All language subtitles for Wild.Cards.S01E02.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,085 --> 00:00:01,906 Anteriormente em Wild Cards... 2 00:00:01,907 --> 00:00:03,884 - O que est� acontecendo? - Ol�. 3 00:00:03,886 --> 00:00:05,317 - Nome? - Max Mitchell. 4 00:00:05,318 --> 00:00:08,440 Trabalhava com eles, mas foi parar na Patrulha Mar�tima. 5 00:00:08,441 --> 00:00:09,502 Unidade Mar�tima. 6 00:00:09,503 --> 00:00:11,225 - Voc� segue no caso. - Obrigado. 7 00:00:11,227 --> 00:00:12,289 - Os dois. - O qu�? 8 00:00:12,291 --> 00:00:15,474 N�o pode estar falando s�rio. Ela � uma ladra e uma vigarista. 9 00:00:15,476 --> 00:00:17,194 Este � o meu pai, George Graham. 10 00:00:17,196 --> 00:00:19,085 - Quem � ele? - � o meu mordomo. 11 00:00:31,265 --> 00:00:33,331 O que foi? T� achando engra�ado? 12 00:00:33,333 --> 00:00:34,856 Est� ajudando no qu�? 13 00:00:35,832 --> 00:00:37,079 Unidade Mar�tima. 14 00:00:37,986 --> 00:00:40,014 N�o � um le�o-marinho, � um para-choque. 15 00:00:40,016 --> 00:00:41,164 Tem certeza? 16 00:00:41,166 --> 00:00:43,631 Se quiser, venha acarici�-lo. Fique � vontade. 17 00:00:48,473 --> 00:00:49,838 Bonjour! 18 00:00:51,218 --> 00:00:53,285 Ol�, parceiro. 19 00:00:54,873 --> 00:00:56,066 De quem � esse barco? 20 00:00:56,068 --> 00:00:58,171 Do diretor da companhia de dan�a de Mil�o. 21 00:00:58,172 --> 00:01:00,746 Por que ainda est� aqui? O Chefe Li est� chamando. 22 00:01:00,747 --> 00:01:01,776 O qu�? 23 00:01:03,493 --> 00:01:05,043 DEZ CHAMADAS PERDIDAS 24 00:01:05,043 --> 00:01:07,213 Droga. Encontro voc� l�. 25 00:01:07,215 --> 00:01:08,366 De jeito nenhum! 26 00:01:08,367 --> 00:01:10,909 � nosso primeiro turno oficial trabalhando juntos. 27 00:01:10,910 --> 00:01:13,198 Precisamos mostrar que somos uma dupla unida. 28 00:01:13,199 --> 00:01:16,003 Acha que Hall & Oates sobem ao palco separadamente? 29 00:01:16,005 --> 00:01:17,008 N�o. 30 00:01:17,597 --> 00:01:19,090 Te encontro no p�er. 31 00:01:19,092 --> 00:01:20,103 Est� certo. 32 00:01:31,320 --> 00:01:34,214 Comprar rosquinhas n�o vai faz�-los gostar de voc�. 33 00:01:34,222 --> 00:01:35,283 Que roupa � essa? 34 00:01:35,284 --> 00:01:38,005 Procurei o que uma detetive veste no primeiro dia. 35 00:01:38,006 --> 00:01:41,195 Olhei tr�s p�ginas de fantasias sexy de Halloween, e achei essa. 36 00:01:41,196 --> 00:01:43,546 Voc� n�o � detetive. � consultora criminal. 37 00:01:43,548 --> 00:01:46,075 Se fosse consultora m�dica, me chamaria de doutora? 38 00:01:46,077 --> 00:01:49,595 Isso n�o � brincadeirinha, beleza? � da minha vida que estamos falando. 39 00:01:49,596 --> 00:01:51,381 - Tem raz�o. - Quero deixar o barco. 40 00:01:51,382 --> 00:01:53,987 Voltarei a ser detetive e voc� fica longe da pris�o. 41 00:01:53,988 --> 00:01:56,935 Faremos isso sendo discretos e fazendo o que nos pedem. 42 00:01:56,943 --> 00:01:57,997 Pode ser assim? 43 00:01:57,998 --> 00:01:59,785 - � claro que sim. - �timo. 44 00:01:59,787 --> 00:02:01,132 Bom dia! 45 00:02:01,133 --> 00:02:06,312 � uma honra trabalhar com os grandes policiais da nossa querida cidade. 