Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,240 --> 00:01:33,400
Rentre !
2
00:03:44,480 --> 00:03:47,640
- Je crois que ce poulet était avarié.
- Vous êtes incroyables.
3
00:03:47,760 --> 00:03:50,280
Vous échapper et faire les poubelles !
4
00:03:52,200 --> 00:03:53,760
Maman !
5
00:03:57,520 --> 00:04:00,840
Vous dites toujours
que je dois me cacher des humains
6
00:04:00,960 --> 00:04:02,960
et ne jamais céder à mon côté loup.
7
00:04:03,080 --> 00:04:06,040
Et dès que vous avez l'occasion,
vous vous enfuyez de la cave.
8
00:04:06,160 --> 00:04:08,160
Tu ne comprends pas
l'appel de la pleine lune.
9
00:04:08,240 --> 00:04:10,280
Quand tu auras l'âge
de te transformer en loup...
10
00:04:10,400 --> 00:04:12,560
Je serai pas hypocrite !
Tu dis que tu restes cachée
11
00:04:12,680 --> 00:04:16,240
et tu t'échappes
à la première odeur de nourriture !
12
00:04:16,360 --> 00:04:18,160
Et ce poulet... beurk.
13
00:04:18,640 --> 00:04:23,560
Ton père n'est pas le seul à avoir mangé
des trucs qu'il ne devrait pas.
14
00:04:24,000 --> 00:04:28,040
Oui. Et tu étais encore habillée
quand tu es sortie.
15
00:04:28,120 --> 00:04:29,920
Tu es censée te coucher à 22 h
en semaine.
16
00:04:30,040 --> 00:04:32,160
Je vais rater le bus, j'y vais.
17
00:04:32,280 --> 00:04:34,160
Et ne me tape plus sur le nez !
18
00:04:47,080 --> 00:04:48,720
C'est quoi, ces pompes ?
19
00:04:50,000 --> 00:04:52,160
Des loups-garous
ont bouffé mes chaussures.
20
00:04:52,280 --> 00:04:53,760
T'as pas vu la pleine lune ?
21
00:04:53,840 --> 00:04:56,320
Commence pas.
J'ai déjà entendu ça de...
22
00:04:56,400 --> 00:04:58,440
- Shannon !
- Maddy !
23
00:04:59,120 --> 00:05:01,480
Vous avez entendu
la nuit dernière sur la lande ?
24
00:05:02,280 --> 00:05:04,120
Des hurlements de loup.
25
00:05:05,280 --> 00:05:08,000
Regarde ce que j'ai trouvé
sur Drayman's Lane ce matin.
26
00:05:09,400 --> 00:05:11,920
Je vais la comparer
aux empreintes de tous les chiens.
27
00:05:12,040 --> 00:05:15,280
- Chaque race de chien ?
- C'est une preuve, Tom !
28
00:05:15,400 --> 00:05:19,600
Une preuve qu'il y a quelque chose
de bizarre sur la lande.
29
00:05:19,720 --> 00:05:21,080
Shannon !
30
00:05:29,200 --> 00:05:30,720
Super, de nouveaux membres
au club photo !
31
00:05:31,800 --> 00:05:32,920
Enfin !
32
00:05:34,200 --> 00:05:37,160
Il vous faudra une chambre noire
plus grande.
33
00:05:37,280 --> 00:05:41,000
Apparemment, l'Incroyable Hulk
se met à la photo.
34
00:05:41,120 --> 00:05:46,160
Ainsi que Superman et... Il y a quelqu'un
qui écrit très mal dans cette école.
35
00:05:48,480 --> 00:05:50,320
On aura de nouveaux membres.
36
00:05:50,760 --> 00:05:55,800
Je me réjouis que vous ayez une passion.
Mais... ça ne vous donne pas le droit
37
00:05:55,880 --> 00:06:00,720
d'avoir au sein de l'école
une pièce qui vous serve de repaire.
38
00:06:00,840 --> 00:06:03,720
Vous avez jusqu'à demain
pour trouver trois nouveaux membres.
39
00:06:03,840 --> 00:06:05,400
Sinon, je ferme le club.
