Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,085 --> 00:00:01,906
Anteriormente em Wild Cards...
2
00:00:01,907 --> 00:00:03,884
- O que est� acontecendo?
- Ol�.
3
00:00:03,886 --> 00:00:05,317
- Nome?
- Max Mitchell.
4
00:00:05,318 --> 00:00:08,440
Trabalhava com eles, mas foi parar
na Patrulha Mar�tima.
5
00:00:08,441 --> 00:00:09,502
Unidade Mar�tima.
6
00:00:09,503 --> 00:00:11,225
- Voc� segue no caso.
- Obrigado.
7
00:00:11,227 --> 00:00:12,289
- Os dois.
- O qu�?
8
00:00:12,291 --> 00:00:15,474
N�o pode estar falando s�rio.
Ela � uma ladra e uma vigarista.
9
00:00:15,476 --> 00:00:17,194
Este � o meu pai, George Graham.
10
00:00:17,196 --> 00:00:19,085
- Quem � ele?
- � o meu mordomo.
11
00:00:31,265 --> 00:00:33,331
O que foi? T� achando engra�ado?
12
00:00:33,333 --> 00:00:34,856
Est� ajudando no qu�?
13
00:00:35,832 --> 00:00:37,079
Unidade Mar�tima.
14
00:00:37,986 --> 00:00:40,014
N�o � um le�o-marinho, � um para-choque.
15
00:00:40,016 --> 00:00:41,164
Tem certeza?
16
00:00:41,166 --> 00:00:43,631
Se quiser, venha acarici�-lo.
Fique � vontade.
17
00:00:48,473 --> 00:00:49,838
Bonjour!
18
00:00:51,218 --> 00:00:53,285
Ol�, parceiro.
19
00:00:54,873 --> 00:00:56,066
De quem � esse barco?
20
00:00:56,068 --> 00:00:58,171
Do diretor da companhia de dan�a de Mil�o.
21
00:00:58,172 --> 00:01:00,746
Por que ainda est� aqui?
O Chefe Li est� chamando.
22
00:01:00,747 --> 00:01:01,776
O qu�?
23
00:01:03,493 --> 00:01:05,043
DEZ CHAMADAS PERDIDAS
24
00:01:05,043 --> 00:01:07,213
Droga. Encontro voc� l�.
25
00:01:07,215 --> 00:01:08,366
De jeito nenhum!
26
00:01:08,367 --> 00:01:10,909
� nosso primeiro turno oficial
trabalhando juntos.
27
00:01:10,910 --> 00:01:13,198
Precisamos mostrar
que somos uma dupla unida.
28
00:01:13,199 --> 00:01:16,003
Acha que Hall & Oates
sobem ao palco separadamente?
29
00:01:16,005 --> 00:01:17,008
N�o.
30
00:01:17,597 --> 00:01:19,090
Te encontro no p�er.
31
00:01:19,092 --> 00:01:20,103
Est� certo.
32
00:01:31,320 --> 00:01:34,214
Comprar rosquinhas
n�o vai faz�-los gostar de voc�.
33
00:01:34,222 --> 00:01:35,283
Que roupa � essa?
34
00:01:35,284 --> 00:01:38,005
Procurei o que uma detetive
veste no primeiro dia.
35
00:01:38,006 --> 00:01:41,195
Olhei tr�s p�ginas de fantasias sexy
de Halloween, e achei essa.
36
00:01:41,196 --> 00:01:43,546
Voc� n�o � detetive.
� consultora criminal.
37
00:01:43,548 --> 00:01:46,075
Se fosse consultora m�dica,
me chamaria de doutora?
38
00:01:46,077 --> 00:01:49,595
Isso n�o � brincadeirinha, beleza?
� da minha vida que estamos falando.
39
00:01:49,596 --> 00:01:51,381
- Tem raz�o.
- Quero deixar o barco.
40
00:01:51,382 --> 00:01:53,987
Voltarei a ser detetive
e voc� fica longe da pris�o.
41
00:01:53,988 --> 00:01:56,935
Faremos isso sendo discretos
e fazendo o que nos pedem.
42
00:01:56,943 --> 00:01:57,997
Pode ser assim?
43
00:01:57,998 --> 00:01:59,785
- � claro que sim.
- �timo.
44
00:01:59,787 --> 00:02:01,132
Bom dia!
45
00:02:01,133 --> 00:02:06,312
� uma honra trabalhar com os grandes
policiais da nossa querida cidade.
46
00:02:06,313 --> 00:02:08,116
Espero que todos fiquem orgulhosos.
47
00:02:10,970 --> 00:02:12,098
Trouxe rosquinhas.
48
00:02:12,099 --> 00:02:13,743
Rosquinhas? Amo rosquinhas.
49
00:02:13,751 --> 00:02:16,107
- Puxa-saco!
- Atraia suas moscas com mel, beb�.
50
00:02:16,109 --> 00:02:18,770
Simmons, a sua � toda coberta com mela�o.
51
00:02:19,292 --> 00:02:22,766
- Me sinto acolhido.
- Cruller? Doce, mas enrolada.
52
00:02:22,767 --> 00:02:25,013
- Preciso dizer algo mais?
- Li falou s�rio.
53
00:02:25,015 --> 00:02:26,490
O crime trabalhando conosco.
54
00:02:26,492 --> 00:02:28,780
S�o apenas dois meses. N�o provoque.
55
00:02:29,518 --> 00:02:32,479
- O que est� fazendo?
- Deixei o melhor para o final. Tome.
56
00:02:32,480 --> 00:02:33,500
Pastel de ma��.
57
00:02:33,501 --> 00:02:35,942
� outro tipo. N�o � uma rosquinha.
58
00:02:35,943 --> 00:02:38,400
As ma��s d�o aquela pitada de sa�de.
59
00:02:38,401 --> 00:02:41,783
No mundo dos doces, significa
"trabalhe muito, divirta-se mais".
60
00:02:42,765 --> 00:02:46,337
Desde que a delegada aben�oou
essa uni�o profana entre voc�s,
61
00:02:46,338 --> 00:02:47,946
preciso dar algo para fazerem.
62
00:02:47,947 --> 00:02:52,331
J� sei. Sequestraram filha de um diplomata
colombiano e temos 24h para ach�-la. Ou...
63
00:02:52,332 --> 00:02:54,345
um bando cruel faz assalto � m�o armada.
64
00:02:54,346 --> 00:02:57,265
- E mais uma...
- Corte-a, sen�o ela n�o para.
65
00:02:57,266 --> 00:03:00,158
Tem um caso perfeito para voc�s.
66
00:03:02,716 --> 00:03:07,365
Estou aqui para falar sobre
pequenos furtos. Desculpem-me.
67
00:03:09,273 --> 00:03:14,513
Ladr�es que roubam pacotes
deixados nas portas ou nos corredores.
68
00:03:15,644 --> 00:03:17,730
O que poder�amos fazer?
69
00:03:18,834 --> 00:03:21,364
Recolher os pacotes o quanto antes.
70
00:03:21,366 --> 00:03:24,081
Por que deixar os pacotes l�?
Para serem roubados?
71
00:03:24,083 --> 00:03:26,406
- Por isso s�o roubados.
- Muito bem!
72
00:03:26,407 --> 00:03:29,536
Vamos aplaudir o detetive Ellis!
73
00:03:30,808 --> 00:03:33,508
Se quiser pegar o ladr�o,
ofere�a uma recompensa.
74
00:03:33,509 --> 00:03:35,917
Um pouco mais de mil d�lares,
resolve o problema.
75
00:03:35,921 --> 00:03:36,957
D�vidas?
76
00:03:38,626 --> 00:03:40,898
Tem um fantasma
no apartamento do meu vizinho.
77
00:03:40,900 --> 00:03:44,035
Isso � bem mais do que uma d�vida,
mas estou junto nessa.
78
00:03:44,700 --> 00:03:47,441
- De jeito nenhum.
- Ele se mudou h� alguns meses.
79
00:03:47,442 --> 00:03:50,438
Parece ser um grande agente esportivo.
80
00:03:50,440 --> 00:03:52,415
Est� no meio a um div�rcio dif�cil.
81
00:03:52,417 --> 00:03:55,290
E no m�s passado comprou
um carro esportivo chique.
82
00:03:55,292 --> 00:03:56,589
A Bonnie sabe de tudo.
83
00:03:56,597 --> 00:03:58,557
Aposentados n�o t�m muito o que fazer.
84
00:03:58,559 --> 00:04:01,812
- Sem essa. Voc� ainda tem muita energia.
- E sobre o fantasma?
85
00:04:02,254 --> 00:04:04,087
Ou�am voc�s mesmos.
86
00:04:08,032 --> 00:04:10,008
Quando viu seu vizinho pela �ltima vez?
87
00:04:10,010 --> 00:04:12,269
H� poucos dias, acho.
88
00:04:21,200 --> 00:04:24,624
Bonnie, vou chamar o zelador
para checarmos.
89
00:04:24,625 --> 00:04:25,626
N�o precisa.
90
00:04:26,003 --> 00:04:27,911
Estamos entrando.
91
00:04:27,913 --> 00:04:30,631
- Max, policiais n�o podem...
- Eu n�o sou policial.
92
00:04:31,293 --> 00:04:33,074
Tudo bem. Espere.
93
00:04:33,075 --> 00:04:35,075
Senhora, fique aqui.
94
00:04:37,123 --> 00:04:39,093
Pol�cia! Tem algu�m em casa?
95
00:04:43,450 --> 00:04:44,879
Max, fique atr�s de mim.
96
00:05:01,023 --> 00:05:03,303
Griots Team apresenta...
97
00:05:03,304 --> 00:05:05,504
WILD CARDS
S01E02 "Mostre-me o assassinato"
98
00:05:05,505 --> 00:05:07,534
Tradu��o:
Shima - Collierone - TatianeVS
99
00:05:07,535 --> 00:05:09,605
Tradu��o:
anap - Alzwitch71 - LeChatNoir
100
00:05:09,606 --> 00:05:11,606
Revis�o:
madu21
101
00:05:11,607 --> 00:05:13,607
Revis�o:
xoxoanne
102
00:05:37,875 --> 00:05:40,076
Tudo certo. Quarto inspecionado.
103
00:05:40,077 --> 00:05:42,930
Janelas trancadas. Mesmo assim,
procure impress�es, certo?
104
00:05:43,624 --> 00:05:46,020
Estou tentando contatar a ex-mulher dele.
105
00:05:46,905 --> 00:05:48,224
� o chefe.
