All language subtitles for [SubtitleTools.com] CH.srt+++++++++++++++

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,422 --> 00:00:10,000 - Doamne! Ce-ai făcut, Bill? - Nu ştiu, Winny. 2 00:00:11,376 --> 00:00:12,320 Mulţumesc! 3 00:00:13,696 --> 00:00:14,769 Daţi-mi voie! 4 00:00:15,628 --> 00:00:16,830 Ochelarii mei! 5 00:00:17,261 --> 00:00:23,362 - Traversaţi aşa, fără să vă uitaţi! - E vina mea, mă gândeam la altceva. 6 00:00:23,535 --> 00:00:25,597 - E mort, nu? - Nu! 7 00:00:27,017 --> 00:00:31,742 Sunteţi un gentleman. Mă bucur că vă recunoaşteţi vina. 8 00:00:31,829 --> 00:00:36,598 Ce dracu' tot spuneţi? Vina lui! Am văzut tot! 9 00:00:37,457 --> 00:00:40,721 Aţi ieşit din garaj cu viteza rachetei. 10 00:00:40,980 --> 00:00:44,632 În loc să vă uitaţi pe unde mergeţi, vă certaţi cu soţia dvs. 11 00:00:45,062 --> 00:00:46,480 Nu ne certăm niciodată. 12 00:00:46,697 --> 00:00:49,360 Sigur că a fost vina lui! Întotdeauna e vina lui! 13 00:00:49,447 --> 00:00:50,520 Taci! 14 00:00:50,607 --> 00:00:53,355 - A fost vina mea. - Nici vorbă. A fost vina lui. 15 00:00:53,441 --> 00:00:55,676 Dar recunoaşte că e vina lui! 16 00:00:55,761 --> 00:00:57,181 - Ochelarii! - Mulţumesc! 17 00:00:57,394 --> 00:01:00,618 - Sunt doctor! Lăsaţi-mă să trec! - Ce bine! 18 00:01:00,704 --> 00:01:02,766 Nu-l atingeţi! Poate fi periculos! 19 00:01:03,626 --> 00:01:04,656 Scuze! 20 00:01:08,095 --> 00:01:11,058 Nu vă deranjaţi, d-le doctor Mă simt foarte bine. 21 00:01:11,919 --> 00:01:12,949 - E vina dvs! - Gura! 22 00:01:19,996 --> 00:01:21,586 - Vreţi să ascultaţi? - Nul 23 00:01:21,673 --> 00:01:25,324 - Chemaţi ambulanţa şi poliţia! - Nu! Mă simt foarte bine! 24 00:01:26,186 --> 00:01:31,297 Mă aşteaptă Edith. E soţia mea. Azi e aniversarea noastră. 25 00:01:31,513 --> 00:01:34,391 - Atunci, n-o lăsaţi să aştepte - Sigur că nu! 26 00:01:35,250 --> 00:01:36,797 Doamne! Cadoul! 27 00:01:37,013 --> 00:01:38,644 - Unde e pachetul? - Iată-l! 28 00:01:40,022 --> 00:01:41,696 - Asta e? - Da. 29 00:01:42,083 --> 00:01:43,286 Vine ambulanţa? 30 00:01:43,373 --> 00:01:45,948 E vina lui! Pot să depun mărturie! 31 00:01:46,810 --> 00:01:50,161 Colivia... 32 00:01:52,567 --> 00:01:56,649 O altă bucată de colivie. 33 00:01:58,025 --> 00:02:00,301 Un canar. 34 00:02:01,677 --> 00:02:05,200 Un alt sărman canar! 35 00:02:05,630 --> 00:02:09,368 - Sunt morţi, nu-i aşa? - Sunt de porţelan! 36 00:02:10,230 --> 00:02:14,567 - Vine ambulanţa aia? - Am văzut tot! A fost vina lui! 37 00:02:18,006 --> 00:02:22,518 Mă scuzaţi! Veniţi, vă rog! Daţi-mi voie! Scuze! Mulţumesc! 38 00:02:24,408 --> 00:02:27,887 Ascultaţi! Nu ştiu cum să vă spun, 39 00:02:28,747 --> 00:02:31,927 chiar nu aş vrea să vă simţiţi jignit, dar... 40 00:02:32,444 --> 00:02:36,311 Domnule dragă, nici gând! Sub nicio formă! 41 00:02:36,783 --> 00:02:38,158 Măcar pentru picior. 42 00:02:38,244 --> 00:02:41,467 Piciorul meu nu are nimic, nu mă doare absolut deloc, 43 00:02:46,452 --> 00:02:48,083 Atunci, pentru colivie... 44 00:02:48,170 --> 00:02:50,920 Nu, vă rog! Dacă insistaţi, mă jigniţi. 45 00:02:51,006 --> 00:02:55,645 - Haideţi! Pentru canar! - Doi canari. Nu voi accepta! 46 00:03:00,630 --> 00:03:04,198 110, 120, 130, 47 00:03:05,057 --> 00:03:08,193 140, 150 de lire sterline. 48 00:03:08,365 --> 00:03:10,728 Nu-i rău! A fost mai generos decât ceilalţi. 49 00:03:28,690 --> 00:03:32,427 CHARLESTON 50 00:05:31,239 --> 00:05:33,515 - D-le comandant, la telefon! - Cine e? 51 00:05:33,732 --> 00:05:36,265 - Cine vreţi să fie? -  Iar el?! 52 00:05:45,376 --> 00:05:49,370 Nenorocita asta de staţie care nu funcţionează! Alo? 53 00:05:49,673 --> 00:05:51,046 Vi-l dau pe comandant. 54 00:05:55,516 --> 00:05:56,504 Alo? 55 00:05:56,762 --> 00:06:00,800 Ascultaţi, ce-aţi zice să vă ciocniţi de o sondă de petrol? 56 00:06:00,975 --> 00:06:07,202 - Sonda s-ar scufunda, nu nava. - Nu-ţi ajunge una singură! 57 00:06:07,548 --> 00:06:10,898 Chiar dacă am scufundă o sondă, 58 00:06:11,243 --> 00:06:16,742 daunele pe care le-ai plăti ca armator ar fi incalculabile. 59 00:06:17,001 --> 00:06:21,383 Dar dacă ai lovi una dintre minele alea care se găsesc peste tot? 60 00:06:21,513 --> 00:06:25,937 Al Doilea Război Mondial terminându-se acum peste 30 de ani, 61 00:06:26,368 --> 00:06:27,957 nu ne-ar crede nimeni! 62 00:06:28,946 --> 00:06:31,954 Trebuie să scufund nava asta cu orice preţ! 63 00:06:32,426 --> 00:06:33,758 Un tripou plutitor! 64 00:06:35,649 --> 00:06:37,711 O idee extraordinară, un cazinou pe mare! 65 00:06:38,013 --> 00:06:42,308 Găina cu ouă de aur, care trebuia să adune bani de peste tot. 66 00:06:43,212 --> 00:06:47,252 Joe, nava-cazinou a fost ideea ta, nu a mea. 67 00:06:47,681 --> 00:06:50,858 Să dai vina pe tangaj pentru înşelătoria de la ruletă... 68 00:06:51,246 --> 00:06:52,707 Era o idee genială! 69 00:06:53,696 --> 00:06:56,875 Am studiat-o ani întregi! Nu putea să dea greş! 70 00:06:57,221 --> 00:07:01,386 Ai studiat-o în teorie, dar vezi că în practică nu funcţionează. 71 00:07:01,732 --> 00:07:05,727 Cum se face că, pe uscat, oamenii îşi pierd şi cămaşa, 72 00:07:05,900 --> 00:07:08,820 dar cum urcă pe nava mea, devin cu toţii norocoşi! 73 00:07:08,994 --> 00:07:11,485 Fenomenologia excentrică a curbei lui Gauss. 74 00:07:14,537 --> 00:07:18,101 Las-o baltă! Vrei de la mine o părere legală, nu? 75 00:07:19,478 --> 00:07:22,528 Doar nu te-am chemat în California ca să te bronzezi! 76 00:07:22,959 --> 00:07:28,585 Clar! Aşadar, până la urmă, cu nava asta ai pierderi de... 77 00:07:29,060 --> 00:07:31,981 Un dolar pe minut, 60 de dolari pe oră, 78 00:07:32,455 --> 00:07:37,009 1.500 de dolari pe zi, 520.000 de dolari pe an! 79 00:07:37,181 --> 00:07:40,233 Bine, Joe, am înţeles! Nu te agita, te rog, calmează-te! 80 00:07:42,123 --> 00:07:44,486 - Parc-aş avea o gaură în buzunar. - Da, ştiu. 81 00:07:44,658 --> 00:07:49,040 Şi cum nu găseşti pe nimeni aşa naiv încât să cumpere nava, 82 00:07:49,385 --> 00:07:52,436 vrei s-o scufunzi ca să iei banii pe asigurare, nu? 83 00:07:53,810 --> 00:07:56,602 Mă gândesc zilnic la 100 de moduri în care s-o scufund, 84 00:07:56,689 --> 00:08:00,041 dar imbecilul ăla de comandant găseşte o scuză ca să n-o facă! 85 00:08:00,171 --> 00:08:02,016 Dar are perfectă dreptate, Joe! 86 00:08:02,878 --> 00:08:06,358 Ca avocat de încredere al tău şi ca om al legii, 87 00:08:07,217 --> 00:08:11,512 îţi spun că singura modalitate de-a scăpa de nava aia, singură, 88 00:08:11,859 --> 00:08:13,790 e organizarea unei escrocherii. 89 00:08:14,737 --> 00:08:16,798 Şi aveam nevoie de tine pentru asta? 90 00:08:17,016 --> 00:08:20,837 Povestea cu asigurarea nu e escrocherie? 91 00:08:21,052 --> 00:08:25,393 Da, dar nu e inteligentă. Cei de la Asigurări nu sunt fraieri. 92 00:08:26,253 --> 00:08:29,517 Nu, Joe, aşa cum vrei s-o faci tu, n-o să-ţi reuşească niciodată. 93 00:08:29,991 --> 00:08:31,193 În schimb... 94 00:08:39,788 --> 00:08:44,556 Firma de avocatură interesată să cumpere pentru un client important 95 00:08:45,418 --> 00:08:48,768 o navă de pasageri de fabricaţie recentă, 96 00:08:49,112 --> 00:08:54,096 cu minimum 200 de cabine, la preţul de 5.000.000 de dolari. 97 00:08:55,989 --> 00:08:57,534 Nu-i rău deloc! 98 00:08:59,423 --> 00:09:01,658 Ai publicat un anunţ în ziar, 99 00:09:02,519 --> 00:09:05,526 prefăcându-te că vrei să cumperi o navă ca a mea. 100 00:09:05,828 --> 00:09:11,327 Iar cineva, crezând că da lovitura, va veni repede la tine, 101 00:09:11,542 --> 00:09:16,224 pentru a lua nava cu trei milioane şi mi-o va vinde mie cu cinci! 102 00:09:17,086 --> 00:09:17,987 Da... 103 00:09:18,289 --> 00:09:21,682 Iar când va veni să te caute pentru a ţi-o vinde... 104 00:09:23,573 --> 00:09:25,550 - Tu vei dispărea. - Exact! 105 00:09:27,956 --> 00:09:31,220 De acord. Dar pentru ca escrocheria să reuşească, 106 00:09:33,113 --> 00:09:37,796 ne trebuie un şmecher care aşteaptă să-i păcălească pe alţii, 107 00:09:39,171 --> 00:09:43,553 cineva care să cadă într-o capcană construită cu mâinile lui. 108 00:09:45,016 --> 00:09:46,346 Bună idee! 109 00:10:12,473 --> 00:10:15,738 Poate greşesc, dar poate că e momentul... 110 00:10:15,867 --> 00:10:18,916 Nici vorbă! Facem scene patetice în mijlocul străzii? 111 00:10:19,089 --> 00:10:21,494 - Nu e stilul dumitale! - Scene patetice! 112 00:10:21,624 --> 00:10:24,976 Nu cred că, văzându-ne, ni se va arunca în braţe de bucurie. 113 00:10:25,192 --> 00:10:27,769 Vedem unde se duce, după care mergem peste el. 114 00:11:24,317 --> 00:11:26,508 - Ultimul etaj, uşa din dreapta. - Urcă! 115 00:11:32,525 --> 00:11:34,758 Nu găseam loc de parcare. 116 00:11:35,059 --> 00:11:36,865 - Şi ce-ai făcut? - Am vândut-o. 117 00:11:37,723 --> 00:11:39,742 - Cui? - Poliţistului. 118 00:11:50,356 --> 00:11:52,504 - S-a blocat! - Văd. 119 00:11:52,677 --> 00:11:55,298 - Ai apăsat greşit! - El! 120 00:11:55,428 --> 00:11:59,208 - Am apăsat aici! - Trebuia aici! 121 00:12:02,131 --> 00:12:03,719 Uitaţi-l pe Charleston! 122 00:12:06,125 --> 00:12:08,402 Două vorbe! 123 00:12:11,841 --> 00:12:15,450 - Te rugăm, nu pleca! - V-am spus de atâtea ori... 124 00:12:15,538 --> 00:12:18,500 Nu urmăriţi pe nimeni. E imposibil să nu fiţi văzuţi 125 00:12:20,908 --> 00:12:24,730 Şi încă ceva... Planul vostru e foarte prost! 126 00:12:25,634 --> 00:12:28,555 Ascultă! Îţi putem explica... 127 00:12:30,447 --> 00:12:31,777 O clipă! 128 00:12:53,264 --> 00:12:54,294 Dar se poate studia. 129 00:12:55,798 --> 00:12:57,946 - De unde ştii... - Intraţi, luaţi loc! 130 00:12:58,033 --> 00:13:01,041 - De unde ştii? - Mai ia un scaun! 131 00:13:06,026 --> 00:13:08,173 Ştiu fiindcă am fost la tine acasă, Frankie. 132 00:13:08,260 --> 00:13:10,837 Apropo, de două zile nu-i dai mâncare mierlei. 133 00:13:12,213 --> 00:13:14,575 Plus că ţi-am găsit jurnalul. E al tău, nu? 134 00:13:18,014 --> 00:13:20,849 L-am luat eu. Şi ştii de ce? 135 00:13:23,772 --> 00:13:30,431 Fiindcă dacă-l găseşte poliţia, va trebui să daţi explicaţii. 136 00:13:32,710 --> 00:13:37,993 - Tu ai jurnal? - Doar fiindcă uit întotdeauna tot. 137 00:13:38,209 --> 00:13:40,013 Un jurnal... 138 00:13:40,401 --> 00:13:44,224 Nu-l certa, unchiule Fred! Fiindcă şi tu greşeşti... 139 00:13:45,086 --> 00:13:49,982 -... încercuind acest anunţ. - Nu eu, e! 140 00:13:50,198 --> 00:13:51,700 Ba eu nu,.. 