All language subtitles for 穿越象限
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:07,663 --> 00:00:15,663
象限。
1
00:00:26,367 --> 00:00:34,368
你用50块钱会买什么?
2
00:08:20,632 --> 00:08:21,009
咖啡?
3
00:08:21,033 --> 00:08:23,007
还是你会为了晚餐而放弃一切?
4
00:08:23,031 --> 00:08:25,007
这是你的钱。
5
00:08:25,031 --> 00:08:25,055
由你决定。
6
00:08:25,033 --> 00:08:31,007
哈里,你对这个知道多少?
7
00:08:31,031 --> 00:08:33,008
还有麦克,你怎么会
卷进这一切的?
8
00:08:33,032 --> 00:08:35,008
抱歉。
9
00:08:35,032 --> 00:08:36,009
不关我的事。
10
00:08:36,033 --> 00:08:38,008
没关系。
11
00:08:38,032 --> 00:08:42,008
哈里在跟公众谈论如何消除他的噩梦。
12
00:08:42,032 --> 00:08:45,032
我需要那个。
13
00:08:47,032 --> 00:08:50,008
来,现在她也可以吃了。
14
00:08:50,032 --> 00:08:56,687
没有稀释。
15
00:08:56,711 --> 00:09:04,711
而且几乎满到边缘。
16
00:09:05,032 --> 00:09:08,008
我知道那意味着什么。
17
00:09:08,032 --> 00:09:11,008
重建时间。
18
00:09:11,032 --> 00:09:14,998
艾琳怎么样?
19
00:09:15,022 --> 00:09:15,034
她很棒。
20
00:09:15,033 --> 00:09:19,008
她不是那种通常会来到我们家门前的类型。
21
00:09:19,032 --> 00:09:22,008
至少在这里不是。
22
00:09:22,032 --> 00:09:24,008
通常没有人会来到我们家门前。
23
00:09:24,032 --> 00:09:26,008
确实如此。
24
00:09:26,032 --> 00:09:27,009
她没有受到任何负担的困扰。
25
00:09:27,033 --> 00:09:34,008
她只是想让象限为她创造一个
她能真正享受的世界。
26
00:09:34,032 --> 00:09:37,032
看他们如何解剖一个女子。
27
00:09:38,032 --> 00:09:42,008
她读过关于那个杀手的事,
那才是真正给她留下深刻印象的。
28
00:09:42,032 --> 00:09:45,008
但这就是关键。
29
00:09:45,032 --> 00:09:48,008
你看过那些迹象。
30
00:09:48,032 --> 00:09:49,009
她并不是...
31
00:09:49,033 --> 00:09:57,033
这个设备是制作来让物体进行精神净化的。
32
00:09:58,032 --> 00:10:00,008
这不是在迪士尼乐园的行动。
33
00:10:00,032 --> 00:10:02,008
拜托,Mac。我知道。
34
00:10:02,032 --> 00:10:03,008
我经历过这一切。
35
00:10:03,032 --> 00:10:04,008
我已经离开了。
36
00:10:04,032 --> 00:10:05,009
你忘记了吗?
37
00:10:05,033 --> 00:10:13,008
天啊,不。这个医疗设备是谁批准的?
38
00:10:13,032 --> 00:10:19,008
国内的每一个资助基金都认为我是个骗子。
39
00:10:19,032 --> 00:10:24,008
谁能证明这个象限有价值,或者它真的有效?
40
00:10:24,032 --> 00:10:26,008
罗伯特?
41
00:10:26,032 --> 00:10:31,008
还是那个报亭的人,他认为自己被小精灵攻击了?
42
00:10:31,032 --> 00:10:34,008
他需要经历多少个程序?
43
00:10:34,032 --> 00:10:35,048
还有其他事情。
44
00:10:35,072 --> 00:10:37,008
你已经帮助过很多人。
45
00:10:37,032 --> 00:10:40,128
如果我们想摆脱这个困境,
46
00:10:40,152 --> 00:10:43,008
我们需要在对象批准的情况下发布我们的
结论,
47
00:10:43,032 --> 00:10:47,008
这可以讲述象限的经验并展示其优势。
48
00:10:47,032 --> 00:10:49,008
谁能展示这些好处?
49
00:10:49,032 --> 00:10:51,008
你认为Sherry能做所有这些吗?
50
00:10:51,032 --> 00:10:52,009
是的。
51
00:10:52,033 --> 00:10:54,008
如果她愿意,如果我们能帮助她。
52
00:10:54,032 --> 00:10:57,008
她不需要我们的帮助。
53
00:10:57,032 --> 00:11:00,008
她想要的只是一次激动人心的旅程。
54
00:11:00,032 --> 00:11:01,009
谢谢。
55
00:11:01,033 --> 00:11:08,008
再问几个问题。
56
00:11:08,032 --> 00:11:10,008
再进行几次会议,
57
00:11:10,032 --> 00:11:18,032
然后她对整个与象限相关的故事就会变得客观。
58
00:11:30,032 --> 00:11:30,054
- 如果我们帮她搞清楚,-她会成为
象限的完美模特。
59
00:11:30,033 --> 00:11:30,054
- - 为什么不呢?
60
00:11:30,037 --> 00:11:33,008
你知道经历这个过程意味着什么。
61
00:11:33,032 --> 00:11:38,008
我们才刚刚开始。
62
00:11:38,032 --> 00:11:40,008
别去找那些不存在的问题。
63
00:11:40,032 --> 00:11:46,032
是的。
64
00:12:00,639 --> 00:12:04,216
你会觉得这很疯狂,但这是我的
一小片天堂。
65
00:12:04,240 --> 00:12:06,216
我认为这并不疯狂。
66
00:12:06,240 --> 00:12:08,216
所以你是完美的。
67
00:12:08,240 --> 00:12:16,240
体育博彩!
68
00:12:20,240 --> 00:12:21,216
1XB!
69
00:12:21,240 --> 00:12:23,216
时刻就要到来!
70
00:12:23,240 --> 00:12:25,216
1XB!
71
00:12:25,240 --> 00:12:27,216
队伍领先!
72
00:12:27,240 --> 00:12:29,216
1XB!
73
00:12:29,240 --> 00:12:31,216
胜利在望!
74
00:12:31,240 --> 00:12:34,216
在历史中留下你的印记!
