All language subtitles for hhllwwnndd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,700 --> 00:01:47,134 Hispaniola in sight! 2 00:01:49,529 --> 00:01:53,261 We're about to land in Hispaniola, Mr. Salvador. 3 00:01:53,505 --> 00:01:57,962 I stay on board I want those watch the team closely. 4 00:01:58,128 --> 00:02:02,712 Don't you want to go with the governor? The police at the governor? 5 00:02:02,955 --> 00:02:07,539 No, I prefer to work in silence. That would not be for me. 6 00:02:07,782 --> 00:02:10,703 Clear. You have to beat the pirates. 7 00:02:10,947 --> 00:02:13,867 when i find him who betrays us to her. 8 00:02:14,273 --> 00:02:16,464 We salute Hispaniola! 9 00:02:37,599 --> 00:02:41,656 There was no boredom. The journey was exciting. 10 00:02:41,899 --> 00:02:45,347 Our ship was from Pirates Attack! 11 00:02:45,591 --> 00:02:47,335 You lucky one! 12 00:02:53,339 --> 00:02:55,773 Well, how do you like it? 13 00:02:56,016 --> 00:03:00,600 Your reception is more glamorous as a feast at court in England. 14 00:03:00,844 --> 00:03:04,900 Pervades my report Your glory to London. 15 00:03:05,144 --> 00:03:09,079 your flattering words make me happy. 16 00:03:09,322 --> 00:03:12,973 We English would like governors like you. 17 00:03:13,217 --> 00:03:15,975 flatterer! Excuse me. 18 00:03:18,896 --> 00:03:22,141 Ah... gorgeous! 19 00:03:24,859 --> 00:03:26,969 I'm excited. 20 00:03:27,212 --> 00:03:30,701 waste your compliments Not with me. 21 00:03:30,944 --> 00:03:34,068 You need them for the ladies at the party. 22 00:03:34,311 --> 00:03:37,759 And otherwise? you can go 23 00:03:38,449 --> 00:03:43,926 I won't stay a day longer as needed in Hispaniola, uncle. 24 00:03:45,629 --> 00:03:49,483 I fought for it, here to become governor. 25 00:03:49,808 --> 00:03:53,864 And hoped to have you with me have. Here is the future! 26 00:03:54,108 --> 00:03:57,637 In Spain the king forces his nobles... 27 00:03:57,881 --> 00:04:02,221 ...as effeminate prisoners to live. You said that often. 28 00:04:02,465 --> 00:04:05,426 But I like life at court. 29 00:04:09,483 --> 00:04:13,134 What else do you have for me? accept? I hear. 30 00:04:13,539 --> 00:04:19,421 The resident of Santa Cruz wants like to welcome you as his guest. 31 00:04:20,517 --> 00:04:24,289 What if I refuse? Your father was my brother. 32 00:04:24,533 --> 00:04:29,157 He left a good name. But unfortunately not enough money. 33 00:04:29,401 --> 00:04:32,322 No reason me in to throw his arms. 34 00:04:32,565 --> 00:04:37,230 He's the resident from Santa Cruz! 35 00:04:46,885 --> 00:04:52,321 The commander of the Victoria asks for Reception. He's straight from Spain. 36 00:04:52,564 --> 00:04:58,041 I'm going back with this ship. And doesn't have to go to Santa Cruz. 37 00:04:58,284 --> 00:05:00,110 He's supposed to come tomorrow. 38 00:05:03,761 --> 00:05:08,994 His Excellency Don Fernando Linares, Count of Cordoba, Guardian of the Throne, 39 00:05:09,237 --> 00:05:14,552 Governor of Hispaniola, and his Niece Countess Isabella Linares. 40 00:05:14,795 --> 00:05:20,312 The noble maid of ours Catholic Majesty the Queen. 41 00:05:23,517 --> 00:05:26,559 *celebratory music* 42 00:05:32,766 --> 00:05:37,796 Are these nobles of your court? Owner of the largest plantations. 43 00:05:38,040 --> 00:05:40,879 Among those pirates should i live 44 00:05:41,123 --> 00:05:44,977 Money makes that better Worst pirate face. 45 00:05:45,261 --> 00:05:49,317 How long did your trip last? - Eight months, two weeks. 46 00:05:49,561 --> 00:05:54,550 But that was quick. - Soon it will only take 7 months. 47 00:05:55,605 --> 00:05:59,621 Baron Franco-Maria Perez, our mayor. 48 00:06:00,433 --> 00:06:04,205 Your presence is like a gift from heaven. 49 00:06:04,976 --> 00:06:08,627 Capitano Monterey demands immediate audience. 50 00:06:08,870 --> 00:06:13,738 With the right of the royal messenger. - He should come here. 51 00:06:14,063 --> 00:06:16,538 The king has zealous officers 52 00:06:16,781 --> 00:06:21,649 the one instruction equals one transform declaration of war. 53 00:06:22,501 --> 00:06:26,355 Sir Frederic Henderson, Ambassador of England. 54 00:06:35,726 --> 00:06:39,052 *silent scene* 55 00:06:40,715 --> 00:06:44,366 * Romantic music * 56 00:06:47,165 --> 00:06:51,019 I would like to stay here forever. Forgive me, Excellency. 57 00:06:51,263 --> 00:06:57,145 Capitano Monterey, commander of the Victoria. By order of His Majesty. 58 00:06:57,388 --> 00:07:00,836 For government affairs I don't want to disturb you. 59 00:07:01,120 --> 00:07:04,771 My niece Isabella. Captain Luis Monterey. 60 00:07:05,055 --> 00:07:10,532 I think we already know each other. I do not remember. 61 00:07:11,221 --> 00:07:15,278 Shall we go, Capitano? excuse me 62 00:07:19,781 --> 00:07:25,866 With so much male beauty there is the governor's niece speechless. 63 00:07:26,191 --> 00:07:29,152 A nice guy. A real seabird. 64 00:07:29,436 --> 00:07:35,318 Monterey. Monterey. I don't know what gender he is from. 65 00:07:35,602 --> 00:07:39,659 Our fleet is there to protect the sea routes. 66 00:07:39,902 --> 00:07:45,379 I promise His Majesty this cargo receives silver. 67 00:07:45,663 --> 00:07:49,111 you are so sure That makes me happy. 68 00:07:49,354 --> 00:07:53,005 The Victoria is a ship with forty guns. 69 00:07:53,249 --> 00:07:56,900 Nobody will dare to attack such a ship. 70 00:07:57,143 --> 00:08:01,484 I hope you forget them Pirate island Tortuga not. 71 00:08:01,727 --> 00:08:05,500 There it swarms with ships, waiting for prey. 72 00:08:05,784 --> 00:08:11,139 We will charge secretly. Our fatherland needs money. 73 00:08:11,382 --> 00:08:15,357 For the war? England is jealous of us. 74 00:08:15,601 --> 00:08:19,860 It wants to destroy us. If so, we will help. 75 00:08:20,144 --> 00:08:26,635 The king's wish is us command. Thank you, Captain. 76 00:08:35,438 --> 00:08:38,683 London would like you within its walls. 77 00:08:38,967 --> 00:08:42,091 The Capitano is lucky with women. 78 00:08:42,497 --> 00:08:47,567 Do French women seduce with perfume? - Aren't witches burned anymore? 79 00:08:47,851 --> 00:08:50,164 please excuse me 80 00:08:50,569 --> 00:08:55,640 I don't know what to say. I'm just a simple sailor. 81 00:08:55,884 --> 00:08:58,520 May I kidnap the Capitano? 82 00:09:02,577 --> 00:09:05,620 Thanks. That was salvation in the last minute. 83 00:09:05,863 --> 00:09:11,583 that you didn't deserve. I know and I beg your pardon. 84 00:09:11,867 --> 00:09:16,329 But when I suddenly saw again, everything was there again. 85 00:09:16,573 --> 00:09:20,710 No woman likes to reject love. Isabella... 86 00:09:21,035 --> 00:09:25,497 you wanted to forget me But everything is like before. 87 00:09:26,917 --> 00:09:29,716 I think the same as in Spain. 88 00:09:29,960 --> 00:09:34,544 The distance from Madrid makes not the same as us. 89 00:09:49,675 --> 00:09:51,703 Be careful! 90 00:09:56,653 --> 00:10:00,709 Is there gold in there? - Allegedly. We're being watched. 91 00:10:02,940 --> 00:10:03,955 Hurry up! 92 00:10:08,133 --> 00:10:12,474 I salute you, Capitano. You see, i have done everything 93 00:10:12,717 --> 00:10:18,275 With military punctuality. Everything is ready for departure. 