40
00:06:05,520 --> 00:06:08,840
Harry ! On ne court pas dans l'école.
41
00:06:09,480 --> 00:06:11,480
Quand je saurai qui a fait ça...
42
00:06:14,080 --> 00:06:15,400
Bien joué, les gars.
43
00:06:15,520 --> 00:06:16,600
Bien fait pour elle.
44
00:06:16,680 --> 00:06:18,600
- Club débile.
- Oui.
45
00:06:21,160 --> 00:06:22,520
Jimi.
46
00:06:23,320 --> 00:06:24,640
Comment tu le sais ?
47
00:06:27,040 --> 00:06:30,280
Qui d'autre écrit aussi mal ?
48
00:06:54,960 --> 00:06:58,120
Mads, qu'est-ce que tu fais ?
C'est l'heure d'aller en cours.
49
00:07:01,240 --> 00:07:02,560
Bienvenue à bord.
50
00:07:02,680 --> 00:07:06,240
Je suis M. Jeffries.
Je suis le responsable de votre année
51
00:07:06,360 --> 00:07:10,760
et votre professeur principal,
donc vous me verrez souvent.
52
00:07:10,880 --> 00:07:11,960
Tout le monde !
53
00:07:12,040 --> 00:07:15,760
Voici Rhydian Morris,
qui, j'imagine,
54
00:07:15,840 --> 00:07:18,760
vient du... pays de Galles.
55
00:07:19,400 --> 00:07:24,120
- Non.
- Non. Il n'est pas du pays de Galles.
56
00:07:28,000 --> 00:07:30,080
Tu as la même odeur que mes parents.
57
00:07:30,720 --> 00:07:32,840
Maddy, assieds-toi. Merci.
58
00:07:32,920 --> 00:07:37,520
Rhydian, toi aussi. Silence !
59
00:07:37,600 --> 00:07:39,040
Jenny...
60
00:07:40,720 --> 00:07:43,120
Claire... Réveille-toi !
61
00:07:44,600 --> 00:07:50,680
James ! Si j'entends encore
un bêlement, tu vas le regretter.
62
00:07:57,360 --> 00:07:58,960
Qu'est-ce que tu fais là ?
63
00:07:59,040 --> 00:08:01,400
- Quoi ? Je cherche...
- Non, ici, sur notre territoire.
64
00:08:01,480 --> 00:08:04,480
Tu ne connais pas les règles ?
Tu ne peux pas rester.
65
00:08:04,560 --> 00:08:07,440
- Si mon père et ma mère te sentent...
- Je te connais pas.
66
00:08:07,520 --> 00:08:09,920
- Exactement.
- Je me fiche des territoires.
67
00:08:10,000 --> 00:08:13,320
Je ne compte pas traîner
dans ce trou perdu.
68
00:08:13,400 --> 00:08:16,120
C'est pas une fille puante
qui va me dire de partir ou de rester.
69
00:08:18,040 --> 00:08:21,240
- "Fille puante" ?
- Maddy, tu l'as un peu cherché.
70
00:08:21,360 --> 00:08:24,600
Pas du tout. C'est lui qui...
71
00:08:26,160 --> 00:08:27,600
Laissez tomber.
72
00:08:27,680 --> 00:08:30,760
Comme d'habitude, vous oubliez
la question la plus importante.
73
00:08:32,200 --> 00:08:33,520
Est-ce qu'il joue au foot ?
74
00:08:34,200 --> 00:08:37,360
- Tu ne penses qu'à ça ?
- En fait, oui.
75
00:08:37,440 --> 00:08:40,640
- Jimi, le nouveau va passer des essais ?
- Le poireau ?
76
00:08:40,720 --> 00:08:43,520
Je ne le vois pas dans l'équipe.
Et toi ?
77
00:08:47,640 --> 00:08:49,360
Il ne t'a pas interdit de lui demander.
78
00:08:49,440 --> 00:08:51,640
- C'est vrai !
- Tom, non !
79
00:08:51,720 --> 00:08:54,120
Arrête, Mads. Il ne va pas le mordre.