75
00:12:34,240 --> 00:12:38,216
你的团队就是你的成功!
76
00:12:38,240 --> 00:12:46,216
1XB!
77
00:12:46,240 --> 00:12:48,216
这是你的胜利!
78
00:12:48,240 --> 00:12:54,216
你想喝点茶吗?
79
00:12:54,240 --> 00:12:57,240
听起来不错。
80
00:12:58,240 --> 00:13:00,216
你已经害怕了吗?
81
00:13:00,240 --> 00:13:08,240
实际上,是的。
82
00:13:09,240 --> 00:13:11,216
有一点。
83
00:13:11,240 --> 00:13:12,216
别这样。
84
00:13:12,240 --> 00:13:15,216
如果没有人被拘留,就不会有这一切。
85
00:13:15,240 --> 00:13:17,216
不只我一个。
86
00:13:17,240 --> 00:13:21,216
好吧,这座房子……
87
00:13:21,240 --> 00:13:24,216
亲爱的,我被上一个地方踢出来了。
88
00:13:24,240 --> 00:13:28,216
那里宽敞多了,但不是在墓地的旁边。
89
00:13:28,240 --> 00:13:31,216
如果你觉得自己内心已经死了,那地方很完美。
90
00:13:31,240 --> 00:13:35,216
所以你相当于是在自己的恐惧中生活,对吧?
91
00:13:35,240 --> 00:13:37,216
你说话像哈利。
92
00:13:37,240 --> 00:13:39,216
我什么都不怕。
93
00:13:39,240 --> 00:13:42,216
抱歉,我不是在评判,
94
00:13:42,240 --> 00:13:45,216
但是所有这些
血似乎与你的性格相矛盾。
95
00:13:45,240 --> 00:13:47,216
违背你的性格。
96
00:13:47,240 --> 00:13:49,216
我知道,这很奇怪。
97
00:13:49,240 --> 00:13:52,216
我因为总是谈论杰克而被解雇了。
98
00:13:52,240 --> 00:13:55,216
有个老女人害怕让我接触孩子。
99
00:13:55,240 --> 00:13:57,216
你至少可以谈谈它。
100
00:13:57,240 --> 00:14:05,216
罗伯特,我们在一起度过了几个小时,
101
00:14:05,240 --> 00:14:08,216
而你应该告诉我关于象限的事。
102
00:14:08,240 --> 00:14:10,216
你所做的只是走来走去。
103
00:14:10,240 --> 00:14:11,216
我很抱歉。
104
00:14:11,240 --> 00:14:12,216
你在道歉。
105
00:14:12,240 --> 00:14:15,216
你不需要给我细节。
106
00:14:15,240 --> 00:14:17,216
但象限值得吗?
107
00:14:17,240 --> 00:14:19,216
你已经为此奔波了一年,对吗?
108
00:14:19,240 --> 00:14:21,216
差不多吧。
109
00:14:21,240 --> 00:14:22,216
那我们为什么不走呢?
110
00:14:22,240 --> 00:14:29,216
我们不再一样了。
111
00:14:29,240 --> 00:14:30,216
你有报酬。
112
00:14:30,240 --> 00:14:35,216
我是志愿者。但我付钱
给哈里上课。
113
00:14:35,240 --> 00:14:37,216
那这样行得通吗?
114
00:14:37,240 --> 00:14:39,216
我不知道。
115
00:14:39,240 --> 00:14:44,216
我决定去象限是因为
我生活在噩梦中,我想结束这一切。
116
00:14:44,240 --> 00:14:46,216
我不会再说别的了。
117
00:14:46,240 --> 00:14:48,240
而且我因为药丸太饿了,无法入睡。
118
00:14:50,240 --> 00:14:51,216
哈利,坐下。
119
00:14:51,240 --> 00:14:54,216
你看到了我脑子里隐藏的东西。
120
00:14:54,240 --> 00:14:56,216
情况可能更糟吗?
121
00:14:56,240 --> 00:14:59,216
我的噩梦纯粹是想象。
122
00:14:59,240 --> 00:15:01,216
而且我知道它们不是真的,
123
00:15:01,240 --> 00:15:04,216
但我无法
不管我多么想,都无法让它们停止。
124
00:15:04,240 --> 00:15:12,240
开始了。
125
00:15:21,240 --> 00:15:23,216
我不应该吃那些药。
126
00:15:23,240 --> 00:15:24,216
你是什么意思?
127
00:15:24,240 --> 00:15:25,216
是睡觉还是醒来?
128
00:15:25,240 --> 00:15:30,216
我无法直视你的脸。
129
00:15:30,240 --> 00:15:31,216
这里没有脸。
130
00:15:31,240 --> 00:15:39,240
不。我的天。
131
00:15:50,240 --> 00:15:56,216
罗伯特。
132
00:15:56,240 --> 00:15:58,216
罗伯特,你知道你在哪里吗?
133
00:15:58,240 --> 00:15:59,216
你回来了。
134
00:15:59,240 --> 00:16:00,216
你在办公室里。
135
00:16:00,240 --> 00:16:01,216
你能听到我的声音吗?
136
00:16:01,240 --> 00:16:02,216
是梅格。
137
00:16:02,240 --> 00:16:05,216
罗伯特,你能感觉到我的手。
138
00:16:05,240 --> 00:16:06,216
你知道我是谁吗?
139
00:16:06,240 --> 00:16:08,216
你还和我在一起吗?
140
00:16:08,240 --> 00:16:09,216
他什么时候吃的药?
141
00:16:09,240 --> 00:16:11,216
大约9点半。
142
00:16:11,240 --> 00:16:12,216
然后他很快就睡着了。
143
00:16:12,240 --> 00:16:14,216
他提到了早上的会议,
144
00:16:14,240 --> 00:16:15,216
但我几乎没听懂什么。
145
00:16:15,240 --> 00:16:16,216
你看到他了。
146
00:16:16,240 --> 00:16:17,216
感谢你带他来。
147
00:16:17,240 --> 00:16:18,216
他刚才尖叫得非常大声。
148
00:16:18,240 --> 00:16:20,216
你认为这次治疗对他有帮助吗?