94 00:10:18,477 --> 00:10:22,128 Do we sign the papers? Gladly. 95 00:10:41,114 --> 00:10:46,793 I have signed. Now vouches Yours for the king's silver. 96 00:10:47,036 --> 00:10:51,093 I thank you. Another one Goodbye sip? 97 00:10:55,637 --> 00:11:00,707 Excellent Madeira. You realize not that he was at sea. 98 00:11:00,951 --> 00:11:05,007 Which course will you take? That's still secret. 99 00:11:05,251 --> 00:11:09,226 I will only mark the course at sea. Really thoughtful. 100 00:11:09,470 --> 00:11:11,376 * Beat * In! 101 00:11:18,800 --> 00:11:23,871 The cargo is stowed, Capitano. Thanks. Ready to depart. 102 00:11:26,548 --> 00:11:31,498 What course? - Set a course for the Port exit of Hispaniola. 103 00:11:39,570 --> 00:11:41,720 (Call) Set sail! 104 00:11:46,791 --> 00:11:52,065 Do you know that I'm actually with wanted your ship to Spain? 105 00:11:52,308 --> 00:11:55,351 But my uncle asked me to stay here. 106 00:11:55,594 --> 00:12:01,071 He saved me such a rejection. You don't want me on board? 107 00:12:01,314 --> 00:12:05,776 The rule forbids Women on a warship. 108 00:12:06,141 --> 00:12:11,212 You are a consummate soldier. Unfortunately you take everything too exactly. 109 00:12:12,145 --> 00:12:16,121 Didn't I yesterday right next to it? 110 00:12:16,364 --> 00:12:20,218 Every real woman forgives a little attack. 111 00:12:21,719 --> 00:12:24,194 Goodbye, captain. 112 00:12:25,208 --> 00:12:30,076 (Call) Anchor up! Cast off! 113 00:12:33,443 --> 00:12:38,514 Who do you have on board? Senor Salvador, a merchant. 114 00:12:39,690 --> 00:12:42,733 Happy voyage, Capitano. 115 00:12:48,939 --> 00:12:51,171 Set sail! 116 00:12:56,647 --> 00:12:57,661 Untie! 117 00:13:01,718 --> 00:13:03,990 Get off the helm! 118 00:13:07,843 --> 00:13:10,075 Set the headsail! 119 00:13:18,431 --> 00:13:20,663 Get the mainsail ready! 120 00:13:32,995 --> 00:13:36,037 The gun master to me! 121 00:13:36,281 --> 00:13:40,135 I report the ship ready for battle, captain. 122 00:14:00,986 --> 00:14:04,191 What did you eat? - Only chewed tobacco. 123 00:14:04,434 --> 00:14:07,963 Infused with Jamaican rum. * Everybody is laughing. * 124 00:14:08,369 --> 00:14:12,953 If you fall down there, hit it I'll break your skull. 125 00:14:13,278 --> 00:14:15,103 Relief to the posts! 126 00:14:15,346 --> 00:14:17,375 Shipwrecked port! 127 00:14:19,647 --> 00:14:21,026 Women! 128 00:14:21,959 --> 00:14:26,949 shipwrecked. We record them. Give the order to heave to. 129 00:14:34,859 --> 00:14:37,902 We sighted a raft. We turn to. 130 00:14:38,145 --> 00:14:41,634 Who ordered this? Take that old course again. 131 00:14:41,877 --> 00:14:45,285 There are helpless women. We mustn't stop! 132 00:14:45,528 --> 00:14:48,652 We can't make them yours left to fate. 133 00:14:53,357 --> 00:14:56,197 They were attacked by pirates. 134 00:14:56,441 --> 00:15:00,416 A wonder that they have released again. 135 00:15:11,937 --> 00:15:15,588 Thanks. Our men brought us to safety 136 00:15:15,831 --> 00:15:18,752 before the pirates our ship attacked. 137 00:15:20,862 --> 00:15:25,324 Who gave the order to change course? The Second Officer. 138 00:15:27,352 --> 00:15:31,774 Clear the deck and bring the women in the hold. 139 00:15:35,466 --> 00:15:39,320 And you immediately take again the old course. 140 00:15:45,364 --> 00:15:51,368 When the women have recovered interrogate them and make a record 141 00:15:56,358 --> 00:15:59,603 * Women groan from exhaustion. * 142 00:16:17,655 --> 00:16:20,089 Are you thirsty? - On rum. 143 00:16:37,655 --> 00:16:42,523 Say your name, handsome officer. Then I can pray for you. 144 00:16:43,496 --> 00:16:45,727 Manuelito. * Women laugh. * 145 00:16:48,608 --> 00:16:51,893 A sip of rum? - Command of the Captain. 146 00:16:52,137 --> 00:16:55,910 Get blankets for the women. - They don't need them. 147 00:16:57,410 --> 00:17:00,656 * The women cheer enthusiastically. * 148 00:17:55,705 --> 00:17:57,530 There they are. 149 00:18:07,023 --> 00:18:10,065 Everything at battle stations! 150 00:18:14,933 --> 00:18:20,248 Ready cannons! Opens the powder room! Aim the guns! 151 00:18:24,426 --> 00:18:28,402 you are lost you fight in a lost position. 152 00:18:29,091 --> 00:18:32,377 Surrender, then bend we don't give you a hair. 153 00:18:32,742 --> 00:18:37,691 Gunmaster, give one Broadside starboard! 154 00:18:39,030 --> 00:18:44,507 Surrender when you face carnage want to prevent among your people. 155 00:18:46,738 --> 00:18:49,212 Damn it. 156 00:18:54,689 --> 00:18:56,879 Believe me, you are lost. 157 00:18:57,123 --> 00:19:01,058 The powder room is full of water. Treason! 158 00:19:01,910 --> 00:19:05,966 Everyone on the upper deck! What do you want to fight for? 159 00:19:08,968 --> 00:19:12,011 Give us your cargo voluntarily. 160 00:19:12,254 --> 00:19:15,297 * Dramatic music * 161 00:19:18,664 --> 00:19:20,692 The mate to me! 162 00:19:23,207 --> 00:19:24,830 Lower the sails! 163 00:19:38,095 --> 00:19:40,124 forward! 164 00:19:45,560 --> 00:19:49,900 We burn the papers. The silver is well hidden. 165 00:19:55,012 --> 00:19:59,271 (Pirate) Nobody moves. guns away! Be reasonable. 166 00:20:03,247 --> 00:20:07,871 Anyone who moves will be shot. Where's the captain? 167 00:20:16,918 --> 00:20:20,406 This is a warship. No booty for you. 168 00:20:20,731 --> 00:20:23,895 Maybe you have beautiful women on board. 169 00:20:24,504 --> 00:20:27,911 I only have personal valuables with me. 170 00:20:28,723 --> 00:20:33,874 Did you hear that? Everything here Personal valuables are on board. 171 00:20:35,457 --> 00:20:39,513 I'm not a petty crook who wants to rob you. 172 00:20:39,757 --> 00:20:45,436 You can keep everything but one few bales of supposed cotton. 173 00:20:50,223 --> 00:20:53,874 Thanks. You did well. - You too. 174 00:21:02,433 --> 00:21:08,316 Come on! Finally get the "cotton". You see, we need new clothes. 175 00:21:44,826 --> 00:21:49,410 I wanted my men before save from certain death. 176 00:21:49,815 --> 00:21:54,237 Don't you have more to say about it? That's all. 177 00:21:55,170 --> 00:22:01,255 (voices) Sounds very unbelievable. - I would have done the same. 178 00:22:03,486 --> 00:22:08,354 The pirates knew about the silver on board. That was treason. 179 00:22:08,638 --> 00:22:12,898 Police officer Pedro Salvador was on board. 180 00:22:13,141 --> 00:22:17,360 He can prove it. Unfortunately nobody here knows him. 181 00:22:18,009 --> 00:22:23,080 You tire the judgment with you the witness who could not be found. 182 00:22:23,364 --> 00:22:28,191 I remind you: you are under the charge of high treason. 183 00:22:28,800 --> 00:22:31,842 The prosecution has the floor. 184 00:22:37,887 --> 00:22:43,282 Is it allowed in the Navy taking women on board? 185 00:22:43,526 --> 00:22:45,311 No. 186 00:22:45,554 --> 00:22:50,381 Nevertheless you took the women the pirates on board. 187 00:22:50,625 --> 00:22:54,682 We thought they were shipwrecked. Ah, you thought. 188 00:22:54,925 --> 00:23:00,077 you and who else? who gave it Order to stop the ship? 189 00:23:00,888 --> 00:23:03,363 My second officer. 190 00:23:06,973 --> 00:23:10,584 The officer is to testify. - He's no longer alive. 