106
00:05:48,225 --> 00:05:49,735
Ol�! J� soube?
107
00:05:49,737 --> 00:05:52,666
Voc� foi a� orientar as pessoas,
e virou um homic�dio?
108
00:05:52,668 --> 00:05:55,219
- N�o o matamos.
- Simmons e Yates est�o indo.
109
00:05:55,221 --> 00:05:58,321
- N�o, j� estou aqui. Deixe-me resolver.
- Deixe-nos resolver.
110
00:05:58,322 --> 00:06:01,251
- N�o foi o combinado.
- Chegamos primeiro ao local.
111
00:06:01,252 --> 00:06:03,280
Protegemos a cena e coletamos de provas.
112
00:06:03,288 --> 00:06:06,647
Errar nos registros de homic�dio
faz a defesa descartar tudo, sabia?
113
00:06:06,648 --> 00:06:07,748
Siga as regras, Ellis.
114
00:06:07,749 --> 00:06:10,274
- Sem estrepolias para provar algo.
- Sim, senhor.
115
00:06:10,275 --> 00:06:11,945
Certo, o que temos aqui?
116
00:06:11,946 --> 00:06:15,460
V�tima de m�ltiplas facadas,
morreu nas �ltimas 12 horas.
117
00:06:15,461 --> 00:06:16,983
Entre 22h e 0h.
118
00:06:16,984 --> 00:06:18,945
Falta uma faca no �m� da cozinha.
119
00:06:18,946 --> 00:06:22,276
Pode ter sido a arma, mas ele tem
um olho roxo de horas atr�s.
120
00:06:22,277 --> 00:06:25,497
Ent�o algu�m o socou na cara,
e horas depois o esfaqueou?
121
00:06:25,498 --> 00:06:26,772
Que noite.
122
00:06:26,773 --> 00:06:29,687
V�tima chama Jake Boshep, 40 anos.
123
00:06:29,688 --> 00:06:31,302
Olha isso.
124
00:06:31,303 --> 00:06:33,406
- Por que ela toca nas coisas?
- N�o toque.
125
00:06:33,407 --> 00:06:36,050
Algu�m destruiu o trof�u
de Agente do Ano dele.
126
00:06:36,051 --> 00:06:37,760
Talvez um concorrente com ci�mes.
127
00:06:37,761 --> 00:06:39,434
S� sabemos o que a cena nos diz.
128
00:06:39,435 --> 00:06:41,555
N�o for�aram a entrada, n�o roubaram nada.
129
00:06:41,556 --> 00:06:43,461
As les�es indicam que foi pessoal.
130
00:06:43,462 --> 00:06:45,174
Ent�o acha que foi o aspirador?
131
00:06:45,639 --> 00:06:46,673
Muito engra�ado.
132
00:06:47,198 --> 00:06:49,206
N�o tem muita coisa pessoal aqui.
133
00:06:59,001 --> 00:07:01,182
Talvez o carro dele conte outra hist�ria.
134
00:07:06,934 --> 00:07:08,714
Acho que o seguro n�o cobre isso.
135
00:07:09,433 --> 00:07:11,180
O que voc�s est�o fazendo?
136
00:07:12,256 --> 00:07:15,153
Sou o detetive Ellis.
Esse carro � de Jake Boshep?
137
00:07:15,154 --> 00:07:17,950
Sim, fiquei sabendo. Horr�vel.
138
00:07:17,951 --> 00:07:20,676
Precisamos ver as imagens
da c�mera de seguran�a.
139
00:07:20,677 --> 00:07:21,683
N�o tem nenhuma.
140
00:07:21,684 --> 00:07:24,301
O sistema reinicia no in�cio do m�s.
141
00:07:24,302 --> 00:07:26,225
Como foi ontem, est� tudo vazio.
142
00:07:27,418 --> 00:07:28,531
Que conveniente.
143
00:07:28,532 --> 00:07:30,823
� autom�tico. Para limpar
espa�o no servidor.
144
00:07:30,824 --> 00:07:33,010
Mesmo assim vou ver os discos r�gidos.
145
00:07:33,011 --> 00:07:34,956
- Claro.
- Onde voc� estava ontem?
146
00:07:35,885 --> 00:07:39,502
Trabalhei durante o dia
e depois do trabalho, eu...
147
00:07:39,503 --> 00:07:41,496
vi o jogo em um bar, com amigos.
148
00:07:41,497 --> 00:07:43,675
- Fiquei l� at� fecharem.
- � mesmo?
149
00:07:43,676 --> 00:07:44,943
Quanto foi o jogo?
150
00:07:45,341 --> 00:07:46,828
Foi 114 a 95.
151
00:07:47,324 --> 00:07:50,046
Cuidado. N�o vai querer
estragar esse sapato.
152
00:07:50,699 --> 00:07:53,979
Recibos de estacionamento,
camisas ainda no saco da lavanderia...
153
00:07:53,983 --> 00:07:55,847
E algum dinheiro no console.
154
00:07:55,848 --> 00:07:57,769
Ent�o n�o foi assalto, foi pessoal.
155
00:07:57,770 --> 00:08:00,004
Quem odiava tanto Jake
para quebrar seu carro
156
00:08:00,005 --> 00:08:01,906
e depois esfaque�-lo at� a morte?
157
00:08:01,907 --> 00:08:03,274
J� viu algu�m com Jake?
158
00:08:03,275 --> 00:08:06,087
N�o. O cara s� trabalhava.
159
00:08:06,088 --> 00:08:07,368
Quase nem ficava aqui.
160
00:08:08,439 --> 00:08:10,093
Se a vida do Jake era o trabalho,
161
00:08:10,094 --> 00:08:11,502
devemos come�ar por l�.
162
00:08:11,503 --> 00:08:12,756
FLAIRE
AG�NCIA DE ESPORTES
163
00:08:14,018 --> 00:08:16,283
Temos um jeito de fazer as coisas, certo?
164
00:08:16,284 --> 00:08:18,391
S� preste aten��o e fa�a como eu.
165
00:08:18,763 --> 00:08:20,250
- Entendeu?
- Entendido.
166
00:08:20,667 --> 00:08:22,352
Ol�, sou o detetive Ellis.
167
00:08:40,938 --> 00:08:43,424
Ol�! Sou a Trisha.
168
00:08:43,425 --> 00:08:46,203
Voc� � assistente
do Jake, n�o �? Coitadinha.
169
00:08:46,204 --> 00:08:48,160
Me enviaram para ajudar. Len�o?
170
00:08:48,161 --> 00:08:50,165
- Obrigada.
- Quer um abra�o?
171
00:08:50,166 --> 00:08:52,339
Ajuda? Quer desabafar?
172
00:08:52,789 --> 00:08:53,884
Eu n�o...
173
00:08:53,885 --> 00:08:56,750
N�o precisa escolher.
Sou um buffet emocional.
174
00:08:57,218 --> 00:08:58,234
Venha c�.
175
00:09:02,556 --> 00:09:03,655
Qu�?
176
00:09:09,019 --> 00:09:10,019
Obrigado.
177
00:09:10,020 --> 00:09:12,270
Senhores? Sou o detetive Ellis.
178
00:09:12,271 --> 00:09:13,673
Vim falar com Bill Flaire.
179
00:09:13,674 --> 00:09:16,299
Sou eu. Prazer em conhec�-lo, detetive.
180
00:09:16,725 --> 00:09:19,056
Eu sou o Dr. Melvin Tadlock.
181
00:09:19,057 --> 00:09:21,225
S� vim aqui dar minhas condol�ncias.
182
00:09:21,600 --> 00:09:23,600
- Conhecia o Sr. Boshep?
- Indiretamente.
183
00:09:23,601 --> 00:09:25,998
- Alguns clientes s�o meus pacientes.
- Entendo.
184
00:09:26,542 --> 00:09:27,826
Vou deix�-los sozinhos.
185
00:09:27,827 --> 00:09:29,359
- Entrarei em contato.
- Claro.
186
00:09:30,093 --> 00:09:31,795
Tenho umas perguntas, Sr. Flaire.
187
00:09:31,796 --> 00:09:34,321
- Tenho uma reuni�o em 15 minutos.
- Serei breve.
188
00:09:34,322 --> 00:09:36,051
� a luta do t�tulo dela, amanh�.
189
00:09:36,052 --> 00:09:39,200
Vamos torn�-la o maior nome dos esportes.
190
00:09:39,201 --> 00:09:40,854
O que pode me dizer sobre Jake?
191
00:09:40,855 --> 00:09:43,435
Tudo isso � inacredit�vel.
192
00:09:43,436 --> 00:09:46,249
Ele come�ou como meu assistente
h� 10 anos,
193
00:09:46,250 --> 00:09:48,142
e ano passado foi o melhor agente.
194
00:09:48,143 --> 00:09:50,355
Algu�m teria ficado com ci�mes do sucesso?
195
00:09:50,356 --> 00:09:52,478
N�o se chega ao topo sem pisar em calos.
196
00:09:52,479 --> 00:09:53,674
Mas todos amavam Jake.
197
00:09:53,675 --> 00:09:55,313
Ele irritava muita gente.
198
00:09:55,314 --> 00:09:58,063
Era implac�vel e exigente.
199
00:09:58,064 --> 00:10:01,353
Era um �timo agente,
mas n�o era uma pessoa legal.
200
00:10:01,354 --> 00:10:03,611
Ganhei cadar�os dele
no Natal do ano passado.
201
00:10:03,612 --> 00:10:05,062
Cadar�os?
202
00:10:05,063 --> 00:10:06,678
Notou algo de diferente nele?
203
00:10:06,679 --> 00:10:07,939
N�o, ele era uma m�quina.
204
00:10:07,940 --> 00:10:09,133
Ele fechava neg�cios.
205
00:10:09,134 --> 00:10:11,810
Era o cara mais organizado
e eficiente que j� conheci.
206
00:10:11,811 --> 00:10:14,293
Nos �ltimos dias
ele estava transtornado, sabe?
207
00:10:14,294 --> 00:10:16,973
Qu�o transtornado?
Em uma escala de 1 a M�rcio Canuto.
208
00:10:16,974 --> 00:10:18,667
Que nem um P�nico na TV.
209
00:10:18,668 --> 00:10:19,802
Nota 9, ent�o.
210
00:10:19,803 --> 00:10:23,412
Cancelando reuni�es,
emocionando-se a toda hora.
211
00:10:23,413 --> 00:10:24,657
Esse telefone n�o para!
