,马上疏散
尤拉,你在哪?
463
00:50:14,828 --> 00:50:18,140
别担心,宝贝
快点!
464
00:50:18,428 --> 00:50:21,188
你呢?
快点,我说!
465
00:50:21,452 --> 00:50:24,452
请让女人先走
哦,尤拉!
466
00:50:24,668 --> 00:50:26,588
我在这里
467
00:50:30,068 --> 00:50:33,068
小心点!
哦,我很害怕
468
00:50:34,000 --> 00:50:36,912
来吧,跳吧,快
-噢!
469
00:50:50,500 --> 00:50:51,500
谢谢!
470
00:51:02,080 --> 00:51:04,000
啊...妈妈呀
471
00:51:10,668 --> 00:51:13,452
472
00:51:19,740 --> 00:51:22,668
小心!
我有一只狗。
473
00:51:23,148 --> 00:51:28,500
父母同志们,带孩子们去餐车,那里暖和!
474
00:51:28,692 --> 00:51:30,948
带孩子们去餐车!
475
00:51:59,508 --> 00:52:03,732
塞马(Сима)!塞拉菲马(Серафиму)!
您看到八号车厢的列车员了吗?
476
00:52:04,020 --> 00:52:07,260
我就是个天使 ,看我的翅膀着火了吗?
(注:Серафиму这个名可能是天使的意思)
477
00:52:08,268 --> 00:52:15,012
小心,不要把箱子弄开了
要不然的话,很容易丢东西
478
00:52:21,492 --> 00:52:26,388
你还上来干什么?
479
00:52:38,700 --> 00:52:41,748
回来,回来
480
00:52:56,460 --> 00:52:59,000
砸玻璃了!
481
00:53:04,668 --> 00:53:09,492
大家过来,都从这里爬,跳出去
482
00:53:13,428 --> 00:53:15,780
这狗狗救了我
快点!
483
00:53:16,332 --> 00:53:19,068
快点,快点!
484
00:53:26,580 --> 00:53:29,292
快走!
跳!
485
00:53:40,908 --> 00:53:44,772
八号燃烧车厢
从火车的尾部和头部分离!
486
00:53:44,988 --> 00:53:48,012
乘客疏散工作正常!
487
00:53:48,900 --> 00:53:53,148
救护车、消防车、各救援部门马上到!
488
00:53:53,772 --> 00:53:57,972
救援火车头已派往事故现场
489
00:53:58,212 --> 00:54:01,692
把车尾和旅客送到车站
490
00:54:02,340 --> 00:54:04,860
但是,救援火车头
491
00:54:05,028 --> 00:54:11,092
会因为受修路影响晚到
492
00:54:13,332 --> 00:54:17,652
你们把前段火车开过来
493
00:54:17,772 --> 00:54:19,980
好的,请把路让开
494
00:54:20,148 --> 00:54:23,652
我把前段列车开过来
495
00:55:04,228 --> 00:55:07,660
你站那干嘛呢?帮帮我!
呃!
496
00:55:11,500 --> 00:55:14,740
我的妻子在哪?
...她哪儿也不在
497
00:55:15,532 --> 00:55:21,028
她哪儿也不在?
...你是在那里折磨我的灵魂!
498
00:55:21,268 --> 00:55:24,220
你这个奸商!
499
00:55:24,700 --> 00:55:29,332
-跟车一起烧掉吧!泥马!
500
00:55:33,268 --> 00:55:38,380
-我的钱啊,那都是我的钱啊,这可怎么好!
501
00:55:43,228 --> 00:55:46,780
所有的钱都在燃烧啊,我的天!
502
00:55:49,732 --> 00:55:53,332
天啊!天啊!它们都在哪?
503
00:55:56,860 --> 00:56:01,948
啊,天哪!你为什么不赶紧起开!