80
00:08:54,200 --> 00:08:55,600
Je n'en suis pas si sûre.
81
00:08:59,520 --> 00:09:01,360
C'est vraiment super.
82
00:09:03,320 --> 00:09:04,840
Qu'est-ce que tu veux ?
83
00:09:05,760 --> 00:09:09,000
- Je voulais savoir si tu aimais le foot.
- Pas vraiment.
84
00:09:09,080 --> 00:09:10,680
C'est un bon moyen de se faire des amis.
85
00:09:11,280 --> 00:09:16,120
J'aime pas le foot et je veux pas traîner
avec toi et ta copine cinglée. Pigé ?
86
00:09:18,280 --> 00:09:21,320
Ouais... Pigé.
87
00:09:23,280 --> 00:09:26,520
On ne vous apprend pas
les bonnes manières au pays de Galles.
88
00:09:31,200 --> 00:09:34,400
Rhydian, regarde ce qu'on a trouvé.
C'est un concours.
89
00:09:34,480 --> 00:09:37,320
- On va se présenter.
- Tu devrais aussi le faire.
90
00:09:37,400 --> 00:09:39,200
Tu es vraiment mignon.
91
00:09:39,280 --> 00:09:43,240
Il suffit d'un... Comment ça s'appelle ?
"Photolio" ?
92
00:09:43,320 --> 00:09:45,040
Elle veut dire portfolio.
93
00:09:45,120 --> 00:09:48,280
Venez, les filles.
Ça ne l'intéresse pas.
94
00:09:48,360 --> 00:09:51,680
Il vient d'arriver. Il a besoin
que quelqu'un lui fasse visiter.
95
00:09:51,760 --> 00:09:54,040
On connaît tout ici.
96
00:09:54,960 --> 00:09:57,960
Cette fille bizarre, c'est qui ?
97
00:09:58,600 --> 00:10:00,600
- Maddy Smith ?
- Elle ?
98
00:10:00,680 --> 00:10:03,360
Ces familles rurales
vivent ici depuis des siècles.
99
00:10:03,440 --> 00:10:06,920
Elles n'ont jamais bougé et n'aiment pas
les étrangers et les questions.
100
00:10:07,000 --> 00:10:09,240
Ils sont tous dingos !
101
00:10:09,320 --> 00:10:13,280
Mais pourquoi parler d'elle ?
Parlons de toi. Et moi.
102
00:10:13,880 --> 00:10:15,280
Et nous.
103
00:10:19,600 --> 00:10:21,560
Il nous faut trois nouveaux membres
avant demain.
104
00:10:21,640 --> 00:10:25,440
Que se passe-t-il aujourd'hui ?
Où peut-on les recruter ?
105
00:10:26,680 --> 00:10:28,840
La sortie pour observer les blaireaux
avec Mlle Parrish !
106
00:10:29,360 --> 00:10:33,000
C'est ouvert à tous, mais ça fait partie
du programme des 6es.
107
00:10:33,080 --> 00:10:35,320
Donc les 6es doivent y aller.
108
00:10:36,480 --> 00:10:38,920
Shannon, tu es un génie.
109
00:10:39,040 --> 00:10:41,480
Si on donne les appareils photo du club,
110
00:10:41,600 --> 00:10:44,240
on aura trois nouveaux membres
d'ici demain.
111
00:10:46,840 --> 00:10:50,160
- Ça sent bizarre.
- C'est ton déjeuner, le Gallois ?
112
00:10:51,400 --> 00:10:52,640
Je ne suis pas gallois.
113
00:11:07,320 --> 00:11:09,520
T'as un problème, le poireau ?
114
00:11:16,600 --> 00:11:19,480
- Qu'est-ce qui se passe ici ?
- Viens.
115
00:11:22,160 --> 00:11:23,400
- Tu fais quoi ?
- Tout va bien.
116
00:11:23,480 --> 00:11:24,520
- Casse-toi.
- Respire.
117
00:11:24,600 --> 00:11:26,080
Casse-toi !
118
00:11:36,800 --> 00:11:38,600
Je suis désolé.
119
00:12:09,800 --> 00:12:10,680
Rhydian !