149
00:16:20,240 --> 00:16:21,216
每一次治疗都有帮助。
150
00:16:21,240 --> 00:16:23,216
等他恢复理智时,我们再问他。
151
00:16:23,240 --> 00:16:25,216
我们现在就做。
152
00:16:25,240 --> 00:16:26,216
这不是一个好主意。
153
00:16:26,240 --> 00:16:27,216
为什么?
154
00:16:27,240 --> 00:16:29,216
因为那个象限只会让事情变得更糟?
155
00:16:29,240 --> 00:16:30,216
我在这儿已经一年了。
156
00:16:30,240 --> 00:16:32,216
以前从未发生过这样的事情。
157
00:16:32,240 --> 00:16:34,216
那究竟是怎么回事?
158
00:16:34,240 --> 00:16:39,216
你应该治愈我,你却把我丢在那儿等死。
159
00:16:39,240 --> 00:16:41,216
你太敏锐了。
160
00:16:41,240 --> 00:16:44,216
罗伯特,你为什么这么说?
161
00:16:44,240 --> 00:16:45,216
因为这是真的。
162
00:16:45,240 --> 00:16:48,216
我不想让erin经历这些。
163
00:16:48,240 --> 00:16:49,216
Erin?
164
00:16:49,240 --> 00:16:51,216
Erin的日程与你无关。
165
00:16:51,240 --> 00:16:53,216
她抱着我,
166
00:16:53,240 --> 00:16:55,216
帮助我恢复与现实世界的联系。
167
00:16:55,240 --> 00:16:56,216
不是你。
168
00:16:56,240 --> 00:16:57,216
不是Erin的情况。
169
00:16:57,240 --> 00:16:59,216
请不要折磨自己。
170
00:16:59,240 --> 00:17:01,216
罗伯特,你越界了。
171
00:17:01,240 --> 00:17:04,215
我们知道,根据你的进度,
什么对你来说是最好的。
172
00:17:04,240 --> 00:17:06,215
我们不知道其他人。
173
00:17:06,240 --> 00:17:08,215
别再像我不在一样谈论我。
174
00:17:08,240 --> 00:17:10,215
我想做这件事。
175
00:17:10,240 --> 00:17:12,215
这仅仅是我的第二次课程,
176
00:17:12,240 --> 00:17:15,215
但是
我想看看在我的世界里能走多远。
177
00:17:15,240 --> 00:17:17,215
如果太过分了,我会停下来。
178
00:17:17,240 --> 00:17:19,215
你可以帮我回来。
179
00:17:19,240 --> 00:17:21,240
我想要那样。
180
00:17:40,222 --> 00:17:48,222
你好。
181
00:18:47,298 --> 00:18:55,298
把她带回来。
182
00:21:15,894 --> 00:21:23,894
Erin?
183
00:27:16,303 --> 00:27:18,278
是Erin。她
仍然与象限相连。
184
00:27:18,303 --> 00:27:20,278
我们必须找到她。
185
00:27:20,303 --> 00:27:22,278
你在说什么?
186
00:27:22,303 --> 00:27:24,278
我什么都没看见。
187
00:27:24,303 --> 00:27:26,278
当然没有。
188
00:27:26,303 --> 00:27:28,278
你坐在你该死的显示器后面。
189
00:27:28,303 --> 00:27:30,278
你没有看到你周围发生的事情。
190
00:27:30,303 --> 00:27:34,278
你的模型正在做些什么,我知道。
191
00:27:34,303 --> 00:27:36,278
她仍然与头盔相连。
192
00:27:36,303 --> 00:27:38,278
这就是为什么我看到...
193
00:27:38,303 --> 00:27:40,278
你很激动。
194
00:27:40,303 --> 00:27:42,278
也许保险丝还开着。
195
00:27:42,303 --> 00:27:44,278
不,别再找借口了。
196
00:27:44,303 --> 00:27:50,278
停下来。
197
00:27:50,303 --> 00:27:52,278
再来一次。
198
00:27:52,303 --> 00:27:56,303
你知道为什么不仅仅是歇斯底里。
199
00:27:58,303 --> 00:28:06,278
我对你的事深信不疑。
200
00:28:06,303 --> 00:28:10,278
我本来就不曾怀疑。
201
00:28:10,303 --> 00:28:18,303
看吧?
202
00:28:58,303 --> 00:29:00,278
过来和我在一起。
203
00:29:00,303 --> 00:29:08,303
Erin?
204
00:33:09,310 --> 00:33:17,310
你知道,我讨厌这样。
205
00:34:03,583 --> 00:34:05,558
是的,你总是这么说。
206
00:34:05,583 --> 00:34:09,559
你当时准备和Irina一起
摧毁一切。
207
00:34:09,583 --> 00:34:13,559
如果你找到她了呢?
208
00:34:13,583 --> 00:34:15,559
你会怎么做?
209
00:34:15,583 --> 00:34:17,559
我不能让那种事发生。
210
00:34:17,583 --> 00:34:21,559
要极其小心。
211
00:34:21,583 --> 00:34:27,559
你不能毁掉我们整个工作,宝贝。
212
00:34:27,583 --> 00:34:31,559
我知道。
213
00:34:31,583 --> 00:34:39,583
但你不准再背后捅我一刀。
214
00:34:43,583 --> 00:34:51,583
你知道,我讨厌这样。
215
00:35:11,583 --> 00:35:13,559
发生了什么?
216
00:35:13,583 --> 00:35:15,559
已经发生了。
217
00:35:15,583 --> 00:35:17,559
你睡着了。
218
00:35:17,583 --> 00:35:19,559
你睡得怎么样?
219
00:35:19,583 --> 00:35:21,559
你做噩梦了吗?
220
00:35:21,583 --> 00:35:23,559
没有,我不记得了。
221
00:35:23,583 --> 00:35:25,559
我只是睡了。
222
00:35:25,583 --> 00:35:27,559
没有噩梦。
223
00:35:27,583 --> 00:35:29,559
我把你从那个地方带走了。
224
00:35:29,583 --> 00:35:33,559
我
杀死了所有想要接近你的人。
225
00:35:33,583 --> 00:35:37,559
你没有看到我,但是
在噩梦中,我就在你身后。
226
00:35:37,583 --> 00:35:39,559
我摧毁了所有人。
227
00:35:39,583 --> 00:35:41,559
这很棒。
228
00:35:41,583 --> 00:35:43,559
我是你的保护者。
229
00:35:43,583 --> 00:35:47,559
当我用石头砸倒那个怪物时,
我让你休息了一会儿。
230
00:35:47,583 --> 00:35:49,559
它死了,消失了。
231
00:35:49,583 --> 00:35:51,559
就像所有的噩梦一样。
232
00:35:51,583 --> 00:35:55,559
你是怎么做到这一切的?