191 00:23:12,450 --> 00:23:18,291 Your only defense witness became killed by a single shot. 192 00:23:18,535 --> 00:23:23,606 That was enough, a warship to conquer with forty guns. 193 00:23:25,431 --> 00:23:28,474 I don't want any extenuating circumstances. 194 00:23:28,717 --> 00:23:32,977 But I resist the charge of high treason. 195 00:23:33,342 --> 00:23:37,358 Only one can know the truth prove my statement: 196 00:23:37,601 --> 00:23:40,522 Police officer Pedro Salvador. 197 00:23:41,171 --> 00:23:46,648 The prosecution doubts that it is him gives. But he's on the island! 198 00:23:46,931 --> 00:23:49,528 Can't you find him? 199 00:23:49,771 --> 00:23:53,787 No. The wanted one gave himself up governor as a merchant. 200 00:23:54,031 --> 00:23:57,641 Since the departure of the Victoria is he gone 201 00:23:58,087 --> 00:24:04,051 I am not a traitor. I wanted prevent a senseless slaughter! 202 00:24:04,700 --> 00:24:07,539 The negotiation is over! 203 00:24:11,555 --> 00:24:15,085 There's someone who wants to testify. - I'm against it! 204 00:24:15,328 --> 00:24:19,831 Everything is completed. Maybe it's Pedro Salvador. 205 00:24:20,074 --> 00:24:25,024 The defense attorney wants to hear the witness - Granted. 206 00:24:32,569 --> 00:24:35,246 This is Pedro Salvador. 207 00:24:38,816 --> 00:24:41,778 I ask the witness to swear in. 208 00:24:42,386 --> 00:24:43,847 Pedro! 209 00:24:48,796 --> 00:24:52,366 In the name of the King of Spain I swear 210 00:24:52,609 --> 00:24:58,491 to tell the truth. The pure truth and nothing but the truth. 211 00:24:58,897 --> 00:25:03,197 (babbles) In the name of His Majesty, of the king of Spain, 212 00:25:03,440 --> 00:25:06,280 I swear to tell the truth. 213 00:25:06,564 --> 00:25:09,039 The absolute truth and... 214 00:25:17,598 --> 00:25:21,046 He is dead. - Take the man out. 215 00:25:28,064 --> 00:25:32,729 Do you have more defense witnesses? who die at the right moment? 216 00:25:32,973 --> 00:25:37,232 The truth dies with him. I demand an investigation! 217 00:25:37,476 --> 00:25:40,031 I'm against it! - Granted. 218 00:25:40,275 --> 00:25:43,845 I demand the maximum penalty. 219 00:25:45,062 --> 00:25:49,808 As governor of Hispaniola I ask you not to forget: 220 00:25:50,051 --> 00:25:54,635 Captain Monterey has one meritorious past. 221 00:25:54,879 --> 00:25:58,652 I beg clemency for this one proven officer. 222 00:25:58,895 --> 00:26:01,532 We all can make mistakes. 223 00:26:01,816 --> 00:26:06,035 We'll all mitigate circumstances into account. 224 00:26:06,278 --> 00:26:09,929 The court drags on back for consultation. 225 00:26:10,173 --> 00:26:12,079 Everyone stand up! 226 00:26:25,831 --> 00:26:30,902 Let's trust the healthy one common sense of the jury. 227 00:26:31,146 --> 00:26:34,878 Captain! Hopefully I keep the title. 228 00:26:35,121 --> 00:26:38,772 Your merits opened you the gates at court. 229 00:26:39,015 --> 00:26:43,802 They will open the prison gates for you. - Isabella! 230 00:26:44,046 --> 00:26:48,102 I think we see... Please don't make a scene, Capitano. 231 00:26:48,346 --> 00:26:52,200 With me you follow the regulations very precisely. 232 00:26:52,443 --> 00:26:57,514 But the pirate wives are safe more exciting. - Silence, Countess. 233 00:26:57,757 --> 00:27:02,950 And go where you belong. Before that, I'll give you some advice: 234 00:27:03,193 --> 00:27:08,345 Beware of the women. Some Men have no luck with women. 235 00:27:13,822 --> 00:27:17,392 Judgment returns. Everyone get up! 236 00:27:17,797 --> 00:27:20,231 Defendant, come forward! 237 00:27:24,775 --> 00:27:29,805 accused! Before the court that Judgment announced, we ask: 238 00:27:30,048 --> 00:27:33,659 Do you have anything else to say? yes, your honor 239 00:27:33,902 --> 00:27:38,892 I may have been wrong, but I I'm not a traitor to Spain! 240 00:27:39,135 --> 00:27:41,975 The court announces the verdict. 241 00:27:42,218 --> 00:27:44,734 In the name of the King of Spain: 242 00:27:44,977 --> 00:27:50,656 The accused is guilty of Negligence in command leadership 243 00:27:50,900 --> 00:27:56,822 and the secret connection with the pirates. He is sentenced to death. 244 00:28:00,595 --> 00:28:05,544 In full appreciation of the former merits of the accused 245 00:28:05,788 --> 00:28:10,615 the sentence will be life imprisonment converted to deportation. 246 00:28:13,049 --> 00:28:17,025 I have to make the decision of the court. 247 00:28:17,268 --> 00:28:20,189 But this order hurts me. 248 00:28:20,919 --> 00:28:26,396 Luis Monterey, I demote you. Give back the sword of Spain. 249 00:28:29,276 --> 00:28:33,332 * drum beats * 250 00:28:48,018 --> 00:28:49,478 Luis! 251 00:29:14,224 --> 00:29:16,739 Stand up! Get to work! 252 00:29:21,607 --> 00:29:25,258 You're lounging around here, aren't you? - He is seriously ill. 253 00:29:25,501 --> 00:29:28,057 So, seriously ill? Doctor! 254 00:29:28,300 --> 00:29:31,465 Be merciful! He is really sick! 255 00:29:31,708 --> 00:29:33,452 Do not beat! 256 00:29:33,696 --> 00:29:38,158 Luis! Do not interrupt. I take his place. 257 00:29:38,401 --> 00:29:40,552 You wretched murderer! 258 00:29:52,843 --> 00:29:55,115 Pedro... Pedro! 259 00:29:57,062 --> 00:29:59,050 He is dead. 260 00:29:59,983 --> 00:30:02,620 They shall avenge your death for me. 261 00:30:12,072 --> 00:30:14,830 Hurry up with the sail pole! 262 00:30:17,264 --> 00:30:21,321 Get the others down and bring them up there. 263 00:30:21,564 --> 00:30:25,175 the one above is broken will fall down soon. 264 00:30:25,418 --> 00:30:28,948 take off our chains then we climb up. 265 00:30:29,191 --> 00:30:33,207 Maat, take his chains off! I need that too. 266 00:30:33,410 --> 00:30:38,075 And two more who are not afraid. Bring two more men! 267 00:30:40,712 --> 00:30:44,201 They bring Pedro's body. - Throw him into the sea. 268 00:30:44,363 --> 00:30:47,689 Without prayer for the dead? - All right, everyone line up! 269 00:30:47,933 --> 00:30:50,570 I say the prayer quickly. 270 00:31:08,703 --> 00:31:11,218 *silent scene* 271 00:31:14,179 --> 00:31:18,236 * Dramatic music * 272 00:31:25,335 --> 00:31:30,163 Are you ready? When the stop fail, we are doomed! 273 00:31:30,406 --> 00:31:33,530 That's how we die too. Then better right away. 274 00:31:33,773 --> 00:31:35,883 There they are! 275 00:31:45,619 --> 00:31:52,637 God of the deep sea rivers and the waves, the storm and the sky! 276 00:31:52,921 --> 00:31:56,125 Be kind to him and forgive him. Amen. 277 00:31:58,276 --> 00:32:02,616 Before the guards go away the sails must be down! 278 00:32:02,860 --> 00:32:05,375 Watch how amazed they are! 279 00:32:16,206 --> 00:32:18,234 *screams, tumult* 280 00:32:20,100 --> 00:32:22,737 * Dramatic music * 281 00:32:37,341 --> 00:32:39,572 You are now free! 282 00:32:41,398 --> 00:32:45,455 * happy babble of voices * 283 00:32:46,469 --> 00:32:48,700 Everyone follow me! 284 00:33:04,521 --> 00:33:08,131 We're taking that boat over there as cover. forward! 285 00:33:14,257 --> 00:33:18,719 * screams, shots, Battle Sounds * 286 00:33:30,078 --> 00:33:33,323 Luis, are you wounded? No, it's okay. 287 00:33:42,491 --> 00:33:45,737 Throw away the sword! What are you up to, traitor? 