All language subtitles for 穿越象限

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:07,663 --> 00:00:15,663 象限。 1 00:00:26,367 --> 00:00:34,368 你用50块钱会买什么? 2 00:08:20,632 --> 00:08:21,009 咖啡? 3 00:08:21,033 --> 00:08:23,007 还是你会为了晚餐而放弃一切? 4 00:08:23,031 --> 00:08:25,007 这是你的钱。 5 00:08:25,031 --> 00:08:25,055 由你决定。 6 00:08:25,033 --> 00:08:31,007 哈里,你对这个知道多少? 7 00:08:31,031 --> 00:08:33,008 还有麦克,你怎么会 卷进这一切的? 8 00:08:33,032 --> 00:08:35,008 抱歉。 9 00:08:35,032 --> 00:08:36,009 不关我的事。 10 00:08:36,033 --> 00:08:38,008 没关系。 11 00:08:38,032 --> 00:08:42,008 哈里在跟公众谈论如何消除他的噩梦。 12 00:08:42,032 --> 00:08:45,032 我需要那个。 13 00:08:47,032 --> 00:08:50,008 来,现在她也可以吃了。 14 00:08:50,032 --> 00:08:56,687 没有稀释。 15 00:08:56,711 --> 00:09:04,711 而且几乎满到边缘。 16 00:09:05,032 --> 00:09:08,008 我知道那意味着什么。 17 00:09:08,032 --> 00:09:11,008 重建时间。 18 00:09:11,032 --> 00:09:14,998 艾琳怎么样? 19 00:09:15,022 --> 00:09:15,034 她很棒。 20 00:09:15,033 --> 00:09:19,008 她不是那种通常会来到我们家门前的类型。 21 00:09:19,032 --> 00:09:22,008 至少在这里不是。 22 00:09:22,032 --> 00:09:24,008 通常没有人会来到我们家门前。 23 00:09:24,032 --> 00:09:26,008 确实如此。 24 00:09:26,032 --> 00:09:27,009 她没有受到任何负担的困扰。 25 00:09:27,033 --> 00:09:34,008 她只是想让象限为她创造一个 她能真正享受的世界。 26 00:09:34,032 --> 00:09:37,032 看他们如何解剖一个女子。 27 00:09:38,032 --> 00:09:42,008 她读过关于那个杀手的事, 那才是真正给她留下深刻印象的。 28 00:09:42,032 --> 00:09:45,008 但这就是关键。 29 00:09:45,032 --> 00:09:48,008 你看过那些迹象。 30 00:09:48,032 --> 00:09:49,009 她并不是... 31 00:09:49,033 --> 00:09:57,033 这个设备是制作来让物体进行精神净化的。 32 00:09:58,032 --> 00:10:00,008 这不是在迪士尼乐园的行动。 33 00:10:00,032 --> 00:10:02,008 拜托,Mac。我知道。 34 00:10:02,032 --> 00:10:03,008 我经历过这一切。 35 00:10:03,032 --> 00:10:04,008 我已经离开了。 36 00:10:04,032 --> 00:10:05,009 你忘记了吗? 37 00:10:05,033 --> 00:10:13,008 天啊,不。这个医疗设备是谁批准的? 38 00:10:13,032 --> 00:10:19,008 国内的每一个资助基金都认为我是个骗子。 39 00:10:19,032 --> 00:10:24,008 谁能证明这个象限有价值,或者它真的有效? 40 00:10:24,032 --> 00:10:26,008 罗伯特? 41 00:10:26,032 --> 00:10:31,008 还是那个报亭的人,他认为自己被小精灵攻击了? 42 00:10:31,032 --> 00:10:34,008 他需要经历多少个程序? 43 00:10:34,032 --> 00:10:35,048 还有其他事情。 44 00:10:35,072 --> 00:10:37,008 你已经帮助过很多人。 45 00:10:37,032 --> 00:10:40,128 如果我们想摆脱这个困境, 46 00:10:40,152 --> 00:10:43,008 我们需要在对象批准的情况下发布我们的 结论, 47 00:10:43,032 --> 00:10:47,008 这可以讲述象限的经验并展示其优势。 48 00:10:47,032 --> 00:10:49,008 谁能展示这些好处? 49 00:10:49,032 --> 00:10:51,008 你认为Sherry能做所有这些吗? 50 00:10:51,032 --> 00:10:52,009 是的。 51 00:10:52,033 --> 00:10:54,008 如果她愿意,如果我们能帮助她。 52 00:10:54,032 --> 00:10:57,008 她不需要我们的帮助。 53 00:10:57,032 --> 00:11:00,008 她想要的只是一次激动人心的旅程。 54 00:11:00,032 --> 00:11:01,009 谢谢。 55 00:11:01,033 --> 00:11:08,008 再问几个问题。 56 00:11:08,032 --> 00:11:10,008 再进行几次会议, 57 00:11:10,032 --> 00:11:18,032 然后她对整个与象限相关的故事就会变得客观。 58 00:11:30,032 --> 00:11:30,054 - 如果我们帮她搞清楚,-她会成为 象限的完美模特。 59 00:11:30,033 --> 00:11:30,054 - - 为什么不呢? 60 00:11:30,037 --> 00:11:33,008 你知道经历这个过程意味着什么。 61 00:11:33,032 --> 00:11:38,008 我们才刚刚开始。 62 00:11:38,032 --> 00:11:40,008 别去找那些不存在的问题。 63 00:11:40,032 --> 00:11:46,032 是的。 64 00:12:00,639 --> 00:12:04,216 你会觉得这很疯狂,但这是我的 一小片天堂。 65 00:12:04,240 --> 00:12:06,216 我认为这并不疯狂。 66 00:12:06,240 --> 00:12:08,216 所以你是完美的。 67 00:12:08,240 --> 00:12:16,240 体育博彩! 68 00:12:20,240 --> 00:12:21,216 1XB! 69 00:12:21,240 --> 00:12:23,216 时刻就要到来! 70 00:12:23,240 --> 00:12:25,216 1XB! 71 00:12:25,240 --> 00:12:27,216 队伍领先! 72 00:12:27,240 --> 00:12:29,216 1XB! 73 00:12:29,240 --> 00:12:31,216 胜利在望! 74 00:12:31,240 --> 00:12:34,216 在历史中留下你的印记! 75 00:12:34,240 --> 00:12:38,216 你的团队就是你的成功! 