46 00:02:06,313 --> 00:02:08,116 Espero que todos fiquem orgulhosos. 47 00:02:10,970 --> 00:02:12,098 Trouxe rosquinhas. 48 00:02:12,099 --> 00:02:13,743 Rosquinhas? Amo rosquinhas. 49 00:02:13,751 --> 00:02:16,107 - Puxa-saco! - Atraia suas moscas com mel, beb�. 50 00:02:16,109 --> 00:02:18,770 Simmons, a sua � toda coberta com mela�o. 51 00:02:19,292 --> 00:02:22,766 - Me sinto acolhido. - Cruller? Doce, mas enrolada. 52 00:02:22,767 --> 00:02:25,013 - Preciso dizer algo mais? - Li falou s�rio. 53 00:02:25,015 --> 00:02:26,490 O crime trabalhando conosco. 54 00:02:26,492 --> 00:02:28,780 S�o apenas dois meses. N�o provoque. 55 00:02:29,518 --> 00:02:32,479 - O que est� fazendo? - Deixei o melhor para o final. Tome. 56 00:02:32,480 --> 00:02:33,500 Pastel de ma��. 57 00:02:33,501 --> 00:02:35,942 � outro tipo. N�o � uma rosquinha. 58 00:02:35,943 --> 00:02:38,400 As ma��s d�o aquela pitada de sa�de. 59 00:02:38,401 --> 00:02:41,783 No mundo dos doces, significa "trabalhe muito, divirta-se mais". 60 00:02:42,765 --> 00:02:46,337 Desde que a delegada aben�oou essa uni�o profana entre voc�s, 61 00:02:46,338 --> 00:02:47,946 preciso dar algo para fazerem. 62 00:02:47,947 --> 00:02:52,331 J� sei. Sequestraram filha de um diplomata colombiano e temos 24h para ach�-la. Ou... 63 00:02:52,332 --> 00:02:54,345 um bando cruel faz assalto � m�o armada. 64 00:02:54,346 --> 00:02:57,265 - E mais uma... - Corte-a, sen�o ela n�o para. 65 00:02:57,266 --> 00:03:00,158 Tem um caso perfeito para voc�s. 66 00:03:02,716 --> 00:03:07,365 Estou aqui para falar sobre pequenos furtos. Desculpem-me. 67 00:03:09,273 --> 00:03:14,513 Ladr�es que roubam pacotes deixados nas portas ou nos corredores. 68 00:03:15,644 --> 00:03:17,730 O que poder�amos fazer? 69 00:03:18,834 --> 00:03:21,364 Recolher os pacotes o quanto antes. 70 00:03:21,366 --> 00:03:24,081 Por que deixar os pacotes l�? Para serem roubados? 71 00:03:24,083 --> 00:03:26,406 - Por isso s�o roubados. - Muito bem! 72 00:03:26,407 --> 00:03:29,536 Vamos aplaudir o detetive Ellis! 73 00:03:30,808 --> 00:03:33,508 Se quiser pegar o ladr�o, ofere�a uma recompensa. 74 00:03:33,509 --> 00:03:35,917 Um pouco mais de mil d�lares, resolve o problema. 75 00:03:35,921 --> 00:03:36,957 D�vidas? 76 00:03:38,626 --> 00:03:40,898 Tem um fantasma no apartamento do meu vizinho. 77 00:03:40,900 --> 00:03:44,035 Isso � bem mais do que uma d�vida, mas estou junto nessa. 78 00:03:44,700 --> 00:03:47,441 - De jeito nenhum. - Ele se mudou h� alguns meses. 79 00:03:47,442 --> 00:03:50,438 Parece ser um grande agente esportivo. 80 00:03:50,440 --> 00:03:52,415 Est� no meio a um div�rcio dif�cil. 81 00:03:52,417 --> 00:03:55,290 E no m�s passado comprou um carro esportivo chique. 82 00:03:55,292 --> 00:03:56,589 A Bonnie sabe de tudo. 83 00:03:56,597 --> 00:03:58,557 Aposentados n�o t�m muito o que fazer. 84 00:03:58,559 --> 00:04:01,812 - Sem essa. Voc� ainda tem muita energia. - E sobre o fantasma? 85 00:04:02,254 --> 00:04:04,087 Ou�am voc�s mesmos. 