141 00:13:53,076 --> 00:13:55,095 Staţi cuminţi! Îmi pare rău să vă spun, 142 00:13:55,183 --> 00:13:58,576 dar de câte ori vă întâlnesc sunteţi mai zăpăciţi ca înainte. 143 00:14:00,468 --> 00:14:01,927 Am înţeles, nu se mai face nimic, 144 00:14:02,014 --> 00:14:04,849 Greşeşti, căpitane! Ideea e bună! 145 00:14:07,772 --> 00:14:11,252 Mereu am spus că e o idee genială! Foarte simplă! 146 00:14:11,554 --> 00:14:15,547 Cumpărăm nava americanului cu trei milioane de dolari. 147 00:14:16,409 --> 00:14:18,685 - Şi i-o vindem avocatului cu... - Cinci! 148 00:14:20,105 --> 00:14:25,002 Care e slăbiciunea noastră? Faptul că nu avem cele trei milioane. 149 00:14:25,391 --> 00:14:30,632 De-asta am venit la tine, Charleston. Tu ai putea să găseşti o soluţie. 150 00:14:32,008 --> 00:14:33,639 Nu e simplu? Nu crezi? 151 00:14:34,499 --> 00:14:38,925 - Charleston, eşti de partea noastră? - Da. 152 00:14:40,987 --> 00:14:42,490 - Însă... - Însă? 153 00:14:43,479 --> 00:14:45,198 Nu trebuie să comitem greşeli. 154 00:14:47,090 --> 00:14:53,620 Nu uitaţi că ceea ce vom face e un triplu salt mortal fără paraşută. 155 00:14:53,836 --> 00:14:57,830 Ne trebuie un teatru. Mic. Nu foarte cunoscut. 156 00:14:58,692 --> 00:14:59,807 Nu prea frecventat. 157 00:15:00,710 --> 00:15:05,866 A fi sau a nu fi, asta e problema! 158 00:15:06,726 --> 00:15:11,709 Chiar dacă el e mai... Mai... Doamne! 159 00:15:47,890 --> 00:15:51,757 - Aţi terminat? - Scuze, dar e fascinaţia scenei! 160 00:15:53,649 --> 00:15:54,550 Ştiu... 161 00:15:55,926 --> 00:16:00,264 Acum verificaţi toate ieşirile. Poate va trebui să plecăm în grabă. 162 00:16:00,481 --> 00:16:03,660 Şi nu uitaţi că suntem aici ca să pregătim un spectacol. 163 00:16:05,036 --> 00:16:11,524 Şi trebuie să ne creadă toţi: audiţii, balerine, probe... 164 00:16:11,868 --> 00:16:16,463 - Un pic de realism. - Nicio grijă. Voi fi eu regizorul. 165 00:16:16,681 --> 00:16:19,087 De ce tu? Eu chiar am făcut un spectacol! 166 00:16:19,258 --> 00:16:22,007 - Da, la balamuc, cu nebunii. - Această... Eu... 167 00:16:22,094 --> 00:16:24,672 - Vă rog! Unde e cabinei mea? - Pe aici. 168 00:16:24,888 --> 00:16:26,691 - Costumul e gata? - Da! 169 00:16:26,822 --> 00:16:30,558 Oglinda e înconjurată de lumini. Plus că am trimis telegramele. 170 00:16:30,645 --> 00:16:33,910 La armator şi la avocat. Semnate "Anderson", cum ai spus. 171 00:16:34,770 --> 00:16:38,981 Te-ai fi gândit să închiriezi un teatru pentru a păcăli un armator? 172 00:16:39,196 --> 00:16:42,031 Nu m-aş fi gândit nici măcar să păcălesc un armator. 173 00:16:44,481 --> 00:16:49,723 Ştii că ăsta e un teatru ciudat? Încă nu am reuşit să găsesc fosa... 174 00:16:52,645 --> 00:16:53,675 sufleorului. 175 00:16:55,095 --> 00:16:58,962 - Moul, asta e? - Da! Ce m-am lovit! 176 00:17:15,807 --> 00:17:17,868 Alo, Joe? Alo? 177 00:17:18,727 --> 00:17:19,844 Alo? 178 00:17:21,219 --> 00:17:23,110 - Alo, Joe! - Alo, Morris! 179 00:17:23,970 --> 00:17:25,689 - Alo, Joe! - Alo! 180 00:17:25,775 --> 00:17:29,641 - Nu te aud! Nu aud nimic! Alo? - Alo, Morris! 181 00:17:29,858 --> 00:17:33,292 - Alo, Joe! - Morris! Fir-ar să fie! O clipă! 182 00:17:33,379 --> 00:17:38,622 - Aşteaptă, a căzut telefonul în apă! - Acum te aud foarte bine, clar! 183 00:17:39,096 --> 00:17:42,876 Voiam să-ţi spun că planul funcţionează! 184 00:17:43,221 --> 00:17:47,343 - Peştele a muşcat momeala. - Aşteaptă o clipă, Morris! 185 00:17:49,236 --> 00:17:51,727 Ce rece e! Vin acum! 186 00:17:55,682 --> 00:17:58,472 - Alo, Morris! - Alo! 187 00:17:59,334 --> 00:18:03,244 Ascultă! Planul funcţionează Peştele a muşcat momeala! 188 00:18:04,103 --> 00:18:08,142 Joe, nu înţeleg! De ce repeţi ce ţi-am spus acum? 189 00:18:08,358 --> 00:18:12,739 Cine repeta? Nu repet niciodată! Încă nu mi-ai spus ce trebuie! 190 00:18:13,213 --> 00:18:16,778 Am primit o telegramă de la un brazilian. Un anume... 191 00:18:17,640 --> 00:18:21,462 Un anume... Anderson. Îmi oferă o navă ca a ta. 192 00:18:21,936 --> 00:18:25,974 Am primit o telegramă de la un brazilian. Un anume Anderson. 193 00:18:26,319 --> 00:18:30,184 - Vrea să-mi cumpere nava! - Nu te aud! Nu aud nimic! 194 00:18:30,616 --> 00:18:36,415 - Atunci, vin imediat la Londra! - Aşa! Vino la Londra. 195 00:18:36,503 --> 00:18:39,466 Poate ea fără telefon o să ne înţelegem mai bine. 196 00:20:00,250 --> 00:20:02,139 - Alo? Scotland Yard? - Da. 197 00:20:02,484 --> 00:20:07,166 Camera 32. Aş vrea să vorbesc nu nenorocitul de sergent Roy. 198 00:20:08,028 --> 00:20:10,260 - Vă rog! - Aşteptaţi! Prostule! 199 00:20:11,120 --> 00:20:12,925 - Alo? - Sergent Roy? 200 00:20:13,011 --> 00:20:15,934 - Da. - Ascultă bine, nenorocitule! 201 00:20:16,277 --> 00:20:20,659 - Ăsta e un telefon anonim. - Am înţeles. Continuă! 202 00:20:20,876 --> 00:20:25,471 Îl mai căutaţi pe cel care a păcălit Asociaţia Agenţilor de Schimb? 203 00:20:25,644 --> 00:20:28,479 - Falsul bancher elveţian? - Exact. Îl mai căutaţi? 204 00:20:28,567 --> 00:20:31,917 - Da. - Atunci, deschide bine urechile! 205 00:20:46,443 --> 00:20:49,877 Am înţeles. Charleston, nu? 206 00:20:52,071 --> 00:20:54,863 - El a fost, nu? - Cum de ai ghicit? 207 00:20:55,766 --> 00:21:01,178 Bine, "trompeta", zi mai departe! Până aici, totul e clar. 208 00:21:03,070 --> 00:21:05,174 - Unde-l găsim? - Te rog... 209 00:21:05,605 --> 00:21:11,578 - Te rog! - Chiar acum survolează Azorele. 210 00:21:12,008 --> 00:21:18,195 Dar va ajunge la Londra în cinci ore, cu zborul BC 274 de la New York. 211 00:21:19,571 --> 00:21:22,363 Avionul a plecat de pe aeroportul Kennedy acum o oră. 212 00:21:34,567 --> 00:21:35,941 Cu cine vreţi să vorbiţi? 213 00:21:36,801 --> 00:21:40,582 - Menon. M-e-n-o-n. - Nu e niciun Menon aici. 214 00:21:40,884 --> 00:21:46,340 - Normal! Eu sunt Menon. M-e-n-o-n. - Am înţeles. Menon. 215 00:21:47,716 --> 00:21:52,098 - Nimeni nu-mi înţelege numele. - Eu l-am înţeles perfect. 216 00:21:52,959 --> 00:21:54,245 Dar nu toţi sunt ca dvs. 217 00:21:55,149 --> 00:21:59,315 Unii îmi spun Memon, Mainon, Maman... 218 00:21:59,747 --> 00:22:04,387 Acum, că am stabilit cum vă cheamă, ce pot face pentru dvs? 219 00:22:05,333 --> 00:22:09,284 Simplu. Spuneţi-i directorului că a venit d-l Menon. Mă aşteaptă. 220 00:22:12,251 --> 00:22:13,540 Menon... 221 00:22:16,462 --> 00:22:20,158 - A venit d-l Menon să discute cu dvs. - Să intre! 222 00:22:20,373 --> 00:22:21,488 Perfect! 223 00:22:21,575 --> 00:22:23,379 - Uşa aceea, vă rog! - Mulţumesc. 224 00:22:27,032 --> 00:22:31,071 Mă scuzaţi, era să uit... Aştept un telefon foarte important. 225 00:22:32,104 --> 00:22:34,937 - Îmi faceţi legătura la director? - Sigur că da. 226 00:22:35,283 --> 00:22:36,441 Mulţumesc! 227 00:22:41,169 --> 00:22:45,595 - Aţi putea anunţa şi centralista? - Bineînţeles. 228 00:22:45,811 --> 00:22:48,087 - Anunţ mereu centrala. - Mulţumesc! 229 00:22:52,470 --> 00:22:55,177 Puteţi anunţă şi centrală că mă cheamă Menon? 230 00:23:02,782 --> 00:23:07,896 - M-e-n-o-n... - Gata, Menon! 231 00:23:36,085 --> 00:23:37,029 Nu vezi stopul? 232 00:23:38,920 --> 00:23:39,992 Uite ce lovitură! 233 00:23:40,294 --> 00:23:42,399 Nu-l mişcaţi! Sunt doctor! 234 00:23:42,873 --> 00:23:45,321 Stai! O clipă! Opreşte-te! 235 00:23:47,299 --> 00:23:51,166 - Nu-l mişcaţi! Nu-l atingeţi! - Cine-l atinge? 236 00:23:51,253 --> 00:23:52,369 Sunt doctor. 237 00:23:52,841 --> 00:23:56,192 - E rănit? - Nu ştiu, pare leşinat. 238 00:23:57,053 --> 00:23:58,815 Nu-l mişcaţi! Poate fi periculos! 239 00:24:03,370 --> 00:24:04,572 Bine că-i un doctor! 240 00:24:08,569 --> 00:24:09,858 O să întârziem. 241 00:24:23,608 --> 00:24:27,604 Tablou! Meu e catalogat. Îmi înţelegeţi mirarea. Mi-am spus... 242 00:24:27,990 --> 00:24:31,127 "Cum se poate că Galena Tate, atât de serioasă," 243 00:24:31,386 --> 00:24:35,337 "să organizeze o expoziţie dedicată lui Gauguin fără tabloul meu?" 244 00:24:35,811 --> 00:24:37,013 E absurd! 245 00:24:38,906 --> 00:24:41,570 M-am gândit că invitaţia mea s-a pierdut pe drum, 246 00:24:41,785 --> 00:24:47,454 aşa că am decis să aduc personal tabloul. 247 00:24:51,409 --> 00:24:52,483 Iată-l! 248 00:25:03,139 --> 00:25:06,276 Îmi pare rău, d-le Menon, dar acesta e un fals. 249 00:25:07,781 --> 00:25:09,498 - Ce?! - Mă tem că da. 250 00:25:11,906 --> 00:25:14,053 Mă scuzaţi, dar e semnat. 251 00:25:20,587 --> 00:25:23,550 Acest tablou nu are nicio legătură cu Gauguin. 252 00:25:23,765 --> 00:25:27,933 Gauguin are alt stil, o sensibilitate diferită. 253 00:25:34,980 --> 00:25:38,159 E ciudat. Mă scuzaţi, dar e foarte ciudat. 254 00:25:38,289 --> 00:25:40,695 Ce e atât de ciudat, d-le Menon? 255 00:25:41,554 --> 00:25:47,913 Sunteţi expert. Dacă ziceţi că e un fals, aşa e, de acord, 256 00:25:48,130 --> 00:25:51,866 dar un prieten al meu, pe care-l cunoaşteţi foarte bine, 257 00:25:52,726 --> 00:25:56,981 m-a asigurat că acest tablou e autentic 258 00:25:58,399 --> 00:26:01,835 Şi cine e acest prieten al dvs? 259 00:26:07,378 --> 00:26:10,730 Watkins. Richard Watkins. 260 00:26:24,882 --> 00:26:25,741 D-le Watkins? 261 00:26:27,119 --> 00:26:30,043 - Bună ziua! Am venit pentru tablou. - Tabloul. 262 00:26:30,903 --> 00:26:34,472 - Azi?! - Da, domnule. Azi. 263 00:26:38,946 --> 00:26:39,891 Cu permisiunea dvs... 264 00:26:41,785 --> 00:26:44,493 Scuze! Vă rog să mă scuzaţi! 265 00:26:45,871 --> 00:26:46,859 La stânga! 266 00:26:51,850 --> 00:26:52,924 Legitimaţi-vă! 267 00:26:53,054 --> 00:26:56,580 Doar nu credeţi că le dau tabloul primilor doi care-mi bat la uşă! 268 00:26:56,667 --> 00:26:59,718 - Să văd actele! - Nu am venit să luăm tabloul. 269 00:27:01,097 --> 00:27:05,096 - Trebuie doar să-l fotografiem. - Să-l fotografiaţi? 270 00:27:05,958 --> 00:27:10,515 - Cum aşa? Se expune fotografia? - Aţi ghicit, domnule, chiar aşa este. 271 00:27:11,376 --> 00:27:15,892 - Se pare că nu mai vor tabloul dvs. - Gata! 272 00:27:16,109 --> 00:27:20,924 Nu mai vor tabloul meu?! Şi cine nu mai vrea tabloul meu? 273 00:27:21,312 --> 00:27:28,838 - Totul e explicat în scrisoarea asta. - Nu mai vor tabloul meu... Acum... 274 00:27:33,484 --> 00:27:35,634 Să vedem cine nu mai vrea tabloul meu. 275 00:27:40,452 --> 00:27:44,882 Autenticitate îndoielnică. Suntem nebuni? 