76 00:12:38,240 --> 00:12:46,216 1XB! 77 00:12:46,240 --> 00:12:48,216 这是你的胜利! 78 00:12:48,240 --> 00:12:54,216 你想喝点茶吗? 79 00:12:54,240 --> 00:12:57,240 听起来不错。 80 00:12:58,240 --> 00:13:00,216 你已经害怕了吗? 81 00:13:00,240 --> 00:13:08,240 实际上,是的。 82 00:13:09,240 --> 00:13:11,216 有一点。 83 00:13:11,240 --> 00:13:12,216 别这样。 84 00:13:12,240 --> 00:13:15,216 如果没有人被拘留,就不会有这一切。 85 00:13:15,240 --> 00:13:17,216 不只我一个。 86 00:13:17,240 --> 00:13:21,216 好吧,这座房子…… 87 00:13:21,240 --> 00:13:24,216 亲爱的,我被上一个地方踢出来了。 88 00:13:24,240 --> 00:13:28,216 那里宽敞多了,但不是在墓地的旁边。 89 00:13:28,240 --> 00:13:31,216 如果你觉得自己内心已经死了,那地方很完美。 90 00:13:31,240 --> 00:13:35,216 所以你相当于是在自己的恐惧中生活,对吧? 91 00:13:35,240 --> 00:13:37,216 你说话像哈利。 92 00:13:37,240 --> 00:13:39,216 我什么都不怕。 93 00:13:39,240 --> 00:13:42,216 抱歉,我不是在评判, 94 00:13:42,240 --> 00:13:45,216 但是所有这些 血似乎与你的性格相矛盾。 95 00:13:45,240 --> 00:13:47,216 违背你的性格。 96 00:13:47,240 --> 00:13:49,216 我知道,这很奇怪。 97 00:13:49,240 --> 00:13:52,216 我因为总是谈论杰克而被解雇了。 98 00:13:52,240 --> 00:13:55,216 有个老女人害怕让我接触孩子。 99 00:13:55,240 --> 00:13:57,216 你至少可以谈谈它。 100 00:13:57,240 --> 00:14:05,216 罗伯特,我们在一起度过了几个小时, 101 00:14:05,240 --> 00:14:08,216 而你应该告诉我关于象限的事。 102 00:14:08,240 --> 00:14:10,216 你所做的只是走来走去。 103 00:14:10,240 --> 00:14:11,216 我很抱歉。 104 00:14:11,240 --> 00:14:12,216 你在道歉。 105 00:14:12,240 --> 00:14:15,216 你不需要给我细节。 106 00:14:15,240 --> 00:14:17,216 但象限值得吗? 107 00:14:17,240 --> 00:14:19,216 你已经为此奔波了一年,对吗? 108 00:14:19,240 --> 00:14:21,216 差不多吧。 109 00:14:21,240 --> 00:14:22,216 那我们为什么不走呢? 110 00:14:22,240 --> 00:14:29,216 我们不再一样了。 111 00:14:29,240 --> 00:14:30,216 你有报酬。 112 00:14:30,240 --> 00:14:35,216 我是志愿者。但我付钱 给哈里上课。 113 00:14:35,240 --> 00:14:37,216 那这样行得通吗? 114 00:14:37,240 --> 00:14:39,216 我不知道。 115 00:14:39,240 --> 00:14:44,216 我决定去象限是因为 我生活在噩梦中,我想结束这一切。 116 00:14:44,240 --> 00:14:46,216 我不会再说别的了。 117 00:14:46,240 --> 00:14:48,240 而且我因为药丸太饿了,无法入睡。 118 00:14:50,240 --> 00:14:51,216 哈利,坐下。 119 00:14:51,240 --> 00:14:54,216 你看到了我脑子里隐藏的东西。 120 00:14:54,240 --> 00:14:56,216 情况可能更糟吗? 121 00:14:56,240 --> 00:14:59,216 我的噩梦纯粹是想象。 122 00:14:59,240 --> 00:15:01,216 而且我知道它们不是真的, 123 00:15:01,240 --> 00:15:04,216 但我无法 不管我多么想,都无法让它们停止。 124 00:15:04,240 --> 00:15:12,240 开始了。 125 00:15:21,240 --> 00:15:23,216 我不应该吃那些药。 126 00:15:23,240 --> 00:15:24,216 你是什么意思? 127 00:15:24,240 --> 00:15:25,216 是睡觉还是醒来? 128 00:15:25,240 --> 00:15:30,216 我无法直视你的脸。 129 00:15:30,240 --> 00:15:31,216 这里没有脸。 130 00:15:31,240 --> 00:15:39,240 不。我的天。 131 00:15:50,240 --> 00:15:56,216 罗伯特。 132 00:15:56,240 --> 00:15:58,216 罗伯特,你知道你在哪里吗? 133 00:15:58,240 --> 00:15:59,216 你回来了。 134 00:15:59,240 --> 00:16:00,216 你在办公室里。 135 00:16:00,240 --> 00:16:01,216 你能听到我的声音吗? 136 00:16:01,240 --> 00:16:02,216 是梅格。 137 00:16:02,240 --> 00:16:05,216 罗伯特,你能感觉到我的手。 138 00:16:05,240 --> 00:16:06,216 你知道我是谁吗? 139 00:16:06,240 --> 00:16:08,216 你还和我在一起吗? 140 00:16:08,240 --> 00:16:09,216 他什么时候吃的药? 141 00:16:09,240 --> 00:16:11,216 大约9点半。 142 00:16:11,240 --> 00:16:12,216 然后他很快就睡着了。 143 00:16:12,240 --> 00:16:14,216 他提到了早上的会议, 144 00:16:14,240 --> 00:16:15,216 但我几乎没听懂什么。 145 00:16:15,240 --> 00:16:16,216 你看到他了。 146 00:16:16,240 --> 00:16:17,216 感谢你带他来。 147 00:16:17,240 --> 00:16:18,216 他刚才尖叫得非常大声。 148 00:16:18,240 --> 00:16:20,216 你认为这次治疗对他有帮助吗? 149 00:16:20,240 --> 00:16:21,216 每一次治疗都有帮助。 150 00:16:21,240 --> 00:16:23,216 等他恢复理智时,我们再问他。 151 00:16:23,240 --> 00:16:25,216 我们现在就做。 152 00:16:25,240 --> 00:16:26,216 这不是一个好主意。 