86 00:04:08,032 --> 00:04:10,008 Quando viu seu vizinho pela �ltima vez? 87 00:04:10,010 --> 00:04:12,269 H� poucos dias, acho. 88 00:04:21,200 --> 00:04:24,624 Bonnie, vou chamar o zelador para checarmos. 89 00:04:24,625 --> 00:04:25,626 N�o precisa. 90 00:04:26,003 --> 00:04:27,911 Estamos entrando. 91 00:04:27,913 --> 00:04:30,631 - Max, policiais n�o podem... - Eu n�o sou policial. 92 00:04:31,293 --> 00:04:33,074 Tudo bem. Espere. 93 00:04:33,075 --> 00:04:35,075 Senhora, fique aqui. 94 00:04:37,123 --> 00:04:39,093 Pol�cia! Tem algu�m em casa? 95 00:04:43,450 --> 00:04:44,879 Max, fique atr�s de mim. 96 00:05:01,023 --> 00:05:03,303 Griots Team apresenta... 97 00:05:03,304 --> 00:05:05,504 WILD CARDS S01E02 "Mostre-me o assassinato" 98 00:05:05,505 --> 00:05:07,534 Tradu��o: Shima - Collierone - TatianeVS 99 00:05:07,535 --> 00:05:09,605 Tradu��o: anap - Alzwitch71 - LeChatNoir 100 00:05:09,606 --> 00:05:11,606 Revis�o: madu21 101 00:05:11,607 --> 00:05:13,607 Revis�o: xoxoanne 102 00:05:37,875 --> 00:05:40,076 Tudo certo. Quarto inspecionado. 103 00:05:40,077 --> 00:05:42,930 Janelas trancadas. Mesmo assim, procure impress�es, certo? 104 00:05:43,624 --> 00:05:46,020 Estou tentando contatar a ex-mulher dele. 105 00:05:46,905 --> 00:05:48,224 � o chefe. 106 00:05:48,225 --> 00:05:49,735 Ol�! J� soube? 107 00:05:49,737 --> 00:05:52,666 Voc� foi a� orientar as pessoas, e virou um homic�dio? 108 00:05:52,668 --> 00:05:55,219 - N�o o matamos. - Simmons e Yates est�o indo. 109 00:05:55,221 --> 00:05:58,321 - N�o, j� estou aqui. Deixe-me resolver. - Deixe-nos resolver. 110 00:05:58,322 --> 00:06:01,251 - N�o foi o combinado. - Chegamos primeiro ao local. 111 00:06:01,252 --> 00:06:03,280 Protegemos a cena e coletamos de provas. 112 00:06:03,288 --> 00:06:06,647 Errar nos registros de homic�dio faz a defesa descartar tudo, sabia? 113 00:06:06,648 --> 00:06:07,748 Siga as regras, Ellis. 114 00:06:07,749 --> 00:06:10,274 - Sem estrepolias para provar algo. - Sim, senhor. 115 00:06:10,275 --> 00:06:11,945 Certo, o que temos aqui? 116 00:06:11,946 --> 00:06:15,460 V�tima de m�ltiplas facadas, morreu nas �ltimas 12 horas. 117 00:06:15,461 --> 00:06:16,983 Entre 22h e 0h. 118 00:06:16,984 --> 00:06:18,945 Falta uma faca no �m� da cozinha. 119 00:06:18,946 --> 00:06:22,276 Pode ter sido a arma, mas ele tem um olho roxo de horas atr�s. 120 00:06:22,277 --> 00:06:25,497 Ent�o algu�m o socou na cara, e horas depois o esfaqueou? 121 00:06:25,498 --> 00:06:26,772 Que noite. 122 00:06:26,773 --> 00:06:29,687 V�tima chama Jake Boshep, 40 anos. 123 00:06:29,688 --> 00:06:31,302 Olha isso. 124 00:06:31,303 --> 00:06:33,406 - Por que ela toca nas coisas? - N�o toque. 125 00:06:33,407 --> 00:06:36,050 Algu�m destruiu o trof�u de Agente do Ano dele. 126 00:06:36,051 --> 00:06:37,760 Talvez um concorrente com ci�mes. 127 00:06:37,761 --> 00:06:39,434 S� sabemos o que a cena nos diz. 128 00:06:39,435 --> 00:06:41,555 N�o for�aram a entrada, n�o roubaram nada. 129 00:06:41,556 --> 00:06:43,461 As les�es indicam que foi pessoal. 130 00:06:43,462 --> 00:06:45,174 Ent�o acha que foi o aspirador? 