276 00:27:46,344 --> 00:27:49,224 Autenticitate îndoielnică! Asta chiar îmi place! 277 00:27:51,118 --> 00:27:55,505 Dar cine dracu' e acest domn... Me... non... Menon. 278 00:27:55,592 --> 00:27:57,957 E expertul nostru, domnule. 279 00:27:59,334 --> 00:28:05,096 Dacă încercaţi să-l sunaţi, e posibil să-l găsiţi la birou. 280 00:28:07,593 --> 00:28:11,377 Expert! Chiar vreau să vorbesc cu acest expert! 281 00:28:13,270 --> 00:28:14,903 Îi arăt eu cine-i expertul! 282 00:28:15,765 --> 00:28:18,946 Alo? Galeria Tate? D-l Watkins la telefon. 283 00:28:20,410 --> 00:28:21,613 Watkins! 284 00:28:22,990 --> 00:28:24,581 Aş vrea să vorbesc cu domnul... 285 00:28:25,442 --> 00:28:28,324 - Domnul Menon. - Da, e la director. 286 00:28:29,743 --> 00:28:30,860 Da? 287 00:28:30,990 --> 00:28:33,871 - Un telefon pentru d-l Menon. - Fă legătura. 288 00:28:35,765 --> 00:28:37,526 Se poate? Mulţumesc! 289 00:28:44,452 --> 00:28:45,914 Alo? Menon la telefon. 290 00:28:47,420 --> 00:28:48,668 Domnul Watkins... 291 00:28:48,969 --> 00:28:52,495 Îmi explicaţi ce dracu' se întâmplă? De luni bune... 292 00:28:55,119 --> 00:28:58,645 De luni bune mă rugaţi să vă împrumut tabloul pentru expoziţie, 293 00:28:58,861 --> 00:29:04,022 iar acum primesc scrisoarea asta în care spuneţi că... 294 00:29:05,959 --> 00:29:09,741 - În fine, în care spuneţi... -... că autenticitatea e îndoielnică. 295 00:29:09,829 --> 00:29:12,107 Nu e doar îndoielnică! 296 00:29:13,485 --> 00:29:14,344 E foarte nervos! 297 00:29:15,206 --> 00:29:19,764 Directorul îmi spune că tabloul... Da... 298 00:29:20,625 --> 00:29:21,571 E foarte suspect! 299 00:29:21,828 --> 00:29:24,924 - Fals! De-a dreptul fals! - Hai să nu-l jignim! 300 00:29:25,786 --> 00:29:28,064 Prostii! Nişte tâmpenii! 301 00:29:28,496 --> 00:29:29,957 E mai bine să vorbiţi dvs! 302 00:29:30,431 --> 00:29:33,958 Vreau să ştiu cine a pus la îndoială autenticitatea tabloului! 303 00:29:34,303 --> 00:29:37,354 - D-l Menon n-a vrut să insiste... - Nici eu! 304 00:29:37,613 --> 00:29:43,550 - Dacă aş spune ce cred despre voi... - Tabloul dvs e un fals prost făcut. 305 00:29:43,636 --> 00:29:47,205 Cine e cretinul pe care-l plătiţi ca să spună tâmpeniile astea? 306 00:29:47,635 --> 00:29:50,473 Eu pretind, repet, pretind, 307 00:29:51,378 --> 00:29:54,302 că tabloul meu să fie expus conform înţelegerilor. 308 00:29:54,389 --> 00:29:58,431 - Cum doriţi, d-le Watkins. - Iar pe plăcuţă să se scrie... 309 00:29:59,292 --> 00:30:04,494 "Din colecţia d-nei Geneviene Watkins." Mama mea. 310 00:30:04,797 --> 00:30:08,623 Vom face cum doriţi. Mă scuzaţi pentru acea scrisoare. 311 00:30:09,485 --> 00:30:12,667 - Ignoraţi-o! Şi rupeţi-o! - Am rupt-o deja! 312 00:30:14,560 --> 00:30:19,291 Cretinul! Unde e cheia? Da... 313 00:30:20,152 --> 00:30:23,549 Tata avea o sută de cai, două ferme model, 314 00:30:23,722 --> 00:30:25,313 un castel în Yorkshire... 315 00:30:27,206 --> 00:30:29,742 Şi o colecţie de tablouri o valoare inestimabilă. 316 00:30:29,829 --> 00:30:32,238 - Şi mi-a mai rămas doar ăsta! - Serios?! 317 00:30:33,098 --> 00:30:36,324 Da, mama a pierdut restul jucând la ruletă, la Monte Carlo. 318 00:30:37,787 --> 00:30:40,408 Iar idiotul ăla spune că tabloul meu e un fals! 319 00:30:40,754 --> 00:30:42,646 Cred c-a înnebunit. Ajutaţi-mă! 320 00:30:47,206 --> 00:30:50,044 Am uitat alarma... 321 00:30:50,046 --> 00:30:54,692 Du-te repede şi ia cutia! 322 00:31:02,776 --> 00:31:04,237 - Atenţie! - Da... 323 00:31:08,196 --> 00:31:10,775 - Vă rog, încet! - Nicio grijă. 324 00:31:37,959 --> 00:31:39,249 Gata... 325 00:31:42,691 --> 00:31:43,636 La revedere! 326 00:32:23,164 --> 00:32:25,142 - Ce se întâmplă? - Joe, ajută-mă! 327 00:32:31,035 --> 00:32:33,400 D-le inspector! S-au stricat frânele? 328 00:32:33,787 --> 00:32:38,347 Scuze, Peter! Frânele n-au nimic. Dar azi sunt foarte nervos! 329 00:32:39,206 --> 00:32:43,377 - Azi? În alte zile e mai calm? - Mie-mi spui? 330 00:32:43,637 --> 00:32:45,012 Şi mă cheamă John! 331 00:32:46,389 --> 00:32:47,336 Ai grijă! 332 00:32:49,358 --> 00:32:51,163 Bună dimineaţa! 333 00:32:56,153 --> 00:32:57,399 Bună dimineaţa! 334 00:32:58,907 --> 00:33:00,196 Bună dimineaţa! 335 00:33:01,616 --> 00:33:03,636 Bună dimineaţa! 336 00:33:07,078 --> 00:33:08,152 - Scuze! - Fir-ar... 337 00:33:10,562 --> 00:33:11,980 Bună dimineaţa! 338 00:33:12,110 --> 00:33:13,314 - Roy! - Aici! 339 00:33:24,540 --> 00:33:25,916 Bună dimineaţa! 340 00:33:30,391 --> 00:33:34,217 Ce-ai păţit în dimineaţa asta? - Nu e ca toate celelalte dimineţi. 341 00:33:34,347 --> 00:33:35,464 Mie-mi spui? 342 00:33:39,509 --> 00:33:44,453 Şi ce s-a întâmplat în dimineaţa asta diferit de celelalte dimineţi? 343 00:33:45,358 --> 00:33:50,218 - O lovitură formidabilă! - Fir-ar să fie... 344 00:33:51,681 --> 00:33:54,604 S-a aflat deja! 345 00:33:57,530 --> 00:34:00,583 - Tu de unde ştii? - Am primit un telefon anonim. 346 00:34:06,605 --> 00:34:07,681 Ascultă, Roy... 347 00:34:10,090 --> 00:34:12,841 Cineva a decis să mă distrugă. Vrea război şi îl va avea! 348 00:34:13,185 --> 00:34:19,637 Dar dacă tu crezi că poţi veni aici, să mă faci să mă simt ca un idiot... 349 00:34:20,026 --> 00:34:23,423 ... cu zâmbetul tău de imbecil, greşeşti amarnic! 350 00:34:24,283 --> 00:34:25,701 Nu-l suport! Gura! 351 00:34:32,886 --> 00:34:36,970 - În afară de tine, cine mai ştie? - Ce să ştie? 352 00:34:40,412 --> 00:34:43,035 - De telefonul anonim? - Da, de telefonul anonim, 353 00:34:43,896 --> 00:34:46,907 Nu ştie nimeni. Credeţi că mă duc să bat toba? 354 00:34:52,928 --> 00:34:57,315 Bine, Roy... Deci numai noi doi ştim asta. 355 00:34:57,445 --> 00:34:59,035 - Da! - Bine... 356 00:35:01,446 --> 00:35:03,808 - Bei ceva? - Nu, mulţumesc! 357 00:35:06,220 --> 00:35:09,529 Pe lângă cei 20 de ani de experienţă şi o carieră strălucitoare, 358 00:35:11,509 --> 00:35:15,466 trebuie să recunosc că m-am lăsat păcălit ca un imbecil. 359 00:35:17,187 --> 00:35:18,347 Ca un imbecil! 360 00:35:19,853 --> 00:35:23,423 Dar nu cumva să-mi mai aminteşti o dată! Clar? 361 00:35:24,284 --> 00:35:30,648 Apoi, niciun denunţ, nicio anchetă! Şi fără zâmbete de dobitoc! 362 00:35:33,057 --> 00:35:34,734 Pot să vă dau un sfat, d-le inspector? 363 00:35:36,757 --> 00:35:37,874 Nu! 364 00:35:38,736 --> 00:35:40,412 - Ce? - Nu-mi mai spuneţi nimic. 365 00:35:40,499 --> 00:35:41,573 De ce? 366 00:35:41,876 --> 00:35:46,390 Fiindcă e posibil să-mi dezvăluiţi o chestiune personală 367 00:35:46,692 --> 00:35:51,165 pe care n-ar trebui s-o ştiu şi, sincer să fiu, nu vreau s-o ştiu. 368 00:35:52,111 --> 00:35:53,187 Serios! 369 00:36:05,919 --> 00:36:09,486 Poate că ai dreptate. Poate că aşa este. 370 00:36:12,929 --> 00:36:15,251 Dar probabil că va fi totul mai clar 371 00:36:15,338 --> 00:36:19,380 dacă te-ai decide să-mi povesteşti ce ţi s-a spus în acel telefon anonim! 372 00:38:18,742 --> 00:38:19,936 Mulţumesc. 373 00:38:31,352 --> 00:38:34,496 Inspectorul Watkins, de la Scotland Yard, departamentul Interpol. 374 00:38:34,538 --> 00:38:35,610 Am un mandat de arestare pe numele dvs, 375 00:38:35,651 --> 00:38:38,394 d-le Bryan, alias Charleston. 376 00:38:40,145 --> 00:38:43,287 E interesant, dar cred că e o eroare. 377 00:38:43,329 --> 00:38:46,888 Numele meu e Parker, Peter Parker. 378 00:38:46,930 --> 00:38:50,448 Avem, de asemenea, un mandat pentru Peter Parker, 379 00:38:50,490 --> 00:38:51,799 unul pentru Jeremy Harvey, 380 00:38:51,841 --> 00:38:54,864 şi unul pentru Abdul Husseys, e de-ajuns? 381 00:38:54,906 --> 00:38:56,337 Un mandat în alb nu aveţi? 382 00:38:56,378 --> 00:38:57,988 Ba da, şi din asta. 383 00:38:58,030 --> 00:38:59,311 Atunci, scrieţi. 384 00:38:59,353 --> 00:39:00,470 Numele dvs? 385 00:39:00,512 --> 00:39:01,546 Douglas. 386 00:39:01,588 --> 00:39:02,582 Prenumele? 387 00:39:02,624 --> 00:39:03,535 Douglas. 388 00:39:03,576 --> 00:39:05,466 A spus "prenumele". 389 00:39:05,507 --> 00:39:07,314 Iar eu am spus "Douglas". 390 00:39:07,356 --> 00:39:09,743 Douglas D. Douglas, DDD. 391 00:39:11,016 --> 00:39:12,011 Haide... 392 00:39:23,667 --> 00:39:25,416 Hotelul "Hilton". 393 00:39:25,458 --> 00:39:26,730 Mergeţi la "Hilton", inspectore? 394 00:39:26,772 --> 00:39:28,958 Nu, d-le Douglas merge. 395 00:39:29,000 --> 00:39:31,146 Aveţi umor. 396 00:39:50,202 --> 00:39:51,713 Alo, Morris? 397 00:39:51,755 --> 00:39:53,183 Morris, Morris? 398 00:39:53,225 --> 00:39:55,155 În sfârşit... unde eşti? 399 00:39:55,197 --> 00:39:57,043 Cum adică "unde sunt"? 400 00:39:57,085 --> 00:39:59,153 Sunt în biroul meu, unde m-ai sunat! 401 00:39:59,195 --> 00:40:00,543 Unde eşti? 402 00:40:00,585 --> 00:40:02,853 Morris, nu pierde vremea! 403 00:40:02,895 --> 00:40:04,465 Sunt într-o maşină! 404 00:40:04,507 --> 00:40:05,994 Am înţeles asta, Joe. 405 00:40:06,036 --> 00:40:10,330 Eşti într-o maşină, dar unde e maşina? 406 00:40:10,372 --> 00:40:13,555 Ai naibii avocaţi, vor să ştie totul! 407 00:40:13,597 --> 00:40:16,240 În regulă, unde, unde, 408 00:40:16,282 --> 00:40:18,843 unde, unde suntem noi? 409 00:40:18,885 --> 00:40:22,665 Pe drumul de la aeroport către centrul Londrei, domnule. 410 00:40:22,706 --> 00:40:24,475 Deci, eşti în Londra! 411 00:40:24,517 --> 00:40:26,455 Nu ai putut spune asta? 412 00:40:26,497 --> 00:40:28,399 Ce rău ar fi putut face? 413 00:40:28,441 --> 00:40:30,261 Niciun rău, Morris, niciun rău. 414 00:40:30,303 --> 00:40:35,435 Dar vezi tu, niciodată nu înţelegi tot ce spun. 415 00:40:35,477 --> 00:40:37,103 Las-o baltă, Morris. 416 00:40:37,145 --> 00:40:40,445 Rămâi pe loc, pentru că vin la tine. 417 00:40:40,487 --> 00:40:44,028 Nu, nu, nu poţi să vii la mine, e periculos. 418 00:40:44,070 --> 00:40:45,779 Vino la mine, atunci! 419 00:40:45,820 --> 00:40:47,845 Încearcă să înţelegi. 420 00:40:47,886 --> 00:40:52,780 Nu poţi veni aici, nu trebuie să fim văzuţi împreună. 421 00:40:53,894 --> 00:40:55,523 Dacă Anderson ne vede împreună, 422 00:40:55,565 --> 00:40:58,310 va şti că lucrăm împreună! 423 00:40:58,352 --> 00:41:00,598 Cine e acest Parkinson? 424 00:41:00,640 --> 00:41:02,804 Nu Parkinson, Anderson! 425 00:41:02,845 --> 00:41:05,192 Anderson, Parkinson, cui îi pasa... 426 00:41:05,234 --> 00:41:07,539 Ascultă, Morris, fă-ţi treaba. 427 00:41:07,581 --> 00:41:09,288 Pentru asta te plătesc. 