212
00:10:24,658 --> 00:10:26,678
Sabe de uma coisa?
Vai tirar uma pausa.
213
00:10:26,679 --> 00:10:29,064
Preciso de um tempo para voc�.
Eu te cubro.
214
00:10:29,065 --> 00:10:30,598
- S�rio?
- Pode ir.
215
00:10:31,130 --> 00:10:33,327
Grave as mensagens
no relat�rio de liga��es.
216
00:10:33,328 --> 00:10:35,340
Sou a rainha dos relat�rios.
217
00:10:36,472 --> 00:10:39,471
Jake era um �timo agente. Descanse em paz.
218
00:10:39,472 --> 00:10:41,209
Mas eu estou aqui para voc� agora.
219
00:10:41,210 --> 00:10:42,881
Nos falamos. Pr�xima liga��o.
220
00:10:43,230 --> 00:10:46,985
Pr�xima liga��o!
N�o vamos perder clientes hoje.
221
00:10:52,062 --> 00:10:53,985
Falei para seguir minha linha, Max.
222
00:10:53,986 --> 00:10:56,133
- N�o fa�a mais isso.
- Juro.
223
00:10:56,134 --> 00:10:58,257
Voc� sempre diz isso, e depois...
224
00:10:58,609 --> 00:11:00,400
- O qu�?
- � o Simmons.
225
00:11:00,860 --> 00:11:03,032
A ex-mulher do Jake tem um �libi s�lido.
226
00:11:03,033 --> 00:11:04,897
Ela ficou em um spa a semana inteira.
227
00:11:05,217 --> 00:11:08,523
Est�o pedindo sigilo banc�rio,
ent�o deve sair em breve.
228
00:11:08,524 --> 00:11:10,705
Talvez tenhamos mais sorte com isso.
229
00:11:10,706 --> 00:11:12,751
A lista de clientes e liga��es de Jake.
230
00:11:15,520 --> 00:11:18,651
Jake fez 23 liga��es para Summer Lake
no dia em que morreu.
231
00:11:19,020 --> 00:11:21,109
- � o maior cliente de MMA deles.
- Sim.
232
00:11:22,034 --> 00:11:23,971
Est� bem, � uma �tima pista.
233
00:11:24,755 --> 00:11:25,820
Vit�ria!
234
00:11:32,416 --> 00:11:36,097
Uau... ela tem 23 milh�es de seguidores.
235
00:11:36,098 --> 00:11:37,732
Se ela ganhar a pr�xima luta,
236
00:11:37,733 --> 00:11:40,153
vai bater o recorde de n�meros de t�tulos.
237
00:11:41,714 --> 00:11:42,875
Summer Lake?
238
00:11:43,329 --> 00:11:45,673
Ol�. Eu sou detetive Ellis,
essa � Max.
239
00:11:45,674 --> 00:11:47,124
- Podemos conversar?
- Sim.
240
00:11:48,507 --> 00:11:50,397
Sem estresse, n�o est� com problemas.
241
00:11:50,758 --> 00:11:52,022
S� preciso sentar.
242
00:11:53,705 --> 00:11:55,050
� s� tens�o.
243
00:11:55,434 --> 00:11:56,824
Est�o aqui pelo Jake?
244
00:11:57,419 --> 00:11:58,512
Isso.
245
00:11:58,966 --> 00:12:00,721
Sinto muito pela sua perda.
246
00:12:00,722 --> 00:12:01,758
Obrigada.
247
00:12:03,183 --> 00:12:04,801
Ele era muito bom para mim.
248
00:12:04,802 --> 00:12:07,254
Jake te ligou 23 vezes
no dia que morreu.
249
00:12:07,255 --> 00:12:09,537
- Sabe por qu�?
- Imagino que ele estivesse...
250
00:12:09,920 --> 00:12:11,391
ligando para saber do acordo.
251
00:12:11,727 --> 00:12:12,742
Que acordo?
252
00:12:13,815 --> 00:12:14,841
V�deo-game.
253
00:12:14,842 --> 00:12:16,238
Ningu�m sabe ainda.
254
00:12:16,239 --> 00:12:18,275
Vamos anunciar amanh�, na hora da luta.
255
00:12:18,596 --> 00:12:21,815
Serei a primeira lutadora
de MMA a ter um v�deo-game.
256
00:12:22,520 --> 00:12:23,657
Olha s�.
257
00:12:24,032 --> 00:12:25,845
Ainda nem acredito, eu...
258
00:12:26,765 --> 00:12:27,992
Quando era crian�a,
259
00:12:28,487 --> 00:12:30,048
quando n�o estava treinando
260
00:12:30,049 --> 00:12:32,855
estava jogando jogos de MMA,
fingindo ser eles.
261
00:12:32,856 --> 00:12:34,656
E as crian�as v�o fingir ser voc�.
262
00:12:34,657 --> 00:12:35,742
Isso � muito legal.
263
00:12:35,743 --> 00:12:37,609
Por que n�o atendeu as liga��es dele?
264
00:12:37,610 --> 00:12:39,828
Estava num voo, voltando da Noruega.
265
00:12:39,829 --> 00:12:42,281
Tomei um rem�dio
porque odeio voar, mas...
266
00:12:42,282 --> 00:12:44,060
quando aterrissamos,
267
00:12:44,061 --> 00:12:45,075
ele estava...
268
00:12:49,400 --> 00:12:50,745
Droga...
269
00:12:52,800 --> 00:12:53,898
Oi.
270
00:12:55,683 --> 00:12:57,175
Sim. Eu sei.
271
00:12:57,706 --> 00:12:59,386
Est� bem, eu vou.
272
00:12:59,772 --> 00:13:00,962
J� entendi!
273
00:13:02,970 --> 00:13:04,096
Algum problema?
274
00:13:04,097 --> 00:13:07,306
Dr. Tadlock viu meu post no Insta
sobre estar na academia.
275
00:13:07,723 --> 00:13:10,303
Eu o conheci na ag�ncia.
� seu m�dico, certo?
276
00:13:11,041 --> 00:13:13,040
Preciso descansar antes da luta.
277
00:13:13,041 --> 00:13:16,203
Para n�o me machucar
antes de assinar o acordo.
278
00:13:16,204 --> 00:13:20,058
S� vim aliviar um pouco a press�o,
mas acho que j� vou.
279
00:13:21,123 --> 00:13:22,397
Obrigado pelo seu tempo.
280
00:13:25,618 --> 00:13:27,719
Estar em um avi�o � um �timo �libi.
281
00:13:27,720 --> 00:13:29,861
Comecei a seguir todos os cliente do Jake.
282
00:13:29,862 --> 00:13:31,858
Alguns postaram mensagens para ele.
283
00:13:31,859 --> 00:13:33,881
"Chove no meu cora��o", emoji chorando.
284
00:13:33,882 --> 00:13:37,187
Os maiores clientes postaram
com a hashtag RIP Jake.
285
00:13:37,188 --> 00:13:38,612
Todos menos um.
286
00:13:38,613 --> 00:13:39,971
Curtis Moorfield.
287
00:13:40,348 --> 00:13:42,037
Curt Mo. O ala-piv�.
288
00:13:42,038 --> 00:13:44,549
E adivinhe para quem
Jake ligou antes de morrer?
289
00:13:46,486 --> 00:13:49,910
Curtis Moorfield.
Jogador independente, esse ano.
290
00:13:49,912 --> 00:13:51,554
E essa � a esposa dele, Candice.
291
00:13:51,556 --> 00:13:53,911
Eles v�o fazer chover nesta casa.
292
00:13:55,197 --> 00:13:56,510
Est� vendo aquela mulher?
293
00:13:57,095 --> 00:14:00,614
Ela � a agente que est� captando
todos os clientes do Jake.
294
00:14:01,406 --> 00:14:02,873
O Curtis responder� perguntas
295
00:14:02,874 --> 00:14:04,770
apenas sobre carreira independente.
296
00:14:05,136 --> 00:14:08,191
Curt, com qual time voc� deseja assinar?
297
00:14:08,193 --> 00:14:10,618
� uma pergunta dif�cil.
Temos os Timberwolves,
298
00:14:10,619 --> 00:14:13,608
que s�o bons candidatos
�s finais da NBA deste ano,
299
00:14:13,609 --> 00:14:14,683
mas teremos que ver.
300
00:14:14,684 --> 00:14:16,009
Ainda em negocia��es.
301
00:14:16,608 --> 00:14:18,515
- Confia em mim?
- Na verdade, n�o.
302
00:14:20,007 --> 00:14:21,205
Max!
303
00:14:21,207 --> 00:14:23,480
Sophia Yak, da "Cavalo e C�o de Ca�a".
304
00:14:23,482 --> 00:14:26,779
Curtis, sabia que o Jake estava
tendo um caso com a sua esposa?
305
00:14:27,185 --> 00:14:28,802
Foi por isso que voc� o matou?
306
00:14:32,670 --> 00:14:35,423
Sem coment�rios. N�o temos nada a dizer.
307
00:14:44,204 --> 00:14:45,498
Que diabos foi isso, Max?
308
00:14:45,499 --> 00:14:49,086
Vi a esposa do Curtis enrolando
uma embalagem de canudo no dedo.
309
00:14:49,088 --> 00:14:52,245
- E?
- Vi a mesma embalagem na cena do crime.
310
00:14:52,246 --> 00:14:54,047
- � o sinal dela.
- Est� chutando.
311
00:14:54,049 --> 00:14:56,404
Por que ela estaria na casa
do agente do marido?
312
00:14:56,405 --> 00:14:59,478
Voc� pegou a embalagem?
Talvez a per�cia consiga uma digital.
313
00:15:01,404 --> 00:15:03,608
- Voc�s t�m tantas regras.
- Isso � �timo.
314
00:15:03,609 --> 00:15:05,963
Beleza. Eu disse para voc�
seguir meu exemplo.
315
00:15:05,964 --> 00:15:07,148
O que vai fazer agora?
316
00:15:08,901 --> 00:15:10,722
Vou fazer com que ela admita.
317
00:15:13,558 --> 00:15:16,409
Processaremos voc�, a cidade,
e o departamento de pol�cia.
318
00:15:16,411 --> 00:15:19,724
Eu agi sozinha, pe�o desculpas.
Eu poderia ter agido melhor.
319
00:15:19,726 --> 00:15:22,294
Voc� abandonou o sotaque falso.
Quem diabos � voc�?
320
00:15:22,296 --> 00:15:24,299
- Consultora.
- Investigadora especial.