131 00:06:45,639 --> 00:06:46,673 Muito engra�ado. 132 00:06:47,198 --> 00:06:49,206 N�o tem muita coisa pessoal aqui. 133 00:06:59,001 --> 00:07:01,182 Talvez o carro dele conte outra hist�ria. 134 00:07:06,934 --> 00:07:08,714 Acho que o seguro n�o cobre isso. 135 00:07:09,433 --> 00:07:11,180 O que voc�s est�o fazendo? 136 00:07:12,256 --> 00:07:15,153 Sou o detetive Ellis. Esse carro � de Jake Boshep? 137 00:07:15,154 --> 00:07:17,950 Sim, fiquei sabendo. Horr�vel. 138 00:07:17,951 --> 00:07:20,676 Precisamos ver as imagens da c�mera de seguran�a. 139 00:07:20,677 --> 00:07:21,683 N�o tem nenhuma. 140 00:07:21,684 --> 00:07:24,301 O sistema reinicia no in�cio do m�s. 141 00:07:24,302 --> 00:07:26,225 Como foi ontem, est� tudo vazio. 142 00:07:27,418 --> 00:07:28,531 Que conveniente. 143 00:07:28,532 --> 00:07:30,823 � autom�tico. Para limpar espa�o no servidor. 144 00:07:30,824 --> 00:07:33,010 Mesmo assim vou ver os discos r�gidos. 145 00:07:33,011 --> 00:07:34,956 - Claro. - Onde voc� estava ontem? 146 00:07:35,885 --> 00:07:39,502 Trabalhei durante o dia e depois do trabalho, eu... 147 00:07:39,503 --> 00:07:41,496 vi o jogo em um bar, com amigos. 148 00:07:41,497 --> 00:07:43,675 - Fiquei l� at� fecharem. - � mesmo? 149 00:07:43,676 --> 00:07:44,943 Quanto foi o jogo? 150 00:07:45,341 --> 00:07:46,828 Foi 114 a 95. 151 00:07:47,324 --> 00:07:50,046 Cuidado. N�o vai querer estragar esse sapato. 152 00:07:50,699 --> 00:07:53,979 Recibos de estacionamento, camisas ainda no saco da lavanderia... 153 00:07:53,983 --> 00:07:55,847 E algum dinheiro no console. 154 00:07:55,848 --> 00:07:57,769 Ent�o n�o foi assalto, foi pessoal. 155 00:07:57,770 --> 00:08:00,004 Quem odiava tanto Jake para quebrar seu carro 156 00:08:00,005 --> 00:08:01,906 e depois esfaque�-lo at� a morte? 157 00:08:01,907 --> 00:08:03,274 J� viu algu�m com Jake? 158 00:08:03,275 --> 00:08:06,087 N�o. O cara s� trabalhava. 159 00:08:06,088 --> 00:08:07,368 Quase nem ficava aqui. 160 00:08:08,439 --> 00:08:10,093 Se a vida do Jake era o trabalho, 161 00:08:10,094 --> 00:08:11,502 devemos come�ar por l�. 162 00:08:11,503 --> 00:08:12,756 FLAIRE AG�NCIA DE ESPORTES 163 00:08:14,018 --> 00:08:16,283 Temos um jeito de fazer as coisas, certo? 164 00:08:16,284 --> 00:08:18,391 S� preste aten��o e fa�a como eu. 165 00:08:18,763 --> 00:08:20,250 - Entendeu? - Entendido. 166 00:08:20,667 --> 00:08:22,352 Ol�, sou o detetive Ellis. 167 00:08:40,938 --> 00:08:43,424 Ol�! Sou a Trisha. 168 00:08:43,425 --> 00:08:46,203 Voc� � assistente do Jake, n�o �? Coitadinha. 169 00:08:46,204 --> 00:08:48,160 Me enviaram para ajudar. Len�o? 170 00:08:48,161 --> 00:08:50,165 - Obrigada. - Quer um abra�o? 171 00:08:50,166 --> 00:08:52,339 Ajuda? Quer desabafar? 172 00:08:52,789 --> 00:08:53,884 Eu n�o... 173 00:08:53,885 --> 00:08:56,750 N�o precisa escolher. Sou um buffet emocional. 174 00:08:57,218 --> 00:08:58,234 Venha c�. 175 00:09:02,556 --> 00:09:03,655 Qu�? 176 00:09:09,019 --> 00:09:10,019 Obrigado. 177 00:09:10,020 --> 00:09:12,270 Senhores? Sou o detetive Ellis. 