428 00:41:09,330 --> 00:41:11,677 Dar, nu mă deranjează să-ţi spun ceva, Morris. 429 00:41:11,719 --> 00:41:13,306 Nu mă deranjează să-ţi spun asta, 430 00:41:13,348 --> 00:41:16,093 ai o foarte proastă personalitate la telefon 431 00:41:16,135 --> 00:41:18,400 şi nu pot vorbi cu tine! 432 00:41:34,154 --> 00:41:38,090 Nu ştiam că englezii au o asemenea clasă. 433 00:41:38,132 --> 00:41:43,185 Va trebui să înveţi nu să mă subestimezi, Douglas. 434 00:41:43,227 --> 00:41:45,015 Să intrăm? 435 00:41:45,056 --> 00:41:46,566 Bine. 436 00:42:24,319 --> 00:42:26,428 Impresionant, nu-i aşa? 437 00:42:28,974 --> 00:42:31,003 Ei bine, nu ai de gând să te uiţi în jur? 438 00:42:31,045 --> 00:42:33,109 Le-am mai văzut. 439 00:42:33,151 --> 00:42:35,499 Apartamentele de la Savoy sunt mai bune. 440 00:42:35,541 --> 00:42:37,009 Bineînţeles că sunt. 441 00:42:37,050 --> 00:42:42,341 Mai ales atunci când eşti plătit din banii altora! 442 00:42:42,383 --> 00:42:43,336 Exact. 443 00:42:44,689 --> 00:42:47,153 Un lucru este sigur, Douglas, 444 00:42:47,195 --> 00:42:51,094 celulele din închisorile noastre sunt mai rele, mult mai rele. 445 00:42:51,136 --> 00:42:53,759 Şi aş vrea să vă arunc într-una din ele. 446 00:42:53,801 --> 00:42:56,424 Asta dacă decid să o fac. 447 00:42:56,466 --> 00:42:58,394 Atunci, hai să mergem. 448 00:42:58,436 --> 00:43:00,323 Stai o clipă. 449 00:43:02,153 --> 00:43:06,052 Am să vă fac o ofertă, vă rog. 450 00:43:11,104 --> 00:43:17,032 Dacă acceptaţi oferta mea, puteţi sta aici, ca invitat al meu. 451 00:43:17,074 --> 00:43:18,939 Dacă nu... 452 00:43:18,981 --> 00:43:24,351 Dacă nu, mă veţi băga în închisoare, exceptând... 453 00:43:24,393 --> 00:43:27,454 Exact, acum ascultaţi. 454 00:43:31,234 --> 00:43:34,415 Mă voi preface că nu v-am prins 455 00:43:34,457 --> 00:43:38,793 dacă mă ajutaţi într-o situaţie delicată. 456 00:43:38,834 --> 00:43:42,414 O chestiune privată ce implica un tablou. 457 00:43:42,455 --> 00:43:44,800 Ajutorul dvs ar da o rezolvare. 458 00:43:44,842 --> 00:43:45,795 Nu. 459 00:43:47,346 --> 00:43:49,534 De ce nu, Charleston? 460 00:43:51,801 --> 00:43:55,024 Fiindcă numele meu e Douglas, şi n-am de gând 461 00:43:55,066 --> 00:43:58,722 să devin un informator al poliţiei, înţelegeţi? 462 00:43:58,764 --> 00:44:00,753 Am să te fac să plăteşti scump pentru asta. 463 00:44:00,794 --> 00:44:02,185 Mai scump decât crezi! 464 00:44:03,975 --> 00:44:06,797 Şantaj demn de un poliţist. 465 00:44:06,839 --> 00:44:10,062 Nu mă pot gândi la o mai bună definiţie pentru asta. 466 00:44:15,671 --> 00:44:18,457 Bine, care este povestea? 467 00:44:21,082 --> 00:44:26,054 Suna cam aşa. 468 00:44:27,766 --> 00:44:32,380 Un nenorocit de indian a înşelat iubita unui ministru, 469 00:44:34,091 --> 00:44:36,359 iar ministrul se întâmplă a fi prietenul meu, şi... 470 00:44:36,401 --> 00:44:40,337 O clipă, ceva nu este în regulă. 471 00:44:40,378 --> 00:44:41,331 De ce? 472 00:44:42,763 --> 00:44:45,824 Pentru că eşti prea interesat. 473 00:44:45,866 --> 00:44:50,001 Toate acestea, pentru iubita ministrului? 474 00:44:50,043 --> 00:44:52,430 Miniştrii vin şi pleacă, la fel şi iubitele lor. 475 00:44:52,472 --> 00:44:54,775 Nu, nu, inspectore. 476 00:44:54,817 --> 00:44:56,487 Tipul care s-a ales cu coada arsă 477 00:44:56,529 --> 00:45:00,029 e chiar aici, cu mine, în această încăpere. 478 00:45:01,422 --> 00:45:02,973 Are coada arsă, asta vrei a spui? 479 00:45:04,445 --> 00:45:07,468 Ia ceva de băut. 480 00:45:29,627 --> 00:45:30,938 Bună dimineaţa! 481 00:45:30,980 --> 00:45:32,730 Arată-i domnului din camera 306. 482 00:45:32,772 --> 00:45:34,720 Urmaţi-mă, d-le. 483 00:45:48,326 --> 00:45:51,787 Bună ziua, daţi-mi camera 305, vă rog. 484 00:46:00,816 --> 00:46:03,005 Bună ziua! 485 00:46:11,837 --> 00:46:15,537 Doamne, staţi puţin! 486 00:46:15,579 --> 00:46:17,088 Aşteptaţi o clipă! 487 00:46:18,918 --> 00:46:22,220 Staţi, staţi, vă rog! 488 00:46:24,607 --> 00:46:26,875 Doamne... 489 00:46:26,917 --> 00:46:29,101 Alo! 490 00:46:29,142 --> 00:46:30,196 Alo, Joe? 491 00:46:30,238 --> 00:46:31,208 Cine e? 492 00:46:31,250 --> 00:46:32,641 Joe, eu sunt, Morris. 493 00:46:32,682 --> 00:46:35,030 Morris, ştiam că vei fi tu! 494 00:46:35,072 --> 00:46:37,019 Sunt în hotel. 495 00:46:37,061 --> 00:46:37,972 Poftim? 496 00:46:38,014 --> 00:46:39,085 În hotelul tău! 497 00:46:39,127 --> 00:46:40,876 Asta e bine, vino sus! 498 00:46:40,917 --> 00:46:44,199 Sunt deja sus, sunt în camera 306. 499 00:46:44,241 --> 00:46:47,440 Ce cauţi în camera 306 500 00:46:47,481 --> 00:46:49,152 - când eu sunt în 30... - Camerele noastre sunt unite. 501 00:46:50,545 --> 00:46:52,712 Acum, dacă tu deschizi uşa ta, 502 00:46:52,754 --> 00:46:55,270 iar eu o deschid pe a mea, ne putem vedea 503 00:46:55,312 --> 00:46:57,744 fără ca altcineva să ştie despre asta, Joe! 504 00:46:57,786 --> 00:47:00,650 Morris, te rog, nu începe cu toată această confuzie. 505 00:47:00,692 --> 00:47:03,515 Doar fiindcă nu poţi folosi telefonul? 506 00:47:03,556 --> 00:47:07,493 Bine, bine. 507 00:47:15,330 --> 00:47:17,040 Morris, Morris! 508 00:47:19,865 --> 00:47:22,133 Asta e uşa! 509 00:47:22,175 --> 00:47:24,401 Joe, foloseşte-ţi cheia! 510 00:47:25,594 --> 00:47:27,185 Ai găsit-o? 511 00:47:29,771 --> 00:47:32,317 - Morris... - Da? 512 00:47:32,359 --> 00:47:34,306 - Morris? - Da! 513 00:47:34,348 --> 00:47:35,481 Morris! 514 00:47:35,523 --> 00:47:36,572 Vin! 515 00:47:36,613 --> 00:47:38,959 Morris! 516 00:47:39,000 --> 00:47:40,749 Morris, îţi spun ceva. 517 00:47:40,791 --> 00:47:44,291 Toată această complicaţie pentru că nu poţi folosi telefonul! 518 00:47:44,333 --> 00:47:45,881 Şi vreau să-ţi spun altceva. 519 00:47:45,923 --> 00:47:48,509 Micul tău plan începe să pută puţin. 520 00:47:48,551 --> 00:47:49,503 - Voi folosi vechiul meu plan. - Joe. 521 00:47:49,545 --> 00:47:50,615 Da, da! 522 00:47:50,657 --> 00:47:52,069 Alo, alo, alo? 523 00:47:52,111 --> 00:47:53,439 Ce faci? 524 00:47:53,481 --> 00:47:55,411 Aşteaptă o secundă, lasă-mă să vorbesc cu tine! 525 00:47:55,452 --> 00:47:57,341 Centralist, ăsta e un telefon urgent. 526 00:48:01,835 --> 00:48:03,345 Alo? 527 00:48:03,387 --> 00:48:06,489 Eu sunt... ascultă, ce-ai zice 528 00:48:06,530 --> 00:48:10,786 să loveşti unul din aisbergurile alea? 529 00:48:10,828 --> 00:48:13,967 E o idee foarte bună. 530 00:48:14,009 --> 00:48:17,192 Doar că mi-ar fi puţin cam dificil 531 00:48:17,233 --> 00:48:19,817 în mijlocul Mediteranei! 532 00:48:19,859 --> 00:48:22,205 Ei bine, asta e problema ta. 533 00:48:22,247 --> 00:48:24,510 Du-te şi găseşte unul. 534 00:48:24,552 --> 00:48:27,734 Ce zici de Polul Nord? 535 00:48:27,775 --> 00:48:30,717 Pe acolo plutesc, nu-i aşa? 536 00:48:32,110 --> 00:48:35,532 Ce vrei să spui cu "în afara sezonului"? 537 00:48:36,804 --> 00:48:42,014 Bine, bine! 538 00:48:42,055 --> 00:48:43,965 O să scap de tipul ăla. 539 00:48:44,007 --> 00:48:46,234 Adică, cine se crede? 540 00:48:46,276 --> 00:48:48,419 Ce vrea să spună, "în afara sezonului"? 541 00:48:48,461 --> 00:48:51,007 Ce-i asta, un fel de conspiraţie? 542 00:48:53,393 --> 00:48:54,906 Morris, Morris! 543 00:48:59,600 --> 00:49:02,941 Planul tău începe să miroasă mai puţin. 544 00:49:02,983 --> 00:49:04,653 Îmi pare rău că te-am bătut la cap. 545 00:50:05,082 --> 00:50:06,872 Balonul meu, mi-a spart balonul! 546 00:50:06,914 --> 00:50:08,024 Nu-l căra aşa, 547 00:50:08,066 --> 00:50:09,140 o să mergem şi o să cumpărăm altul. 548 00:50:10,253 --> 00:50:12,183 Ce cauţi aici, Fred? 549 00:50:12,225 --> 00:50:14,064 Faci lucrurile şi mai confuze. 550 00:50:14,106 --> 00:50:16,337 Dacă îl urmăreşti pe Morris, 551 00:50:16,378 --> 00:50:18,527 asta ar trebui să fie treaba mea. 552 00:50:18,568 --> 00:50:21,075 Nu începe să-mi spui ce ar trebui să fac, 553 00:50:21,117 --> 00:50:23,920 fiindcă, oricum, nu îl urmăresc pe Morris, 554 00:50:23,962 --> 00:50:27,133 îl urmăresc pe Lo Monaco, aşa că, taci! 555 00:50:27,175 --> 00:50:30,304 Vrei să spui că sunt amândoi aici? 556 00:50:32,612 --> 00:50:35,277 Unde o să stai? 557 00:50:35,319 --> 00:50:36,271 În camera 305. 558 00:50:38,062 --> 00:50:39,732 Camera mea e 306! 559 00:50:43,193 --> 00:50:46,335 Nu poate fi o coincidenţă! 560 00:50:46,377 --> 00:50:50,076 Am impresia că se cunosc. 561 00:50:50,118 --> 00:50:51,506 Şi dacă se cunosc, 562 00:50:51,548 --> 00:50:55,646 înseamnă că cineva a fost înşelat. 563 00:50:56,799 --> 00:50:58,511 Pe noi, nu! 564 00:51:02,250 --> 00:51:06,108 Îmi vreau tabloul înapoi, cu orice cost, Douglas, 565 00:51:06,150 --> 00:51:09,968 pentru că, în afară de valoarea lui, care reprezintă tot ce am, 566 00:51:10,010 --> 00:51:12,872 sau am avut, mândria mea a fost rănită. 567 00:51:14,343 --> 00:51:16,055 Mă înţelegeţi? 568 00:51:18,600 --> 00:51:19,735 Da, te înţeleg. Dar nici măcar mie nu-mi va fi simplu să-l găsesc. 569 00:51:21,158 --> 00:51:23,023 Şi voi avea nevoie de ajutorul tău. 570 00:51:33,618 --> 00:51:35,606 - Ce doriţi, domnule? - Nimic. 571 00:51:45,266 --> 00:51:49,040 - Mă scuzaţi... E liber aici? - Vă rog! 572 00:51:50,950 --> 00:51:52,085 Ai înţeles? 573 00:51:58,580 --> 00:52:02,191 Ştii ce-aş fi vrut să fiu, în loc de poliţist? Chirurg. 574 00:52:02,476 --> 00:52:05,723 Mă înscrisesem deja la universitate. Şi nu mergea rău... 575 00:52:05,805 --> 00:52:07,305 - Ceai cu lămâie. - Imediat. 576 00:52:07,509 --> 00:52:11,405 Dar a trebuit să renunţ, din cauza unei răceli. 577 00:52:12,217 --> 00:52:14,042 Pe-atunci, eram foarte bogaţi... 578 00:52:14,856 --> 00:52:17,413 Dispari imediat, nu e momentul. 579 00:52:24,070 --> 00:52:29,913 Urgenţă! Plan eşuat. Am căzut într-o capcană. 580 00:52:33,649 --> 00:52:37,097 Dă-te din drumul meu! 581 00:52:38,518 --> 00:52:40,425 În ce sens? 582 00:52:41,726 --> 00:52:43,428 În toate sensurile. 583 00:52:51,467 --> 00:52:52,479 Scuze... 584 00:52:54,795 --> 00:52:56,579 - Scuze! - Nu face nimic. 585 00:53:17,113 --> 00:53:19,008 Întorcându-ne la noi... Ce vrei? 586 00:53:19,260 --> 00:53:23,157 Dacă vrei să te ajut, îmi laşi deplină libertate de mişcare. 587 00:53:24,304 --> 00:53:26,735 Îmi dai cuvântul de onoare că nu vei pune să fiu urmărit. 588 00:53:28,310 --> 00:53:32,923 Bine, dar îmi dai cuvântul tău că nu vei încerca să fugi. 589 00:53:58,325 --> 00:54:00,041 - Cum trebuie să... - Pleacă! 