120
00:12:50,720 --> 00:12:54,880
- Il m'a attaqué, il est fou !
- Et où est Rhydian ?
121
00:12:54,960 --> 00:12:58,880
Je le trouverai plus tard.
Toi, suis-moi.
122
00:13:04,480 --> 00:13:06,920
Je savais que t'étais spéciale.
123
00:13:07,040 --> 00:13:09,000
Mais quand tes yeux
ont changé de couleur...
124
00:13:09,080 --> 00:13:11,000
C'est vrai, n'est-ce pas ?
125
00:13:12,800 --> 00:13:15,320
Tu es comme moi.
126
00:13:15,400 --> 00:13:17,240
Je suis pas comme toi !
127
00:13:17,880 --> 00:13:20,760
Je ne me vante pas,
je ne me bagarre pas
128
00:13:20,840 --> 00:13:22,680
et je ne vais pas
sur d'autres territoires.
129
00:13:22,760 --> 00:13:26,880
Tu es un danger pour nous tous
et plus vite tu partiras, mieux ce sera.
130
00:13:38,880 --> 00:13:40,640
Que s'est-il passé ?
131
00:13:44,360 --> 00:13:46,000
Laisse-le partir.
132
00:13:48,640 --> 00:13:50,680
Il n'a rien à faire ici.
133
00:14:08,200 --> 00:14:10,440
On devrait le dire à quelqu'un.
134
00:14:10,560 --> 00:14:14,600
Dis à Jeffries que la chambre noire
est en ruine. Il fermera vite le club.
135
00:14:14,680 --> 00:14:16,400
Vous achetez quelque chose ?
136
00:14:18,040 --> 00:14:18,880
Une livre.
137
00:14:20,040 --> 00:14:21,040
Merci.
138
00:14:24,680 --> 00:14:26,960
- Vous allez observer les blaireaux ?
- C'est ça.
139
00:14:27,040 --> 00:14:29,680
- Bernie, Rhydian est venu ?
- Qui ?
140
00:14:29,760 --> 00:14:31,680
- Grand comme ça.
- L'air rêveur.
141
00:14:31,760 --> 00:14:32,920
Et gallois.
142
00:14:33,360 --> 00:14:34,400
Il n'est pas gallois.
143
00:14:35,360 --> 00:14:37,960
Ah, le nouveau gamin
placé chez les Vaughan ?
144
00:14:39,480 --> 00:14:44,360
- Rhydian est dans une famille d'accueil ?
- Oui. Il a dû faire une grosse bêtise
145
00:14:44,920 --> 00:14:47,320
pour être envoyé jusqu'ici.
146
00:14:47,400 --> 00:14:48,720
C'est un orphelin.
147
00:14:48,800 --> 00:14:51,160
J'en doute. Les enfants placés
ont souvent des parents.
148
00:14:51,240 --> 00:14:53,480
Mais il est séparé d'eux.
149
00:14:53,560 --> 00:14:55,640
Il est seul au monde,
150
00:14:55,720 --> 00:14:58,560
coincé dans un lieu inconnu.
Il n'a personne vers qui se tourner.
151
00:14:59,440 --> 00:15:02,200
Il essaie de trouver sa voie tout seul.
152
00:15:02,280 --> 00:15:04,560
Continuez à recruter,
je vous retrouve dans les bois.
153
00:15:04,640 --> 00:15:05,800
Quoi ?
154
00:15:17,240 --> 00:15:19,680
On doit être très calmes.
155
00:15:19,760 --> 00:15:23,280
Les blaireaux sortent au crépuscule,
il ne faut pas leur faire peur.
156
00:15:23,400 --> 00:15:26,320
Et la photo, ça impressionne les filles.
157
00:15:26,440 --> 00:15:28,640
Alors, tu vas rejoindre le club ?
158
00:15:29,320 --> 00:15:30,200
Silence.
159
00:15:30,280 --> 00:15:33,040
Tu veux rejoindre le club photo ?
160
00:15:36,960 --> 00:15:39,920
- Rhydian !
- T'inquiète pas, je m'en vais.