504
00:56:04,372 --> 00:56:08,308
快点,快点,快点啊
505
00:56:10,180 --> 00:56:16,300
加油!加油!泥马!...啊!
506
00:56:34,300 --> 00:56:37,300
507
00:56:53,668 --> 00:56:59,332
508
00:57:27,732 --> 00:57:31,212
快上车吧,里面暖和
谢谢!...快上吧!
509
00:57:31,812 --> 00:57:34,380
往里面走
510
00:57:42,348 --> 00:57:46,332
上吧
往里面走,上吧,上吧
511
00:57:48,420 --> 00:57:53,000
小心啊!着火的车厢从前面冲过来了!
512
00:58:01,140 --> 00:58:03,732
513
00:58:21,852 --> 00:58:26,748
我没事!哦!快去看看孩子们!
快到孩子们那里去!
514
00:58:29,220 --> 00:58:33,468
还愣在这里干吗!
快到孩子们那里去!
515
00:58:40,668 --> 00:58:44,820
不要哭,孩子们!不要怕!没事的!
516
00:58:49,860 --> 00:58:54,888
怎么?车怎么在动?
517
00:58:56,508 --> 00:58:58,812
518
00:59:04,428 --> 00:59:07,980
塞拉菲马...塞马
519
00:59:11,100 --> 00:59:13,668
哎呀,我去!
520
00:59:15,420 --> 00:59:19,452
火车溜下坡了
它停不了的,铁路已经被拆了
521
00:59:19,740 --> 00:59:22,980
这可怎么办
522
00:59:23,508 --> 00:59:30,252
塞马,塞马!别哭,别着急!
我马上去找人!
523
00:59:33,372 --> 00:59:36,060
我们赶紧!
524
00:59:39,348 --> 00:59:43,860
525
00:59:47,820 --> 00:59:50,412
526
00:59:56,748 --> 01:00:00,780
527
01:00:13,668 --> 01:00:15,660
跳!
528
01:00:46,812 --> 01:00:51,348
不要跳,离开最后一节车厢!
529
01:00:51,492 --> 01:00:55,572
刹车失灵了!
离开最后一节车厢!
530
01:00:58,932 --> 01:01:02,340
车厢停不住,要把他们救下来!
531
01:01:02,700 --> 01:01:06,108
费季卡!管道漏气了!
刹车失灵!
532
01:01:06,420 --> 01:01:08,748
咋了!
餐车里有孩子们!
533
01:01:08,892 --> 01:01:11,940
要把车厢摘下来!
shit!(特别像这个音)
534
01:01:33,060 --> 01:01:43,188
调皮的,西姆卡…
(小朋友们开始唱儿歌)
535
01:01:45,852 --> 01:01:47,028
Вера,喊他们让开!
536
01:01:50,820 --> 01:01:52,232
大家快把路让开!
537
01:01:52,732 --> 01:01:54,432
跟我来,孩子们
538
01:01:56,388 --> 01:02:01,812
快来,来吧,小家伙,来吧
539
01:02:03,660 --> 01:02:06,612
尤拉
干啥!...给你!
540
01:02:09,228 --> 01:02:12,080
穿上它安全点
541
01:02:29,100 --> 01:02:33,492
快点,孩子们那里怎么样?
都在这!...都在这
542
01:02:35,388 --> 01:02:38,148
拉我一把!
543
01:02:40,020 --> 01:02:43,140
我来解开车皮,你马上刹车!
544
01:02:43,692 --> 01:02:48,420
刹车卡住了,怎么办?
545
01:02:49,908 --> 01:02:54,948
刹车不工作
手刹!不工作!
546
01:03:04,980 --> 01:03:08,412
锁太烫了
我们必须手动推开车厢!
547
01:03:18,828 --> 01:03:22,620
让我过去,同志
彼佳,让我过去
548
01:03:31,740 --> 01:03:36,252
使劲啊,同志们!
...好,使劲!