178 00:09:12,271 --> 00:09:13,673 Vim falar com Bill Flaire. 179 00:09:13,674 --> 00:09:16,299 Sou eu. Prazer em conhec�-lo, detetive. 180 00:09:16,725 --> 00:09:19,056 Eu sou o Dr. Melvin Tadlock. 181 00:09:19,057 --> 00:09:21,225 S� vim aqui dar minhas condol�ncias. 182 00:09:21,600 --> 00:09:23,600 - Conhecia o Sr. Boshep? - Indiretamente. 183 00:09:23,601 --> 00:09:25,998 - Alguns clientes s�o meus pacientes. - Entendo. 184 00:09:26,542 --> 00:09:27,826 Vou deix�-los sozinhos. 185 00:09:27,827 --> 00:09:29,359 - Entrarei em contato. - Claro. 186 00:09:30,093 --> 00:09:31,795 Tenho umas perguntas, Sr. Flaire. 187 00:09:31,796 --> 00:09:34,321 - Tenho uma reuni�o em 15 minutos. - Serei breve. 188 00:09:34,322 --> 00:09:36,051 � a luta do t�tulo dela, amanh�. 189 00:09:36,052 --> 00:09:39,200 Vamos torn�-la o maior nome dos esportes. 190 00:09:39,201 --> 00:09:40,854 O que pode me dizer sobre Jake? 191 00:09:40,855 --> 00:09:43,435 Tudo isso � inacredit�vel. 192 00:09:43,436 --> 00:09:46,249 Ele come�ou como meu assistente h� 10 anos, 193 00:09:46,250 --> 00:09:48,142 e ano passado foi o melhor agente. 194 00:09:48,143 --> 00:09:50,355 Algu�m teria ficado com ci�mes do sucesso? 195 00:09:50,356 --> 00:09:52,478 N�o se chega ao topo sem pisar em calos. 196 00:09:52,479 --> 00:09:53,674 Mas todos amavam Jake. 197 00:09:53,675 --> 00:09:55,313 Ele irritava muita gente. 198 00:09:55,314 --> 00:09:58,063 Era implac�vel e exigente. 199 00:09:58,064 --> 00:10:01,353 Era um �timo agente, mas n�o era uma pessoa legal. 200 00:10:01,354 --> 00:10:03,611 Ganhei cadar�os dele no Natal do ano passado. 201 00:10:03,612 --> 00:10:05,062 Cadar�os? 202 00:10:05,063 --> 00:10:06,678 Notou algo de diferente nele? 203 00:10:06,679 --> 00:10:07,939 N�o, ele era uma m�quina. 204 00:10:07,940 --> 00:10:09,133 Ele fechava neg�cios. 205 00:10:09,134 --> 00:10:11,810 Era o cara mais organizado e eficiente que j� conheci. 206 00:10:11,811 --> 00:10:14,293 Nos �ltimos dias ele estava transtornado, sabe? 207 00:10:14,294 --> 00:10:16,973 Qu�o transtornado? Em uma escala de 1 a M�rcio Canuto. 208 00:10:16,974 --> 00:10:18,667 Que nem um P�nico na TV. 209 00:10:18,668 --> 00:10:19,802 Nota 9, ent�o. 210 00:10:19,803 --> 00:10:23,412 Cancelando reuni�es, emocionando-se a toda hora. 211 00:10:23,413 --> 00:10:24,657 Esse telefone n�o para! 212 00:10:24,658 --> 00:10:26,678 Sabe de uma coisa? Vai tirar uma pausa. 213 00:10:26,679 --> 00:10:29,064 Preciso de um tempo para voc�. Eu te cubro. 214 00:10:29,065 --> 00:10:30,598 - S�rio? - Pode ir. 215 00:10:31,130 --> 00:10:33,327 Grave as mensagens no relat�rio de liga��es. 216 00:10:33,328 --> 00:10:35,340 Sou a rainha dos relat�rios. 217 00:10:36,472 --> 00:10:39,471 Jake era um �timo agente. Descanse em paz. 218 00:10:39,472 --> 00:10:41,209 Mas eu estou aqui para voc� agora. 219 00:10:41,210 --> 00:10:42,881 Nos falamos. Pr�xima liga��o. 220 00:10:43,230 --> 00:10:46,985 Pr�xima liga��o! N�o vamos perder clientes hoje. 221 00:10:52,062 --> 00:10:53,985 Falei para seguir minha linha, Max. 222 00:10:53,986 --> 00:10:56,133 - N�o fa�a mais isso. - Juro. 223 00:10:56,134 --> 00:10:58,257 Voc� sempre diz isso, e depois... 