288 00:33:45,980 --> 00:33:49,266 Now I ask! How do you want to die 289 00:33:50,077 --> 00:33:52,349 We kill him! 290 00:33:53,688 --> 00:33:58,678 You can save your people's lives rescue. Give me your sword! 291 00:34:00,300 --> 00:34:05,249 Get into the sloop with everyone, who want to accompany you. 292 00:34:05,493 --> 00:34:07,683 Sloop into the sea! 293 00:34:24,235 --> 00:34:27,277 * Men hoot. * 294 00:34:28,900 --> 00:34:32,956 Hopefully the sharks not bad of you! 295 00:34:33,200 --> 00:34:37,054 row! Row, you shark-eater! * Men laugh. * 296 00:34:37,946 --> 00:34:43,220 Give him water and food for one Week. Then God have mercy on him. 297 00:34:43,504 --> 00:34:47,155 No! Why then? We no longer have a fatherland. 298 00:34:47,398 --> 00:34:52,023 But we have our honor. *cheers to Monterey* 299 00:35:13,442 --> 00:35:18,635 Santa Cruz... For us it's a Walk to conquer the city. 300 00:35:18,878 --> 00:35:24,233 At the old port we go from the ships crossing the canal 301 00:35:24,476 --> 00:35:29,304 then through the forest and from behind to the castle. Simply! 302 00:35:29,547 --> 00:35:33,198 But a ship has to come drive along the coast 303 00:35:33,441 --> 00:35:38,188 around the Spanish garrison in suspense to keep. Captain La Motte? 304 00:35:38,431 --> 00:35:43,826 My ship is too small and too weak for the fort's guns. 305 00:35:44,962 --> 00:35:49,749 And you, Captain Brook? Or have your people their pants full too? 306 00:35:49,993 --> 00:35:51,088 I can't. 307 00:35:51,331 --> 00:35:57,416 I want to end my life with spend with my friends. In Ireland. 308 00:36:00,946 --> 00:36:05,408 Skirt! You sail with one ship along the coast, 309 00:36:05,651 --> 00:36:09,059 while we explore the city attack from behind. 310 00:36:09,302 --> 00:36:12,142 What city? Santa Cruz. 311 00:36:14,373 --> 00:36:19,444 The Spaniards won't challenged by a black man. 312 00:36:19,687 --> 00:36:22,933 Do you want by day or attack at night? 313 00:36:23,176 --> 00:36:27,557 At night of course. But you can't see me at night. 314 00:36:32,182 --> 00:36:35,955 Such an opportunity don't miss it! 315 00:36:38,024 --> 00:36:40,579 You are miserable, cowardly cowards! 316 00:36:40,904 --> 00:36:44,271 It's in a few days a party in the castle. 317 00:36:44,514 --> 00:36:48,936 There are the women with earrings and diamonds covered! 318 00:36:49,179 --> 00:36:51,735 Gold and silver are waiting for us! 319 00:36:56,360 --> 00:37:00,335 What do you want here? A strange ship is in port. 320 00:37:00,579 --> 00:37:02,607 Get out! 321 00:37:20,740 --> 00:37:23,296 Nice on Tortuga, huh? 322 00:37:27,799 --> 00:37:31,328 Send your men away again. Are you afraid? 323 00:37:31,572 --> 00:37:36,561 We don't trust anyone. Even if he waving the pirates' flag. 324 00:37:36,967 --> 00:37:42,038 Get on the ship. If I'm in a am not there for an hour, set sail. 325 00:37:59,603 --> 00:38:02,240 Here is our leader. Olonese. 326 00:38:04,755 --> 00:38:07,311 What do you want on Tortuga? 327 00:38:08,001 --> 00:38:11,854 Who are you? My name would mean nothing to you. 328 00:38:16,317 --> 00:38:21,266 But I have a ship with me 40 guns and a good crew. 329 00:38:22,077 --> 00:38:26,215 I want to go to Tortuga with the remain coast pirates. 330 00:38:26,458 --> 00:38:30,353 * General laughter * 331 00:38:32,300 --> 00:38:35,059 What more do you want? Our women? 332 00:38:39,399 --> 00:38:41,428 Captain... Nameless. 333 00:38:42,077 --> 00:38:45,322 I already know one thing Captain Nameless. 334 00:38:49,176 --> 00:38:55,180 You are a great sailor. You come from the northeast to the anchorage. 335 00:38:55,423 --> 00:38:59,074 You have the rock reef smoothly circumnavigated. Bravo! 336 00:38:59,683 --> 00:39:04,672 So you want to live with us. Just see if that will be possible. 337 00:39:05,768 --> 00:39:09,419 If it's the gentlemen here also allow. 338 00:39:16,355 --> 00:39:19,357 Captain La Motte? - Yes. 339 00:39:21,507 --> 00:39:23,739 Captain Brook? Yes. 340 00:39:28,242 --> 00:39:30,432 Captain Rock? Yes. 341 00:39:33,353 --> 00:39:35,909 What is your condition? 342 00:39:43,697 --> 00:39:47,470 Santa Cruz. Go away! 343 00:39:52,784 --> 00:39:56,638 This is the fort. You grab it from the sea. 344 00:39:56,882 --> 00:40:02,642 Stay as close to shore as you can. - And then I'll go under. 345 00:40:02,967 --> 00:40:07,023 I'm supposed to dock at a fort as if it were a mole. 346 00:40:07,267 --> 00:40:10,431 Who wants to join the coast pirates 347 00:40:10,674 --> 00:40:15,502 must not be afraid of the Spaniards to be shot at! 348 00:40:15,745 --> 00:40:20,248 A good sailor as you know how to avoid the guns. 349 00:40:20,491 --> 00:40:23,331 What if I lose my ship? 350 00:40:23,656 --> 00:40:28,524 We'll get you. That is the Sample I ask of you. 351 00:40:28,767 --> 00:40:32,134 are you really helping me if i drown 352 00:40:32,621 --> 00:40:34,974 I give you my word 353 00:40:37,124 --> 00:40:39,842 What is now? Your answer! 354 00:40:47,428 --> 00:40:48,888 Assumed. 355 00:40:49,213 --> 00:40:53,310 Get your people ashore. We're throwing a party for you! 356 00:41:07,873 --> 00:41:11,930 * guitar music, castanets * 357 00:41:48,440 --> 00:41:50,874 * Music stops suddenly. * 358 00:41:51,888 --> 00:41:54,606 Can't anything cheer you up? 359 00:41:56,553 --> 00:42:00,610 Not even this woman brings your blood boils! 360 00:42:02,233 --> 00:42:05,478 Maybe it will work the wine, captain. 361 00:42:11,198 --> 00:42:15,376 Or should I strengthen raise guns? 362 00:42:17,405 --> 00:42:21,908 Dance. Dance and undress! 363 00:42:24,544 --> 00:42:27,587 *guitar music* 364 00:42:52,657 --> 00:42:53,915 *scream* 365 00:42:54,969 --> 00:42:56,389 Dance! 366 00:42:58,742 --> 00:43:00,162 Dance. 367 00:43:17,119 --> 00:43:19,391 It's enough now! 368 00:43:19,634 --> 00:43:24,502 Wait! You know we need the Lord yet. For Santa Cruz. 369 00:43:31,196 --> 00:43:33,711 Come on, let's get out of here. 370 00:43:40,404 --> 00:43:45,759 Let him go. Every death row inmate may have one last wish. 371 00:43:48,315 --> 00:43:51,357 you have your life playful, captain. 372 00:43:51,601 --> 00:43:56,104 I don't like it when a woman being forced to do something. 373 00:44:00,890 --> 00:44:05,718 He's a beast and I hate him. Still you stay with him. 374 00:44:06,773 --> 00:44:11,519 Sometimes I look for a weapon to kill him. But then... 375 00:44:11,762 --> 00:44:16,346 When he tenderly hugs me takes, all is forgotten. 376 00:44:16,914 --> 00:44:20,444 I helped him though it was hopeless. 377 00:44:20,687 --> 00:44:24,297 I went on a raft and waiting for a ship 378 00:44:24,541 --> 00:44:27,827 that had a cargo of silver on board. Brave. 379 00:44:28,070 --> 00:44:31,315 How did you know the course of the ship? 380 00:44:31,559 --> 00:44:34,845 Only one course was possible because of the current. 381 00:44:35,088 --> 00:44:37,644 How did you know from the load? 382 00:44:37,887 --> 00:44:42,958 Do not ask so much, Captain Nameless. 383 00:44:54,357 --> 00:44:56,670 What are you thinking about now? 384 00:44:57,968 --> 00:45:01,173 to the order that Olonese gave me. 385 00:45:02,755 --> 00:45:04,661 Santa Cruz. 386 00:45:09,976 --> 00:45:13,424 * Festive Music * 387 00:45:25,269 --> 00:45:27,865 Life is good here too. 388 00:45:28,109 --> 00:45:32,003 your presence has the feast still beautiful. 