321
00:15:24,301 --> 00:15:28,427
Encontramos esta embalagem
no condom�nio do Jake.
322
00:15:29,094 --> 00:15:30,399
Suas digitais est�o nela.
323
00:15:30,400 --> 00:15:34,000
No momento, Candice, voc� � a �nica
que podemos colocar na cena do crime.
324
00:15:34,313 --> 00:15:37,592
Eu entendo.
O Curtis est� fora o tempo todo.
325
00:15:37,594 --> 00:15:40,583
N�o te d� tanta aten��o como antes...
326
00:15:40,585 --> 00:15:42,222
E l� est� o Jake.
327
00:15:42,224 --> 00:15:44,782
Ele percebe quando voc� faz as unhas,
328
00:15:44,784 --> 00:15:46,288
quando voc� corta o cabelo.
329
00:15:46,290 --> 00:15:49,300
N�o h� julgamento aqui,
voc� est� em um espa�o seguro.
330
00:15:49,302 --> 00:15:50,602
O casamento � dif�cil.
331
00:15:52,799 --> 00:15:54,745
Foi algo muito est�pido de se fazer.
332
00:15:55,174 --> 00:15:59,487
�s vezes, basta uma palavra gentil
para voc� perceber que se sente sozinha.
333
00:15:59,489 --> 00:16:03,201
O Jake era intenso e autorit�rio.
334
00:16:03,202 --> 00:16:05,790
Mas �s vezes tamb�m era
muito charmoso e atencioso.
335
00:16:05,792 --> 00:16:09,367
Parece um coquetel t�xico.
Voc� prova e vicia.
336
00:16:09,369 --> 00:16:12,313
- Como o Curtis descobriu o caso?
- O Jake ligou para ele.
337
00:16:12,314 --> 00:16:13,878
Disse que queria confessar.
338
00:16:14,300 --> 00:16:15,861
Implorei para ele n�o falar.
339
00:16:16,369 --> 00:16:18,915
Voc� acha que o Curtis
poderia ter matado o Jake?
340
00:16:20,552 --> 00:16:23,854
Naquela tarde ele me ligou
e disse que tinha uma confiss�o a fazer.
341
00:16:23,855 --> 00:16:26,482
Jake contou que te traiu.
Por que ele faria isso?
342
00:16:26,489 --> 00:16:29,194
N�o sei. Foi como se ele
estivesse se confessando.
343
00:16:29,195 --> 00:16:30,520
Os "12 passos", talvez...
344
00:16:30,521 --> 00:16:33,373
E da� se ele se retratou?
Ele devia estar do meu lado.
345
00:16:33,374 --> 00:16:35,964
- E foi a� que voc� se vingou.
- No carro dele.
346
00:16:36,316 --> 00:16:38,014
Quebrei-o e fui embora.
347
00:16:38,706 --> 00:16:39,745
Juro.
348
00:16:39,746 --> 00:16:41,704
Conte mais sobre esses t�nis.
349
00:16:43,680 --> 00:16:46,819
Edi��o especial do t�nis Curtis Moorfield.
350
00:16:46,825 --> 00:16:48,044
S�o legais, cara.
351
00:16:48,367 --> 00:16:51,535
Mas s� estar�o em liquida��o
na pr�xima semana, n�o �?
352
00:16:51,536 --> 00:16:54,222
Mesmo assim, custariam pelo menos 10 mil.
353
00:16:54,223 --> 00:16:56,511
� bastante para um sal�rio de concierge.
354
00:16:56,512 --> 00:16:58,973
Eu... vendi algumas a��es.
355
00:16:58,974 --> 00:17:02,525
Ou apagou as imagens de vigil�ncia
do Curtis destruindo o carro do Jake.
356
00:17:02,526 --> 00:17:03,912
E em troca,
357
00:17:03,913 --> 00:17:05,612
ele te deu esses lindos t�nis.
358
00:17:07,395 --> 00:17:09,877
- Nunca vi o cara.
- Ent�o quem te deu os sapatos?
359
00:17:09,878 --> 00:17:12,284
Eu estava protegendo
o investimento da ag�ncia.
360
00:17:12,285 --> 00:17:14,667
Se o v�deo do Curtis
destruindo o carro vazasse,
361
00:17:14,668 --> 00:17:17,335
seriam 150 milh�es de d�lares
jogados fora.
362
00:17:17,336 --> 00:17:20,252
Limpar os v�deos eliminou a chance
de capturar o assassino.
363
00:17:20,253 --> 00:17:21,689
Eu tinha uma fun��o.
364
00:17:21,690 --> 00:17:23,892
Limpar a bagun�a do Curtis. Foi o que fiz.
365
00:17:23,893 --> 00:17:26,746
Presumo que ambos tenham �libis
para a noite do homic�dio.
366
00:17:26,747 --> 00:17:27,893
Tenho uns cem.
367
00:17:27,894 --> 00:17:30,701
Levei o Curtis para beber algo depois,
para acalm�-lo.
368
00:17:32,519 --> 00:17:34,479
Todos os �libis foram confirmados.
369
00:17:34,480 --> 00:17:36,658
Ficaram em um bar das 20h at� o fecharem.
370
00:17:36,659 --> 00:17:39,823
Descobrimos quem destruiu o carro do Jake,
mas n�o quem o matou.
371
00:17:40,159 --> 00:17:43,016
Temos 100 rep�rteres loucos
l� fora. E por qu�?
372
00:17:43,017 --> 00:17:44,101
Uma esposa traidora?
373
00:17:44,102 --> 00:17:46,020
Estamos trabalhando no caso, beleza?
374
00:17:46,021 --> 00:17:48,294
Voc� j� era perigosa sozinha,
mas agora...
375
00:17:48,295 --> 00:17:50,955
ser� surpresa se o pr�dio
estiver de p� em uma semana.
376
00:17:50,956 --> 00:17:54,777
- Yates, Simmons, voltem ao trabalho.
- Isso, voltem ao trabalho.
377
00:17:57,898 --> 00:17:58,917
Agora, voc�s dois.
378
00:17:58,918 --> 00:18:01,078
Eu disse sem grandes alardes,
e o que fazem?
379
00:18:01,454 --> 00:18:02,780
Um grande alarde.
380
00:18:02,781 --> 00:18:04,473
Estamos analisando esses recibos,
381
00:18:04,474 --> 00:18:06,515
para ver se conseguimos rastrear o Jake.
382
00:18:06,516 --> 00:18:08,181
� melhor encontrarem algo s�lido.
383
00:18:08,653 --> 00:18:09,687
Sim, senhor.
384
00:18:15,938 --> 00:18:16,943
Sr. Flaire.
385
00:18:16,944 --> 00:18:19,613
Se intimidar de novo meus clientes,
n�s processaremos.
386
00:18:19,614 --> 00:18:21,714
Comece a ser sincero
e pare de se proteger.
387
00:18:21,715 --> 00:18:23,296
"Todo mundo amava Jake". S�rio?
388
00:18:23,297 --> 00:18:26,024
Para esfaque�-lo v�rias vezes,
algu�m o odiava muito.
389
00:18:26,025 --> 00:18:28,615
Se quer que alivie seus clientes,
me d� algo s�lido.
390
00:18:32,203 --> 00:18:34,109
Jake nem sequer a representava mais.
391
00:18:34,110 --> 00:18:36,084
- Quem?
- Hailey Chen-Lin.
392
00:18:36,498 --> 00:18:39,469
Ex-cliente. Atualmente, uma louca.
393
00:18:40,446 --> 00:18:42,007
Voc� n�o ouviu isso de mim.
394
00:18:44,763 --> 00:18:46,154
Por que estava a� embaixo?
395
00:18:46,572 --> 00:18:50,797
Hailey Chen-Lin trabalha
em uma pista em Burrard.
396
00:18:51,329 --> 00:18:52,417
Burrard.
397
00:18:53,158 --> 00:18:54,733
Burrard, Burrard.
398
00:18:55,196 --> 00:18:56,196
Aqui.
399
00:18:57,097 --> 00:18:59,771
Achei um recibo que diz
que ela estacionou l� ontem.
400
00:19:00,078 --> 00:19:01,090
Vamos.
401
00:19:02,493 --> 00:19:03,960
Hailey Chen-Lin.
402
00:19:03,961 --> 00:19:07,513
Prod�gio equestre, chegou
�s Olimp�adas aos 16 anos.
403
00:19:07,973 --> 00:19:10,006
� um esporte bonitinho e adequado.
404
00:19:10,007 --> 00:19:11,177
Nem sempre.
405
00:19:11,178 --> 00:19:15,396
Hailey foi banida por perseguir um juiz
com chicote de montaria.
406
00:19:15,397 --> 00:19:17,298
Ent�o ela � esquentadinha.
407
00:19:17,299 --> 00:19:20,489
Ou s� horm�nios adolescentes
e uma tran�a muito apertada.
408
00:19:20,490 --> 00:19:22,569
Por acaso sua adolesc�ncia foi moleza?
409
00:19:22,570 --> 00:19:25,043
Meu pai era policial.
Nada em casa era moleza.
410
00:19:25,044 --> 00:19:26,404
Seu pai era policial?
411
00:19:26,405 --> 00:19:28,338
Isso explica muita coisa.
412
00:19:29,337 --> 00:19:31,720
- Quer ouvir minha hist�ria?
- N�o exatamente.
413
00:19:31,721 --> 00:19:33,540
- � uma longa hist�ria.
- Seja breve.
414
00:19:33,939 --> 00:19:35,901
Minha m�e e meu pai trabalhavam juntos.
415
00:19:35,902 --> 00:19:37,638
Seus pais eram vigaristas?
416
00:19:37,639 --> 00:19:39,617
� um ponto de vista...
417
00:19:39,618 --> 00:19:42,318
Eu sei onde seu pai est�. E sua m�e?
418
00:19:44,248 --> 00:19:46,701
N�s bat�amos de frente o tempo todo.
419
00:19:47,740 --> 00:19:49,573
Ela era muito parecida comigo.
420
00:19:51,090 --> 00:19:52,156
Era?
421
00:19:53,972 --> 00:19:57,040
Ela morreu em um acidente de carro
quando eu era adolescente.
422
00:19:59,584 --> 00:20:00,651
Ent�o...
423
00:20:01,631 --> 00:20:03,371
n�o foi moleza pra mim, tamb�m.
424
00:20:07,908 --> 00:20:10,107
� logo ali na frente.
425
00:20:10,629 --> 00:20:11,942
Vamos fazer isso.