549
01:03:41,820 --> 01:03:45,132
我亲爱的燕子尤拉
550
01:03:50,748 --> 01:03:53,340
好,再来一次!使劲!
551
01:03:53,652 --> 01:03:57,468
来吧!使劲!
552
01:03:59,412 --> 01:04:01,908
尤拉!尤拉!
553
01:04:02,268 --> 01:04:04,692
爬上去!
554
01:04:06,732 --> 01:04:09,492
握住我的手!
555
01:04:16,012 --> 01:04:17,512
日,走你...!
556
01:04:26,628 --> 01:04:30,540
557
01:04:31,920 --> 01:04:33,372
快,打滚!打滚!
558
01:04:37,332 --> 01:04:41,148
559
01:04:56,220 --> 01:05:01,092
600泡沫车对准车窗
560
01:05:01,212 --> 01:05:03,348
泡沫灭火
561
01:05:03,492 --> 01:05:07,188
四号消防车
562
01:05:07,332 --> 01:05:10,188
从车厢右边
563
01:05:10,572 --> 01:05:14,772
开始灭火
564
01:05:15,708 --> 01:05:19,212
同志们请注意,如果需要医疗帮助!
565
01:05:19,548 --> 01:05:23,748
请找有红十字的白旗!
566
01:05:23,940 --> 01:05:28,692
我再重复一遍:同志们如果需要医疗帮助!
567
01:05:29,052 --> 01:05:32,748
请找有红十字的白旗!
568
01:05:36,492 --> 01:05:40,932
小心,小心
哦,这个可怜人烧坏了...
569
01:06:02,820 --> 01:06:06,108
消防员同志,还有两节车厢呢
570
01:06:06,228 --> 01:06:08,628
剩下的车厢滑走了
571
01:06:08,892 --> 01:06:14,400
滑走了?我们的孩子在那里
我们的孩子还在车里,这可怎么办啊
572
01:06:14,500 --> 01:06:16,332
同志们,别担心
573
01:06:16,620 --> 01:06:18,972
斜坡在一公里外,就到平地了
574
01:06:19,092 --> 01:06:21,348
车会在那里停下来
575
01:06:21,660 --> 01:06:24,348
小伙子们!学员们!
(这群穿制服的是消防学员)
576
01:06:25,812 --> 01:06:27,732
怎么啦?
前面的铁轨已经被拆除了!
577
01:06:27,900 --> 01:06:30,708
在哪儿?
就在那边,大概300米
578
01:06:31,692 --> 01:06:34,548
快上车
579
01:06:39,708 --> 01:06:42,780
手抓紧!
580
01:06:44,868 --> 01:06:47,388
车怎么不停?
坡度很大,手动刹车,
581
01:06:47,532 --> 01:06:49,620
这种速度,根本不行!
让我去试试!
582
01:06:49,788 --> 01:06:53,940
车皮油漆烧起来了!
现在该怎么办?
583
01:06:54,060 --> 01:06:56,868
去最后一节车厢
那里安全
584
01:06:56,988 --> 01:07:00,012
不能去那里,那里全是马,不安全!
585
01:07:00,468 --> 01:07:05,580
请帮我阻止他们!
最少两分钟,我保证!
586
01:07:13,212 --> 01:07:15,828
为什么火车还没有停下来?
587
01:07:15,972 --> 01:07:20,268
波兰卡,前面的车厢着火了
让孩子们到这吧
588
01:07:20,532 --> 01:07:23,988
你疯了!
马会伤着他们!
589
01:07:24,132 --> 01:07:26,268
把马赶下车!
...怎么赶?
590
01:07:26,388 --> 01:07:28,932
没有停车马也怕...快站好!
591
01:07:29,220 --> 01:07:31,620
赶下去吧!波兰卡!
我知道你可以的!
592
01:07:31,812 --> 01:07:36,540
你疯了吗,让马从斜坡跳下去?
我可没疯!