233
00:35:55,583 --> 00:35:59,559
我们假设象限打开了门。
234
00:35:59,583 --> 00:36:01,559
然后我走进去。
235
00:36:01,583 --> 00:36:03,559
我想帮助你。
236
00:36:03,583 --> 00:36:05,559
有效果,对吧?
237
00:36:05,583 --> 00:36:09,559
是的,可能吧。
238
00:36:09,583 --> 00:36:11,559
我的愤怒没有消失。
239
00:36:11,583 --> 00:36:15,559
我告诉过你,跟他们在一起没有平静的夜晚。
240
00:36:15,583 --> 00:36:19,559
我想我们是在一起对抗我们的恶魔。
241
00:36:19,583 --> 00:36:21,559
我想帮助你。
242
00:36:21,583 --> 00:36:23,559
你想要帮助我吗?
243
00:36:23,583 --> 00:36:25,583
当然。
244
00:36:35,583 --> 00:36:37,559
那么,你吃药了吗?
245
00:36:37,583 --> 00:36:39,559
你准备好了吗?
246
00:36:39,583 --> 00:36:41,559
这次没有。
247
00:36:41,583 --> 00:36:43,559
罗伯特,你看起来不像你了。
248
00:36:43,583 --> 00:36:45,559
它们不是必需的。
249
00:36:45,583 --> 00:36:47,559
我很好。
250
00:36:47,583 --> 00:36:49,559
治疗有效果。
251
00:36:49,583 --> 00:36:51,583
你应该更懂。
252
00:37:03,583 --> 00:37:05,559
我从未见过你这样。
253
00:37:05,583 --> 00:37:07,559
你睡得好吗?
254
00:37:07,583 --> 00:37:09,559
是的,我没有遵循你的建议。
255
00:37:09,583 --> 00:37:13,559
谁知道呢,也许这是我最后一次参加象限的聚会。
256
00:37:13,583 --> 00:37:17,559
等等,这将是一个巨大的错误。
257
00:37:17,583 --> 00:37:19,559
让我们看看聚会的情况如何。
258
00:37:19,583 --> 00:37:27,583
罗伯特?
259
00:39:02,182 --> 00:39:10,182
你知道我想去哪里。
260
00:40:37,951 --> 00:40:39,927
我也知道为什么。
261
00:40:39,951 --> 00:40:45,951
好。继续做笔记,给我一个美好的体验。
262
00:40:47,951 --> 00:40:55,951
你说过你会帮助我的。
263
00:41:39,967 --> 00:41:43,943
这是我需要的地方。
264
00:41:43,967 --> 00:41:47,943
这都是些什么?
265
00:41:47,967 --> 00:41:51,943
我的世界。
266
00:41:51,967 --> 00:41:55,943
没有疯狂的生物从地里冒出来。
267
00:41:55,967 --> 00:42:00,943
这里没有什么好害怕的。
268
00:42:00,967 --> 00:42:05,943
就像在你的怪物世界里一样,
这里是一切创造的地方。
269
00:42:05,967 --> 00:42:07,943
只是到达那里并不容易。
270
00:42:07,967 --> 00:42:11,943
告诉我我需要做什么。
271
00:42:11,967 --> 00:42:17,943
和她谈谈。
272
00:42:17,967 --> 00:42:21,943
看看她会不会给你钱。
273
00:42:21,967 --> 00:42:29,943
你看起来像杰克博士。
274
00:42:29,967 --> 00:42:31,943
这正是我所希望的。
275
00:42:31,967 --> 00:42:33,943
我曾希望。
276
00:42:33,967 --> 00:42:41,967
你非常...
277
00:42:53,440 --> 00:42:55,440
你不应该一个人在这里。
278
00:43:11,936 --> 00:43:13,512
艾琳,不要走得太远。
279
00:43:13,536 --> 00:43:14,742
找回你的路。
280
00:43:14,766 --> 00:43:15,766
你知道怎么走。
281
00:43:34,847 --> 00:43:42,847
我知道我不该询问我的感受。
282
00:43:54,192 --> 00:43:59,168
我总是感觉很好。
283
00:43:59,192 --> 00:44:01,168
你并不孤单。
284
00:44:01,192 --> 00:44:04,168
我在这象限里没看到任何人。
285
00:44:04,192 --> 00:44:06,168
别胡说八道。
286
00:44:06,192 --> 00:44:11,168
我知道那不是你的恐惧,而是
你个人的幻想。
287
00:44:11,192 --> 00:44:14,168
你为什么选择罗伯特?
288
00:44:14,192 --> 00:44:17,168
他是我的助手。
289
00:44:17,192 --> 00:44:21,168
在这里还是在象限里?
290
00:44:21,192 --> 00:44:24,168
一直都在。
291
00:44:24,192 --> 00:44:32,168
你继续玩弄
系统,将会承受后果。
292
00:44:32,192 --> 00:44:35,168
你不能威胁我。
293
00:44:35,192 --> 00:44:40,168
因为那会是极其愚蠢的。
294
00:44:40,192 --> 00:44:47,168
我知道象限会以不同的方式影响你的精神
系统,与其他病人不同。
295
00:44:47,192 --> 00:44:50,168
而你却在玩弄它。
296
00:44:50,192 --> 00:44:52,168
真的。
297
00:44:52,192 --> 00:44:55,168
这样做很愚蠢,Erin。
298
00:44:55,192 --> 00:44:59,168
而且如果你
选择罗伯特,会影响他的治疗。
299
00:44:59,192 --> 00:45:02,168
而我不能允许这种情况发生。
300
00:45:02,192 --> 00:45:07,168
你怎么能这么确定这件事?
301
00:45:07,192 --> 00:45:11,168
我就是确定。
302
00:45:11,192 --> 00:45:15,168
那就只是自以为是,而且指责每个人吗?
303
00:45:15,192 --> 00:45:19,168
那哈利呢?