153 00:16:26,240 --> 00:16:27,216 为什么? 154 00:16:27,240 --> 00:16:29,216 因为那个象限只会让事情变得更糟? 155 00:16:29,240 --> 00:16:30,216 我在这儿已经一年了。 156 00:16:30,240 --> 00:16:32,216 以前从未发生过这样的事情。 157 00:16:32,240 --> 00:16:34,216 那究竟是怎么回事? 158 00:16:34,240 --> 00:16:39,216 你应该治愈我,你却把我丢在那儿等死。 159 00:16:39,240 --> 00:16:41,216 你太敏锐了。 160 00:16:41,240 --> 00:16:44,216 罗伯特,你为什么这么说? 161 00:16:44,240 --> 00:16:45,216 因为这是真的。 162 00:16:45,240 --> 00:16:48,216 我不想让erin经历这些。 163 00:16:48,240 --> 00:16:49,216 Erin? 164 00:16:49,240 --> 00:16:51,216 Erin的日程与你无关。 165 00:16:51,240 --> 00:16:53,216 她抱着我, 166 00:16:53,240 --> 00:16:55,216 帮助我恢复与现实世界的联系。 167 00:16:55,240 --> 00:16:56,216 不是你。 168 00:16:56,240 --> 00:16:57,216 不是Erin的情况。 169 00:16:57,240 --> 00:16:59,216 请不要折磨自己。 170 00:16:59,240 --> 00:17:01,216 罗伯特,你越界了。 171 00:17:01,240 --> 00:17:04,215 我们知道,根据你的进度, 什么对你来说是最好的。 172 00:17:04,240 --> 00:17:06,215 我们不知道其他人。 173 00:17:06,240 --> 00:17:08,215 别再像我不在一样谈论我。 174 00:17:08,240 --> 00:17:10,215 我想做这件事。 175 00:17:10,240 --> 00:17:12,215 这仅仅是我的第二次课程, 176 00:17:12,240 --> 00:17:15,215 但是 我想看看在我的世界里能走多远。 177 00:17:15,240 --> 00:17:17,215 如果太过分了,我会停下来。 178 00:17:17,240 --> 00:17:19,215 你可以帮我回来。 179 00:17:19,240 --> 00:17:21,240 我想要那样。 180 00:17:40,222 --> 00:17:48,222 你好。 181 00:18:47,298 --> 00:18:55,298 把她带回来。 182 00:21:15,894 --> 00:21:23,894 Erin? 183 00:27:16,303 --> 00:27:18,278 是Erin。她 仍然与象限相连。 184 00:27:18,303 --> 00:27:20,278 我们必须找到她。 185 00:27:20,303 --> 00:27:22,278 你在说什么? 186 00:27:22,303 --> 00:27:24,278 我什么都没看见。 187 00:27:24,303 --> 00:27:26,278 当然没有。 188 00:27:26,303 --> 00:27:28,278 你坐在你该死的显示器后面。 189 00:27:28,303 --> 00:27:30,278 你没有看到你周围发生的事情。 190 00:27:30,303 --> 00:27:34,278 你的模型正在做些什么,我知道。 191 00:27:34,303 --> 00:27:36,278 她仍然与头盔相连。 192 00:27:36,303 --> 00:27:38,278 这就是为什么我看到... 193 00:27:38,303 --> 00:27:40,278 你很激动。 194 00:27:40,303 --> 00:27:42,278 也许保险丝还开着。 195 00:27:42,303 --> 00:27:44,278 不,别再找借口了。 196 00:27:44,303 --> 00:27:50,278 停下来。 197 00:27:50,303 --> 00:27:52,278 再来一次。 198 00:27:52,303 --> 00:27:56,303 你知道为什么不仅仅是歇斯底里。 199 00:27:58,303 --> 00:28:06,278 我对你的事深信不疑。 200 00:28:06,303 --> 00:28:10,278 我本来就不曾怀疑。 201 00:28:10,303 --> 00:28:18,303 看吧? 202 00:28:58,303 --> 00:29:00,278 过来和我在一起。 203 00:29:00,303 --> 00:29:08,303 Erin? 204 00:33:09,310 --> 00:33:17,310 你知道,我讨厌这样。 205 00:34:03,583 --> 00:34:05,558 是的,你总是这么说。 206 00:34:05,583 --> 00:34:09,559 你当时准备和Irina一起 摧毁一切。 207 00:34:09,583 --> 00:34:13,559 如果你找到她了呢? 208 00:34:13,583 --> 00:34:15,559 你会怎么做? 209 00:34:15,583 --> 00:34:17,559 我不能让那种事发生。 210 00:34:17,583 --> 00:34:21,559 要极其小心。 211 00:34:21,583 --> 00:34:27,559 你不能毁掉我们整个工作,宝贝。 212 00:34:27,583 --> 00:34:31,559 我知道。 213 00:34:31,583 --> 00:34:39,583 但你不准再背后捅我一刀。 214 00:34:43,583 --> 00:34:51,583 你知道,我讨厌这样。 215 00:35:11,583 --> 00:35:13,559 发生了什么? 216 00:35:13,583 --> 00:35:15,559 已经发生了。 217 00:35:15,583 --> 00:35:17,559 你睡着了。 218 00:35:17,583 --> 00:35:19,559 你睡得怎么样? 219 00:35:19,583 --> 00:35:21,559 你做噩梦了吗? 220 00:35:21,583 --> 00:35:23,559 没有,我不记得了。 221 00:35:23,583 --> 00:35:25,559 我只是睡了。 222 00:35:25,583 --> 00:35:27,559 没有噩梦。 223 00:35:27,583 --> 00:35:29,559 我把你从那个地方带走了。 224 00:35:29,583 --> 00:35:33,559 我 杀死了所有想要接近你的人。 225 00:35:33,583 --> 00:35:37,559 你没有看到我,但是 在噩梦中,我就在你身后。 226 00:35:37,583 --> 00:35:39,559 我摧毁了所有人。 227 00:35:39,583 --> 00:35:41,559 这很棒。 228 00:35:41,583 --> 00:35:43,559 我是你的保护者。 229 00:35:43,583 --> 00:35:47,559 当我用石头砸倒那个怪物时, 我让你休息了一会儿。 