389 00:45:32,247 --> 00:45:36,831 Thank you, Excellency. I am happy also that I stayed. 390 00:45:37,074 --> 00:45:40,847 How do you like the castle? It is wonderful. 391 00:46:22,265 --> 00:46:24,172 Be careful! 392 00:46:38,938 --> 00:46:42,833 When everyone is ashore let's march. go! 393 00:46:45,388 --> 00:46:47,011 You too. 394 00:47:12,568 --> 00:47:15,002 I don't like this calm. 395 00:47:40,194 --> 00:47:43,723 * Explosions crack. * 396 00:47:49,078 --> 00:47:53,743 * shouts, babble of voices * 397 00:48:15,852 --> 00:48:20,112 * applause, joyous amazement * 398 00:48:34,716 --> 00:48:38,042 Captain La Motte, you attack from behind. 399 00:48:38,286 --> 00:48:43,843 Captain Brook comes from the right. The Brazilian and I take the middle 400 00:48:44,087 --> 00:48:49,685 Will the Capitano attack the fort? - He's definitely risking his skin. 401 00:48:49,928 --> 00:48:54,999 Otherwise we risk it. - He's already driving. Be calm. 402 00:48:55,242 --> 00:48:57,676 And we will wait. 403 00:49:06,317 --> 00:49:08,548 Very nice. Really nice. 404 00:49:12,646 --> 00:49:16,094 * applause, cheers * 405 00:49:24,085 --> 00:49:26,357 Open fire! 406 00:49:36,296 --> 00:49:40,231 * cannon thunder, dramatic music * 407 00:49:47,452 --> 00:49:52,847 There, do you hear? Punctual as at Tryst with his loved one. 408 00:49:58,283 --> 00:50:00,717 * Women scream in fear. * 409 00:50:01,163 --> 00:50:06,153 But but! Ladies, my Men's! There is no danger! 410 00:50:06,396 --> 00:50:11,346 Our soldiers defend us. The fort is impregnable. 411 00:50:16,538 --> 00:50:20,595 * Distant cannon shots * 412 00:50:24,205 --> 00:50:26,436 We are there. Come on! 413 00:50:29,195 --> 00:50:32,237 * Women scream. * 414 00:50:33,373 --> 00:50:36,538 * Distant cannon shots * 415 00:50:57,348 --> 00:51:02,581 (mockingly) Thank you, Excellency. You have prepared everything well. 416 00:51:02,825 --> 00:51:08,301 Shall we introduce ourselves or lay down You don't value etiquette? 417 00:51:11,912 --> 00:51:14,508 You are a miserable villain! 418 00:51:20,025 --> 00:51:23,068 * Women scream. * 419 00:51:24,893 --> 00:51:29,071 No! No! let me go you should let go of me 420 00:51:31,100 --> 00:51:33,696 (cries) No! let me go 421 00:51:37,104 --> 00:51:40,755 Leave your dirty fingers from her! She's mine! 422 00:51:42,337 --> 00:51:45,258 Olonese! We have to get to the fort quickly! 423 00:51:45,501 --> 00:51:49,314 Bring her to the ship. And don't touch her! 424 00:51:51,221 --> 00:51:55,278 Hurry up guys! We must help the Capitano. 425 00:51:55,521 --> 00:51:58,888 are you crazy You promised! 426 00:51:59,131 --> 00:52:04,202 You must not break your word! I'll settle with you later. 427 00:52:04,446 --> 00:52:07,285 Get in the city, you bastard! 428 00:52:09,882 --> 00:52:11,626 Go to town, everyone! 429 00:52:30,043 --> 00:52:34,871 * cannon fire, shots * 430 00:52:44,120 --> 00:52:46,310 We are hit! 431 00:52:51,341 --> 00:52:55,519 We must not flee. I gave my word to Olonese. 432 00:52:55,763 --> 00:52:59,008 Captain! The ship starts to sink! 433 00:52:59,251 --> 00:53:02,010 Get ready for landing! 434 00:53:08,176 --> 00:53:10,813 *silent scene* 435 00:53:16,654 --> 00:53:21,725 * Dramatic music * 436 00:53:38,358 --> 00:53:41,116 * Women scream in panic. * 437 00:53:57,627 --> 00:54:00,872 * Women scream. * 438 00:54:09,310 --> 00:54:12,596 Now the Spaniards are giving us the coup de grace. 439 00:54:18,316 --> 00:54:22,981 Marcella will not see Spain again. He was one of the best. 440 00:54:23,224 --> 00:54:25,983 Olonese betrayed us meanly! 441 00:54:40,425 --> 00:54:44,278 This scoundrel thought never mind helping us! 442 00:54:47,321 --> 00:54:50,972 But I'll go too that traitor done! 443 00:54:55,353 --> 00:54:58,396 * Combative Music * 444 00:55:08,213 --> 00:55:11,255 *babble of voices* 445 00:55:32,269 --> 00:55:33,892 (babbles) Madame... 446 00:55:38,435 --> 00:55:43,912 You like my company not fine enough, sugar doll? 447 00:55:50,443 --> 00:55:53,080 I will tame you too. 448 00:55:53,323 --> 00:55:56,366 Try it too with the whip. 449 00:55:56,609 --> 00:56:00,179 Get away, you! Our party can begin. 450 00:56:00,950 --> 00:56:03,505 You are all invited! 451 00:56:15,270 --> 00:56:18,109 Howl, you women! you should cry! 452 00:56:22,572 --> 00:56:27,156 We pirates of the coast, we friends and enemies of the dead... 453 00:56:28,210 --> 00:56:30,847 Drink to his health with me, everyone. 454 00:56:31,091 --> 00:56:34,417 And on his happy Journey to Hell. 455 00:56:40,948 --> 00:56:45,532 Who are we drinking to? Nobody knows his name. 456 00:56:45,776 --> 00:56:48,818 Let's call him... - Captain Misfortune! 457 00:56:50,644 --> 00:56:53,889 Here's to Kapit�n Ungluck! 458 00:57:00,948 --> 00:57:03,544 * cheers * 459 00:57:12,347 --> 00:57:15,795 I salute all brave ones Pirates of the Coast! 460 00:57:18,594 --> 00:57:22,651 *dead silence* 461 00:57:35,632 --> 00:57:39,892 We are all very happy that you are back 462 00:57:40,135 --> 00:57:43,705 I thank you for that beautiful funeral service. 463 00:57:43,948 --> 00:57:48,005 But as you can see, sweep the dead sometimes return. 464 00:57:48,249 --> 00:57:52,305 And demand what is due to them. What is this nonsense? 465 00:57:53,928 --> 00:57:57,052 you got the deal not complied with. 466 00:57:57,295 --> 00:58:01,352 You are of no help to us came as promised. 467 00:58:01,595 --> 00:58:06,666 But that's over. And now I'll get what's mine! 468 00:58:09,546 --> 00:58:12,710 You will share the spoils with me. 469 00:58:12,954 --> 00:58:16,240 You're asking a little much. Do you think? 470 00:58:16,483 --> 00:58:20,986 Let's ask your captains! He owns half the loot. 471 00:58:21,229 --> 00:58:24,596 This is our law. - That's his right. 472 00:58:29,748 --> 00:58:33,399 All right then. You get the part that is yours. 473 00:58:34,373 --> 00:58:36,482 Are you satisfied? 474 00:58:41,634 --> 00:58:47,233 You give my men silver and Gold. And I get this woman! 475 00:58:51,938 --> 00:58:54,900 You have no right to demand anything! 476 00:59:04,392 --> 00:59:06,623 She's mine! 477 00:59:14,534 --> 00:59:16,238 Come here! 478 00:59:34,858 --> 00:59:37,698 * Everybody is laughing. * 479 01:00:02,484 --> 01:00:05,323 *cheers* 480 01:00:06,378 --> 01:00:11,571 Madonna, don't let him kill him. But give him a lesson! 481 01:00:47,837 --> 01:00:51,123 *cheers* 482 01:01:21,954 --> 01:01:24,185 *outcry of the women* 483 01:01:33,069 --> 01:01:36,558 Do you want against one Fight unarmed? 484 01:01:40,290 --> 01:01:47,389 * Dramatic music, screams and excited babble of voices * 485 01:02:29,011 --> 01:02:31,648 Fight like a man, you coward! 486 01:03:05,277 --> 01:03:07,914 You know I've been sentenced. 487 01:03:08,158 --> 01:03:12,742 Doesn't matter. I love you and stay at with you. - Impossible. 488 01:03:12,985 --> 01:03:18,380 I have two good men who love you will accompany. porro! go-go! 489 01:03:18,624 --> 01:03:22,802 You go back and become soon to be in Hispaniola. 490 01:03:23,046 --> 01:03:28,035 The pirate ships are all here there is no danger. 491 01:03:28,603 --> 01:03:30,956 Please don't send me away! 492 01:03:31,849 --> 01:03:37,447 I send you away because I love. The danger here is too great. 