426
00:20:33,733 --> 00:20:36,533
Est� bem longe
do Grande Pr�mio de Kentucky.
427
00:20:39,952 --> 00:20:43,086
Pensando o que trouxe Jake
de volta depois de todos esses anos.
428
00:20:45,777 --> 00:20:46,978
L� est� ela.
429
00:20:47,448 --> 00:20:48,543
� ela.
430
00:20:53,135 --> 00:20:55,354
Hailey, sou o detetive Ellis.
431
00:20:55,765 --> 00:20:58,117
Voc� est� aqui
porque eu soquei a cara do Jake?
432
00:20:58,118 --> 00:20:59,621
Voc� o deixou com o olho roxo?
433
00:20:59,622 --> 00:21:02,333
Ele apareceu ontem,
n�o tinha not�cias dele faz tempo.
434
00:21:02,334 --> 00:21:05,019
Ele queria fazer as pazes
e pedir desculpas.
435
00:21:05,020 --> 00:21:07,012
Sim, eu o deixei de olho roxo.
436
00:21:07,013 --> 00:21:08,745
Aquele idiota prestou queixa?
437
00:21:08,746 --> 00:21:11,080
- Voc� realmente n�o sabe?
- Sabe o qu�?
438
00:21:11,724 --> 00:21:14,285
Jake est� morto. Foi assassinado.
439
00:21:14,286 --> 00:21:15,295
O qu�?
440
00:21:16,097 --> 00:21:18,615
N�o, ele... est� morto?
441
00:21:19,110 --> 00:21:20,430
Sinto muito.
442
00:21:36,964 --> 00:21:39,055
Ele deve ter significado muito para voc�.
443
00:21:39,532 --> 00:21:42,378
- Eu o odiava.
- Ou isso, tamb�m.
444
00:21:42,379 --> 00:21:45,488
Depois que meus pais
come�aram a gastar meus ganhos,
445
00:21:45,497 --> 00:21:48,154
Jake foi quem me ajudou a me emancipar.
446
00:21:48,155 --> 00:21:50,047
- Ele me defendeu.
- Voc� gostou dele.
447
00:21:50,048 --> 00:21:52,010
- At� me largar.
- Ent�o o odiava.
448
00:21:52,581 --> 00:21:56,339
� complicado, mas foi a melhor coisa
que me aconteceu.
449
00:21:56,340 --> 00:21:58,340
Dif�cil de acreditar.
450
00:22:03,890 --> 00:22:08,868
Tudo � muito correto
e conservador no mundo equestre.
451
00:22:08,869 --> 00:22:11,547
Voc� tem que agir certo,
ter uma certa apar�ncia.
452
00:22:11,548 --> 00:22:12,832
Nunca fui eu mesma.
453
00:22:12,833 --> 00:22:16,120
Aqui posso ser barulhenta,
rude e queer.
454
00:22:16,121 --> 00:22:17,925
Voc� vive em seus pr�prios termos.
455
00:22:17,926 --> 00:22:20,738
� por isso que quando Jake apareceu,
456
00:22:20,739 --> 00:22:24,591
eu disse a ele para pegar suas desculpas
e lev�-las com ele.
457
00:22:24,592 --> 00:22:26,016
Com esta faca.
458
00:22:26,755 --> 00:22:27,781
O qu�?
459
00:22:28,586 --> 00:22:31,018
N�o. Isso n�o � meu.
460
00:22:31,019 --> 00:22:32,422
Max, afaste-se dela.
461
00:22:32,423 --> 00:22:35,079
Hailey Chen Lin, est� presa
pela morte de Jake Boshep.
462
00:22:35,080 --> 00:22:36,706
- Eu n�o sabia!
- M�os para tr�s!
463
00:22:36,707 --> 00:22:39,203
- Ela nem sabia da morte dele.
- Sem discuss�o.
464
00:22:39,204 --> 00:22:40,400
Vamos.
465
00:22:47,277 --> 00:22:48,724
Ela n�o fez isso.
466
00:22:48,725 --> 00:22:50,756
- Voc� n�o sabe disso.
- Sei, sim.
467
00:22:50,757 --> 00:22:54,150
E essa ruga na sua testa
diz que est� t�o em d�vida quanto eu.
468
00:22:54,151 --> 00:22:55,687
Vamos nos ater aos fatos, Max.
469
00:22:55,688 --> 00:22:57,720
Isso � t�o fora da lei!
470
00:22:57,721 --> 00:22:59,296
Desculpe o trocadilho.
471
00:22:59,297 --> 00:23:01,697
Voc� acha mesmo
que ela deixaria a arma do crime
472
00:23:01,698 --> 00:23:03,127
na traseira da caminhonete?
473
00:23:03,632 --> 00:23:05,669
Acho que algu�m queria que a ach�ssemos.
474
00:23:05,670 --> 00:23:07,485
A quest�o � que n�s o encontramos.
475
00:23:07,874 --> 00:23:09,124
Est� fora de nossas m�os.
476
00:23:09,499 --> 00:23:11,155
Acabei de falar com o promotor.
477
00:23:11,156 --> 00:23:12,895
Tenho o bastante para dar queixa.
478
00:23:12,896 --> 00:23:14,875
- Ela n�o fez isso.
- Pare com isso.
479
00:23:14,876 --> 00:23:16,096
Minha intui��o me diz.
480
00:23:16,097 --> 00:23:18,835
Hailey tem um hist�rico
de comportamento violento.
481
00:23:18,836 --> 00:23:21,072
Ela tinha motivo, confessou que o agrediu,
482
00:23:21,080 --> 00:23:23,188
e ent�o aparece a arma do crime.
483
00:23:23,189 --> 00:23:24,985
Ele tamb�m n�o acha que � culpada.
484
00:23:24,986 --> 00:23:26,862
- N�o disse isso.
- N�o desista, diga.
485
00:23:26,863 --> 00:23:30,220
Parem, por favor. Deixem-me
lembr�-los que fechar este caso
486
00:23:30,221 --> 00:23:35,481
o levar� de volta ao esquadr�o
e a livrar� da pris�o. Entenderam?
487
00:23:38,991 --> 00:23:40,544
- O qu�?
- Nada.
488
00:23:40,545 --> 00:23:43,376
Voc� n�o � policial.
N�o sei por que espero que entenda.
489
00:23:43,377 --> 00:23:45,003
Faz parecer uma coisa ruim.
490
00:23:45,004 --> 00:23:48,056
Motivo, evid�ncia.
� assim que funciona esse trabalho.
491
00:23:48,057 --> 00:23:50,796
A lei n�o se importa
como se sente ou o que � certo.
492
00:23:50,797 --> 00:23:54,598
� sobre provas. Te digo logo:
n�o � perfeito, mas � o que temos.
493
00:23:55,210 --> 00:23:56,334
Ele tem raz�o.
494
00:23:56,767 --> 00:23:58,118
� hora de seguir em frente.
495
00:24:03,016 --> 00:24:04,626
Ent�o, � como se a v�tima, Jake,
496
00:24:04,627 --> 00:24:06,882
estivesse em algum tipo
de turn� de desculpas.
497
00:24:07,429 --> 00:24:10,343
Soa como um homem � beira da morte
tentando fazer as pazes.
498
00:24:10,636 --> 00:24:12,579
� uma pena voc� n�o ter vindo.
499
00:24:12,580 --> 00:24:15,033
O guarda trouxe presunto copa
s� para voc�.
500
00:24:15,034 --> 00:24:16,812
De qualquer jeito, estou sem fome.
501
00:24:16,813 --> 00:24:18,879
Sabe o que eu fiz para lhe trazer isso?
502
00:24:18,880 --> 00:24:21,732
Pegamos a pessoa errada, pai.
Estou sentindo.
503
00:24:21,733 --> 00:24:22,806
Ache a pessoa certa.
504
00:24:22,807 --> 00:24:24,918
Confie no seu instinto, e nunca errar�.
505
00:24:24,919 --> 00:24:25,981
N�o � t�o f�cil.
506
00:24:25,982 --> 00:24:28,419
Procedimento, protocolos,
sucess�o de evid�ncias.
507
00:24:28,420 --> 00:24:30,505
E Ellis � do tipo que segue as regras.
508
00:24:30,506 --> 00:24:31,682
Conhece nosso c�digo.
509
00:24:31,683 --> 00:24:34,139
Danem-se os ricos,
mas n�o roube dos pobres.
510
00:24:34,140 --> 00:24:37,214
E se algu�m precisar de ajuda,
n�s damos isso a eles.
511
00:24:37,215 --> 00:24:40,049
Lembra-se daquele esquema
do po�o de petr�leo?
512
00:24:40,050 --> 00:24:41,078
Nunca esquecerei.
513
00:24:41,079 --> 00:24:43,917
Aquele acordo quase explodiu
na gente. Literalmente.
514
00:24:43,918 --> 00:24:46,090
Tantas vezes, eu quis desistir.
515
00:24:46,091 --> 00:24:47,806
Mas voc� era uma idiota teimosa.
516
00:24:47,807 --> 00:24:48,943
E voc� disse:
517
00:24:49,697 --> 00:24:53,255
"sempre h� um caminho,
desde que permane�amos no jogo."
518
00:24:53,256 --> 00:24:56,241
Ligo para pedir conselhos
e voc� me devolve tudo que falei?
519
00:24:56,242 --> 00:24:58,446
Claro, � para isso que servem os pais.
520
00:25:01,615 --> 00:25:05,656
E a Li disse: "caso encerrado, Ellis.
Aceite a vit�ria."
521
00:25:07,539 --> 00:25:10,099
Eu deveria deixar pra l�
e ir embora, certo?
522
00:25:11,795 --> 00:25:13,890
Claro que n�o estou feliz com isso.
523
00:25:17,964 --> 00:25:20,517
A faca estava na bolsa dela,
que estava bem � vista.
524
00:25:20,518 --> 00:25:22,621
Qualquer um poderia ter tido acesso a ela.
525
00:25:25,897 --> 00:25:27,917
Se eu agitar as coisas e estiver errado,
526
00:25:28,923 --> 00:25:31,116
eles nunca mais
me deixar�o voltar � equipe.
527
00:25:33,666 --> 00:25:35,132
Jake, Jake, Jake...
528
00:25:35,133 --> 00:25:36,910
O que diabos aconteceu com voc�?
529
00:25:38,103 --> 00:25:41,716
Simmons disse que sua ex-mulher
esteve em um spa a semana toda.
530
00:25:45,287 --> 00:25:47,069
N�o rastre�vel, tal como pediu.