304
00:45:19,192 --> 00:45:23,168
你应该找个伴。
305
00:45:23,192 --> 00:45:25,168
我觉得这样更好。
306
00:45:25,192 --> 00:45:29,168
你相信我。
307
00:45:29,192 --> 00:45:31,168
我放弃。
308
00:45:31,192 --> 00:45:35,168
她非常危险。
309
00:45:35,192 --> 00:45:38,168
她会帮助你平静下来。
310
00:45:38,192 --> 00:45:43,168
你忘了如果你再尝试这种胡闹会发生什么。
311
00:45:43,192 --> 00:45:46,168
你做出了明确的声明。
312
00:45:46,192 --> 00:45:50,168
但记住你的故事。
313
00:45:50,192 --> 00:45:53,168
你做出了明确的声明。
314
00:45:53,192 --> 00:45:56,168
但记住你的故事。
315
00:45:56,192 --> 00:45:59,168
你做出了明确的声明。
316
00:45:59,192 --> 00:46:01,192
但记住你的故事。
317
00:47:13,791 --> 00:47:15,367
这真是个惊喜。
318
00:47:15,391 --> 00:47:19,367
我们需要谈谈一些事情。
319
00:47:19,391 --> 00:47:21,367
我们明天有个会议。
320
00:47:21,391 --> 00:47:23,367
如果你需要的话。
321
00:47:23,391 --> 00:47:25,367
是的,我会的。
322
00:47:25,391 --> 00:47:27,367
但我们现在需要谈谈。
323
00:47:27,391 --> 00:47:32,367
现在。进来。
324
00:47:32,391 --> 00:47:33,367
坐下。
325
00:47:33,391 --> 00:47:39,367
你想喝点什么吗?
326
00:47:39,391 --> 00:47:41,391
不,谢谢。
327
00:47:43,391 --> 00:47:45,367
我需要你的建议。
328
00:47:45,391 --> 00:47:51,367
你今天离开后,我没有想过你会重视我的意见。
329
00:47:51,391 --> 00:47:53,367
是的,我错了。
330
00:47:53,391 --> 00:47:55,367
对不起。
331
00:47:55,391 --> 00:47:57,367
我接受。
332
00:47:57,391 --> 00:48:01,367
这就是你来的原因。
333
00:48:01,391 --> 00:48:07,367
我一直在想Quadrant,以及他将如何处理这个问题。
334
00:48:07,391 --> 00:48:15,367
我一直在想Quadrant,以及他如何在
其他方法都不奏效时帮助我克服恐惧。
335
00:48:15,391 --> 00:48:17,367
你说在上次治疗后感觉好多了。
336
00:48:17,391 --> 00:48:19,367
是的,我知道。
337
00:48:19,391 --> 00:48:21,367
而且你不需要他。
338
00:48:21,391 --> 00:48:23,367
我知道你说过什么。
339
00:48:23,391 --> 00:48:29,586
难道不是你的想法,如果Quadrant用回忆来折磨你,
340
00:48:29,610 --> 00:48:31,367
也许你是个混蛋。
341
00:48:31,391 --> 00:48:37,887
如果你去找Quadrant面对它们,消灭它们,
342
00:48:37,911 --> 00:48:39,367
你就会从回忆中解脱出来。
343
00:48:39,391 --> 00:48:41,367
是的,可以这么说。
344
00:48:41,391 --> 00:48:43,367
所以你没有暴力倾向。
345
00:48:43,391 --> 00:48:45,367
我需要解决这个问题。
346
00:48:45,391 --> 00:48:48,407
如果战胜它们需要克服恐惧,
347
00:48:48,431 --> 00:48:53,367
那么如何反应和应对才能感觉最合适,
348
00:48:53,391 --> 00:48:55,597
但如果你有一个敌人
并且你留下了回忆,
349
00:48:55,621 --> 00:48:57,367
而你认为你需要讨论这个问题,
350
00:48:57,391 --> 00:49:01,367
象限会帮助你
让那也成为现实。
351
00:49:01,391 --> 00:49:03,367
但你什么都知道。
352
00:49:03,391 --> 00:49:07,367
你几个小时前批评了我。
353
00:49:07,391 --> 00:49:09,367
你说你想去。
354
00:49:09,391 --> 00:49:11,367
是的,我知道。
355
00:49:11,391 --> 00:49:13,367
对不起。
356
00:49:13,391 --> 00:49:17,367
但在我的
最后一次象限会议中,我面对了恐惧。
357
00:49:17,391 --> 00:49:19,367
我与之抗争。
358
00:49:19,391 --> 00:49:21,367
我消灭了它们。
359
00:49:21,391 --> 00:49:23,367
它们在我面前死去。
360
00:49:23,391 --> 00:49:25,367
我不是一个残忍的人。
361
00:49:25,391 --> 00:49:27,367
这不是我的本性,但我这么做了。
362
00:49:27,391 --> 00:49:29,367
也许你需要它。
363
00:49:29,391 --> 00:49:33,367
记住,这只是个幻觉。
364
00:49:33,391 --> 00:49:35,367
这只是心理训练,仅此而已。
365
00:49:35,391 --> 00:49:39,367
如果有人陷入了暴力中怎么办?
366
00:49:39,391 --> 00:49:41,367
你在象限中认识这样的人吗?
367
00:49:41,391 --> 00:49:45,367
是的。但你在说Erin。
368
00:49:45,391 --> 00:49:47,367
她被杰克·蓝瑞珀附身了。
369
00:49:47,391 --> 00:49:49,367
我们知道这一点。
370
00:49:49,391 --> 00:49:51,367
你看过她的房子吗?
371
00:49:51,391 --> 00:49:53,367
到处都是杂志和书。
372
00:49:53,391 --> 00:49:55,367
而且墙壁像是噩梦。
373
00:49:55,391 --> 00:49:57,367
我很惊讶。
374
00:49:57,391 --> 00:50:01,367
但她... 我不能讨论她的案例。
375
00:50:01,391 --> 00:50:03,367
但我们认为我们可以帮助她。
376
00:50:03,391 --> 00:50:05,367
她迷路了,哈利。
377
00:50:05,391 --> 00:50:07,367
她告诉我了。
378
00:50:07,391 --> 00:50:09,367
我在疗程之后见过她。
379
00:50:09,391 --> 00:50:11,367
但你没有看到她是如何
犯下那起谋杀案的。
380
00:50:11,391 --> 00:50:13,367
她对那件事非常高兴。
381
00:50:13,391 --> 00:50:19,367
在象限里,罗伯特,机器
特别真实地显示了那些情景。
382
00:50:19,391 --> 00:50:21,367
之后发生了什么?