590 00:54:20,970 --> 00:54:23,044 Încercaţi voi. A zis că nu se opreşte. 591 00:54:23,796 --> 00:54:27,409 Vrea sau nu să înţeleagă că a picat toată povestea? 592 00:54:28,125 --> 00:54:31,523 A înţeles perfect, dar spune că n-o să mai aibă o asemenea ocazie... 593 00:54:31,881 --> 00:54:36,781 - Aşa că vrea să profite din plin. - Mai rău de-atât nu se putea întâmpla. 594 00:54:36,854 --> 00:54:39,107 Ne-am distrus reputaţia şi faţă de Charleston. 595 00:54:39,573 --> 00:54:45,295 Am făcut un geniu ca el să cadă în capcana unui ticălos american. 596 00:54:46,799 --> 00:54:49,338 Americanii sunt exageraţi. Ăla caută un client şi a găsit patru! 597 00:54:54,384 --> 00:54:57,601 Gata, fetelor! Sunteţi minunate, dar spectacolul nu mai are loc! 598 00:54:57,674 --> 00:54:59,926 Dar eu n-am terminat încă! 599 00:55:00,285 --> 00:55:03,254 Eşti regizorul, dar eu sunt impresarul. Spectacolul nu se mai face! 600 00:55:03,326 --> 00:55:06,654 Greşeşti, d-le impresar! Spectacolul se face! Şi cum! 601 00:55:07,369 --> 00:55:08,119 Se face? 602 00:55:08,300 --> 00:55:10,052 - Ce-ţi spuneam? - Nu ştiam. 603 00:55:10,768 --> 00:55:14,022 Fetelor, cine v-a spus să plecaţi? Reluaţi imediat, vă rog! 604 00:55:22,465 --> 00:55:25,900 Charleston, poate nu am fost clar cu "telegraful meu cu pedale". 605 00:55:26,722 --> 00:55:28,296 Ba ai fost foarte clar! 606 00:55:28,619 --> 00:55:32,303 Cumpărătorul navei "Blue Star" nu exista! 607 00:55:32,519 --> 00:55:34,914 Morris şi armatorul american sunt înţeleşi! 608 00:55:36,060 --> 00:55:37,454 Am ştiut asta mereu. 609 00:55:39,028 --> 00:55:42,069 N-ar fi putut să funcţioneze ideea de a-l păcăli pe american. 610 00:55:42,822 --> 00:55:45,074 - Dar am eu o idee bună. - Şi o facem? 611 00:55:45,183 --> 00:55:48,222 Sigur că da! Iar azi a fost o zi foarte bună. 612 00:57:15,835 --> 00:57:17,909 - Charleston, arată-ne! - Ca în vremurile bune. 613 00:58:49,456 --> 00:58:53,463 - Alo? Acesta e un telefon anonim. - Un telefon anonim? 614 00:58:54,179 --> 00:58:56,502 Ce mă interesează pe mine asta? Cine e la telefon? 615 00:58:57,220 --> 00:59:01,834 Ce fel de a răspunde e ăsta? Un telefon anonim o un telefon anonim. 616 00:59:01,905 --> 00:59:04,408 Deci nu mă puteţi întreba cine e la telefon. 617 00:59:04,588 --> 00:59:07,701 - Morris, un telefon anonim! Alo? - Alo? 618 00:59:08,845 --> 00:59:10,097 - O clipă! - Alo! 619 00:59:10,815 --> 00:59:11,636 Unde s-a dus? 620 00:59:14,068 --> 00:59:15,033 Alo? 621 00:59:15,142 --> 00:59:16,321 - Intră! - Morris! 622 00:59:18,792 --> 00:59:20,043 - Alo? - Cum? 623 00:59:21,188 --> 00:59:23,977 Morris, vino repede! Un telefon anonim! 624 00:59:24,694 --> 00:59:26,660 - Spuneţi! - Am o informaţie foarte importantă. 625 00:59:26,733 --> 00:59:30,274 - Dar vă costă 10.000 de lire. - 10.000 de lire?! 626 00:59:30,453 --> 00:59:31,419 De acord! 627 00:59:31,598 --> 00:59:35,281 - 10.000 înseamnă o enormitate! - Informaţia valorează mult mai mult! 628 00:59:35,677 --> 00:59:37,249 Valorează milioane de dolari! 629 00:59:37,644 --> 00:59:40,469 Dacă vreţi, ne vedem într-o oră la Hyde Park Corner. De acord? 630 00:59:40,828 --> 00:59:43,404 - Bine, dar e prea mult! - Nu-l cunoaşteţi pe d-l Anderson. 631 00:59:43,726 --> 00:59:46,300 Dacă află de telefonul ăsta, mă împuşca! 632 00:59:46,552 --> 00:59:50,486 Decideţi! La cât risc, nu pot să cer mai puţin de-atât! 633 00:59:50,917 --> 00:59:52,811 - Clar? - Da. Dar o reducere? 634 00:59:53,171 --> 00:59:58,070 Nu se poate face nicio reducere. 10.000 de lire sterline! 635 00:59:59,645 --> 01:00:00,646 Acceptaţi sau nu! 636 01:00:19,750 --> 01:00:23,040 Dacă informaţiile mele sunt exacte, ar trebui să fie ăia doi. 637 01:00:23,292 --> 01:00:26,010 - Îi recunoşti? - Care? Nu văd pe nimeni. 638 01:00:26,727 --> 01:00:29,409 Ăia doi, de pe trotuar. Li se spune Pisica şi Vulpea. 639 01:00:30,554 --> 01:00:33,236 - Da! Ei mi-au furat tabloul! - Corect. 640 01:00:34,382 --> 01:00:37,708 Stai aici! Unde te duci? Sunt doar nişte peştişori. 641 01:00:37,995 --> 01:00:40,142 Îi bag în teasc! Când o să fie storşi bine, 642 01:00:40,285 --> 01:00:42,823 o să-şi dorească să-mi spună cui i-au dat tabloul meu. 643 01:00:42,896 --> 01:00:44,220 N-o să-ţi spună niciodată! 644 01:00:45,364 --> 01:00:50,085 Închide! Nu e nevoie să-i storci. Nici ei nu ştiu pentru cine au lucrat. 645 01:00:50,588 --> 01:00:54,343 Eu ştiu. Iată creierul operaţiunii, cel care râde pe la spatele tău! 646 01:00:54,488 --> 01:00:55,738 Maşina aia e biroul lui. 647 01:00:56,133 --> 01:00:58,707 Înconjurat de gorilele lui, dă ordine numai la telefon. 648 01:00:58,995 --> 01:01:01,390 Ăia trebuie să fie. Opreşte... 649 01:01:02,787 --> 01:01:03,895 Opreşte la trotuar! 650 01:01:16,703 --> 01:01:20,960 Urmăreşte-l, Watkins, fiindcă tabloul tău e încă la el. 651 01:01:21,175 --> 01:01:23,750 - Nu se putea rezolva prin telefon? - Nu. 652 01:01:25,326 --> 01:01:28,580 Fiindcă trebuie să ne daţi ceva. Dacă vreţi să rezolvaţi problema... 653 01:01:42,604 --> 01:01:45,715 Şi cu asta sunt 10.000 de lire! 654 01:01:46,503 --> 01:01:49,866 - Ai văzut? I-a plătit. - Şi nu puţin! Erau ceva bani! 655 01:01:51,010 --> 01:01:53,479 Nu ştii că preţul e dublu atunci când păcăleşti un poliţist? 656 01:01:53,586 --> 01:01:56,269 - Îl cunoaşteţi pe acest Anderson? - Da, din păcate da. 657 01:01:57,057 --> 01:01:59,023 - Noi lucrăm pentru el. - Lucrăm pentru el. 658 01:01:59,741 --> 01:02:03,745 A luat un teatru, aici, la Londra şi pune în scenă un spectacol. 659 01:02:04,140 --> 01:02:07,001 - Dar nouă... nu ne place. - Nu ne place! 660 01:02:07,718 --> 01:02:11,652 - Ce, spectacolul? - Nu! Ăla e superb! Ne place mult. 661 01:02:11,868 --> 01:02:15,157 E plin de... Nu! Anderson nu ne place absolut deloc! 662 01:02:15,874 --> 01:02:19,165 E un tip dur, un afacerist fără scrupule. 663 01:02:19,881 --> 01:02:23,349 - Da, aşa e! Plus că-i iute de mână. - Iute... Mai taci! 664 01:02:23,459 --> 01:02:24,351 Taci! 665 01:02:24,532 --> 01:02:27,965 - E un nebun, un exaltat! - Să revenim la subiect! 666 01:02:28,180 --> 01:02:31,792 Sigur că da! Informaţia e asta... 667 01:02:33,116 --> 01:02:34,261 Veţi fi foarte mulţumit de noi. 668 01:02:34,978 --> 01:02:38,983 Anderson va cumpăra de la dvs un vas pentru 3.000.000 de dolari. Corect? 669 01:02:39,055 --> 01:02:41,594 - Continuă! - Nu are ce face cu vasul. 670 01:02:41,881 --> 01:02:45,816 Îl cumpără doar pentru a i-l vinde unui avocat... Morris! 671 01:02:47,390 --> 01:02:48,177 Morris? 672 01:02:48,287 --> 01:02:52,077 Da, acest avocat căuta pentru un client un vas ca al dvs. 673 01:02:52,435 --> 01:02:55,082 Şi e gata să plătească cinci milioane! 674 01:02:55,297 --> 01:02:56,584 - Cinci! - 5.000.000? 675 01:02:57,050 --> 01:02:58,767 - Da! - Exact! 676 01:02:59,912 --> 01:03:02,415 - Asta e informaţia de 10.000 de lire? - N-aţi înţeles? 677 01:03:02,738 --> 01:03:06,887 Intraţi în legătură cu acest Morris şi îi vindeţi vasul cu cinci milioane. 678 01:03:07,603 --> 01:03:10,786 Câştigaţi o groază de bani şi-l păcăliţi pe acest Anderson. 679 01:03:11,503 --> 01:03:14,257 - Nu vă bucuraţi? - Nu? 680 01:03:14,437 --> 01:03:16,546 - Spuneţi-ne că sunteţi mulţumit! - Spuneţi! 681 01:03:17,692 --> 01:03:19,229 Opreşte maşina! 682 01:03:21,663 --> 01:03:22,664 Jos! 683 01:03:30,678 --> 01:03:34,719 - Americanul ăsta n-o lungeşte! - Nu toţi escrocii sunt ca mine. 684 01:03:38,012 --> 01:03:40,872 Morris! Unde eşti? Dracu' să te ia! 685 01:03:54,503 --> 01:03:58,438 - E nevoie de o idee măreaţă. - Îl arestez şi cu asta, basta! 686 01:03:59,584 --> 01:04:01,658 Nu gândi numai ca un poliţist. Dacă-l arestezi, 687 01:04:02,410 --> 01:04:05,699 trebuie să-l eliberezi, nu ai nicio proba împotriva lui. 688 01:04:06,846 --> 01:04:09,456 Şi nu-ţi mai vezi tabloul. Nu, e nevoie de altceva. 689 01:04:10,174 --> 01:04:12,284 - Dar ce? - Ţi-am spus, o idee măreaţă! 690 01:04:13,858 --> 01:04:19,079 Acum va căuta să vândă tabloul tău, iar noi o să-i găsim clientul. 691 01:04:19,831 --> 01:04:22,407 Îl cheamă Anderson. E un brazilian bogat. 692 01:04:22,480 --> 01:04:25,554 Jumătate impresar, jumătate afacerist, aventurier, jucător... 693 01:04:25,627 --> 01:04:27,236 Miroase afacerile de la distanţă. 694 01:04:27,952 --> 01:04:30,885 Iar dacă ies banii, nu priveşte pe nimeni în ochi. 695 01:04:31,996 --> 01:04:34,569 - Şi unde e acest Anderson? - Aproape de tine. 696 01:04:36,145 --> 01:04:37,217 Foarte aproape de tine! 697 01:04:42,226 --> 01:04:44,515 Tu! Înţelesesem. 698 01:04:53,245 --> 01:04:58,217 Dar ca să-l păcăleşti pe american, şiret, lucid, bănuitor, încă neobosit, 699 01:04:58,289 --> 01:05:02,974 ba chiar de-a dreptul strălucitor, totul trebuie să fie perfect! 700 01:05:04,120 --> 01:05:04,944 Am înţeles. 701 01:05:05,194 --> 01:05:10,237 Anderson, pentru a fi mai credibil, pune în scenă un spectacol aici. 702 01:05:10,953 --> 01:05:12,991 Nu-i rău. Văd că începi să înveţi. 703 01:05:13,707 --> 01:05:15,353 - Dar... - Alte probleme? 704 01:05:16,068 --> 01:05:18,000 Da, fiindcă, din păcate, 705 01:05:18,288 --> 01:05:21,649 există lucruri pe care nu le poate face nici măcar un nemernic ca mine. 706 01:05:23,330 --> 01:05:27,302 Pentru a le face e nevoie de un nemernic de poliţist ca tine. 707 01:05:35,673 --> 01:05:37,819 - Poliţia! Anunţă directorul! - Da, domnule! 708 01:05:40,145 --> 01:05:42,755 D-le director, urca un inspector de poliţie. 709 01:05:47,764 --> 01:05:50,304 Voi verificaţi scara de incendiu, iar voi, ventilaţia! 710 01:05:51,557 --> 01:05:54,167 - Simt un miros greu aici! - E adevărat! 711 01:05:54,240 --> 01:05:55,241 Hai cu mine! 712 01:06:01,002 --> 01:06:03,613 Verifică bucătăriile. Nu se respectă normele de igienă. 713 01:06:03,757 --> 01:06:05,509 - Sunt sigur! - Bravo! Du-te! 714 01:06:09,086 --> 01:06:10,195 Bună ziua! Ce s-a întâmplat? 715 01:06:10,374 --> 01:06:12,484 - Sunteţi directorul? - Da. Dar ce se întâmplă? 716 01:06:12,556 --> 01:06:16,311 Se întâmplă că acest loc e un dezastru. Da, un dezastru! 717 01:06:16,456 --> 01:06:18,029 Cum aşa? 718 01:06:18,245 --> 01:06:21,570 Nu se respectă normele de siguranţă împotriva incendiilor sau de igienă. 719 01:06:21,679 --> 01:06:25,471 - Iar ventilaţia nu funcţionează. - Trebuie să fie o greşeală! 