531
00:25:47,070 --> 00:25:49,555
Aumente o volume e salve meu n�mero.
532
00:25:49,556 --> 00:25:50,636
Por favor.
533
00:25:50,637 --> 00:25:52,753
J� est� tudo resolvido, minha flor.
534
00:25:53,271 --> 00:25:55,396
Ali est� ele. Se cuida.
535
00:26:03,193 --> 00:26:04,454
De quem � essa casa?
536
00:26:04,882 --> 00:26:06,462
Quer realmente saber?
537
00:26:07,356 --> 00:26:08,528
Provavelmente n�o.
538
00:26:08,529 --> 00:26:10,000
O que voc� est� fazendo aqui?
539
00:26:11,831 --> 00:26:14,631
Achei que quisesse pegar
o verdadeiro assassino.
540
00:26:15,954 --> 00:26:18,868
Billy Idol est� pronto
para dan�ar consigo mesmo?
541
00:26:18,869 --> 00:26:21,357
Fleetwood Mac est� pronto
para seguir seu caminho?
542
00:26:21,358 --> 00:26:24,079
Tudo bem, s� entre no carro. Pode ser?
543
00:26:30,004 --> 00:26:33,158
A ex-mulher de Jake tem �libi.
Ela n�o precisa falar conosco.
544
00:26:33,159 --> 00:26:36,596
Pelos registros que roubei,
Jake conversou com ela antes de morrer.
545
00:26:36,597 --> 00:26:38,862
E antes disso, n�o se falavam h� meses.
546
00:26:38,863 --> 00:26:41,075
Talvez saiba algo
o que aconteceu com Jake.
547
00:26:41,076 --> 00:26:43,942
Estavam no meio de um div�rcio.
Sobre o que eles falariam?
548
00:26:44,564 --> 00:26:46,975
- Outro pedido de desculpas.
- Sexo por telefone.
549
00:26:46,976 --> 00:26:48,042
Sexo por telefone?
550
00:26:48,043 --> 00:26:50,626
Ele est� no meio de uma crise,
� tarde da noite.
551
00:26:50,627 --> 00:26:55,532
Ela est� cheia de �leos de eucalipto
com notas de alm�scar e cedro.
552
00:26:55,533 --> 00:26:57,224
Todos n�s j� estivemos nessa.
553
00:26:58,717 --> 00:27:00,928
Pode ter sido isso,
ou uma chamada acidental.
554
00:27:03,122 --> 00:27:05,334
Meu Deus!
555
00:27:05,335 --> 00:27:08,102
Est� muito tensa na lombar
e nos quadris.
556
00:27:08,563 --> 00:27:10,351
Isso significa tens�o com o marido.
557
00:27:10,352 --> 00:27:13,661
� incr�vel que voc� saiba disso
s� de me tocar.
558
00:27:13,662 --> 00:27:17,509
Sim. Embora minhas m�os
s� possam dizer at� certo ponto.
559
00:27:17,510 --> 00:27:21,367
Para aliviar a dor,
voc� precisa conversar sobre isso.
560
00:27:21,368 --> 00:27:22,973
Estou no meio de um div�rcio.
561
00:27:22,974 --> 00:27:26,106
Ou eu estava.
Meu marido acabou de morrer.
562
00:27:26,107 --> 00:27:28,812
Querida, sinto muito.
563
00:27:28,814 --> 00:27:31,316
Voc�s dois se reconciliaram
antes de ele morrer?
564
00:27:31,317 --> 00:27:33,622
Est�vamos infelizes.
Ele vivia para o trabalho.
565
00:27:33,623 --> 00:27:35,682
E ele me ligou um dia antes
de sua morte.
566
00:27:35,683 --> 00:27:38,748
Conversamos e conversamos,
e ele se desculpou.
567
00:27:38,749 --> 00:27:41,995
- Ele era t�o doce.
- E depois um tempinho sexy?
568
00:27:41,996 --> 00:27:43,618
Talvez um pouco.
569
00:27:43,619 --> 00:27:46,567
At� pensei que talvez
tiv�ssemos uma chance...
570
00:27:46,568 --> 00:27:48,629
e ent�o ele morreu.
571
00:27:48,630 --> 00:27:51,147
Fiz tr�s horas
de terapia do grito aquele dia,
572
00:27:51,148 --> 00:27:52,270
mas quer saber o pior?
573
00:27:52,271 --> 00:27:54,157
Cavalos selvagens n�o me derrubam.
574
00:27:54,165 --> 00:27:57,620
No dia em que morreu,
Jake transferiu 250 mil d�lares,
575
00:27:57,621 --> 00:27:59,814
da nossa conta, para outra mulher.
576
00:27:59,815 --> 00:28:03,882
O nome dela era Sylvia?
Eu odeio Sylvias, eles nunca d�o gorjeta.
577
00:28:05,202 --> 00:28:07,411
Isso, bem a�. V� mais fundo.
578
00:28:09,335 --> 00:28:12,923
O nome dela era Katrina Westdale.
579
00:28:13,572 --> 00:28:14,949
Tudo bem, obrigado.
580
00:28:15,314 --> 00:28:16,847
Os extratos do Jake chegaram.
581
00:28:16,848 --> 00:28:19,697
O dinheiro saiu da conta dele
na manh� em que morreu.
582
00:28:23,154 --> 00:28:25,989
- Katrina Westdale?
- Sim?
583
00:28:25,990 --> 00:28:28,296
Oi. Sou o detetive Ellis,
esta � a Max.
584
00:28:28,297 --> 00:28:31,643
Viemos falar com voc� sobre o dinheiro
que recebeu de Jake Boshep.
585
00:28:31,644 --> 00:28:33,899
Na verdade, foi para meu marido, Danny.
586
00:28:33,900 --> 00:28:35,522
Falaremos com ele tamb�m, ent�o.
587
00:28:36,713 --> 00:28:39,099
Receio que isso n�o seja poss�vel.
588
00:28:39,854 --> 00:28:41,420
Danny est� morto.
589
00:28:47,378 --> 00:28:49,209
Aconteceu h� tr�s anos.
590
00:28:49,210 --> 00:28:51,422
Ele levou um golpe no peito
durante um jogo.
591
00:28:51,423 --> 00:28:52,509
Nunca se levantou.
592
00:28:52,510 --> 00:28:54,269
Todo mundo se esqueceu de n�s.
593
00:28:54,270 --> 00:28:57,103
Somos a triste hist�ria
na qual ningu�m quer pensar.
594
00:28:57,104 --> 00:29:00,464
Os anos passam e n�o sou mais
uma esposa para o futebol.
595
00:29:00,465 --> 00:29:02,860
S� uma m�e solteira, com dois empregos.
596
00:29:02,861 --> 00:29:04,833
Eu estava prestes a vender minha casa.
597
00:29:04,834 --> 00:29:07,053
E ontem, recebi a transfer�ncia do Jake.
598
00:29:07,054 --> 00:29:09,512
Duzentos e cinquenta mil d�lares.
599
00:29:09,827 --> 00:29:11,615
O memorando dizia "para Danny".
600
00:29:11,616 --> 00:29:13,501
� uma quantia que muda vidas.
601
00:29:13,502 --> 00:29:14,959
Sabe por que ele enviou?
602
00:29:15,673 --> 00:29:18,731
Talvez tenha se sentido
respons�vel pela morte de Danny?
603
00:29:18,732 --> 00:29:21,019
N�o, foi um acidente est�pido.
604
00:29:21,020 --> 00:29:23,625
O m�dico deu-lhe um atestado
pouco antes do jogo.
605
00:29:23,626 --> 00:29:24,928
O que a aut�psia disse?
606
00:29:24,929 --> 00:29:27,057
Danny tinha um problema card�aco.
607
00:29:27,058 --> 00:29:31,550
Algo chamado CMHO, que aparentemente
� muito comum, mas n�o t�nhamos ideia.
608
00:29:31,551 --> 00:29:34,898
Num dia, ele iria assinar um contrato
de 15 milh�es de d�lares.
609
00:29:34,899 --> 00:29:36,337
No dia seguinte, ele morreu.
610
00:29:40,433 --> 00:29:43,839
N�o h� como essa quantia ser
um pedido de desculpas por alguma coisa.
611
00:29:43,840 --> 00:29:46,046
Flores de posto de gasolina,
se me perguntar.
612
00:29:46,047 --> 00:29:48,458
- Antes tarde do que nunca.
- Mas por que agora?
613
00:29:48,459 --> 00:29:49,760
Danny morreu h� tr�s anos.
614
00:29:49,761 --> 00:29:51,818
Um morto n�o pode ter matado Jake, certo?
615
00:29:51,819 --> 00:29:53,650
Voltamos � estaca zero.
616
00:29:57,691 --> 00:30:01,184
"Ningu�m foi colocado nesta terra
por apenas uma coisa."
617
00:30:01,526 --> 00:30:02,566
Am�m.
618
00:30:03,033 --> 00:30:05,595
- Isso � sangue?
- Molho de feij�o com pimenta.
619
00:30:05,985 --> 00:30:07,806
Beleza, vamos nos concentrar.
620
00:30:07,814 --> 00:30:09,927
Pelo que vimos,
Jake n�o era um cara legal.
621
00:30:09,928 --> 00:30:12,893
Mas pediu desculpas
a Curtis por dormir com sua esposa.
622
00:30:12,894 --> 00:30:15,847
Ent�o, pediu desculpas a Hailey
por prejudic�-la por anos.
623
00:30:15,848 --> 00:30:18,205
E depois � ex-mulher,
por ser um grande babaca.
624
00:30:18,206 --> 00:30:20,654
H� tr�s dias, de repente,
criou consci�ncia.
625
00:30:20,655 --> 00:30:22,886
E ainda assim, Jake terminou morto.
626
00:30:22,887 --> 00:30:25,101
Me pergunto o que levou
� transforma��o dele.
627
00:30:27,029 --> 00:30:29,479
Temos de falar com quem passou
mais tempo com Jake
628
00:30:29,480 --> 00:30:31,921
que seu chefe, clientes,
ou mesmo a ex-mulher.
629
00:30:31,922 --> 00:30:33,615
Me inclua nessa, treinador.
630
00:30:33,616 --> 00:30:36,416
Vamos ter esperan�a e otimismo.
631
00:30:38,799 --> 00:30:40,411
Dose dupla, com a��car extra.
632
00:30:40,807 --> 00:30:43,002
Meu anjo. Onde esteve?
633
00:30:43,003 --> 00:30:44,995
Culpe o ogro dos recursos humanos.