230 00:35:47,583 --> 00:35:49,559 它死了,消失了。 231 00:35:49,583 --> 00:35:51,559 就像所有的噩梦一样。 232 00:35:51,583 --> 00:35:55,559 你是怎么做到这一切的? 233 00:35:55,583 --> 00:35:59,559 我们假设象限打开了门。 234 00:35:59,583 --> 00:36:01,559 然后我走进去。 235 00:36:01,583 --> 00:36:03,559 我想帮助你。 236 00:36:03,583 --> 00:36:05,559 有效果,对吧? 237 00:36:05,583 --> 00:36:09,559 是的,可能吧。 238 00:36:09,583 --> 00:36:11,559 我的愤怒没有消失。 239 00:36:11,583 --> 00:36:15,559 我告诉过你,跟他们在一起没有平静的夜晚。 240 00:36:15,583 --> 00:36:19,559 我想我们是在一起对抗我们的恶魔。 241 00:36:19,583 --> 00:36:21,559 我想帮助你。 242 00:36:21,583 --> 00:36:23,559 你想要帮助我吗? 243 00:36:23,583 --> 00:36:25,583 当然。 244 00:36:35,583 --> 00:36:37,559 那么,你吃药了吗? 245 00:36:37,583 --> 00:36:39,559 你准备好了吗? 246 00:36:39,583 --> 00:36:41,559 这次没有。 247 00:36:41,583 --> 00:36:43,559 罗伯特,你看起来不像你了。 248 00:36:43,583 --> 00:36:45,559 它们不是必需的。 249 00:36:45,583 --> 00:36:47,559 我很好。 250 00:36:47,583 --> 00:36:49,559 治疗有效果。 251 00:36:49,583 --> 00:36:51,583 你应该更懂。 252 00:37:03,583 --> 00:37:05,559 我从未见过你这样。 253 00:37:05,583 --> 00:37:07,559 你睡得好吗? 254 00:37:07,583 --> 00:37:09,559 是的,我没有遵循你的建议。 255 00:37:09,583 --> 00:37:13,559 谁知道呢,也许这是我最后一次参加象限的聚会。 256 00:37:13,583 --> 00:37:17,559 等等,这将是一个巨大的错误。 257 00:37:17,583 --> 00:37:19,559 让我们看看聚会的情况如何。 258 00:37:19,583 --> 00:37:27,583 罗伯特? 259 00:39:02,182 --> 00:39:10,182 你知道我想去哪里。 260 00:40:37,951 --> 00:40:39,927 我也知道为什么。 261 00:40:39,951 --> 00:40:45,951 好。继续做笔记,给我一个美好的体验。 262 00:40:47,951 --> 00:40:55,951 你说过你会帮助我的。 263 00:41:39,967 --> 00:41:43,943 这是我需要的地方。 264 00:41:43,967 --> 00:41:47,943 这都是些什么? 265 00:41:47,967 --> 00:41:51,943 我的世界。 266 00:41:51,967 --> 00:41:55,943 没有疯狂的生物从地里冒出来。 267 00:41:55,967 --> 00:42:00,943 这里没有什么好害怕的。 268 00:42:00,967 --> 00:42:05,943 就像在你的怪物世界里一样, 这里是一切创造的地方。 269 00:42:05,967 --> 00:42:07,943 只是到达那里并不容易。 270 00:42:07,967 --> 00:42:11,943 告诉我我需要做什么。 271 00:42:11,967 --> 00:42:17,943 和她谈谈。 272 00:42:17,967 --> 00:42:21,943 看看她会不会给你钱。 273 00:42:21,967 --> 00:42:29,943 你看起来像杰克博士。 274 00:42:29,967 --> 00:42:31,943 这正是我所希望的。 275 00:42:31,967 --> 00:42:33,943 我曾希望。 276 00:42:33,967 --> 00:42:41,967 你非常... 277 00:42:53,440 --> 00:42:55,440 你不应该一个人在这里。 278 00:43:11,936 --> 00:43:13,512 艾琳,不要走得太远。 279 00:43:13,536 --> 00:43:14,742 找回你的路。 280 00:43:14,766 --> 00:43:15,766 你知道怎么走。 281 00:43:34,847 --> 00:43:42,847 我知道我不该询问我的感受。 282 00:43:54,192 --> 00:43:59,168 我总是感觉很好。 283 00:43:59,192 --> 00:44:01,168 你并不孤单。 284 00:44:01,192 --> 00:44:04,168 我在这象限里没看到任何人。 285 00:44:04,192 --> 00:44:06,168 别胡说八道。 286 00:44:06,192 --> 00:44:11,168 我知道那不是你的恐惧,而是 你个人的幻想。 287 00:44:11,192 --> 00:44:14,168 你为什么选择罗伯特? 288 00:44:14,192 --> 00:44:17,168 他是我的助手。 289 00:44:17,192 --> 00:44:21,168 在这里还是在象限里? 290 00:44:21,192 --> 00:44:24,168 一直都在。 291 00:44:24,192 --> 00:44:32,168 你继续玩弄 系统,将会承受后果。 292 00:44:32,192 --> 00:44:35,168 你不能威胁我。 293 00:44:35,192 --> 00:44:40,168 因为那会是极其愚蠢的。 294 00:44:40,192 --> 00:44:47,168 我知道象限会以不同的方式影响你的精神 系统,与其他病人不同。 295 00:44:47,192 --> 00:44:50,168 而你却在玩弄它。 296 00:44:50,192 --> 00:44:52,168 真的。 297 00:44:52,192 --> 00:44:55,168 这样做很愚蠢,Erin。 298 00:44:55,192 --> 00:44:59,168 而且如果你 选择罗伯特,会影响他的治疗。 299 00:44:59,192 --> 00:45:02,168 而我不能允许这种情况发生。 300 00:45:02,192 --> 00:45:07,168 你怎么能这么确定这件事? 301 00:45:07,192 --> 00:45:11,168 我就是确定。 302 00:45:11,192 --> 00:45:15,168 那就只是自以为是,而且指责每个人吗? 303 00:45:15,192 --> 00:45:19,168 那哈利呢? 304 00:45:19,192 --> 00:45:23,168 你应该找个伴。 305 00:45:23,192 --> 00:45:25,168 我觉得这样更好。 306 00:45:25,192 --> 00:45:29,168 你相信我。 