161
00:15:41,160 --> 00:15:44,240
Non ! J'ai été stupide, je m'excuse.
162
00:15:44,360 --> 00:15:46,800
- Ne pars pas, on peut t'aider.
- M'aider ?
163
00:15:46,880 --> 00:15:49,480
J'ai eu de l'aide :
psychologues, médicaments.
164
00:15:49,560 --> 00:15:52,360
Vraiment t'aider. Tu dois apprendre
à contrôler ton côté loup
165
00:15:52,480 --> 00:15:55,040
avant que quelqu'un soit blessé.
Probablement toi.
166
00:15:55,120 --> 00:15:57,320
Tu es comme les autres.
167
00:16:23,720 --> 00:16:25,680
Je sais que tu vis chez les Vaughan.
168
00:16:26,520 --> 00:16:28,520
- Je sais que tu es seul.
- Et alors ?
169
00:16:28,600 --> 00:16:30,920
Je suis comme toi, tu l'as vu.
170
00:16:31,040 --> 00:16:34,000
Tu es peut-être comme moi,
mais tu penses comme eux.
171
00:16:34,080 --> 00:16:36,680
Tu veux juste me rendre meilleur.
Mais tu sais quoi ?
172
00:16:36,760 --> 00:16:40,080
Ce que je suis, ce que je deviens,
c'est ce que j'ai de mieux.
173
00:16:40,200 --> 00:16:43,000
Mieux que tout ce que je connais.
Et personne ne me l'enlèvera.
174
00:16:43,080 --> 00:16:45,040
Je ne te laisserai pas partir.
175
00:16:45,160 --> 00:16:48,800
Vas-y ! Poursuis-moi ! Arrête-moi !
176
00:16:48,880 --> 00:16:52,760
Utilise tes pouvoirs de loup et tu seras
démasquée en un rien de temps.
177
00:16:52,840 --> 00:16:56,040
Tes potes ne connaissent pas
ton secret, hein ?
178
00:16:56,800 --> 00:16:59,440
Je m'en doutais.
Je n'ai rien à perdre.
179
00:16:59,560 --> 00:17:01,160
Contrairement à toi.
180
00:17:17,120 --> 00:17:18,760
Où est Maddy ?
181
00:18:32,680 --> 00:18:34,600
Désolée, on est en retard.
182
00:18:34,680 --> 00:18:37,320
Vous avez vu des blaireaux ?
183
00:18:38,600 --> 00:18:42,040
Non, vous avez effrayé tous les animaux
à des kilomètres à la ronde.
184
00:18:42,680 --> 00:18:44,600
Désolée, on devra revenir un autre jour.
185
00:18:44,680 --> 00:18:46,440
- Qui rejoint le club photo ?
- Quelqu'un ?
186
00:18:47,120 --> 00:18:47,960
Non ?
187
00:18:54,240 --> 00:18:55,240
Bravo, Mads !
188
00:18:55,320 --> 00:18:58,200
On allait trouver de nouveaux membres,
vous avez tout gâché.
189
00:18:58,280 --> 00:19:01,480
- J'avais un truc plus important...
- Plus important que le club ?
190
00:19:01,560 --> 00:19:06,080
Oui !
Rhydian est plus important que le club.
191
00:19:06,160 --> 00:19:10,520
En fait... Rhydian et moi...
192
00:19:11,840 --> 00:19:13,360
on est de la même famille.
193
00:19:13,840 --> 00:19:17,000
Cousins éloignés.
C'est le vilain petit canard de la famille
194
00:19:17,080 --> 00:19:19,520
et je ne voulais pas de lui ici.
Alors, je l'ai mal traité.
195
00:19:19,600 --> 00:19:22,160
C'est pour ça que je me suis énervée
dans la chambre noire.
196
00:19:22,240 --> 00:19:24,600
Vous n'avez pas à devenir meilleurs amis,
197
00:19:24,680 --> 00:19:28,920
mais Rhydian fait partie de ma vie.
C'est tout.
198
00:19:34,560 --> 00:19:36,920
OK. Bien sûr.
199
00:19:38,400 --> 00:19:40,400
Bienvenue à Stoneybridge.