493 01:03:41,666 --> 01:03:44,830 Luis, please come with me! Understand me. 494 01:03:45,073 --> 01:03:50,509 As a demoted officer, I may show me nowhere farewell 495 01:03:50,753 --> 01:03:52,781 Farewell, Luis. 496 01:04:10,509 --> 01:04:12,862 did you listen Yes. 497 01:04:13,105 --> 01:04:17,446 But I'll tell your secret not. I have my word on it. 498 01:04:18,541 --> 01:04:20,650 I thank you. 499 01:04:30,386 --> 01:04:34,037 I'll hang everyone! I have peace first 500 01:04:34,281 --> 01:04:37,932 if all pirates one have a rope around your neck! 501 01:04:38,175 --> 01:04:43,449 One saved me. none this dog does something for free! 502 01:04:43,692 --> 01:04:48,073 Sooner or later he demands his reward. - No never. 503 01:04:48,317 --> 01:04:54,605 The man who changed my life and mine Honor saved is Capitano Monterey. 504 01:04:55,822 --> 01:04:58,053 Monterey? But... 505 01:04:58,742 --> 01:05:01,866 Do you know that exactly? Yes, I saw him. 506 01:05:03,124 --> 01:05:07,586 Monterey. On Tortuga. How is that possible? 507 01:05:07,870 --> 01:05:10,263 I don't know. 508 01:05:10,750 --> 01:05:15,781 This is amazing! Monterey on Tortuga. 509 01:05:16,714 --> 01:05:20,365 So he's alive. - Help him to be rehabilitated. 510 01:05:20,608 --> 01:05:23,164 And why? - He's innocent! 511 01:05:23,650 --> 01:05:27,707 Innocent? Yes. Please, you must help him! 512 01:05:31,074 --> 01:05:35,293 I'll do anything to get him there to put it where it belongs. 513 01:05:35,537 --> 01:05:38,376 I promise it. - Your Excellency! 514 01:05:38,620 --> 01:05:42,595 I bring an urgent Message from the Viceroy. 515 01:05:42,839 --> 01:05:46,733 That doesn't excuse your bad behavior! 516 01:05:51,601 --> 01:05:56,063 Bad news? Yes. It's war. 517 01:06:00,728 --> 01:06:03,649 * Everyone shouts at once. * Quiet! 518 01:06:03,893 --> 01:06:08,963 England and Spain decided break your skulls in! 519 01:06:09,207 --> 01:06:10,789 * Laugh * 520 01:06:11,032 --> 01:06:15,089 And who deserves it? We! (men) We! Yes we! 521 01:06:15,860 --> 01:06:19,511 We line up the side of the stronger. 522 01:06:19,754 --> 01:06:24,987 The English have the strongest fleet in the world. We go with them! 523 01:06:25,231 --> 01:06:26,894 *agreement* 524 01:06:27,218 --> 01:06:30,261 Not bad. A good suggestion. 525 01:06:30,504 --> 01:06:34,764 The English always pay good. Especially in war. 526 01:06:35,007 --> 01:06:40,078 We're increasing ours too Prices. Legally of course. 527 01:06:41,863 --> 01:06:46,325 We go with the English! (all) With the English! 528 01:06:46,569 --> 01:06:49,084 We fight for Spain. 529 01:06:55,899 --> 01:07:00,362 Brooke, where are you from? (men) From Ireland! From Ireland! 530 01:07:00,605 --> 01:07:04,662 Then you are an enemy of England. (mumbling) He's right. 531 01:07:04,905 --> 01:07:09,164 And you? Do you have the windmills? forget the mancha? 532 01:07:12,329 --> 01:07:16,507 And you? Don't you think of the red earth of Castile? 533 01:07:20,442 --> 01:07:23,890 And you have me often narrated from Asturias. 534 01:07:28,069 --> 01:07:33,018 La moth! you are french The French don't love England. 535 01:07:39,224 --> 01:07:43,890 are you healed You are no longer blindfolded. 536 01:07:49,244 --> 01:07:53,626 Our friend sees from today everything double accurate. 537 01:07:57,155 --> 01:08:01,414 You! You were a fisherman in Barcelona. 538 01:08:03,808 --> 01:08:07,175 And you were an innkeeper in Seville! 539 01:08:08,392 --> 01:08:12,449 And you, and you, and you! y'all here! 540 01:08:14,193 --> 01:08:16,951 What language do you speak? 541 01:08:17,195 --> 01:08:22,671 With you I found again what I lost: my fatherland. 542 01:08:23,726 --> 01:08:27,499 But I'm ashamed that we are compatriots! 543 01:08:27,742 --> 01:08:33,543 Difficult times are coming for Spain. If we fight on his side, 544 01:08:33,787 --> 01:08:38,411 let's get a better one wage than by the English. 545 01:08:38,655 --> 01:08:43,117 We get our freedom and the king forgives us. 546 01:08:43,360 --> 01:08:46,606 No matter what everyone done by us. 547 01:08:46,849 --> 01:08:49,283 Did you listen carefully? 548 01:08:51,920 --> 01:08:59,425 "Will you get your freedom back!" And a bunch of money on top of that! Yes? 549 01:09:01,859 --> 01:09:06,524 Well, what are you waiting for? But at most on the gallows! 550 01:09:07,538 --> 01:09:12,000 Are you Spanish or not? So what is? 551 01:09:13,258 --> 01:09:15,449 Long live Spain! 552 01:09:18,491 --> 01:09:23,684 I said: Long live Spain! (all) Long live Spain! 553 01:09:28,227 --> 01:09:30,864 Long live Spain! Long live Spain! 554 01:09:31,675 --> 01:09:35,894 Agreed, Captain Unhappiness. you convinced me 555 01:09:37,152 --> 01:09:43,034 In the name of the king you sail from now to the seas as free sailors. 556 01:09:43,277 --> 01:09:45,711 And they hang you. 557 01:09:45,955 --> 01:09:48,186 We're celebrating your funeral. 558 01:09:48,429 --> 01:09:52,892 The rum for it has yet to come be filled into barrels. 559 01:09:54,839 --> 01:10:00,315 You will take a pledge of allegiance to me put down the king. In written form! 560 01:10:00,681 --> 01:10:06,157 With this document I go personally to Hispaniola. 561 01:10:19,138 --> 01:10:22,708 Greetings my friend. What are you doing here? 562 01:10:22,952 --> 01:10:27,739 You shall not come without let me know in advance! 563 01:10:27,982 --> 01:10:33,458 Nobody saw me. It's the only one opportunity to speak to you. 564 01:10:33,702 --> 01:10:37,677 You have our deals not complied with. 565 01:10:37,921 --> 01:10:40,598 Why wasn't silver enough for you? 566 01:10:40,842 --> 01:10:43,641 Who allowed, Santa Cruz to mug? 567 01:10:43,884 --> 01:10:47,454 Nobody allowed or forbid me something 568 01:10:47,697 --> 01:10:52,768 Your permitted raids are only Finger exercises for my people. 569 01:10:53,012 --> 01:10:57,880 Be careful Olonese! Don't get too rude! 570 01:10:58,123 --> 01:11:03,194 do you want to scare me We both know too much about each other. 571 01:11:03,559 --> 01:11:07,210 you pirate! In Santa Cruz was my niece too! 572 01:11:08,549 --> 01:11:12,240 Did you do something to her? Her name is Isabella. 573 01:11:14,431 --> 01:11:15,810 Oh... 574 01:11:16,297 --> 01:11:19,786 This wonderful So girl it is. 575 01:11:22,220 --> 01:11:25,627 I treated her with utmost consideration. 576 01:11:25,871 --> 01:11:28,913 And she would still be with me on Tortuga, 577 01:11:29,157 --> 01:11:33,741 if not some sleazy pirate would have taken her away from me! 578 01:11:33,984 --> 01:11:36,093 You're getting old, Olonese. 579 01:11:36,337 --> 01:11:41,164 This pirate is the former Captain Luis Monterey. 580 01:11:41,408 --> 01:11:44,450 The one with the silver load? That's him. 581 01:11:44,694 --> 01:11:49,480 And I have him to thank the liberation of my niece. 582 01:11:54,065 --> 01:11:58,851 You have him to thank for that too. The Pledge of Allegiance of the Pirates. 583 01:11:59,338 --> 01:12:03,882 signed by everyone, sometimes only with a cross. 584 01:12:04,206 --> 01:12:11,305 Very nice. But this alliance must not come about. 585 01:12:12,522 --> 01:12:15,565 Maybe I can do something else. 586 01:12:15,808 --> 01:12:19,175 But Monterey has mine people in hand. 587 01:12:19,419 --> 01:12:24,449 It's about everything now. The English accepted my terms. 