307 00:45:29,192 --> 00:45:31,168 我放弃。 308 00:45:31,192 --> 00:45:35,168 她非常危险。 309 00:45:35,192 --> 00:45:38,168 她会帮助你平静下来。 310 00:45:38,192 --> 00:45:43,168 你忘了如果你再尝试这种胡闹会发生什么。 311 00:45:43,192 --> 00:45:46,168 你做出了明确的声明。 312 00:45:46,192 --> 00:45:50,168 但记住你的故事。 313 00:45:50,192 --> 00:45:53,168 你做出了明确的声明。 314 00:45:53,192 --> 00:45:56,168 但记住你的故事。 315 00:45:56,192 --> 00:45:59,168 你做出了明确的声明。 316 00:45:59,192 --> 00:46:01,192 但记住你的故事。 317 00:47:13,791 --> 00:47:15,367 这真是个惊喜。 318 00:47:15,391 --> 00:47:19,367 我们需要谈谈一些事情。 319 00:47:19,391 --> 00:47:21,367 我们明天有个会议。 320 00:47:21,391 --> 00:47:23,367 如果你需要的话。 321 00:47:23,391 --> 00:47:25,367 是的,我会的。 322 00:47:25,391 --> 00:47:27,367 但我们现在需要谈谈。 323 00:47:27,391 --> 00:47:32,367 现在。进来。 324 00:47:32,391 --> 00:47:33,367 坐下。 325 00:47:33,391 --> 00:47:39,367 你想喝点什么吗? 326 00:47:39,391 --> 00:47:41,391 不,谢谢。 327 00:47:43,391 --> 00:47:45,367 我需要你的建议。 328 00:47:45,391 --> 00:47:51,367 你今天离开后,我没有想过你会重视我的意见。 329 00:47:51,391 --> 00:47:53,367 是的,我错了。 330 00:47:53,391 --> 00:47:55,367 对不起。 331 00:47:55,391 --> 00:47:57,367 我接受。 332 00:47:57,391 --> 00:48:01,367 这就是你来的原因。 333 00:48:01,391 --> 00:48:07,367 我一直在想Quadrant,以及他将如何处理这个问题。 334 00:48:07,391 --> 00:48:15,367 我一直在想Quadrant,以及他如何在 其他方法都不奏效时帮助我克服恐惧。 335 00:48:15,391 --> 00:48:17,367 你说在上次治疗后感觉好多了。 336 00:48:17,391 --> 00:48:19,367 是的,我知道。 337 00:48:19,391 --> 00:48:21,367 而且你不需要他。 338 00:48:21,391 --> 00:48:23,367 我知道你说过什么。 339 00:48:23,391 --> 00:48:29,586 难道不是你的想法,如果Quadrant用回忆来折磨你, 340 00:48:29,610 --> 00:48:31,367 也许你是个混蛋。 341 00:48:31,391 --> 00:48:37,887 如果你去找Quadrant面对它们,消灭它们, 342 00:48:37,911 --> 00:48:39,367 你就会从回忆中解脱出来。 343 00:48:39,391 --> 00:48:41,367 是的,可以这么说。 344 00:48:41,391 --> 00:48:43,367 所以你没有暴力倾向。 345 00:48:43,391 --> 00:48:45,367 我需要解决这个问题。 346 00:48:45,391 --> 00:48:48,407 如果战胜它们需要克服恐惧, 347 00:48:48,431 --> 00:48:53,367 那么如何反应和应对才能感觉最合适, 348 00:48:53,391 --> 00:48:55,597 但如果你有一个敌人 并且你留下了回忆, 349 00:48:55,621 --> 00:48:57,367 而你认为你需要讨论这个问题, 350 00:48:57,391 --> 00:49:01,367 象限会帮助你 让那也成为现实。 351 00:49:01,391 --> 00:49:03,367 但你什么都知道。 352 00:49:03,391 --> 00:49:07,367 你几个小时前批评了我。 353 00:49:07,391 --> 00:49:09,367 你说你想去。 354 00:49:09,391 --> 00:49:11,367 是的,我知道。 355 00:49:11,391 --> 00:49:13,367 对不起。 356 00:49:13,391 --> 00:49:17,367 但在我的 最后一次象限会议中,我面对了恐惧。 357 00:49:17,391 --> 00:49:19,367 我与之抗争。 358 00:49:19,391 --> 00:49:21,367 我消灭了它们。 359 00:49:21,391 --> 00:49:23,367 它们在我面前死去。 360 00:49:23,391 --> 00:49:25,367 我不是一个残忍的人。 361 00:49:25,391 --> 00:49:27,367 这不是我的本性,但我这么做了。 362 00:49:27,391 --> 00:49:29,367 也许你需要它。 363 00:49:29,391 --> 00:49:33,367 记住,这只是个幻觉。 364 00:49:33,391 --> 00:49:35,367 这只是心理训练,仅此而已。 365 00:49:35,391 --> 00:49:39,367 如果有人陷入了暴力中怎么办? 366 00:49:39,391 --> 00:49:41,367 你在象限中认识这样的人吗? 367 00:49:41,391 --> 00:49:45,367 是的。但你在说Erin。 368 00:49:45,391 --> 00:49:47,367 她被杰克·蓝瑞珀附身了。 369 00:49:47,391 --> 00:49:49,367 我们知道这一点。 370 00:49:49,391 --> 00:49:51,367 你看过她的房子吗? 371 00:49:51,391 --> 00:49:53,367 到处都是杂志和书。 372 00:49:53,391 --> 00:49:55,367 而且墙壁像是噩梦。 373 00:49:55,391 --> 00:49:57,367 我很惊讶。 374 00:49:57,391 --> 00:50:01,367 但她... 我不能讨论她的案例。 375 00:50:01,391 --> 00:50:03,367 但我们认为我们可以帮助她。 376 00:50:03,391 --> 00:50:05,367 她迷路了,哈利。 377 00:50:05,391 --> 00:50:07,367 她告诉我了。 378 00:50:07,391 --> 00:50:09,367 我在疗程之后见过她。 379 00:50:09,391 --> 00:50:11,367 但你没有看到她是如何 犯下那起谋杀案的。 380 00:50:11,391 --> 00:50:13,367 她对那件事非常高兴。 381 00:50:13,391 --> 00:50:19,367 在象限里,罗伯特,机器 特别真实地显示了那些情景。 