383
00:50:21,391 --> 00:50:25,367
在象限里发生的事情
在街上发生在我身上了。
384
00:50:25,391 --> 00:50:27,367
你知道,我曾经坚持
稳定,现实。
385
00:50:27,391 --> 00:50:29,367
现在都没了。
386
00:50:29,391 --> 00:50:31,367
我的世界甚至比之前更糟糕了。
387
00:50:31,391 --> 00:50:33,367
你认为办公室外面
发生了什么?
388
00:50:33,391 --> 00:50:37,367
艾琳,她做了什么?
389
00:50:37,391 --> 00:50:39,367
我以为你会帮我。
390
00:50:39,391 --> 00:50:43,367
我会帮你的,但你必须告诉我怎么
才能同时帮助你们两个。
391
00:50:43,391 --> 00:50:47,367
艾琳,她伤害了某人吗?
392
00:50:47,391 --> 00:50:49,367
她伤害了某人。
393
00:50:49,391 --> 00:50:55,367
她刺了一个女孩。
394
00:50:55,391 --> 00:50:57,367
在外面?
395
00:50:57,391 --> 00:51:01,367
我认为她伤害了某人。
396
00:51:01,391 --> 00:51:07,367
你在说什么?
397
00:51:07,391 --> 00:51:09,367
我不知道。
398
00:51:09,391 --> 00:51:09,414
我听到了一声尖叫。
399
00:51:09,391 --> 00:51:11,367
听起来像是有人在被杀。
400
00:51:11,391 --> 00:51:13,367
我不知道。
401
00:51:13,391 --> 00:51:15,367
听。
402
00:51:15,391 --> 00:51:19,367
你最好在所有事情都弄清楚之前
靠近她。
403
00:51:19,391 --> 00:51:21,367
她今天期待着我。
404
00:51:21,391 --> 00:51:27,367
不。你爱她吗?
405
00:51:27,391 --> 00:51:31,367
她是第一个支持我的人。
406
00:51:31,391 --> 00:51:33,367
谁支持我?
407
00:51:33,391 --> 00:51:35,367
听着,我知道是谁。
408
00:51:35,391 --> 00:51:39,367
我曾经在你这个位置。
409
00:51:39,391 --> 00:51:47,367
当时她非常危险,直到
象限帮她把所有事情都解决了。
410
00:51:47,391 --> 00:51:51,367
现在她没事了。
411
00:51:51,391 --> 00:51:53,367
我想帮助Erin。
412
00:51:53,391 --> 00:51:55,367
不要警察,不要报复。
413
00:51:55,391 --> 00:51:57,367
只是治疗。
414
00:51:57,391 --> 00:51:59,367
你会这么做吗?
415
00:51:59,391 --> 00:52:01,367
我会的。
416
00:52:01,391 --> 00:52:05,367
我会这么做。
417
00:52:05,391 --> 00:52:07,367
你在吗?
418
00:52:07,391 --> 00:52:11,367
我想给你写封信。
419
00:52:11,391 --> 00:52:13,367
我可以离开。
420
00:52:13,391 --> 00:52:17,367
我的伙伴。
421
00:52:17,391 --> 00:52:25,391
留下。你不再害羞了。
422
00:52:29,391 --> 00:52:31,391
谢谢你。
423
00:52:39,391 --> 00:52:43,367
和我在一起感觉怎么样?
424
00:52:43,391 --> 00:52:45,367
什么?
425
00:52:45,391 --> 00:52:47,367
你说的“现在”是什么意思?
426
00:52:47,391 --> 00:52:51,367
当我遇到Jack,你帮我处理那只鼻涕虫时。
427
00:52:51,391 --> 00:52:53,367
我不知道你在做什么。
428
00:52:53,391 --> 00:52:55,367
为什么不呢?
429
00:52:55,391 --> 00:52:59,367
整个世界都在
谈论他罪行的毁灭者。
430
00:52:59,391 --> 00:53:01,367
我割她的时候你为什么感到惊讶?
431
00:53:01,391 --> 00:53:03,367
我没有看到你的立场。
432
00:53:03,391 --> 00:53:07,367
报纸、杂志、
照片,是的,但不是...
433
00:53:07,391 --> 00:53:09,367
刀子。
434
00:53:09,391 --> 00:53:13,367
我在你的世界里使用它,你没在意。
435
00:53:13,391 --> 00:53:15,367
你用我来割断你的恐惧。
436
00:53:15,391 --> 00:53:19,367
是的,但我和我的恶魔战斗了。
437
00:53:19,391 --> 00:53:21,367
你呢?
438
00:53:21,391 --> 00:53:23,367
杀了。
439
00:53:23,391 --> 00:53:27,367
割。这是象限。
440
00:53:27,391 --> 00:53:29,367
这不是真的。
441
00:53:29,391 --> 00:53:31,367
如果这是真的呢?
442
00:53:31,391 --> 00:53:35,367
你会放弃我吗?
443
00:53:35,391 --> 00:53:37,367
你在开玩笑吗?
444
00:53:37,391 --> 00:53:39,367
我看出有些不对劲。
445
00:53:39,391 --> 00:53:41,367
我是说...
446
00:53:41,391 --> 00:53:45,367
我一生都困在一件事情上。
447
00:53:45,391 --> 00:53:49,367
我只是做了下一步,仅此而已。
448
00:53:49,391 --> 00:53:55,367
你在电视上看到那些杀人犯,他们谈论
对他们来说做那些事情是多么的自然。
449
00:53:55,391 --> 00:54:01,367
所以,下一步就是象限?
450
00:54:01,391 --> 00:54:03,367
机器推动了我。
451
00:54:03,391 --> 00:54:05,367
所以你帮不了自己。
452
00:54:05,391 --> 00:54:07,367
这很甜蜜。
453
00:54:07,391 --> 00:54:09,367
你爱上我了。
454
00:54:09,391 --> 00:54:11,367
你准备好证明了吗?