200
00:19:42,160 --> 00:19:44,240
Tu n'aimes vraiment pas le foot ?
201
00:19:44,320 --> 00:19:47,280
Bon... Je suis gelée.
202
00:19:47,360 --> 00:19:49,920
- Donc... on peut y aller ?
- Oui.
203
00:19:50,000 --> 00:19:52,520
Tu veux rester pour t'échauffer ?
204
00:19:52,600 --> 00:19:55,680
- C'est loin, le pays de Galles.
- Je ne suis pas...
205
00:19:58,240 --> 00:20:03,240
En mémoire du club photo du lycée.
C'était sympa, non ?
206
00:20:03,880 --> 00:20:04,880
Allez.
207
00:20:09,840 --> 00:20:11,520
On a une proposition.
208
00:20:11,640 --> 00:20:13,680
Une proposition ?
209
00:20:13,760 --> 00:20:17,920
{\an8}C'est pour ce concours. C'est trop cher
de demander à un pro de faire des photos.
210
00:20:18,000 --> 00:20:20,840
{\an8}- Et on a besoin d'un "photolio".
- Portfolio.
211
00:20:20,920 --> 00:20:22,000
{\an8}Les deux.
212
00:20:22,520 --> 00:20:26,960
Donc si vous prenez nos photos,
on rejoindra votre club photo.
213
00:20:27,040 --> 00:20:28,640
Et tout le monde est gagnant !
214
00:20:30,280 --> 00:20:33,520
On n'ira pas
dans votre chambre noire crasseuse.
215
00:20:33,600 --> 00:20:37,080
On mettra nos noms
pour que Jeffries le ferme pas.
216
00:20:37,200 --> 00:20:38,520
Marché conclu ?
217
00:20:45,520 --> 00:20:47,120
- Je t'en prie !
- Beurk.
218
00:20:48,160 --> 00:20:50,320
Rhydian a rejoint le club ?
219
00:20:53,000 --> 00:20:54,200
Non.
220
00:20:59,280 --> 00:21:00,960
Je vous rejoins.
221
00:21:02,240 --> 00:21:03,120
Rhydian !
222
00:21:05,280 --> 00:21:08,960
- Je t'accompagne.
- Je n'ai pas dit que je restais.
223
00:21:09,040 --> 00:21:12,040
Dommage. Tu as un fan-club.
224
00:21:13,800 --> 00:21:14,880
Il est à croquer.
225
00:21:14,960 --> 00:21:17,680
- Je lui plais.
- Non.
226
00:21:17,760 --> 00:21:21,160
Si ça ne te fait pas fuir,
rien ne le fera.
227
00:21:25,680 --> 00:21:29,480
Donc... si tu ne viens pas
du pays de Galles,
228
00:21:29,560 --> 00:21:32,080
pourquoi portes-tu ce prénom gallois ?
229
00:21:32,760 --> 00:21:36,400
Ma mère était galloise... je crois.
230
00:21:38,480 --> 00:21:41,040
Depuis quand tu es en famille d'accueil ?
231
00:21:42,360 --> 00:21:44,200
Depuis que j'ai deux ans.
232
00:21:45,440 --> 00:21:47,960
Personne ne sait ce que tu es ?
233
00:21:51,520 --> 00:21:55,920
Et... qu'est-ce que tu as fait
pendant la pleine lune hier soir ?
234
00:21:56,040 --> 00:21:58,400
Je n'ai pas pu rester dans ma chambre.
235
00:21:59,680 --> 00:22:01,680
Je suis sorti par la fenêtre.
236
00:22:02,960 --> 00:22:06,520
C'est donc ton empreinte
que Shannon a trouvée ?
237
00:22:07,280 --> 00:22:09,320
C'était ta première métamorphose ?
238
00:22:09,960 --> 00:22:11,520
Deuxième.
239
00:22:11,600 --> 00:22:14,760
Après la première, j'ai été viré
de ma famille d'accueil.
240
00:22:14,840 --> 00:22:16,600
Que s'est-il passé ?
241
00:22:17,360 --> 00:22:18,520
Je ne sais pas.