634
00:30:44,996 --> 00:30:46,878
Camille? Meu Deus, ela � a pior.
635
00:30:46,879 --> 00:30:48,618
- A pior.
- Terraplanista.
636
00:30:48,619 --> 00:30:50,066
- N�o!
- Loucura...
637
00:30:51,306 --> 00:30:52,504
Onde est�o todos?
638
00:30:52,505 --> 00:30:54,349
Est�o numa grande luta de MMA.
639
00:30:55,100 --> 00:30:57,213
� uma pena que Jake...
640
00:30:57,899 --> 00:31:00,901
Ontem voc� disse
que ele andava muito estranho.
641
00:31:00,902 --> 00:31:03,427
Emotivo. O que acha que
estava acontecendo com ele?
642
00:31:03,428 --> 00:31:05,300
Voc� faz muitas perguntas.
643
00:31:05,301 --> 00:31:07,260
Desculpe, acho que estou nervosa.
644
00:31:07,261 --> 00:31:10,821
Quer dizer, e se um serial killer
estiver seguindo essa ag�ncia?
645
00:31:11,290 --> 00:31:14,310
Posso ser o pr�xima.
Voc� pode ser a pr�xima.
646
00:31:16,084 --> 00:31:17,861
Olhe s� voc�, incrivelmente bonita,
647
00:31:17,862 --> 00:31:20,203
tem carisma saindo pelos seus poros.
648
00:31:23,634 --> 00:31:24,634
� tudo para o Jake?
649
00:31:24,635 --> 00:31:28,711
�. O Sr. Flaire quer a correspond�ncia
do Jake indo direto a ele agora, ent�o...
650
00:31:28,712 --> 00:31:30,436
N�o ao outro cara, o Mackenzie?
651
00:31:30,437 --> 00:31:34,527
N�o, direto para o Sr. Flaire.
Foi muito claro quanto a isso.
652
00:31:34,907 --> 00:31:37,805
Deixe-me lev�-las ao escrit�rio dele.
S� aproveite o caf�.
653
00:31:42,810 --> 00:31:46,132
Parece algu�m � beira da morte
tentando se redimir.
654
00:31:52,305 --> 00:31:54,360
A AVALIA��O DO ECG
DA PACIENTE SUMMER LAKE
655
00:31:54,361 --> 00:31:57,094
INDICA RESULTADO ANORMAL
DE CARDIOMIOPATIA HIPERTR�FICA
656
00:32:11,002 --> 00:32:12,016
Summer.
657
00:32:13,062 --> 00:32:15,303
Oi. Podemos conversar por um segundo?
658
00:32:15,304 --> 00:32:18,137
Agora n�o. Venha me ver
depois que eu fizer hist�ria.
659
00:32:18,138 --> 00:32:19,504
Lembra do Dr. Slaney?
660
00:32:19,905 --> 00:32:23,211
- Jake a levou nele h� algumas semanas.
- Claro. Isso pode esperar?
661
00:32:23,671 --> 00:32:25,697
H� um problema com seus exames.
662
00:32:27,490 --> 00:32:30,204
N�o entendo, Dr. Tadlock
disse que eu estava bem.
663
00:32:30,903 --> 00:32:34,503
Jake te falou por que queria
que fosse ao cardiologista?
664
00:32:34,504 --> 00:32:37,639
Disse que seria uma segunda opini�o,
s� por seguran�a.
665
00:32:38,090 --> 00:32:39,375
Nada importante.
666
00:32:40,972 --> 00:32:42,212
O que est� acontecendo?
667
00:32:43,704 --> 00:32:46,405
Seu ECG mostra um espessamento
do m�sculo card�aco.
668
00:32:46,406 --> 00:32:48,804
Basicamente, seu cora��o
n�o bate como deveria.
669
00:32:48,805 --> 00:32:50,685
Explica seu cansa�o e falta de ar.
670
00:32:50,686 --> 00:32:53,019
O m�dico disse que era por ansiedade.
671
00:32:53,020 --> 00:32:57,572
N�o. Summer, voc� tem
cardiomiopatia hipertr�fica. Ou CMHO.
672
00:32:57,573 --> 00:33:00,651
Pode levar � insufici�ncia card�aca
por esfor�o excessivo.
673
00:33:02,301 --> 00:33:03,801
Ainda posso lutar.
674
00:33:03,802 --> 00:33:06,103
CMHO � s�rio, Summer.
675
00:33:06,104 --> 00:33:07,799
Atletas morreram por causa disso.
676
00:33:07,800 --> 00:33:10,524
Sim, mas n�o vai acontecer comigo, vai?
677
00:33:10,525 --> 00:33:14,407
Se fosse minha filha, nunca mais
a deixaria subir em um ringue.
678
00:33:31,285 --> 00:33:34,525
Pessoal, sou Tamara Jones,
Chefe de Rela��es P�blicas da luta.
679
00:33:34,526 --> 00:33:36,485
- N�o lembro...
- N�o trabalho em campo.
680
00:33:36,486 --> 00:33:38,699
Mas comando a integra��o da marca h� anos,
681
00:33:38,700 --> 00:33:41,853
e desde o meu div�rcio,
a melhor coisa que fiz, ali�s,
682
00:33:41,854 --> 00:33:44,222
meu gerente regional Ken me disse,
683
00:33:44,223 --> 00:33:47,740
Tam, por que n�o vai a campo,
onde ver� gente?
684
00:33:48,029 --> 00:33:50,345
Ele acha que ajudaria
a controlar minha raiva.
685
00:33:50,622 --> 00:33:51,633
Estou me lixando.
686
00:33:51,634 --> 00:33:55,234
Algu�m emocionado por estar aqui
lan�ando o novo v�deo-game da Summer?
687
00:33:55,235 --> 00:33:57,007
Microfones para equipe da Summer.
688
00:33:57,008 --> 00:33:59,607
Bill Flaire, agente dela.
Anunciarei o lan�amento.
689
00:33:59,608 --> 00:34:02,196
- Amei. Voc� � dalt�nico?
- O qu�? N�o.
690
00:34:02,197 --> 00:34:06,922
�timo. V� as luzes? Vermelho significa
microfone desligado. Verde, est� ligado.
691
00:34:06,923 --> 00:34:08,242
Tamb�m vai falar?
692
00:34:08,243 --> 00:34:10,155
S� estou aqui para torcer pela Summer.
693
00:34:10,156 --> 00:34:12,450
�timo, ent�o quando eu der a deixa,
694
00:34:12,451 --> 00:34:14,396
entram no ringue, fa�am suas coisas,
695
00:34:14,397 --> 00:34:16,177
e daremos �s pessoas o que querem.
696
00:34:16,178 --> 00:34:19,023
Sangue, ossos quebrados. Parece bom?
697
00:34:19,024 --> 00:34:20,428
Claro.
- �timo!
698
00:34:20,429 --> 00:34:24,717
Vamos esperar os resultados card�acos
da Summer, e ent�o iremos!
699
00:34:24,718 --> 00:34:26,494
N�o, deve haver algum erro.
700
00:34:26,495 --> 00:34:28,489
Vermelho, desligado. Verde, ligado.
701
00:34:28,490 --> 00:34:31,916
- Mandamos os resultados h� semanas.
- Chegaram novos resultados.
702
00:34:31,917 --> 00:34:34,103
Solicitados por algu�m
chamado Jake Boshep.
703
00:34:34,104 --> 00:34:37,298
N�o h� novos resultados, ent�o sigam.
704
00:34:37,299 --> 00:34:39,250
�timo! Voc�s s�o bons.
705
00:34:39,251 --> 00:34:41,409
Preciso da c�mera pronta em cinco minutos.
706
00:34:42,293 --> 00:34:43,596
Precisamos conversar.
707
00:34:46,824 --> 00:34:48,138
Essa coisa est� desligada?
708
00:34:50,115 --> 00:34:51,927
Jake pediu testes novos?
709
00:34:51,928 --> 00:34:53,641
N�o sabia at� dois dias atr�s.
710
00:34:53,642 --> 00:34:56,731
Se compararem com os meus,
saber�o que os falsifiquei.
711
00:34:56,732 --> 00:34:59,010
N�o se preocupe. Cuidei de tudo.
712
00:34:59,011 --> 00:35:00,498
N�o posso continuar nisso.
713
00:35:01,011 --> 00:35:04,402
J� fizemos isso
com aquele jogador de futebol.
714
00:35:04,403 --> 00:35:07,176
- Ele morreu.
- Tadlock, � um acordo de v�deo-game.
715
00:35:07,177 --> 00:35:11,400
Entende? Vale centenas
de milh�es de d�lares.
716
00:35:11,860 --> 00:35:13,892
Ent�o ela s� precisa assinar o contrato,
717
00:35:13,893 --> 00:35:14,967
passar por essa luta,
718
00:35:14,968 --> 00:35:17,020
e lhe diremos a verdade, ser� isso.
719
00:35:17,021 --> 00:35:18,165
Certo? Ter� sua parte.
720
00:35:18,166 --> 00:35:21,093
N�o, se virem que falsifiquei,
minha carreira acaba.
721
00:35:21,094 --> 00:35:23,471
Com esse dinheiro,
n�o precisar� de carreira.
722
00:35:23,952 --> 00:35:26,798
- O que voc� fez, Bill?
- Estava te protegendo.
723
00:35:27,250 --> 00:35:29,890
- O que voc� fez?
- Fiz o que tinha que fazer!
724
00:35:30,390 --> 00:35:33,467
Matei o bastardo, certo?
Ele iria nos expor.
725
00:35:33,468 --> 00:35:35,897
Ent�o, mantenha a boca fechada!
726
00:35:37,196 --> 00:35:38,310
Aceite a vit�ria.
727
00:35:39,504 --> 00:35:41,204
Fiz o que devia.
728
00:35:41,904 --> 00:35:43,650
Matei o bastardo, certo?
729
00:35:43,651 --> 00:35:45,150
Ele iria nos expor.
730
00:35:45,151 --> 00:35:47,149
Ent�o, mantenha a boca fechada!
731
00:35:47,150 --> 00:35:48,412
O que diabos � isso?
732
00:35:55,308 --> 00:35:57,873
� ele! � ele bem ali! � ele!
733
00:35:57,874 --> 00:36:02,106
Eu disse vermelho desligado,
verde ligado? Troquei os fios.
734
00:36:03,506 --> 00:36:05,731
Bill Flaire, Melvin Tadlock, est�o presos.