382 00:50:19,391 --> 00:50:21,367 之后发生了什么? 383 00:50:21,391 --> 00:50:25,367 在象限里发生的事情 在街上发生在我身上了。 384 00:50:25,391 --> 00:50:27,367 你知道,我曾经坚持 稳定,现实。 385 00:50:27,391 --> 00:50:29,367 现在都没了。 386 00:50:29,391 --> 00:50:31,367 我的世界甚至比之前更糟糕了。 387 00:50:31,391 --> 00:50:33,367 你认为办公室外面 发生了什么? 388 00:50:33,391 --> 00:50:37,367 艾琳,她做了什么? 389 00:50:37,391 --> 00:50:39,367 我以为你会帮我。 390 00:50:39,391 --> 00:50:43,367 我会帮你的,但你必须告诉我怎么 才能同时帮助你们两个。 391 00:50:43,391 --> 00:50:47,367 艾琳,她伤害了某人吗? 392 00:50:47,391 --> 00:50:49,367 她伤害了某人。 393 00:50:49,391 --> 00:50:55,367 她刺了一个女孩。 394 00:50:55,391 --> 00:50:57,367 在外面? 395 00:50:57,391 --> 00:51:01,367 我认为她伤害了某人。 396 00:51:01,391 --> 00:51:07,367 你在说什么? 397 00:51:07,391 --> 00:51:09,367 我不知道。 398 00:51:09,391 --> 00:51:09,414 我听到了一声尖叫。 399 00:51:09,391 --> 00:51:11,367 听起来像是有人在被杀。 400 00:51:11,391 --> 00:51:13,367 我不知道。 401 00:51:13,391 --> 00:51:15,367 听。 402 00:51:15,391 --> 00:51:19,367 你最好在所有事情都弄清楚之前 靠近她。 403 00:51:19,391 --> 00:51:21,367 她今天期待着我。 404 00:51:21,391 --> 00:51:27,367 不。你爱她吗? 405 00:51:27,391 --> 00:51:31,367 她是第一个支持我的人。 406 00:51:31,391 --> 00:51:33,367 谁支持我? 407 00:51:33,391 --> 00:51:35,367 听着,我知道是谁。 408 00:51:35,391 --> 00:51:39,367 我曾经在你这个位置。 409 00:51:39,391 --> 00:51:47,367 当时她非常危险,直到 象限帮她把所有事情都解决了。 410 00:51:47,391 --> 00:51:51,367 现在她没事了。 411 00:51:51,391 --> 00:51:53,367 我想帮助Erin。 412 00:51:53,391 --> 00:51:55,367 不要警察,不要报复。 413 00:51:55,391 --> 00:51:57,367 只是治疗。 414 00:51:57,391 --> 00:51:59,367 你会这么做吗? 415 00:51:59,391 --> 00:52:01,367 我会的。 416 00:52:01,391 --> 00:52:05,367 我会这么做。 417 00:52:05,391 --> 00:52:07,367 你在吗? 418 00:52:07,391 --> 00:52:11,367 我想给你写封信。 419 00:52:11,391 --> 00:52:13,367 我可以离开。 420 00:52:13,391 --> 00:52:17,367 我的伙伴。 421 00:52:17,391 --> 00:52:25,391 留下。你不再害羞了。 422 00:52:29,391 --> 00:52:31,391 谢谢你。 423 00:52:39,391 --> 00:52:43,367 和我在一起感觉怎么样? 424 00:52:43,391 --> 00:52:45,367 什么? 425 00:52:45,391 --> 00:52:47,367 你说的“现在”是什么意思? 426 00:52:47,391 --> 00:52:51,367 当我遇到Jack,你帮我处理那只鼻涕虫时。 427 00:52:51,391 --> 00:52:53,367 我不知道你在做什么。 428 00:52:53,391 --> 00:52:55,367 为什么不呢? 429 00:52:55,391 --> 00:52:59,367 整个世界都在 谈论他罪行的毁灭者。 430 00:52:59,391 --> 00:53:01,367 我割她的时候你为什么感到惊讶? 431 00:53:01,391 --> 00:53:03,367 我没有看到你的立场。 432 00:53:03,391 --> 00:53:07,367 报纸、杂志、 照片,是的,但不是... 433 00:53:07,391 --> 00:53:09,367 刀子。 434 00:53:09,391 --> 00:53:13,367 我在你的世界里使用它,你没在意。 435 00:53:13,391 --> 00:53:15,367 你用我来割断你的恐惧。 436 00:53:15,391 --> 00:53:19,367 是的,但我和我的恶魔战斗了。 437 00:53:19,391 --> 00:53:21,367 你呢? 438 00:53:21,391 --> 00:53:23,367 杀了。 439 00:53:23,391 --> 00:53:27,367 割。这是象限。 440 00:53:27,391 --> 00:53:29,367 这不是真的。 441 00:53:29,391 --> 00:53:31,367 如果这是真的呢? 442 00:53:31,391 --> 00:53:35,367 你会放弃我吗? 443 00:53:35,391 --> 00:53:37,367 你在开玩笑吗? 444 00:53:37,391 --> 00:53:39,367 我看出有些不对劲。 445 00:53:39,391 --> 00:53:41,367 我是说... 446 00:53:41,391 --> 00:53:45,367 我一生都困在一件事情上。 447 00:53:45,391 --> 00:53:49,367 我只是做了下一步,仅此而已。 448 00:53:49,391 --> 00:53:55,367 你在电视上看到那些杀人犯,他们谈论 对他们来说做那些事情是多么的自然。 449 00:53:55,391 --> 00:54:01,367 所以,下一步就是象限? 450 00:54:01,391 --> 00:54:03,367 机器推动了我。 451 00:54:03,391 --> 00:54:05,367 所以你帮不了自己。 452 00:54:05,391 --> 00:54:07,367 这很甜蜜。 453 00:54:07,391 --> 00:54:09,367 你爱上我了。 454 00:54:09,391 --> 00:54:11,367 你准备好证明了吗? 455 00:54:11,391 --> 00:54:13,367 是的,是的。 456 00:54:13,391 --> 00:54:15,367 是的,如果你愿意的话。 457 00:54:15,391 --> 00:54:17,367 我需要你这么做。 458 00:54:17,391 --> 00:54:19,367 把你的车给我。 