720 01:06:25,544 --> 01:06:26,543 Nu, pute! 721 01:06:28,547 --> 01:06:31,051 Primesc întruna scrisori anonime despre acest club. 722 01:06:31,265 --> 01:06:33,734 - Scrisori anonime?! - Altfel, de unde aş şti? 723 01:06:34,451 --> 01:06:37,883 Dar după a patra, a cincea scrisoare, chiar şi un inspector ca mine, 724 01:06:38,886 --> 01:06:41,997 mereu dispus să închidă un ochi, e obligat să-i deschidă pe amândoi! 725 01:06:42,713 --> 01:06:47,114 - Dvs credeţi în scrisorile anonime? - Am crezut întotdeauna. 726 01:06:47,400 --> 01:06:49,904 Şi a fost mereu foarte bine. Arătaţi-mi registrele! 727 01:06:51,479 --> 01:06:53,303 - Registrele?! Care registre? - Cele contabile! 728 01:07:00,028 --> 01:07:02,783 D-le Lo Monaco! 729 01:07:04,036 --> 01:07:06,719 - Lo Monaco... - Eu sunt! 730 01:07:07,398 --> 01:07:09,544 - Aveţi întâlnire eu d-l Anderson? - Da. 731 01:07:09,903 --> 01:07:12,584 Eu sunt secretarul sau. Veniţi cu mine! Îl anunţ eu. 732 01:07:12,658 --> 01:07:13,658 Pe-aici, vă rog! 733 01:07:21,887 --> 01:07:22,709 Un moment, vă rog! 734 01:07:26,860 --> 01:07:27,790 A sosit d-l Lo Monaco. 735 01:07:31,080 --> 01:07:32,083 Da, domnule... 736 01:07:37,878 --> 01:07:38,592 Vreau să schimb cecul ăsta. 737 01:07:46,178 --> 01:07:46,891 Mişcă-te! 738 01:07:56,730 --> 01:08:01,381 Mă bucur că sunteţi mulţumit, dar n-aş vrea să dispară ceva. 739 01:08:02,277 --> 01:08:05,458 Cum vă gândiţi la aşa ceva? E un om de mare încredere! 740 01:08:09,181 --> 01:08:09,931 Poftim! 741 01:08:12,292 --> 01:08:13,187 Poftiţi! 742 01:08:15,620 --> 01:08:17,014 - Veniţi cu mine, vă rog! - O clipă! 743 01:08:21,879 --> 01:08:22,775 Mulţumesc! 744 01:08:22,882 --> 01:08:27,139 - Aţi văzut cum s-a dus? - Nicio grijă, se va întoarce. 745 01:08:28,714 --> 01:08:30,501 Oricum, la final, vor fi toţi verificaţi. 746 01:08:35,510 --> 01:08:37,835 - Poftiţi! D-l Anderson vine imediat. - Mulţumesc! 747 01:08:38,552 --> 01:08:39,551 Încă ceva! Mă scuzaţi! 748 01:08:40,340 --> 01:08:41,949 - Mă grăbesc. - Numai un minut. 749 01:08:49,963 --> 01:08:51,251 - Avocatul Morris? - Da. 750 01:08:51,358 --> 01:08:53,325 - Aveţi întâlnire cu d-l Anderson? - Da. 751 01:08:53,433 --> 01:08:56,008 Sunt secretarul dumnealui. Îl anunţ. Poftiţi! Pe aici! 752 01:09:10,033 --> 01:09:12,392 - Luaţi loc. D-l Anderson vine imediat. - Mulţumesc. 753 01:09:54,393 --> 01:09:56,216 - D-le Lo Monaco? - Da. 754 01:09:56,646 --> 01:09:59,007 Sunt Antonio Prieto Marino Jahirrino De Olivera Anderson. 755 01:10:00,153 --> 01:10:03,193 - Spuneţi-mi "d-l Anderson". - Încântat, d-le Parkinson! 756 01:10:03,409 --> 01:10:06,699 Plăcerea e de partea mea. O îmbrăţişare braziliană? 757 01:10:07,881 --> 01:10:09,525 - Mulţumesc! - Scuzaţi întârzierea. 758 01:10:09,670 --> 01:10:11,707 - Dar e o seară neagră. - Regret, dar nu-i nimic. 759 01:10:12,029 --> 01:10:15,212 Sunt sigur că şi dvs aveţi treabă, deci veţi vrea să încheiem rapid. 760 01:10:15,285 --> 01:10:19,363 Avocatul meu e aici. Poftiţi! Veţi vedea că totul e în ordine. 761 01:10:20,973 --> 01:10:23,441 - Jucaţi la aparatul ăsta? - Eu?! Nu! 762 01:10:24,157 --> 01:10:26,303 Vreţi să suflaţi? Pentru noroc! 763 01:10:29,166 --> 01:10:30,917 - Mulţumesc! - Cu plăcere. 764 01:10:33,995 --> 01:10:35,210 Nu se câştiga niciodată. 765 01:10:40,792 --> 01:10:43,905 Şi ieri s-a întâmplat la fel. O monedă şi... Jackpot! 766 01:10:44,621 --> 01:10:47,802 - Amuzant, nu-i aşa? - Foarte amuzant! 767 01:10:48,591 --> 01:10:52,991 Dar poftiţi cu mine! Vă rog, d-le Pinkerton... El e... 768 01:10:53,099 --> 01:10:55,280 - Ştii ce-am păţit la Las Vegas? - Nu. 769 01:10:55,352 --> 01:10:58,856 N-am mai văzut aşa ceva. Am jucat două zile şi două nopţi încontinuu. 770 01:10:58,965 --> 01:11:01,647 N-a ieşit nici măcar o cireşică. Incredibil, nu-i aşa? 771 01:11:01,863 --> 01:11:04,224 - Da. El e avocatul meu, d-l Black. - Brown. 772 01:11:04,368 --> 01:11:05,584 Tot ăia! 773 01:11:06,299 --> 01:11:07,587 - Încântat, d-le Black Brown! - Brown! 774 01:11:07,730 --> 01:11:12,165 A pregătit tot. Ne-am înţeles la preţ. Nu rămâne decât să semnăm. 775 01:11:12,381 --> 01:11:14,561 - Nu ciocnim un pahar? - Nu, mulţumesc, nu beau. 776 01:11:14,635 --> 01:11:16,888 Şi mă grăbesc. Mă întorc la New York astă-seară. 777 01:11:16,960 --> 01:11:18,319 New York, Londra... 778 01:11:18,426 --> 01:11:20,966 Iar seara din nou la New York! Vă place să fiţi pe drum! 779 01:11:21,755 --> 01:11:24,077 - O lovitură braziliană? - Nu, din simpatie. 780 01:11:24,293 --> 01:11:25,294 Mulţumesc! 781 01:11:26,440 --> 01:11:30,803 Acestea sunt documentele vasului. Înscrierea în registrul liberian... 782 01:11:32,350 --> 01:11:34,368 Şi acesta este o expertiza recentă 783 01:11:34,410 --> 01:11:36,114 a stării navei. 784 01:11:36,156 --> 01:11:37,819 Vreţi să verificaţi? 785 01:11:37,861 --> 01:11:39,249 Nu, am încredere în dvs. 786 01:11:39,290 --> 01:11:40,922 Vezi, are încredere în mine. 787 01:11:40,964 --> 01:11:43,664 Să continuăm cu astea. 788 01:11:43,706 --> 01:11:46,171 Acestea sunt poliţele de asigurare. 789 01:11:46,212 --> 01:11:48,799 Pentru şapte milioane de dolari, mi-aţi spus. 790 01:11:48,841 --> 01:11:51,064 Exact, cum am spus. 791 01:11:51,106 --> 01:11:54,606 Iar aceasta este factura de vânzare, deci, 792 01:11:55,880 --> 01:11:57,948 doriţi s-o semnaţi, acum? 793 01:11:57,990 --> 01:11:59,878 Dvs primul, vă rog. 794 01:11:59,920 --> 01:12:01,725 Eu, desigur. 795 01:12:01,767 --> 01:12:03,677 Exact aici, d-le Lo Monaco. 796 01:12:26,591 --> 01:12:28,501 Scuzaţi-mă, d-le Anderson, la ruletă a ieşit roşu 797 01:12:28,543 --> 01:12:30,929 de opt ori la rând, deci, ce ar trebui să fac? 798 01:12:30,970 --> 01:12:32,438 Prostii! 799 01:12:32,480 --> 01:12:34,427 N-am auzit să iasă de opt ori roşu la rând, 800 01:12:34,468 --> 01:12:37,810 combinaţia asta e imposibilă, n-am auzit vreodată de ea! 801 01:12:37,852 --> 01:12:39,320 Scuzaţi-mă, d-le, mă întorc imediat. 802 01:12:39,362 --> 01:12:40,871 Staţi puţin! 803 01:12:40,913 --> 01:12:43,460 Nu vreţi să semnaţi contractele înainte de a pleca? 804 01:12:43,502 --> 01:12:45,526 Scuze, cu siguranţă, mulţumesc. 805 01:12:45,568 --> 01:12:47,636 Este destul de important pentru mine, cred, 806 01:12:47,678 --> 01:12:49,664 dar, de opt ori roşu, n-am văzut niciodată asta. 807 01:12:49,706 --> 01:12:51,493 Sunteţi un jucător, sunt sigur. 808 01:12:51,535 --> 01:12:52,967 Atunci ştiţi cât de important este pentru mine să merg să văd... 809 01:12:53,009 --> 01:12:54,557 Puteţi pleca... 810 01:12:54,599 --> 01:12:55,992 Înainte să plecaţi, n-aţi vrea să semnaţi asta? 811 01:12:56,033 --> 01:12:58,179 Domnule, aţi... 812 01:13:02,556 --> 01:13:04,147 Acum, cealaltă. 813 01:13:04,188 --> 01:13:05,738 E acolo. 814 01:13:07,011 --> 01:13:08,799 Trabucul. 815 01:13:08,841 --> 01:13:11,029 Mulţumesc foarte mult. 816 01:13:13,256 --> 01:13:15,962 Mulţumesc, Speedy Gonzales. 817 01:13:16,004 --> 01:13:17,952 Numele e Brown. 818 01:13:20,816 --> 01:13:22,246 Morris, Morris? 819 01:13:22,288 --> 01:13:24,396 Nu te aud, nu te aud! 820 01:13:24,438 --> 01:13:25,868 Ridică antena! 821 01:13:29,687 --> 01:13:31,038 Morris, Morris! 822 01:13:31,080 --> 01:13:32,510 Acum te aud, Joe. 823 01:13:32,551 --> 01:13:35,257 Ai grijă, încă nu a semnat. 824 01:13:35,299 --> 01:13:36,806 Dar ştiu ce o să facă. 825 01:13:36,848 --> 01:13:39,273 Vrea să-ţi vândă ţie vasul, 826 01:13:39,315 --> 01:13:42,696 şi cu banii obţinuţi de la tine, să-l cumpere de la mine. 827 01:13:42,738 --> 01:13:45,202 N-are nicio şansă, Joe. 828 01:13:45,244 --> 01:13:46,515 Terminat! 829 01:13:47,987 --> 01:13:49,579 D-le Morris! 830 01:13:49,621 --> 01:13:51,367 Da? 831 01:13:51,408 --> 01:13:55,069 D-l Antonio Pietro Estinio Moreno Dalavera Anderson. 832 01:13:55,111 --> 01:13:57,018 Încântat să vă cunosc, d-le Anderson. 833 01:13:57,060 --> 01:13:58,012 E o mare plăcere pentru mine. 834 01:13:59,843 --> 01:14:04,537 Am un mic cadou pentru dvs, tocmai sosit din Brazilia. 835 01:14:04,578 --> 01:14:06,046 Un trabuc. 836 01:14:06,088 --> 01:14:08,555 Ce aromă, nu? 837 01:14:09,788 --> 01:14:11,578 Aţi pregătit totul? 838 01:14:11,620 --> 01:14:13,408 Sau v-aţi răzgândit? 839 01:14:13,450 --> 01:14:14,798 Să mă răzgândesc? 840 01:14:14,840 --> 01:14:16,511 Ce tot vorbiţi... 841 01:14:16,553 --> 01:14:17,824 Haideţi, vă rog. 842 01:14:24,428 --> 01:14:27,511 Despre ce vorbiţi, d-le Anderson? 843 01:14:27,553 --> 01:14:30,594 Am aici toate hârtiile necesare. 844 01:14:30,636 --> 01:14:33,576 Aceasta e împuternicirea, 845 01:14:33,618 --> 01:14:36,761 dar mi-e teamă că există o mică problemă. 846 01:14:36,802 --> 01:14:39,066 Nu-mi spuneţi. 847 01:14:39,108 --> 01:14:41,893 Aştept o confirmare clară de la clientul meu. 848 01:14:41,934 --> 01:14:43,960 O să mă sune în orice moment. 849 01:14:44,001 --> 01:14:48,812 Clientul dvs e posibil să se fi răzgândit? 850 01:14:48,854 --> 01:14:54,066 Nu, bineînţeles, am carnetul de cecuri aici, 851 01:14:54,108 --> 01:14:57,447 totul e pregătit pentru dvs, totul e deja semnat! 852 01:15:00,789 --> 01:15:08,110 - Nu v-am spus că accept numai cash? - Da... Mi-amintesc. 853 01:15:11,491 --> 01:15:15,257 Sigur că da! Însă acesta e un alt impediment. 854 01:15:15,414 --> 01:15:17,628 - Amânam totul pentru mâine? - Nu! De ce? 855 01:15:17,977 --> 01:15:22,054 Poate nu puteţi găsi bani gheaţă la ora asta. 856 01:15:22,288 --> 01:15:24,308 Nu! Pot să rezolv! 857 01:15:25,086 --> 01:15:28,153 Iar mâine-dimineaţă am un proces în afara Londrei. 858 01:15:28,931 --> 01:15:33,435 Dau două-trei telefoane şi veţi vedea că în 15 minute se va rezolva. 859 01:15:36,543 --> 01:15:38,989 - Aţi spus 15 minute, nu? - Maximum! 860 01:15:39,263 --> 01:15:41,593 Mă întorc în 15 minute. 861 01:15:50,293 --> 01:15:52,351 Formidabil! N-am mai văzut aşa ceva! 862 01:15:53,129 --> 01:15:55,497 Uitaţi aici! Roşu de 12 ori consecutiv! 863 01:15:55,770 --> 01:15:57,711 - Ştiţi când m-am oprit? - La numărul 11? 864 01:15:57,789 --> 01:16:02,411 - Nu, la 12. Am câştigat tot. - Felicitări! Dacă vreţi să semnaţi.. 865 01:16:03,266 --> 01:16:04,897 - Ce să semnez? - Contractul. 866 01:16:06,140 --> 01:16:07,188 Da, mă scuzaţi! 867 01:16:18,027 --> 01:16:22,530 Nu amânăm pe mâine? Azi nu vreau să fiu foarte norocos. 