735
00:36:05,732 --> 00:36:07,099
Ponham as m�os nas costas.
736
00:36:07,698 --> 00:36:09,200
Leve-os embora, pessoal.
737
00:36:13,210 --> 00:36:14,880
Introdu��o ao golpe.
738
00:36:14,881 --> 00:36:17,807
Ponha press�o nas marcas
e veja as m�s decis�es rolarem.
739
00:36:18,306 --> 00:36:21,173
Pegamos os caras maus, certo?
Pode sorrir agora.
740
00:36:21,174 --> 00:36:26,097
Senhoras e senhoras,
e agora o evento principal!
741
00:36:33,194 --> 00:36:35,005
Isso n�o era parte do plano.
742
00:36:35,006 --> 00:36:36,611
N�o, n�o era.
743
00:36:47,300 --> 00:36:49,506
Summer, o que est� fazendo?
744
00:36:49,893 --> 00:36:52,206
Isto � quem eu sou.
� tudo que sempre fui.
745
00:37:02,453 --> 00:37:03,996
V� l� e pare-a.
746
00:37:03,997 --> 00:37:06,820
Prend�-la? N�o posso.
Ela n�o fez nada ilegal.
747
00:37:07,200 --> 00:37:08,792
Ela quer lutar, � escolha dela.
748
00:37:10,693 --> 00:37:13,951
Summer est� bem como sempre,
exatamente como esperamos.
749
00:37:14,364 --> 00:37:16,697
N�o acho que alguma lutadora
possa derrot�-la.
750
00:37:20,391 --> 00:37:23,003
Ela parece forte.
Talvez fique bem.
751
00:37:33,785 --> 00:37:35,891
Ela est� bem � frente nos pontos.
752
00:37:35,900 --> 00:37:39,034
Est� cedo, mas n�o acho que isso
v� continuar por muito tempo.
753
00:37:40,088 --> 00:37:42,083
Um pontap� de costas faz Summer tremer.
754
00:37:42,084 --> 00:37:44,080
N�o parece ter sido t�o forte,
755
00:37:44,081 --> 00:37:45,915
mas nunca a vi dessa forma.
756
00:37:46,710 --> 00:37:48,301
A campe� se recupera.
757
00:37:53,493 --> 00:37:55,686
Agora est� de volta ao controle.
758
00:37:55,687 --> 00:37:58,590
Parece que testemunharemos
a hist�ria essa noite.
759
00:37:59,169 --> 00:38:01,745
Fim do round. Foi um belo golpe.
760
00:38:04,697 --> 00:38:06,703
Summer, por favor, pare com isso.
761
00:38:07,297 --> 00:38:08,970
Milh�es de pessoas assistem.
762
00:38:08,971 --> 00:38:10,670
Garotas que se inspiram em voc�.
763
00:38:11,596 --> 00:38:12,910
Posso ganhar essa.
764
00:38:13,311 --> 00:38:14,809
Sim, ou pode morrer.
765
00:38:16,792 --> 00:38:18,104
Summer, escute.
766
00:38:18,105 --> 00:38:20,187
Ningu�m veio � Terra para uma coisa s�.
767
00:38:20,188 --> 00:38:22,090
Voc� tem uma vida inteira pela frente.
768
00:38:52,503 --> 00:38:56,023
N�o sei o que est� acontecendo,
mas Summer foi falar com o juiz.
769
00:39:00,402 --> 00:39:03,108
Essa � uma virada chocante.
770
00:39:03,109 --> 00:39:07,491
Summer Lake, prestes a quebrar o recorde
de n�mero de vit�rias no campeonato,
771
00:39:07,492 --> 00:39:09,214
desistiu da luta.
772
00:39:09,215 --> 00:39:11,397
Por que ela desistiria assim?
773
00:39:14,784 --> 00:39:17,636
Pouco antes da luta,
soube que tenho um problema card�aco.
774
00:39:17,637 --> 00:39:19,910
Que pode ser fatal a cada batida.
775
00:39:20,296 --> 00:39:21,882
Deve ser muito dif�cil.
776
00:39:21,883 --> 00:39:23,389
Como se sente sobre isso?
777
00:39:23,390 --> 00:39:27,413
Desistir da �nica coisa
que conheci foi dif�cil.
778
00:39:27,913 --> 00:39:30,425
Mas algu�m que conhe�o me lembrou
779
00:39:30,426 --> 00:39:33,008
que ningu�m foi posto
nesse mundo para s� uma coisa.
780
00:39:33,611 --> 00:39:35,400
Hailey Chen-Lin foi libertada.
781
00:39:35,401 --> 00:39:37,499
E Flaire finalmente est� falando.
782
00:39:37,500 --> 00:39:40,249
- Como o pegou quanto ao Jake?
- Jake veio at� ele.
783
00:39:40,399 --> 00:39:43,033
Notou como a Summer
estava sem f�lego ultimamente.
784
00:39:43,034 --> 00:39:45,923
Isso o lembrou dos mesmos sintomas
do jogador de futebol.
785
00:39:45,924 --> 00:39:48,135
Ent�o, Jake pediu exames extras.
786
00:39:48,136 --> 00:39:51,159
Quando descobriu o que faziam,
decidiu se desculpar.
787
00:39:51,160 --> 00:39:54,217
Percebeu que priorizava o dinheiro
em detrimento dos clientes.
788
00:39:54,596 --> 00:39:56,631
E Flaire admite ter plantado a faca.
789
00:39:56,632 --> 00:39:58,022
Bom trabalho, voc�s dois.
790
00:39:58,023 --> 00:40:00,212
Ouviu isso? Ele disse os dois.
791
00:40:00,213 --> 00:40:02,561
- Tudo bem, n�o force mais.
- Anotado.
792
00:40:02,562 --> 00:40:06,320
Beleza, tenho de ir a um lugar.
At� mais, pessoal.
793
00:40:31,711 --> 00:40:33,499
BONNIE ATENDA
794
00:40:35,993 --> 00:40:38,303
- Al�?
- Al�, raivosa.
795
00:40:40,399 --> 00:40:41,998
Como sabia?
796
00:40:42,399 --> 00:40:43,579
Assim como pediu.
797
00:40:43,580 --> 00:40:45,913
Aumente o volume e programe meu n�mero.
798
00:40:45,914 --> 00:40:48,314
- Por favor.
- Est� feito, minha flor.
799
00:40:59,725 --> 00:41:03,806
Um dia vi um pacote em frente
� porta do meu vizinho, e o peguei.
800
00:41:03,807 --> 00:41:06,679
Foi empolgante e perigoso.
801
00:41:06,680 --> 00:41:10,172
Como sexo em uma moto.
Ao menos foi o que ouvi falar.
802
00:41:11,006 --> 00:41:13,989
Odiei sentir que iria
fazer cirurgia de quadril.
803
00:41:13,990 --> 00:41:17,392
E teria tardes de bingo
e reprises de assassinato.
804
00:41:17,393 --> 00:41:22,069
A, Angela Lansbury � uma lenda,
e B, ainda tem g�s nesse tanque.
805
00:41:22,412 --> 00:41:24,718
Me d� um minuto para pentear o cabelo?
806
00:41:24,719 --> 00:41:27,588
- Para o retrato falado.
- N�o � uma criminosa, Bonnie.
807
00:41:27,589 --> 00:41:30,475
� s� uma pessoa ousada
que queria se sentir viva.
808
00:41:30,476 --> 00:41:31,655
Est� me liberando?
809
00:41:31,656 --> 00:41:34,868
Mas vou devolver os pacotes
aos seus vizinhos.
810
00:41:37,395 --> 00:41:40,719
- Est� colecionando pr�mios.
- Os louros para os vitoriosos!
811
00:41:40,720 --> 00:41:45,215
Se classificarmos Lou Granway
como inapto...
812
00:41:46,421 --> 00:41:47,971
poder�amos dividir o dinheiro.
813
00:41:47,972 --> 00:41:50,098
N�o force, Bonnie.
814
00:41:53,105 --> 00:41:55,410
Prazer em te encontrar aqui.
815
00:41:56,293 --> 00:41:58,533
Aconteceu de estar passando pela doca?
816
00:41:59,797 --> 00:42:02,612
Certo, vou admitir. Estou curiosa.
817
00:42:08,407 --> 00:42:11,207
Curiosa sobre o que, Max?
818
00:42:11,208 --> 00:42:14,203
Fico feliz por ter perguntado, Ellis.
819
00:42:14,784 --> 00:42:17,599
Se n�o pudesse ser policial, o que seria?
820
00:42:18,599 --> 00:42:20,385
- Nada.
- � isso?
821
00:42:20,386 --> 00:42:23,441
Meu pai me criou para ser policial.
� quem eu sou.
822
00:42:24,297 --> 00:42:27,509
- E quanto a voc�?
- Talvez fosse uma f�sica nuclear.
823
00:42:27,904 --> 00:42:30,421
Ou conselheira da fam�lia real.
824
00:42:30,901 --> 00:42:33,599
Ou uma freira da Ordem Trapista.
825
00:42:34,008 --> 00:42:35,593
Pensou muito nisso, n�o foi?
826
00:42:35,594 --> 00:42:37,736
Pensei. Voc� tem raz�o.
827
00:42:37,737 --> 00:42:41,962
Acho que somos iguais aos nossos pais.
828
00:42:45,090 --> 00:42:47,603
- Marc diz que precisamos de m�sica tema.
- Deus...
829
00:42:47,604 --> 00:42:49,316
Espere, ou�a-me.
830
00:42:49,317 --> 00:42:51,503
Tem que ser corajosa como os sopranos,
831
00:42:51,791 --> 00:42:54,723
ou talvez mais divertida
como em Duques de Hazzard.
832
00:42:54,724 --> 00:42:57,706
Ou poderia ser silencioso,
como o sil�ncio.
833
00:42:57,707 --> 00:43:00,042
Ele tem um gato, ela tem estilo
834
00:43:00,043 --> 00:43:03,617
Ele tem uma carranca, ela tem um sorriso
835
00:43:03,618 --> 00:43:05,208
Isso n�o vai funcionar.
836
00:43:05,209 --> 00:43:07,315
- O Marc gosta.
- N�o, n�o gosta.
837
00:43:07,735 --> 00:43:09,792
Ouviu isso? essa � minha m�sica favorita.
838
00:43:09,793 --> 00:43:10,822
S� isso.
839
00:43:10,940 --> 00:43:13,406
Legende conosco:
griotsteam.weebly.com
840
00:43:13,407 --> 00:43:15,407
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam
66384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.