455
00:54:11,391 --> 00:54:13,367
是的,是的。
456
00:54:13,391 --> 00:54:15,367
是的,如果你愿意的话。
457
00:54:15,391 --> 00:54:17,367
我需要你这么做。
458
00:54:17,391 --> 00:54:19,367
把你的车给我。
459
00:54:19,391 --> 00:54:21,367
你可以帮我开走它。
460
00:54:21,391 --> 00:54:23,367
我看见你和她在一起。
461
00:54:23,391 --> 00:54:31,391
她是那个就是那个割伤自己的人。
462
00:54:33,391 --> 00:54:35,367
这是最好不过的事情了。
463
00:54:35,391 --> 00:54:37,367
她口袋里有一张订单。
464
00:54:37,391 --> 00:54:39,367
你应该看看指控。
465
00:54:39,391 --> 00:54:41,367
也许这会有帮助。
466
00:54:41,391 --> 00:54:43,367
这只是垃圾。
467
00:54:43,391 --> 00:54:45,367
她在浴室里。
468
00:54:45,391 --> 00:54:49,367
过来。我们一起做。
469
00:54:49,391 --> 00:54:53,367
等我们回来后,
我会给你洗澡,然后看着你打鼾。
470
00:54:53,391 --> 00:54:55,367
你想要我确定吗?
471
00:54:55,391 --> 00:54:59,367
不,因为
我对我们现在做的事情感到烦恼。
472
00:54:59,391 --> 00:55:01,367
这是最好的一次,亲爱的。
473
00:55:01,391 --> 00:55:07,391
我要你今晚和我一起过夜。
474
00:55:09,391 --> 00:55:17,391
你在听。
475
00:55:37,391 --> 00:55:39,367
罗伯特说了什么?
476
00:55:39,391 --> 00:55:41,367
不是在他的话里。
477
00:55:41,391 --> 00:55:43,367
是在erin的话里。
478
00:55:43,391 --> 00:55:45,367
你什么时候打算报警?
479
00:55:45,391 --> 00:55:49,878
不,我告诉罗伯特不要挖。
480
00:55:49,902 --> 00:55:51,367
就这样。
481
00:55:51,391 --> 00:55:55,367
为了帮她?
482
00:55:55,391 --> 00:55:57,367
我可以。
483
00:55:57,391 --> 00:55:59,367
像展示精神病患者一样展示她?
484
00:55:59,391 --> 00:56:03,367
那也会让我们变成罪人。
485
00:56:03,391 --> 00:56:05,367
有什么变化?
486
00:56:05,391 --> 00:56:07,367
我们已经犯罪了。
487
00:56:07,391 --> 00:56:09,367
考虑到我们的秘密。
488
00:56:09,391 --> 00:56:11,367
你想喝一杯吗?
489
00:56:11,391 --> 00:56:15,367
还是
你想再找一个破碎的酒瓶?
490
00:56:15,391 --> 00:56:23,391
没有什么好害怕的,亲爱的。
491
00:56:29,391 --> 00:56:31,367
你做得很好。
492
00:56:31,391 --> 00:56:35,367
一年后,有人会发现她并埋葬她。
493
00:56:35,391 --> 00:56:39,367
我知道这对你是新事物。
494
00:56:39,391 --> 00:56:41,367
刀子不是杀人武器。
495
00:56:41,391 --> 00:56:43,367
它是接近的一种方式。
496
00:56:43,391 --> 00:56:47,367
我向你保证,我会教你的。
497
00:56:47,391 --> 00:56:55,391
只是...就像我们独自在树屋里。
498
00:57:03,391 --> 00:57:09,367
你的朋友没有我这么酷。
499
00:57:09,391 --> 00:57:11,367
我一个朋友都没有。
500
00:57:11,391 --> 00:57:13,367
这让我很特别。
501
00:57:13,391 --> 00:57:17,367
你把它变成了游戏。
502
00:57:17,391 --> 00:57:23,367
你只是想知道世界末日并不是真的。
503
00:57:23,391 --> 00:57:31,367
现在我们联系上了。
504
00:57:31,391 --> 00:57:33,367
没有人能再将我们分开。
505
00:57:33,391 --> 00:57:35,367
我们也不会背叛彼此。
506
00:57:35,391 --> 00:57:39,367
这是一份血誓。
507
00:57:39,391 --> 00:57:47,391
我记得一切开始的时候。
508
00:58:05,391 --> 00:58:07,391
谢谢你,哈利。
509
00:59:52,128 --> 00:59:54,503
罗伯特,醒来,有人在叫你。
510
00:59:54,527 --> 00:59:56,503
如果我提醒你呢?
511
00:59:56,527 --> 01:00:00,704
喂?
512
01:00:00,728 --> 01:00:04,503
好的,是的。
513
01:00:04,527 --> 01:00:07,503
是的,是的,我来了。
514
01:00:07,527 --> 01:00:12,503
不管是谁,他已经给你打了十分钟电话了。
515
01:00:12,527 --> 01:00:17,503
是麦克。麦克想要见你。
516
01:00:17,527 --> 01:00:18,503
她在哪?
517
01:00:18,527 --> 01:00:19,503
在广场上。
518
01:00:19,527 --> 01:00:20,503
为什么?
519
01:00:20,527 --> 01:00:21,503
要那个?
520
01:00:21,527 --> 01:00:22,505
我们需要谈谈。
521
01:00:22,528 --> 01:00:24,503
现在不是聊天的时间,宝贝。
522
01:00:24,527 --> 01:00:27,503
如果她这么想谈谈,那原因一定很尖锐,对吧?
523
01:00:27,527 --> 01:00:28,505
我不知道。
524
01:00:28,528 --> 01:00:30,503
但你得过来。
525
01:00:30,527 --> 01:00:32,503
那你告诉她什么了?
526
01:00:32,527 --> 01:00:33,503
什么也没说。
527
01:00:33,527 --> 01:00:34,503
那你说了什么?
528
01:00:34,527 --> 01:00:35,503
什么也没说。
529
01:00:35,527 --> 01:00:36,505
记住这点。
530
01:00:36,528 --> 01:00:41,503
还有我们发过的誓。
531
01:00:41,527 --> 01:00:45,503
嘿!
532
01:00:45,527 --> 01:00:46,503
嘿,嘿,嘿!
533
01:00:46,527 --> 01:00:47,503
是我!
534
01:00:47,527 --> 01:00:48,503
抱歉。
535
01:00:48,527 --> 01:00:49,503
什么鬼?