868 01:16:22,804 --> 01:16:26,181 V-am spus că plec la New York, am deja bilet de avion... 869 01:16:26,454 --> 01:16:28,085 Da, mi-amintesc, New York... 870 01:16:29,252 --> 01:16:30,338 Bine... 871 01:16:36,864 --> 01:16:38,261 Şi al treilea milion... 872 01:16:43,039 --> 01:16:44,126 - Gata! - Mulţumesc. 873 01:16:45,526 --> 01:16:47,739 Iar acum, contractul. 874 01:16:58,732 --> 01:17:01,450 Iar acum mă întorc la ruletă mea. E foarte important! 875 01:17:01,568 --> 01:17:03,431 Foarte important! 876 01:17:36,757 --> 01:17:39,321 - Şi d-l Lo Monaco? - A plecat. 877 01:17:41,031 --> 01:17:41,961 Ştiam. 878 01:17:43,671 --> 01:17:47,905 Va transmite salutări. Se grăbea. Acestea vă aparţin. 879 01:17:48,099 --> 01:17:49,963 - Mulţumesc! D-le Brown... - Da? 880 01:17:51,906 --> 01:17:54,817 - Contractul ăsta e valabil? - Foarte valabil. 881 01:17:55,596 --> 01:17:58,197 - Acum, vasul va aparţine. - Sunteţi sigur? 882 01:17:58,664 --> 01:18:01,188 Sigur că da! Felicitările mele! 883 01:18:08,103 --> 01:18:09,578 - Londra, hotel Royal? - Da. 884 01:18:09,811 --> 01:18:13,073 - Vreau să vorbesc cu d-l Lo Monaco. - Doarme. 885 01:18:13,151 --> 01:18:16,569 Am înţeles, dar treziţi-l! Vă rog să insistaţi! 886 01:18:16,764 --> 01:18:21,037 - Poftim? - Îmi asum responsabilitatea. 887 01:18:21,115 --> 01:18:26,901 Dar grăbiţi-vă, e foarte urgent. Vorbesc de la Port Said. 888 01:18:30,204 --> 01:18:33,932 - Ciufuleţ! Îmi strici rochia! - Îţi cumpăr zece! 889 01:18:34,361 --> 01:18:37,738 - Fir-ar să fie! - Cedezi aşa repede? Dragule... 890 01:18:38,982 --> 01:18:40,922 - De ce nu răspunde la telefon? - Cine? 891 01:18:41,080 --> 01:18:44,885 Cred că s-a culcat deja. O clipă, comoară! Mă întorc imediat. 892 01:18:46,128 --> 01:18:48,925 - Da... Dar unde te duci? - Mă întorc imediat. 893 01:18:50,635 --> 01:18:52,109 Comoară! Iubire! 894 01:19:00,345 --> 01:19:01,858 Joe! 895 01:19:03,102 --> 01:19:06,597 Cine e? Staţi pe loc! Poliţia! Alo, Morris! 896 01:19:07,375 --> 01:19:11,142 - Calmează-te! - Nu văd! Aprindeţi lumina! 897 01:19:11,530 --> 01:19:13,588 - Lumina... - Acum vezi? 898 01:19:15,765 --> 01:19:18,482 - Morris, ce vrei - Te caută la telefon. 899 01:19:19,726 --> 01:19:21,241 - Ce? - Te caută la telefon. 900 01:19:22,950 --> 01:19:26,211 - Vorbeşte mai tare! Nu te aud! - Am spus că eşti căutat la telefon! 901 01:19:27,456 --> 01:19:29,902 - Ce-ai păţit? Ţi-ai pierdut vocea? - Doamne! 902 01:19:30,680 --> 01:19:33,514 La telefon! Un moment, vi-l dau pe d-l Lo Monaco. 903 01:19:33,709 --> 01:19:35,417 Dă-ncoace! Mulţumesc! 904 01:19:37,127 --> 01:19:38,369 - Alo? - Joe! 905 01:19:38,448 --> 01:19:41,009 - Sunt eu! Mă auzi? Alo! - Alo? 906 01:19:42,255 --> 01:19:44,312 Nu se aude nimic. Nu e nimeni. 907 01:19:45,090 --> 01:19:46,370 Nu e nimeni. 908 01:19:46,449 --> 01:19:47,924 Sun de la Port Said... 909 01:19:48,042 --> 01:19:49,477 Joe, dopurile! 910 01:19:51,304 --> 01:19:52,352 E urgent! 911 01:20:00,666 --> 01:20:01,480 - Cine e? - Un domn Said. 912 01:20:01,869 --> 01:20:06,336 Domnul Said... Cine-l cunoaşte pe acest domn Said? 913 01:20:06,569 --> 01:20:09,248 Vii să mă trezeşti pentru unul pe care nici nu-l cunosc? 914 01:20:09,327 --> 01:20:11,501 - Dar a spus că-i urgent! - Urgent... 915 01:20:12,744 --> 01:20:14,219 - Alo? - Sunt Bob. Tu eşti, Joe? 916 01:20:14,298 --> 01:20:16,161 - Da! - Te sun de la Port Said. 917 01:20:17,250 --> 01:20:19,813 - De la Port Said! - Scuză-mă, dar... 918 01:20:21,368 --> 01:20:24,202 - Ar trebui să-ţi iei o vacanţă. - Dar abia m-am întors! 919 01:20:26,378 --> 01:20:29,096 - Alo? - Joe, am reuşit! 920 01:20:29,874 --> 01:20:34,147 - Ce ai reuşit? - Cum ce? Am scufundat vasul! 921 01:20:35,856 --> 01:20:37,603 - Ce-a spus? - A scu... 922 01:20:37,797 --> 01:20:40,982 - Ce-a zis? - A scufundat... 923 01:20:41,177 --> 01:20:43,389 - Ce-a făcut? - A scufundat vasul! 924 01:20:43,507 --> 01:20:48,866 Acum două ore a izbucnit din nou războiul dintre arabi şi israelieni. 925 01:20:49,061 --> 01:20:53,023 Tu nu te-ai gândit, dar eu, da, aşa că m-am băgat la mijloc. 926 01:20:53,179 --> 01:20:54,964 - Războiul! - Şi m-am dus la fund! 927 01:20:56,208 --> 01:21:01,024 Dar mai întâi am salvat pe toată lumea, aşa că stai liniştit, nu sunt răniţi! 928 01:21:01,840 --> 01:21:07,045 - Războiul! A scufundat vasul! - Joe, aşteaptă! 929 01:21:08,288 --> 01:21:11,473 Izbucneşte războiul, iar el se băgă la mijloc! 930 01:21:11,783 --> 01:21:14,074 - Ce război? - Arabii cu israelienii. 931 01:21:14,270 --> 01:21:17,842 - Ce noutate! - Morris! Vino repede! Uite! 932 01:21:18,232 --> 01:21:21,882 Am intrat în legătură prin telefon cu corespondentul nostru de la Cairo, 933 01:21:21,960 --> 01:21:23,978 aşa că vă putem aduce veşti proaspete. 934 01:21:24,757 --> 01:21:27,669 Deşi sursele oficiale sunt contradictorii, 935 01:21:27,864 --> 01:21:32,641 se pare că focul a fost reluat dinspre înălţimile Golan spre Canalul Suez. 936 01:21:34,429 --> 01:21:38,661 Şi uite ce-a făcut el! Să vezi ce-i fac eu! 937 01:21:38,778 --> 01:21:42,390 De doi ani mă rog de el să scufunde vasul ăla nenorocit! 938 01:21:42,467 --> 01:21:44,953 Şi când se hotărăşte? La o oră după ce l-am vândut! 939 01:21:45,382 --> 01:21:50,857 Gândeşte-te la idiotul de Anderson! 3.000.000 pentru o navă scufundată! 940 01:21:50,936 --> 01:21:53,809 - Ce păcăleală! - Ce dracu' spui acolo? 941 01:21:54,160 --> 01:21:58,858 Vino-ncoace! Nava aia e asigurată pentru şapte milioane de dolari! 942 01:22:00,102 --> 01:22:02,975 - Şapte... - Chiar şi pentru război? 943 01:22:03,249 --> 01:22:05,346 Eu am semnat contractul cu Lloyd! 944 01:22:06,122 --> 01:22:08,647 Anderson a făcut cea mai profitabilă afacere! 945 01:22:09,309 --> 01:22:12,219 Şi ce vrei? Ştii ce zic? 946 01:22:12,998 --> 01:22:16,687 Dacă aşa stau lucrurile, e inutil să-ţi faci sânge rău. 947 01:22:16,921 --> 01:22:19,638 Nu te mai gândi! Noapte bună, Joe! 948 01:22:20,106 --> 01:22:24,456 Noapte bună?! Ai înnebunit cumva? 949 01:22:24,572 --> 01:22:27,873 - Ciufuleţ! - Te rog să taci din gură! 950 01:22:28,069 --> 01:22:31,136 Morris, vino aici! Nu te teme! Nu-ţi fac nimic! 951 01:22:31,292 --> 01:22:32,262 Vino! 952 01:22:33,157 --> 01:22:37,778 Morris, trebuie să cumpărăm nava! Riscăm tot! 953 01:22:38,478 --> 01:22:41,778 Dar dacă ne străduim împreună, 954 01:22:42,012 --> 01:22:45,586 putem aduce acasă cinci milioane de dolari! 955 01:22:45,702 --> 01:22:48,458 - Ai auzit? - Da, cinci milioane de dolari! 956 01:23:10,522 --> 01:23:14,249 - Alo? Spune-mi, Joe! - Toate bune? Ceva în neregulă? 957 01:23:14,600 --> 01:23:17,823 Nu, dar nu-i simplu, la ora asta, aici, la Londra, 958 01:23:17,901 --> 01:23:19,960 să găseşti atâţia bani cash! 959 01:23:20,737 --> 01:23:23,961 - Dar deja am găsit ceva - Bine, Morris, ascultă-mă... 960 01:23:24,233 --> 01:23:27,767 Du-te şi adună repede tot ce se poate de la oamenii lui Jack Ohio. 961 01:23:27,845 --> 01:23:30,642 Dacă nu e suficient, du-te la el personal! 962 01:23:30,990 --> 01:23:35,070 Ai înţeles? E cea mai bună ora. Se numără încasările de peste zi. 963 01:23:35,342 --> 01:23:37,166 Dar grăbeşte-te, Morris! 964 01:23:37,245 --> 01:23:40,390 Nu-l mai păcălim pe Anderson, dacă afla că a izbucnit războiul! 965 01:23:48,160 --> 01:23:50,567 Sunt Giorgio De Niro, în direct de la Port Said! 966 01:23:50,878 --> 01:23:53,985 Atacul avioanelor israeliene a fost extrem de violent. 967 01:23:54,296 --> 01:23:56,004 Portul e cel mai afectat. 968 01:23:56,355 --> 01:24:00,199 Cum se poate vedea din hotelul nostru, incendiul nu s-a stins nici acum. 969 01:24:00,394 --> 01:24:02,880 Şase ambarcaţiuni au fost lovite în plin. 970 01:24:03,035 --> 01:24:06,607 Au fost scufundate şi două vase care nu aveau legătură cu conflictul. 971 01:24:06,687 --> 01:24:12,357 E vorba de cargoul norvegian Siostrom şi de motonavă de croazieră Blue Star. 972 01:24:12,979 --> 01:24:14,687 Din fericire nu au fost victime. 973 01:24:14,999 --> 01:24:19,232 Toţi cei de la bord sunt în siguranţă, dar cele două vase au fost distruse. 974 01:24:20,010 --> 01:24:22,922 Echipajele şi pasagerii vaselor stau în două hoteluri... 975 01:24:23,000 --> 01:24:23,971 Centrala! 976 01:24:27,001 --> 01:24:31,078 Morris, tocmai au spus la televizor numele navei şi tot restul! 977 01:24:31,157 --> 01:24:33,952 Să sperăm ca Anderson nu se uită la televizor! 978 01:24:36,168 --> 01:24:38,575 Un detaliu curios: unii pasageri de pe Blue Star 979 01:24:38,692 --> 01:24:43,974 au spus că, în momentul atacului, înainte să fie distrusă chilă, 980 01:24:44,053 --> 01:24:49,372 pe ambele rulete din sala de jocuri a ieşit în acelaşi timp numărul 17. 981 01:24:50,656 --> 01:24:55,626 Aşa cum s-a mai spus în jurnale, sosesc întăriri... 982 01:24:57,336 --> 01:24:59,432 Alo, Scotland Yard? Cu inspectorul Watkins. 983 01:24:59,744 --> 01:25:03,161 Suntem la spitalul din Port Said. Iată comandantul vasului Blue Star! 984 01:25:03,435 --> 01:25:04,559 - Dvs sunteţi? - Da. 985 01:25:04,793 --> 01:25:08,056 - De ce sunteţi aici? Aţi fost rănit? - Nu. 986 01:25:08,289 --> 01:25:10,230 Păcat! Trebuia să te omoare! 987 01:25:10,309 --> 01:25:15,745 - Unde a fost lovit vasul dvs? - Lovitura a scufundat-o foarte repede. 988 01:25:16,601 --> 01:25:21,610 Credeţi că vasul se poate recupera? - Nu cred. E complet distrus. 989 01:25:22,039 --> 01:25:25,767 Nemernicule! Imbecilule! Ajunseseşi pe un pescador! 990 01:25:26,196 --> 01:25:29,574 Eu ţi-am dat un vas adevărat, iar tu ai scufundat-o! 991 01:25:29,653 --> 01:25:35,827 Câtă recunoştinţă? Beţivanule Alcoolicule! Pederastule! Cretinule! 992 01:25:38,935 --> 01:25:41,032 Domnişoară centralista, daţi-mi 92... 993 01:25:42,275 --> 01:25:46,393 Centrala! 9241734. E o urgenţă! 994 01:25:48,102 --> 01:25:51,830 - Joe, te aud! Spune! - Morris! 995 01:25:52,064 --> 01:25:53,111 Da, Joe! 996 01:25:53,307 --> 01:25:56,568 E-n ordine, am tot ce-mi trebuie şi mă duc spre Anderson! 997 01:26:01,075 --> 01:26:04,881 Încercam să vorbim cu un rănit, Unde ai fost lovit, soldat? 998 01:26:07,055 --> 01:26:11,328 Şocul a fost atât de mare, încât soldatul n-a putut răspunde. 999 01:27:20,351 --> 01:27:21,554 D-nelor şi d-lor, noapte bună! 1000 01:27:33,090 --> 01:27:35,263 Acestea sunt tancuri egiptene... 1001 01:27:38,839 --> 01:27:41,479 - Ce e? - M-am săturat să aştept! 