588 01:12:24,692 --> 01:12:30,169 I had to make friends with them because I am suspected in Spain. 589 01:12:30,412 --> 01:12:32,765 There is no evidence. 590 01:12:33,009 --> 01:12:37,633 The murder of Pedro Salvador, his sudden death in process... 591 01:12:37,877 --> 01:12:43,150 The truth can come out. Then the gallows await us. 592 01:12:43,394 --> 01:12:47,450 do you need to talk about it right now? Yes now! 593 01:12:48,343 --> 01:12:52,521 The declaration of war comes very cheap for me. 594 01:12:52,765 --> 01:12:57,227 Otherwise I would already be in prison. You do what I say! 595 01:12:57,470 --> 01:13:01,284 You fight with your people to the English fleet. 596 01:13:01,527 --> 01:13:05,340 Then Spain can go to war no longer win. 597 01:13:05,584 --> 01:13:09,803 When all is lost, will nobody think of me anymore 598 01:13:10,046 --> 01:13:14,955 And you collect a pile of gold in peace. - Half is yours. 599 01:13:15,198 --> 01:13:17,673 Like we always did. 600 01:13:18,038 --> 01:13:19,620 Alright. 601 01:13:21,689 --> 01:13:24,853 Before that we must destroy Tortuga. 602 01:13:25,096 --> 01:13:29,477 So that the Spanish ships the replenishment base is missing. 603 01:13:29,721 --> 01:13:35,076 Also, we need our ships handed over to the English fleet. 604 01:13:35,319 --> 01:13:40,187 This is the end for the pirates! But you will be a rich man. 605 01:13:40,430 --> 01:13:44,041 Later, in the New World. What do I get from that? 606 01:13:46,272 --> 01:13:50,653 So I become an honorable one big landowners. 607 01:13:55,116 --> 01:13:57,468 What am I saying, where am I from? 608 01:13:57,712 --> 01:14:02,580 The others become mine don't forget the past. 609 01:14:02,823 --> 01:14:05,176 They are carried behind me. 610 01:14:08,340 --> 01:14:10,896 Gold makes you forget everything. 611 01:14:12,194 --> 01:14:14,669 Everything! Also his friends? 612 01:14:17,265 --> 01:14:20,754 have i ever betrayed you Not until now. 613 01:14:20,997 --> 01:14:24,445 maybe you think later different about it. 614 01:14:24,689 --> 01:14:29,273 Nobody likes to share that he can have alone. 615 01:14:30,449 --> 01:14:34,262 Except of course, it stays in the family. 616 01:14:34,912 --> 01:14:37,143 What does that mean? 617 01:14:37,995 --> 01:14:43,877 That the future landowner is your relative at the same time. 618 01:14:44,120 --> 01:14:46,473 i want isabella Isabella! 619 01:14:46,879 --> 01:14:49,921 if you consent You are crazy! 620 01:14:50,165 --> 01:14:55,641 if you do anything I'll stab you like a pig. 621 01:14:55,885 --> 01:14:59,495 I ask Isabella of you. answer now! 622 01:14:59,738 --> 01:15:02,659 I'll give you two third of the gold. 623 01:15:02,903 --> 01:15:07,040 This will get you to Europe. I only want half. 624 01:15:07,284 --> 01:15:08,501 And this woman! 625 01:15:08,744 --> 01:15:14,424 Or should I tell Monterey how I found out about the silver cargo? 626 01:15:14,667 --> 01:15:18,561 No. You mustn't do that! What do you have of it? 627 01:15:18,764 --> 01:15:23,186 I could have a governor see dangling from the gallows. 628 01:15:27,040 --> 01:15:32,719 I have the honor of shaking hands with you to ask your lovely niece. 629 01:15:36,532 --> 01:15:39,981 You shall have her. Well you see! 630 01:15:40,427 --> 01:15:43,875 We two are each other always agree. 631 01:15:44,483 --> 01:15:47,242 I will be a good husband. 632 01:15:47,485 --> 01:15:51,867 But only if Tortuga destroys is, you get Isabella. 633 01:15:52,110 --> 01:15:57,343 You mean only after that? And do you want me to believe you? 634 01:15:57,586 --> 01:16:02,576 But I'm supposed to trust your words. - My plan is ready. 635 01:16:18,762 --> 01:16:20,750 Captain Brook! 636 01:16:26,064 --> 01:16:29,431 In the name of His Catholic Majesty... 637 01:16:29,675 --> 01:16:34,178 ...I will hand you the document of free shipping. 638 01:16:34,583 --> 01:16:36,815 * happy babble of voices * 639 01:16:37,058 --> 01:16:42,453 Captain La Motte! here is yours handsomest captain of the Spaniards. 640 01:16:42,737 --> 01:16:45,171 Skirt! Here you have! 641 01:16:46,348 --> 01:16:50,891 Everyone goes to their ship immediately. We'll be putting to sea soon. 642 01:16:51,135 --> 01:16:54,380 What am I doing? I have no more ship. 643 01:16:57,057 --> 01:17:01,520 You can be proud. You have a special order. 644 01:17:01,763 --> 01:17:06,509 Apparently the governor wanted do you a favour. 645 01:17:06,753 --> 01:17:10,241 He appoints you Commanders of Tortuga. 646 01:17:10,485 --> 01:17:14,744 The Spaniards need the island as a supply base. 647 01:17:14,988 --> 01:17:18,477 Tomorrow meet the first warships in. 648 01:17:18,720 --> 01:17:22,939 You have the honor of having her with you to receive your husbands. 649 01:17:23,182 --> 01:17:26,630 Issued to Capitano Luis Monterey. 650 01:17:26,874 --> 01:17:30,322 In the name of the king from Spain. Satisfied? 651 01:17:30,565 --> 01:17:34,014 I prefer one ship under your feet. 652 01:17:34,257 --> 01:17:37,218 But I obey orders. Bravo! 653 01:17:37,462 --> 01:17:41,437 Spain will reward you as you deserve. 654 01:17:52,715 --> 01:17:55,514 I'm going with you this time. No! 655 01:17:55,757 --> 01:17:59,368 Why not? I don't want any women on board. 656 01:18:09,712 --> 01:18:13,931 * sea shanty * 657 01:18:17,298 --> 01:18:20,544 Glad you again fight for Spain? 658 01:18:20,787 --> 01:18:25,858 Of course. It's my fatherland. You want to go on the ship. 659 01:18:30,807 --> 01:18:34,864 What do you have? Olonese won't let me on board. 660 01:18:37,622 --> 01:18:40,868 Bring my men over you. go-go! 661 01:18:41,963 --> 01:18:45,127 Secretly bring them on board. Yes, I'll do it. 662 01:18:46,019 --> 01:18:48,453 Thank you, Captain. 663 01:19:08,899 --> 01:19:13,767 You lead at the top of the Formation. Set all sails! 664 01:19:15,755 --> 01:19:17,783 Set all sails! 665 01:19:29,872 --> 01:19:33,523 You sons of bitches! Ride in formation! 666 01:19:35,551 --> 01:19:37,864 * farewell cheers * 667 01:19:38,756 --> 01:19:43,421 * loud hustle and bustle on the ships * 668 01:19:48,898 --> 01:19:52,955 * Combative farewell calls * 669 01:20:16,524 --> 01:20:18,998 You? I'll kill you! 670 01:20:21,757 --> 01:20:26,625 Now I know why Olonese doesn't want me on board! 671 01:20:26,868 --> 01:20:29,100 I am disturbing you! 672 01:20:30,073 --> 01:20:34,738 But don't you know what kind of a life awaits you here? 673 01:20:34,982 --> 01:20:38,024 He has me too taken by force. 674 01:20:38,268 --> 01:20:41,878 When he put me in locked in this cabin 675 01:20:42,121 --> 01:20:46,340 he threw out another woman. The one that came before me. 676 01:20:46,584 --> 01:20:52,060 It's like a curse. I'm hanging on this scoundrel and this life! 677 01:20:53,196 --> 01:20:56,969 But I'm in the gypsy wagon grew up. 678 01:20:57,212 --> 01:21:00,579 I was taken by force brought on board. 679 01:21:01,553 --> 01:21:04,393 What does that mean: by force? Sold! 680 01:21:04,636 --> 01:21:07,394 who sold you - My uncle! 681 01:21:07,638 --> 01:21:12,344 He and Olonese want all ships handed over to the English! 