459 00:54:19,391 --> 00:54:21,367 你可以帮我开走它。 460 00:54:21,391 --> 00:54:23,367 我看见你和她在一起。 461 00:54:23,391 --> 00:54:31,391 她是那个就是那个割伤自己的人。 462 00:54:33,391 --> 00:54:35,367 这是最好不过的事情了。 463 00:54:35,391 --> 00:54:37,367 她口袋里有一张订单。 464 00:54:37,391 --> 00:54:39,367 你应该看看指控。 465 00:54:39,391 --> 00:54:41,367 也许这会有帮助。 466 00:54:41,391 --> 00:54:43,367 这只是垃圾。 467 00:54:43,391 --> 00:54:45,367 她在浴室里。 468 00:54:45,391 --> 00:54:49,367 过来。我们一起做。 469 00:54:49,391 --> 00:54:53,367 等我们回来后, 我会给你洗澡,然后看着你打鼾。 470 00:54:53,391 --> 00:54:55,367 你想要我确定吗? 471 00:54:55,391 --> 00:54:59,367 不,因为 我对我们现在做的事情感到烦恼。 472 00:54:59,391 --> 00:55:01,367 这是最好的一次,亲爱的。 473 00:55:01,391 --> 00:55:07,391 我要你今晚和我一起过夜。 474 00:55:09,391 --> 00:55:17,391 你在听。 475 00:55:37,391 --> 00:55:39,367 罗伯特说了什么? 476 00:55:39,391 --> 00:55:41,367 不是在他的话里。 477 00:55:41,391 --> 00:55:43,367 是在erin的话里。 478 00:55:43,391 --> 00:55:45,367 你什么时候打算报警? 479 00:55:45,391 --> 00:55:49,878 不,我告诉罗伯特不要挖。 480 00:55:49,902 --> 00:55:51,367 就这样。 481 00:55:51,391 --> 00:55:55,367 为了帮她? 482 00:55:55,391 --> 00:55:57,367 我可以。 483 00:55:57,391 --> 00:55:59,367 像展示精神病患者一样展示她? 484 00:55:59,391 --> 00:56:03,367 那也会让我们变成罪人。 485 00:56:03,391 --> 00:56:05,367 有什么变化? 486 00:56:05,391 --> 00:56:07,367 我们已经犯罪了。 487 00:56:07,391 --> 00:56:09,367 考虑到我们的秘密。 488 00:56:09,391 --> 00:56:11,367 你想喝一杯吗? 489 00:56:11,391 --> 00:56:15,367 还是 你想再找一个破碎的酒瓶? 490 00:56:15,391 --> 00:56:23,391 没有什么好害怕的,亲爱的。 491 00:56:29,391 --> 00:56:31,367 你做得很好。 492 00:56:31,391 --> 00:56:35,367 一年后,有人会发现她并埋葬她。 493 00:56:35,391 --> 00:56:39,367 我知道这对你是新事物。 494 00:56:39,391 --> 00:56:41,367 刀子不是杀人武器。 495 00:56:41,391 --> 00:56:43,367 它是接近的一种方式。 496 00:56:43,391 --> 00:56:47,367 我向你保证,我会教你的。 497 00:56:47,391 --> 00:56:55,391 只是...就像我们独自在树屋里。 498 00:57:03,391 --> 00:57:09,367 你的朋友没有我这么酷。 499 00:57:09,391 --> 00:57:11,367 我一个朋友都没有。 500 00:57:11,391 --> 00:57:13,367 这让我很特别。 501 00:57:13,391 --> 00:57:17,367 你把它变成了游戏。 502 00:57:17,391 --> 00:57:23,367 你只是想知道世界末日并不是真的。 503 00:57:23,391 --> 00:57:31,367 现在我们联系上了。 504 00:57:31,391 --> 00:57:33,367 没有人能再将我们分开。 505 00:57:33,391 --> 00:57:35,367 我们也不会背叛彼此。 506 00:57:35,391 --> 00:57:39,367 这是一份血誓。 507 00:57:39,391 --> 00:57:47,391 我记得一切开始的时候。 508 00:58:05,391 --> 00:58:07,391 谢谢你,哈利。 509 00:59:52,128 --> 00:59:54,503 罗伯特,醒来,有人在叫你。 510 00:59:54,527 --> 00:59:56,503 如果我提醒你呢? 511 00:59:56,527 --> 01:00:00,704 喂? 512 01:00:00,728 --> 01:00:04,503 好的,是的。 513 01:00:04,527 --> 01:00:07,503 是的,是的,我来了。 514 01:00:07,527 --> 01:00:12,503 不管是谁,他已经给你打了十分钟电话了。 515 01:00:12,527 --> 01:00:17,503 是麦克。麦克想要见你。 516 01:00:17,527 --> 01:00:18,503 她在哪? 517 01:00:18,527 --> 01:00:19,503 在广场上。 518 01:00:19,527 --> 01:00:20,503 为什么? 519 01:00:20,527 --> 01:00:21,503 要那个? 520 01:00:21,527 --> 01:00:22,505 我们需要谈谈。 521 01:00:22,528 --> 01:00:24,503 现在不是聊天的时间,宝贝。 522 01:00:24,527 --> 01:00:27,503 如果她这么想谈谈,那原因一定很尖锐,对吧? 523 01:00:27,527 --> 01:00:28,505 我不知道。 524 01:00:28,528 --> 01:00:30,503 但你得过来。 525 01:00:30,527 --> 01:00:32,503 那你告诉她什么了? 526 01:00:32,527 --> 01:00:33,503 什么也没说。 527 01:00:33,527 --> 01:00:34,503 那你说了什么? 528 01:00:34,527 --> 01:00:35,503 什么也没说。 529 01:00:35,527 --> 01:00:36,505 记住这点。 530 01:00:36,528 --> 01:00:41,503 还有我们发过的誓。 531 01:00:41,527 --> 01:00:45,503 嘿! 532 01:00:45,527 --> 01:00:46,503 嘿,嘿,嘿! 533 01:00:46,527 --> 01:00:47,503 是我! 534 01:00:47,527 --> 01:00:48,503 抱歉。 535 01:00:48,527 --> 01:00:49,503 什么鬼? 536 01:00:49,527 --> 01:00:50,503 我让她在家了。 