242
00:22:19,200 --> 00:22:22,520
Je suis allé me coucher
et je me suis réveillé dans un fossé.
243
00:22:22,640 --> 00:22:25,000
En fait, j'avais détruit ma chambre.
244
00:22:25,120 --> 00:22:26,840
Du coup, ils m'ont viré.
245
00:22:27,960 --> 00:22:29,880
Ça a dû être dur.
246
00:22:31,480 --> 00:22:36,240
Et toi ? Les pleines lunes
doivent être épiques par ici.
247
00:22:37,240 --> 00:22:42,160
Eh bien... je n'ai pas encore commencé
à me transformer.
248
00:22:42,280 --> 00:22:45,920
- Alors, j'en sais plus que toi ?
- Oui, tu es l'expert.
249
00:22:46,040 --> 00:22:49,440
C'est pour ça que tu as pété les plombs
avec Jimi devant la moitié de l'école.
250
00:22:50,600 --> 00:22:52,520
Je ne savais pas
que ça pouvait arriver.
251
00:22:52,600 --> 00:22:55,280
Je croyais que les loups-garous
se couvraient de poils à la pleine lune.
252
00:22:55,360 --> 00:22:58,880
On a envie de se transformer
quand on est menacés ou en colère.
253
00:22:59,000 --> 00:23:02,680
On peut apprendre à le contrôler
et se transformer quand on veut.
254
00:23:02,800 --> 00:23:06,080
- Comment sais-tu tout ça ?
- Mes parents me l'ont dit.
255
00:23:06,200 --> 00:23:07,280
Tes parents sont comme nous ?
256
00:23:07,360 --> 00:23:11,440
Oui. Et on est des Wolfbloods,
pas des loups-garous.
257
00:23:11,560 --> 00:23:12,960
On n'est pas des monstres.
258
00:23:15,040 --> 00:23:19,600
C'est bizarre, je me rappelle pas
avoir été mordu.
259
00:23:21,040 --> 00:23:22,640
Mordu ?
260
00:23:22,760 --> 00:23:24,840
- On n'est pas mordu.
- Te moque pas de moi !
261
00:23:26,080 --> 00:23:28,160
Désolée. C'est juste...
262
00:23:28,640 --> 00:23:32,320
- Tu as vraiment beaucoup à apprendre.
- Alors, apprends-moi, fille puante.
263
00:23:34,000 --> 00:23:36,160
Tu es né comme ça.
264
00:23:36,280 --> 00:23:37,440
Tu es normal.
265
00:23:40,320 --> 00:23:42,720
Regarde autour de toi.
266
00:23:43,480 --> 00:23:46,880
Tout ce qui, à tes yeux,
faisait de toi un monstre,
267
00:23:47,560 --> 00:23:48,400
la vue...
268
00:23:49,400 --> 00:23:50,720
l'ouïe...
269
00:23:51,120 --> 00:23:52,840
la vitesse...
270
00:23:52,920 --> 00:23:54,640
l'odorat...
271
00:23:57,960 --> 00:24:00,760
C'est normal pour un Wolfblood.
272
00:24:05,560 --> 00:24:09,800
Alors, imaginons que je reste...
273
00:24:09,880 --> 00:24:12,520
Seulement pour un moment.
Je promets rien.
274
00:24:13,280 --> 00:24:16,600
Tu aurais enfin une meute.
Tu apprendrais des choses.
275
00:24:16,680 --> 00:24:19,160
Non, pas de règles ou de sermons.
276
00:24:19,240 --> 00:24:23,520
Tu peux garder ta grande famille poilue,
je fais les choses à ma façon.
277
00:24:23,600 --> 00:24:25,320
Un loup solitaire, hein ?
278
00:24:26,400 --> 00:24:29,560
La prochaine fois que tu perdras
le contrôle de ton côté loup,
279
00:24:29,640 --> 00:24:32,320
- que se passera-t-il ?
- Eh bien...
280
00:24:32,440 --> 00:24:34,960
ce sera une journée intéressante.
281
00:24:55,680 --> 00:24:57,680
Sous-titres : Valérie Le Guen22103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.