1002 01:27:41,868 --> 01:27:45,441 - Când v-am dat întâlnire? - Unde a plecat Ciufuleţ? 1003 01:27:46,685 --> 01:27:48,820 - Unde a plecat Ciufuleţ? - Care Ciufuleţ? 1004 01:27:50,024 --> 01:27:51,926 Morris, mulţumesc! 1005 01:27:52,706 --> 01:27:55,346 - Ciufuleţ nu-i aici! - Nu ştii unde e Ciufuleţ? 1006 01:27:55,463 --> 01:27:58,452 - Nu ştiu unde e! - Trebuia să-mi ia zece rochii! 1007 01:27:58,686 --> 01:28:00,239 Da, nu... Burta! Nu! 1008 01:28:00,435 --> 01:28:02,803 - Tu câte îmi cumperi? - Nici măcar una! 1009 01:28:03,037 --> 01:28:06,531 - De ce? - Fiindcă te duci cuminte înapoi! 1010 01:28:08,707 --> 01:28:12,513 - Pe tine cum te cheamă, Ciufuloi? - Da, Ciufuloi! 1011 01:28:13,408 --> 01:28:18,105 Acum te aşezi aici şi-l aştepţi pe Ciufuleţ Morris. 1012 01:28:18,418 --> 01:28:21,796 O să se întoarcă foarte repede. Uită-te la televizor! 1013 01:28:22,574 --> 01:28:25,486 - Poate vin mai târziu... - Nu mai e nimic la televizor! 1014 01:28:25,720 --> 01:28:27,934 - Schimbă canalul? - De ce nu rămâi aici? 1015 01:28:28,090 --> 01:28:30,652 - Uită-te la televizor! - Ştii să joci Monopoly? 1016 01:28:30,730 --> 01:28:32,360 - Da! Nu! - Rămâi aici. 1017 01:28:32,478 --> 01:28:37,604 Vezi că nu mai e nimic la televizor? Hai să jucăm Monopoly! 1018 01:28:38,460 --> 01:28:39,857 - De ce nu? - Dă-ncoace! 1019 01:28:42,966 --> 01:28:46,150 - Ciufuloi! Vino! - O clipă! 1020 01:28:46,229 --> 01:28:47,470 - Vino! - Imediat! 1021 01:29:11,087 --> 01:29:14,077 Nu se vorbeşte de pierderile suferite în luptă... 1022 01:29:33,071 --> 01:29:34,157 Nu! 1023 01:29:41,267 --> 01:29:42,548 Nu! 1024 01:29:46,122 --> 01:29:46,937 Centrala! 1025 01:30:01,697 --> 01:30:04,259 Răspundeţi voi! Spuneţi-i că e-n ordine! 1026 01:30:08,299 --> 01:30:10,785 - Da? Sunt şoferul. - Unde e Morris? 1027 01:30:11,214 --> 01:30:13,971 - Nu e aici. Tocmai a intrat. - Unde? 1028 01:30:14,243 --> 01:30:16,729 - Cred că într-un teatru. - Un teatru?! 1029 01:30:17,039 --> 01:30:19,758 Dar nu vă faceţi griji, a spus că e totul în ordine. 1030 01:30:21,001 --> 01:30:24,225 E-n ordine pe dracu'! Dă-mi imediat unul dintre băieţi! 1031 01:30:25,002 --> 01:30:27,177 - Da, şefule! - Fără violenţă. 1032 01:30:27,955 --> 01:30:32,614 Dar intraţi acolo, luaţi-l pe Morris cu servietă cu tot şi aduceţi-l aici! 1033 01:30:32,693 --> 01:30:33,896 Ai înţeles? E un ordin! 1034 01:30:44,501 --> 01:30:46,986 - Luaţi loc! D-l Anderson vine acum. - Mulţumesc. 1035 01:30:48,695 --> 01:30:51,453 ... continuă schimburile de locuri între artilerii 1036 01:30:53,162 --> 01:30:56,074 - D-le Morris! - Dragă d-le Anderson... 1037 01:30:56,348 --> 01:30:58,133 Nu ştiu ce aţi crezut despre mine, 1038 01:30:58,367 --> 01:31:03,415 dar pentru a aduna toţi aceşti bani mi-a trebuit mai mult decât credeam. 1039 01:31:03,533 --> 01:31:08,232 Înţeleg. Dar nu am avut timp să mă gândesc la dvs. Repetăm. 1040 01:31:08,465 --> 01:31:11,456 Acum am venit, Putem încheia afacerea? 1041 01:31:12,699 --> 01:31:14,523 - Sigur că da. Luaţi loc! - Mulţumesc! 1042 01:31:15,302 --> 01:31:17,981 - Nu se poate intra! - Trebuie să vorbim cu avocatul Morris. 1043 01:31:18,059 --> 01:31:19,030 Se repeta! 1044 01:31:19,303 --> 01:31:21,050 Să nu mă credeţi prea pedant, 1045 01:31:21,283 --> 01:31:23,418 dar trebuie să mă asigur că totul e-n ordine. 1046 01:31:23,576 --> 01:31:26,720 - Nicio problemă. Un trabuc? - Nu, mulţumesc! 1047 01:31:27,109 --> 01:31:30,217 - Nu vrei, prietene? - Ba da, dar nu fumez. 1048 01:31:30,412 --> 01:31:31,420 Te rog! 1049 01:31:34,063 --> 01:31:34,954 Mulţumesc! 1050 01:31:37,247 --> 01:31:39,809 - Nu se poate! E repetiţie! - La o parte! 1051 01:33:50,008 --> 01:33:51,365 Nu aşa de tare! 1052 01:34:56,854 --> 01:34:57,902 Dar de ce numai mie? 1053 01:35:28,081 --> 01:35:30,256 - Mi se pare totul în ordine, dar... - Dar ce? 1054 01:35:31,111 --> 01:35:35,033 - Lipseşte poliţa de asigurare! - Poliţa de asigurare! 1055 01:35:36,511 --> 01:35:38,258 Iat-o! 1056 01:35:39,152 --> 01:35:41,754 - Cine e? - Nicio grijă! Repetă. 1057 01:35:41,948 --> 01:35:43,306 Da, repetiţiile... 1058 01:35:45,483 --> 01:35:48,084 Totul e-n ordine. Iar ăştia sunt banii. 1059 01:35:48,900 --> 01:35:52,861 Scuzaţi-mă puţin, dar lumea e agitată şi cred că e nevoie de mine. 1060 01:35:53,096 --> 01:35:57,368 - Suntem ca o mare familie. Un minut! - Să ştiţi că mă grăbesc un pic 1061 01:35:57,445 --> 01:36:00,514 - Între timp, eu încep să semnez. - Foarte bine. 1062 01:36:00,593 --> 01:36:02,766 - Lipsesc un minut. - Nu mai mult! 1063 01:36:10,069 --> 01:36:12,049 - Pot să ştiu despre ce e vorba? - Imediat. 1064 01:36:33,880 --> 01:36:35,859 - Încotro? - Îl caut pe avocatul Morris. 1065 01:36:35,938 --> 01:36:40,014 Nu vedeţi ca repetam? Nu e frumos să vă purtaţi aşa. 1066 01:36:40,405 --> 01:36:43,006 Nu vedeţi că repetă? Uitaţi-vă puţin! 1067 01:37:12,681 --> 01:37:13,885 Insistaţi? Permiteţi? 1068 01:37:34,084 --> 01:37:36,607 Cum să vă spun? Nu mai deranjaţi repetiţiile! 1069 01:37:37,852 --> 01:37:39,987 Ce maniere! Unde s-a mai văzut? 1070 01:37:44,027 --> 01:37:45,036 Eşti tare de cap? 1071 01:37:57,077 --> 01:38:00,262 Nu-ţi ajunge? Dacă nu te potoleşti, te iau la palme! 1072 01:38:00,689 --> 01:38:04,183 Nu! Nu! Nu de urechi! 1073 01:38:05,894 --> 01:38:07,253 Deschide! 1074 01:38:29,937 --> 01:38:31,645 Aţi văzut? Ce v-am spus? Numai un minut! 1075 01:38:31,957 --> 01:38:34,247 - S-a întâmplat ceva? - Nu. De ce? Trebuia? 1076 01:38:35,026 --> 01:38:37,471 - Nu s-a întâmplat nimic. - Ce bine! Acum semnăm? 1077 01:38:37,783 --> 01:38:40,268 Acesta e contractul. O semnătură aici, vă rog! 1078 01:38:41,512 --> 01:38:42,482 Aşa... 1079 01:38:43,726 --> 01:38:45,938 - Acolo! - Mulţumesc! 1080 01:38:46,717 --> 01:38:48,113 Asta e al meu, iar ăsta, al dvs. 1081 01:38:51,223 --> 01:38:53,979 - Iar acum, în sfârşit, banii - Banii... 1082 01:38:54,757 --> 01:38:56,077 - Mulţumesc! - Eu mulţumesc! 1083 01:38:57,787 --> 01:39:01,436 - Nu-i număraţi? - Nu! Între gentlemeni... 1084 01:39:01,748 --> 01:39:03,029 Exact... 1085 01:39:05,205 --> 01:39:06,797 - Şi ăştia... - Mulţumesc! 1086 01:39:09,439 --> 01:39:12,040 - Şi ăştia! - Da şi ăştia! 1087 01:39:23,422 --> 01:39:24,432 Watson! 1088 01:39:25,209 --> 01:39:27,421 Mulţumesc mult, d-le Morris! Felicitările mele! 1089 01:39:27,539 --> 01:39:28,586 A fost o plăcere! 1090 01:39:29,015 --> 01:39:31,384 - Te rog să-l conduci pe domnul. - Da. Vă rog! 1091 01:39:31,657 --> 01:39:32,976 Noapte bună! 1092 01:39:36,044 --> 01:39:40,667 Treceţi toţi pe la casă! Aici! Costumele se returnează la garderobă. 1093 01:39:41,560 --> 01:39:43,657 Vă rog să nu pierdeţi nimic! Mulţumesc! 1094 01:39:44,552 --> 01:39:46,143 Pe acolo! Bine! 1095 01:39:47,387 --> 01:39:49,911 Pentru dumneata, d-le comandant, un preţ special. 1096 01:39:51,155 --> 01:39:56,708 - Eşti mulţumit de mine? - Cel mai bun rol din viaţa ta! 1097 01:40:03,430 --> 01:40:06,885 - De mult visam la un asemenea rol. - Te-ai descurcat perfect! 1098 01:40:20,597 --> 01:40:26,655 - Stai pe loc! Poliţia! - Ce bine! La fix! Veniţi! 1099 01:40:26,734 --> 01:40:29,374 Nu te duci nicăieri! Percheziţionează-l! 1100 01:40:29,569 --> 01:40:31,432 Ce e? N-am nimic de ascuns! 1101 01:40:34,541 --> 01:40:37,724 Suntem şi înarmaţi! Într-o ţară străină. Nimic de ascuns? 1102 01:40:37,920 --> 01:40:40,134 Fac o plângere, şerifule! Am fost escrocat! 1103 01:40:40,989 --> 01:40:45,222 Dacă-mi mai spui o dată "şerif", nu mai răspund de acţiunile mele! 1104 01:40:45,494 --> 01:40:47,396 Ce eşti, dacă nu şerif? 1105 01:40:47,553 --> 01:40:50,542 - D-le inspector! Veniţi, l-am găsit! - Ştiam eu! 1106 01:40:53,183 --> 01:40:56,019 - Unde crezi că te duci? - De ce tragi? Nu trage! 1107 01:40:57,263 --> 01:41:00,020 Cine sunteţi? Nu umblaţi în valiza mea! 1108 01:41:00,798 --> 01:41:03,865 În sfârşit! Asta e! Tabloul meu de Gauguin! 1109 01:41:05,575 --> 01:41:08,176 - Iată dovada! Ruşine! - Cer o explicaţie! 1110 01:41:11,285 --> 01:41:12,527 Asta-i explicaţia! Clar? 1111 01:41:13,304 --> 01:41:17,421 Ce te-a apucat? Ai înnebunit! Eşti nebun! Nu înţeleg! 1112 01:41:18,199 --> 01:41:21,461 Nu înţelegi? Nu înţelege! Atunci, îţi explic mai bine. 1113 01:41:25,034 --> 01:41:27,947 Acum e clar! Sunteţi înţeleşi! Cu toţii, împotriva mea! 1114 01:41:28,724 --> 01:41:32,219 Vasul nu e scufundat, războiul e fals, televiziunea e falsă! 1115 01:41:32,492 --> 01:41:34,666 - Şi tu eşti un nemernic fals! - Gura! 1116 01:41:35,443 --> 01:41:38,045 - Nu! - Cecurile primite pentru tablou! 1117 01:41:39,289 --> 01:41:41,541 Uite-le! Oricum sunt false! 1118 01:41:45,115 --> 01:41:46,008 Joe Lo Monaco, 1119 01:41:46,125 --> 01:41:50,163 sunteţi acuzat de înşelătorie, fals şi deţinere ilegală de armă de foc. 1120 01:41:50,515 --> 01:41:52,106 Acesta e un ordin de expulzare. 1121 01:41:52,418 --> 01:41:55,951 Trebuie să părăsiţi Regalul Unit şi să nu vă mai întoarceţi niciodată. 1122 01:41:56,030 --> 01:41:58,631 Veţi fi suit în primul avion către SUA. 1123 01:41:59,797 --> 01:42:01,816 - E ceva ce n-ai înţeles? - Da! Nu... 1124 01:42:02,673 --> 01:42:03,681 Noapte bună! 1125 01:42:04,925 --> 01:42:08,226 - Joe, am reuşit! - Morris, explică-le... 1126 01:42:08,305 --> 01:42:10,285 Gura! Luaţi-l! 1127 01:42:11,995 --> 01:42:15,100 Nu trage! Lasă-mă! 1128 01:42:16,344 --> 01:42:21,509 - Îl cunoaşteţi? - Pe el? Nu, doar din vedere. 1129 01:42:30,016 --> 01:42:33,822 - Băieţi, fugiţi, să nu fiţi văzuţi! - Valea! 1130 01:43:03,304 --> 01:43:08,896 - A fost o noapte ciudată, Douglas. - Douglas? Cred că e o neînţelegere. 1131 01:43:09,673 --> 01:43:12,702 Eu sunt Antonio Prieto Narino Jahimno De Olivera Anderson. 1132 01:43:13,946 --> 01:43:17,479 Acum te poţi opri. Reprezentaţia s-a terminat, Charleston. 1133 01:43:18,258 --> 01:43:22,685 Serios? Păcat, fiindcă... spectacolul ăsta începea să-mi placă. 1134 01:43:23,463 --> 01:43:28,121 Alături de tine mi-a revenit dorinţa de a-mi schimba meseria. 1135 01:43:29,832 --> 01:43:31,695 - Şi mie. - Da? 1136 01:43:33,988 --> 01:43:39,425 - Ce parte a spectacolului e ăsta? - Watkins... E limpede că-i finalul. 1137 01:43:50,006 --> 01:43:54,353 Subtitrarea: Wordnet Media 1138 01:43:58,211 --> 01:44:02,767 Dvdrip by okota_99 90989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.