682 01:21:12,587 --> 01:21:17,252 I am the price of this covenant! Help me! I want to go to Luis! 683 01:21:17,496 --> 01:21:22,161 It's too late. The coast is already too far away. - I want to escape! 684 01:21:22,404 --> 01:21:28,043 don't you see The coast is too far away! It's not working! 685 01:21:31,653 --> 01:21:36,562 What do you want here? You see, here is a lady! go away 686 01:21:37,820 --> 01:21:43,296 You'll owe me that. You filthy traitor! 687 01:21:50,071 --> 01:21:53,032 traitor! He betrayed you all! 688 01:21:53,275 --> 01:21:58,752 This woman is the niece of governors! She told me everything! 689 01:21:59,726 --> 01:22:05,161 No! Help me! help me! No! No! 690 01:22:19,603 --> 01:22:24,877 Do any of you still have something to do? say? Take care of your posts! 691 01:22:31,652 --> 01:22:34,451 The Spaniards! The Spaniards are here! 692 01:22:36,236 --> 01:22:39,684 (excited shouts) The Spaniards! The Spaniards! 693 01:22:55,505 --> 01:23:00,048 My ship at the top! The Victoria. 694 01:23:11,610 --> 01:23:13,557 Get our flag. Yes! Yes! 695 01:23:22,847 --> 01:23:27,593 * fanfare call, cheers * 696 01:23:31,974 --> 01:23:34,895 Hooray! Hooray! 697 01:23:40,331 --> 01:23:44,996 They hoist the Spanish flag. Those wretched bandits! 698 01:23:45,321 --> 01:23:50,026 Excellency! Better we negotiate with the pirates on Tortuga. 699 01:23:50,270 --> 01:23:53,028 I do not negotiate with villains! 700 01:23:53,272 --> 01:23:58,748 The help of the pirates would be important. We can make a contract. 701 01:23:58,992 --> 01:24:04,387 No contracts with robbers! - Every ally is useful. 702 01:24:04,630 --> 01:24:07,997 Victory is crucial. - Commander! 703 01:24:08,241 --> 01:24:13,839 Tortuga and his pirates are one A blot on proud Spain 704 01:24:14,083 --> 01:24:19,153 We need this band of thieves smoke out! This is better for us. 705 01:24:19,397 --> 01:24:23,169 Give the order to attack immediately! - Yes, Excellency! 706 01:24:23,535 --> 01:24:27,591 (Reputation) All ships in Raise battle formation! 707 01:24:31,242 --> 01:24:35,705 Farewell, Captain Luis! 708 01:24:44,548 --> 01:24:47,591 (shout) To the guns! 709 01:24:57,489 --> 01:25:01,870 Olonese and the governor... They betrayed you. 710 01:25:02,113 --> 01:25:07,347 Betrayed to England. They are allied with the English. 711 01:25:09,253 --> 01:25:11,687 Isabella... What do you know about her? 712 01:25:11,931 --> 01:25:15,176 Isabella is with Olonese on the ship. 713 01:25:17,488 --> 01:25:20,328 The governor sold her. 714 01:25:30,470 --> 01:25:32,904 * cannon shots * 715 01:25:38,664 --> 01:25:40,976 Get the women away, quick! 716 01:25:42,477 --> 01:25:46,940 * cannon shots crackle, Women scream in fear. * 717 01:25:47,792 --> 01:25:51,118 Get yourself to safety! 718 01:26:29,494 --> 01:26:32,537 * cannon roar, screams of fear * 719 01:26:38,094 --> 01:26:40,123 Luis! Luis... 720 01:26:41,705 --> 01:26:45,883 care for our captain, when I'm gone 721 01:26:46,127 --> 01:26:51,197 Promised. Oh, I want ten of them kill for you! 722 01:26:51,441 --> 01:26:54,199 We were betrayed meanly, Porro. 723 01:26:56,512 --> 01:27:00,365 Let the traitors pay for that! I avenge you, Gogo. 724 01:27:10,629 --> 01:27:14,280 Get everyone together! Without Guns, only with daggers! 725 01:27:22,961 --> 01:27:27,951 Friends! Now show what you can do! We will board the Victoria! 726 01:27:28,194 --> 01:27:31,358 We swim under Water. forward! 727 01:27:47,747 --> 01:27:50,587 Our explorations are correct. 728 01:27:50,830 --> 01:27:55,698 You are too weak to take care of yourself defend. This is a big day! 729 01:27:55,942 --> 01:27:58,822 You experience the end of the pirate island. 730 01:28:26,935 --> 01:28:33,020 * triumphant music * 731 01:29:09,449 --> 01:29:13,505 *battle cries* 732 01:29:25,310 --> 01:29:30,584 senors! We need a traitor punish our fatherland. 733 01:29:35,898 --> 01:29:39,914 There stands the man who allies with the pirates! 734 01:29:40,158 --> 01:29:42,916 By which many of us died. 735 01:29:43,200 --> 01:29:46,527 Now he sold you to the English! 736 01:29:49,772 --> 01:29:52,044 No! No! Grace! 737 01:29:53,139 --> 01:29:55,573 Grace! don't kill me 738 01:30:00,766 --> 01:30:05,634 If you want to save your life openly admit your treason. 739 01:30:05,877 --> 01:30:09,650 You wanted your soldiers sell to England. 740 01:30:09,893 --> 01:30:13,788 Like you my men to Olonese have betrayed. Speech! 741 01:30:15,491 --> 01:30:20,359 I know nothing. We are at war. I only carry out orders. 742 01:30:20,724 --> 01:30:24,132 Hurry up. You have not much time left. 743 01:30:24,781 --> 01:30:30,866 All right, I admit it. captain Monterey is telling the truth. 744 01:30:32,245 --> 01:30:37,032 You also sold Isabella. Where is Olonese waiting for you? 745 01:30:37,600 --> 01:30:46,119 Olonese? Farther east. We wanted unite us there with the English. 746 01:30:46,363 --> 01:30:50,419 you scoundrel! Pray that Isabella nothing has happened. 747 01:30:50,663 --> 01:30:54,638 did you hear Spain didn't betray us. 748 01:30:54,882 --> 01:31:00,074 Only this scoundrel wanted to come along do business in our lives. 749 01:31:15,327 --> 01:31:18,086 This is the end of a traitor. 750 01:31:18,532 --> 01:31:23,522 He betrayed Spain like Olonese his men on Tortuga. 751 01:31:24,495 --> 01:31:29,688 Soldiers of Spain! We all fight a common fight! 752 01:31:29,931 --> 01:31:35,408 Now we want to be together too pursue the traitor Olonese! 753 01:31:35,651 --> 01:31:38,207 Hooray! Hooray! 754 01:31:38,815 --> 01:31:41,858 friends, let's drive with full sail! 755 01:31:52,000 --> 01:31:57,719 The helmsman fears that we get too close to the English. 756 01:31:57,963 --> 01:32:02,141 Tell him that here is my command is applicable. Go away! 757 01:32:04,372 --> 01:32:09,443 That works yes. Now I can finally settle accounts with the Spaniards. 758 01:32:10,133 --> 01:32:14,190 A ship in sight to port! Draw in the sails! 759 01:32:15,893 --> 01:32:19,666 All ships with us go the same course! 760 01:32:54,878 --> 01:32:56,541 No! No! 761 01:32:58,042 --> 01:33:02,910 Olonese, the Victoria is approaching! Your uncle will be here soon. 762 01:33:48,548 --> 01:33:50,089 Luis! 763 01:34:34,266 --> 01:34:36,903 Your crook life is over. 764 01:34:37,836 --> 01:34:41,812 Which mast do you want you like to hang out? porro! 765 01:35:10,533 --> 01:35:12,967 The ship begins to sink! 766 01:35:21,973 --> 01:35:23,717 Isabella! 767 01:36:26,555 --> 01:36:31,626 Finally! The pig is Olonese died. He wanted to trick us. 768 01:36:31,869 --> 01:36:36,129 We would be the English ran straight into your arms. 769 01:36:36,778 --> 01:36:39,009 Everyone on duty! 770 01:36:41,037 --> 01:36:45,703 We follow the Spanish fleet! Rudder hard to port! 771 01:36:47,812 --> 01:36:52,599 Follow the Spanish fleet! Set all sails! 772 01:37:08,420 --> 01:37:14,059 In the name of His Majesty and after successful revision of the process 773 01:37:14,302 --> 01:37:19,616 and after inspecting the files of the royal commissions 774 01:37:19,860 --> 01:37:25,499 I, as viceroy, give to this man his rank back and his honor. 775 01:37:54,585 --> 01:37:56,857 Luis! Be careful. 776 01:37:57,100 --> 01:38:01,157 I'm just a naval captain. That's enough for me. 62406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.