536
01:00:49,527 --> 01:00:50,503
我让她在家了。
537
01:00:50,527 --> 01:00:51,505
你的女朋友是个疯子。
538
01:00:51,528 --> 01:00:54,503
我做了Mac让我做的事。
539
01:00:54,527 --> 01:00:55,505
你做到了。
540
01:00:55,528 --> 01:00:57,503
而且
我们发现她掌控着一切。
541
01:00:57,527 --> 01:00:58,505
去他娘的。
542
01:00:58,528 --> 01:01:01,503
她是怎么攻击你的?
543
01:01:01,527 --> 01:01:03,503
她整个晚上都和我在一起。
544
01:01:03,527 --> 01:01:07,503
象限的接受让
Erin能去她想去的地方。
545
01:01:07,527 --> 01:01:08,505
身体上。
546
01:01:08,528 --> 01:01:11,503
现在她的降神会有一个形态。
547
01:01:11,527 --> 01:01:12,505
有了形态。
548
01:01:12,528 --> 01:01:16,503
她可以移动,而象限赋予它实体。
549
01:01:16,527 --> 01:01:19,527
恭喜,发明家。
550
01:01:20,527 --> 01:01:22,503
这是
我们没考虑到的方面。
551
01:01:22,527 --> 01:01:23,505
我应该怎么办?
552
01:01:23,528 --> 01:01:28,503
去你的世界,邀请她。
553
01:01:28,527 --> 01:01:34,503
然后呢?
554
01:01:34,527 --> 01:01:35,505
杀了她?
555
01:01:35,528 --> 01:01:40,503
你世界的野兽可以帮你做到。
556
01:01:40,527 --> 01:01:43,503
如果你想让她
靠近你,她就会靠近。
557
01:01:43,527 --> 01:01:45,503
但我们不知道会发生什么。
558
01:01:45,527 --> 01:01:46,505
除非她能做到。
559
01:01:46,528 --> 01:01:50,503
否则降神会会通过这扇门,我会朝她额头开枪。
560
01:01:50,527 --> 01:01:54,503
额头?
561
01:01:54,527 --> 01:01:56,503
这就是为什么我没有被讨论的原因。
562
01:01:56,527 --> 01:01:59,503
对我妻子的攻击让我改变了主意。
563
01:01:59,527 --> 01:02:03,503
这会帮助她。
564
01:02:03,527 --> 01:02:07,503
罗伯特,我们在四象限和现实之间舞蹈。
565
01:02:07,527 --> 01:02:09,503
我们不知道埃琳会在哪里。
566
01:02:09,527 --> 01:02:13,527
如果我们能帮助她,我们会帮助她。
567
01:02:14,527 --> 01:02:16,572
但已经决定了。
568
01:02:16,597 --> 01:02:17,505
杰克将是第一个去的。
569
01:02:17,528 --> 01:02:23,503
让他准备好。
570
01:02:23,527 --> 01:02:27,503
这是你的圣诞礼物。
571
01:02:27,527 --> 01:02:31,503
她正在连接。
572
01:02:31,527 --> 01:02:32,503
然后快点。
573
01:02:32,527 --> 01:02:33,505
快点。
574
01:02:33,528 --> 01:02:41,528
她来了!
575
01:03:03,574 --> 01:03:04,400
她要杀我!
576
01:03:04,423 --> 01:03:07,590
罗伯特,罗伯特,我知道你的世界。
577
01:03:07,614 --> 01:03:08,400
找掩护。
578
01:03:08,423 --> 01:03:13,398
这里,不要冒险。
579
01:03:13,422 --> 01:03:18,398
我们创造了她,我们将会阻止她。
580
01:03:18,422 --> 01:03:19,400
我们将会阻止她。
581
01:03:19,423 --> 01:03:27,423
埃琳,不是你。
582
01:03:35,422 --> 01:03:38,398
这是一个幻想。
583
01:03:38,422 --> 01:03:41,398
你会因为背叛我而死去。
584
01:03:41,422 --> 01:03:44,398
就像你一直期望的那样。
585
01:03:44,422 --> 01:03:45,422
再见。
586
01:04:10,496 --> 01:04:12,096
鲁姆,阿尔伯特。
587
01:04:46,784 --> 01:04:54,784
艾琳?
588
01:05:04,384 --> 01:05:05,384
艾琳?
589
01:05:31,384 --> 01:05:32,360
艾琳?
590
01:05:32,385 --> 01:05:37,360
是哈利。
591
01:05:37,384 --> 01:05:45,384
我只是来帮忙的。
592
01:05:48,384 --> 01:05:54,384
你知道,我以前做过。
593
01:07:03,384 --> 01:07:11,384
梅格,我知道你们正在约会。
594
01:07:13,384 --> 01:07:16,360
你做到了,你做到了。
595
01:07:16,384 --> 01:07:19,360
他面对了恐惧,他们看到他了。
596
01:07:19,384 --> 01:07:22,360
你不必回答。
597
01:07:22,384 --> 01:07:24,384
我能感觉到,你能听到我。
598
01:07:25,384 --> 01:07:27,360
你不像鲍比那样是个懦夫。
599
01:07:27,384 --> 01:07:29,360
你不一样。
600
01:07:29,384 --> 01:07:31,360
加油。
601
01:07:31,384 --> 01:07:33,360
跟我打。
602
01:07:33,384 --> 01:07:41,384
你不知道你在引入什么。
603
01:08:19,439 --> 01:08:27,439
醒来!
604
01:08:51,264 --> 01:08:58,239
睁开眼睛,否则我
要割掉你的眼皮!
605
01:08:58,264 --> 01:09:06,264
这是一个幻想世界,梅格。
你在一个幻想世界里试图杀我?
606
01:09:13,264 --> 01:09:15,264
这是我的幻想世界。
607
01:09:17,264 --> 01:09:19,239
我的世界。
608
01:09:19,264 --> 01:09:22,239
这个?
609
01:09:22,264 --> 01:09:30,264
你真是迟钝!
610
01:09:52,264 --> 01:09:56,239
你活该死。
611
01:09:56,264 --> 01:10:04,264
操他妈的!
612
01:10:16,448 --> 01:10:18,448
臭婊子
613
01:10:18,948 --> 01:10:26,948
死亡
42221