537 01:00:50,527 --> 01:00:51,505 你的女朋友是个疯子。 538 01:00:51,528 --> 01:00:54,503 我做了Mac让我做的事。 539 01:00:54,527 --> 01:00:55,505 你做到了。 540 01:00:55,528 --> 01:00:57,503 而且 我们发现她掌控着一切。 541 01:00:57,527 --> 01:00:58,505 去他娘的。 542 01:00:58,528 --> 01:01:01,503 她是怎么攻击你的? 543 01:01:01,527 --> 01:01:03,503 她整个晚上都和我在一起。 544 01:01:03,527 --> 01:01:07,503 象限的接受让 Erin能去她想去的地方。 545 01:01:07,527 --> 01:01:08,505 身体上。 546 01:01:08,528 --> 01:01:11,503 现在她的降神会有一个形态。 547 01:01:11,527 --> 01:01:12,505 有了形态。 548 01:01:12,528 --> 01:01:16,503 她可以移动,而象限赋予它实体。 549 01:01:16,527 --> 01:01:19,527 恭喜,发明家。 550 01:01:20,527 --> 01:01:22,503 这是 我们没考虑到的方面。 551 01:01:22,527 --> 01:01:23,505 我应该怎么办? 552 01:01:23,528 --> 01:01:28,503 去你的世界,邀请她。 553 01:01:28,527 --> 01:01:34,503 然后呢? 554 01:01:34,527 --> 01:01:35,505 杀了她? 555 01:01:35,528 --> 01:01:40,503 你世界的野兽可以帮你做到。 556 01:01:40,527 --> 01:01:43,503 如果你想让她 靠近你,她就会靠近。 557 01:01:43,527 --> 01:01:45,503 但我们不知道会发生什么。 558 01:01:45,527 --> 01:01:46,505 除非她能做到。 559 01:01:46,528 --> 01:01:50,503 否则降神会会通过这扇门,我会朝她额头开枪。 560 01:01:50,527 --> 01:01:54,503 额头? 561 01:01:54,527 --> 01:01:56,503 这就是为什么我没有被讨论的原因。 562 01:01:56,527 --> 01:01:59,503 对我妻子的攻击让我改变了主意。 563 01:01:59,527 --> 01:02:03,503 这会帮助她。 564 01:02:03,527 --> 01:02:07,503 罗伯特,我们在四象限和现实之间舞蹈。 565 01:02:07,527 --> 01:02:09,503 我们不知道埃琳会在哪里。 566 01:02:09,527 --> 01:02:13,527 如果我们能帮助她,我们会帮助她。 567 01:02:14,527 --> 01:02:16,572 但已经决定了。 568 01:02:16,597 --> 01:02:17,505 杰克将是第一个去的。 569 01:02:17,528 --> 01:02:23,503 让他准备好。 570 01:02:23,527 --> 01:02:27,503 这是你的圣诞礼物。 571 01:02:27,527 --> 01:02:31,503 她正在连接。 572 01:02:31,527 --> 01:02:32,503 然后快点。 573 01:02:32,527 --> 01:02:33,505 快点。 574 01:02:33,528 --> 01:02:41,528 她来了! 575 01:03:03,574 --> 01:03:04,400 她要杀我! 576 01:03:04,423 --> 01:03:07,590 罗伯特,罗伯特,我知道你的世界。 577 01:03:07,614 --> 01:03:08,400 找掩护。 578 01:03:08,423 --> 01:03:13,398 这里,不要冒险。 579 01:03:13,422 --> 01:03:18,398 我们创造了她,我们将会阻止她。 580 01:03:18,422 --> 01:03:19,400 我们将会阻止她。 581 01:03:19,423 --> 01:03:27,423 埃琳,不是你。 582 01:03:35,422 --> 01:03:38,398 这是一个幻想。 583 01:03:38,422 --> 01:03:41,398 你会因为背叛我而死去。 584 01:03:41,422 --> 01:03:44,398 就像你一直期望的那样。 585 01:03:44,422 --> 01:03:45,422 再见。 586 01:04:10,496 --> 01:04:12,096 鲁姆,阿尔伯特。 587 01:04:46,784 --> 01:04:54,784 艾琳? 588 01:05:04,384 --> 01:05:05,384 艾琳? 589 01:05:31,384 --> 01:05:32,360 艾琳? 590 01:05:32,385 --> 01:05:37,360 是哈利。 591 01:05:37,384 --> 01:05:45,384 我只是来帮忙的。 592 01:05:48,384 --> 01:05:54,384 你知道,我以前做过。 593 01:07:03,384 --> 01:07:11,384 梅格,我知道你们正在约会。 594 01:07:13,384 --> 01:07:16,360 你做到了,你做到了。 595 01:07:16,384 --> 01:07:19,360 他面对了恐惧,他们看到他了。 596 01:07:19,384 --> 01:07:22,360 你不必回答。 597 01:07:22,384 --> 01:07:24,384 我能感觉到,你能听到我。 598 01:07:25,384 --> 01:07:27,360 你不像鲍比那样是个懦夫。 599 01:07:27,384 --> 01:07:29,360 你不一样。 600 01:07:29,384 --> 01:07:31,360 加油。 601 01:07:31,384 --> 01:07:33,360 跟我打。 602 01:07:33,384 --> 01:07:41,384 你不知道你在引入什么。 603 01:08:19,439 --> 01:08:27,439 醒来! 604 01:08:51,264 --> 01:08:58,239 睁开眼睛,否则我 要割掉你的眼皮! 605 01:08:58,264 --> 01:09:06,264 这是一个幻想世界,梅格。 你在一个幻想世界里试图杀我? 606 01:09:13,264 --> 01:09:15,264 这是我的幻想世界。 607 01:09:17,264 --> 01:09:19,239 我的世界。 608 01:09:19,264 --> 01:09:22,239 这个? 609 01:09:22,264 --> 01:09:30,264 你真是迟钝! 610 01:09:52,264 --> 01:09:56,239 你活该死。 611 01:09:56,264 --> 01:10:04,264 操他妈的! 612 01:10:16,448 --> 01:10:18,448 臭婊子 613 01:10:18,948 --> 01:10:26,948 死亡 42221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.