593
01:07:37,452 --> 01:07:41,340
你盯着我干什么?
我是杀人犯吗?休想,我告诉你!
594
01:07:41,532 --> 01:07:47,340
波兰卡...波里亚...请这样做!
必须这么做!
595
01:07:48,060 --> 01:07:50,652
已经没有时间了
几分钟?
596
01:07:50,820 --> 01:07:56,940
两分钟。
这他么都是什么!动起来!
597
01:08:01,932 --> 01:08:04,812
598
01:08:21,708 --> 01:08:24,732
驾!...驾!
599
01:08:25,692 --> 01:08:29,940
看,快看啊
600
01:08:43,452 --> 01:08:48,540
来吧,同志们,快
一个一个的,快进去
601
01:08:49,068 --> 01:08:53,100
快,同志们,快
快进,快进
602
01:08:57,780 --> 01:09:00,732
救命啊...
603
01:09:17,580 --> 01:09:22,000
快停下!没看见,轨道拆了!
紧急情况,车要过去!
604
01:09:22,220 --> 01:09:25,120
哎...那边有车厢溜过来了
605
01:09:25,188 --> 01:09:32,352
就在那里,在那里,听到了吗?
什么地方?在拐角处那边吗?
606
01:09:40,020 --> 01:09:45,708
解开车!
塞玛!塞玛!我已经解开了!
607
01:09:45,972 --> 01:09:49,068
过去!我刹住它!
塞玛!过来!别烧伤了!
608
01:09:49,500 --> 01:09:54,708
别管我!
塞玛!塞玛!塞玛!
609
01:09:55,332 --> 01:09:58,260
放开我!
塞玛!
610
01:09:58,692 --> 01:10:01,900
塞玛惨叫声......
611
01:10:15,900 --> 01:10:18,372
快!
从树林里穿!
612
01:10:43,020 --> 01:10:45,348
613
01:11:30,948 --> 01:11:33,900
614
01:11:35,400 --> 01:11:36,432
彼佳!
615
01:11:39,420 --> 01:11:42,012
现在...现在...
616
01:12:04,012 --> 01:12:09,420
还跑,还给老子跑
给我停下!停下!
617
01:13:26,540 --> 01:13:27,252
好疼啊!
618
01:13:30,740 --> 01:13:35,600
天啊,快搞死我了
撑住!
619
01:13:43,140 --> 01:13:45,660
尤尔奇卡,安静。
620
01:13:56,492 --> 01:13:57,590
慢慢地
621
01:14:07,200 --> 01:14:10,500
别弄了!尤尔卡在哪里?
622
01:15:22,548 --> 01:15:25,980
623
01:16:17,668 --> 01:16:23,990
叔叔,我见过您!
我在马戏团看见过您!
624
01:16:28,000 --> 01:16:29,500
我们回家吧
625
01:16:31,200 --> 01:16:34,332
爸爸,这是那个马戏团的叔叔
626
01:16:35,000 --> 01:16:38,000
{\fn华文仿宋\}8700feiyu译:第一次尝试纯俄语字幕翻译
627
01:16:38,001 --> 01:16:41,000
{\fn华文仿宋\}太痛苦了!首先,是俄语字不认识
628
01:16:41,001 --> 01:16:44,000
{\fn华文仿宋\}其次,原版时间轴,实在是太不靠谱了
629
01:16:44,001 --> 01:16:47,000
{\fn华文仿宋\}第三,俄罗斯语言环境相对陌生
630
01:16:47,001 --> 01:16:50,000
{\fn华文仿宋\}3、4个小时只能配出十分钟的资源
631
01:16:50,001 --> 01:16:53,000
{\fn华文仿宋\}不管怎么样,出一个稀缺字幕给大家欣赏
632
01:16:53,001 --> 01:17:00,000
{\fn华文仿宋\}还是开心!欢迎来《故园怀旧论坛》找我交流!
46969