224 00:10:58,609 --> 00:11:00,400 - O qu�? - � o Simmons. 225 00:11:00,860 --> 00:11:03,032 A ex-mulher do Jake tem um �libi s�lido. 226 00:11:03,033 --> 00:11:04,897 Ela ficou em um spa a semana inteira. 227 00:11:05,217 --> 00:11:08,523 Est�o pedindo sigilo banc�rio, ent�o deve sair em breve. 228 00:11:08,524 --> 00:11:10,705 Talvez tenhamos mais sorte com isso. 229 00:11:10,706 --> 00:11:12,751 A lista de clientes e liga��es de Jake. 230 00:11:15,520 --> 00:11:18,651 Jake fez 23 liga��es para Summer Lake no dia em que morreu. 231 00:11:19,020 --> 00:11:21,109 - � o maior cliente de MMA deles. - Sim. 232 00:11:22,034 --> 00:11:23,971 Est� bem, � uma �tima pista. 233 00:11:24,755 --> 00:11:25,820 Vit�ria! 234 00:11:32,416 --> 00:11:36,097 Uau... ela tem 23 milh�es de seguidores. 235 00:11:36,098 --> 00:11:37,732 Se ela ganhar a pr�xima luta, 236 00:11:37,733 --> 00:11:40,153 vai bater o recorde de n�meros de t�tulos. 237 00:11:41,714 --> 00:11:42,875 Summer Lake? 238 00:11:43,329 --> 00:11:45,673 Ol�. Eu sou detetive Ellis, essa � Max. 239 00:11:45,674 --> 00:11:47,124 - Podemos conversar? - Sim. 240 00:11:48,507 --> 00:11:50,397 Sem estresse, n�o est� com problemas. 241 00:11:50,758 --> 00:11:52,022 S� preciso sentar. 242 00:11:53,705 --> 00:11:55,050 � s� tens�o. 243 00:11:55,434 --> 00:11:56,824 Est�o aqui pelo Jake? 244 00:11:57,419 --> 00:11:58,512 Isso. 245 00:11:58,966 --> 00:12:00,721 Sinto muito pela sua perda. 246 00:12:00,722 --> 00:12:01,758 Obrigada. 247 00:12:03,183 --> 00:12:04,801 Ele era muito bom para mim. 248 00:12:04,802 --> 00:12:07,254 Jake te ligou 23 vezes no dia que morreu. 249 00:12:07,255 --> 00:12:09,537 - Sabe por qu�? - Imagino que ele estivesse... 250 00:12:09,920 --> 00:12:11,391 ligando para saber do acordo. 251 00:12:11,727 --> 00:12:12,742 Que acordo? 252 00:12:13,815 --> 00:12:14,841 V�deo-game. 253 00:12:14,842 --> 00:12:16,238 Ningu�m sabe ainda. 254 00:12:16,239 --> 00:12:18,275 Vamos anunciar amanh�, na hora da luta. 255 00:12:18,596 --> 00:12:21,815 Serei a primeira lutadora de MMA a ter um v�deo-game. 256 00:12:22,520 --> 00:12:23,657 Olha s�. 257 00:12:24,032 --> 00:12:25,845 Ainda nem acredito, eu... 258 00:12:26,765 --> 00:12:27,992 Quando era crian�a, 259 00:12:28,487 --> 00:12:30,048 quando n�o estava treinando 260 00:12:30,049 --> 00:12:32,855 estava jogando jogos de MMA, fingindo ser eles. 261 00:12:32,856 --> 00:12:34,656 E as crian�as v�o fingir ser voc�. 262 00:12:34,657 --> 00:12:35,742 Isso � muito legal. 263 00:12:35,743 --> 00:12:37,609 Por que n�o atendeu as liga��es dele? 264 00:12:37,610 --> 00:12:39,828 Estava num voo, voltando da Noruega. 265 00:12:39,829 --> 00:12:42,281 Tomei um rem�dio porque odeio voar, mas... 266 00:12:42,282 --> 00:12:44,060 quando aterrissamos, 267 00:12:44,061 --> 00:12:45,075 ele estava... 268 00:12:49,400 --> 00:12:50,745 Droga... 269 00:12:52,800 --> 00:12:53,898 Oi. 270 00:12:55,683 --> 00:12:57,175 Sim. Eu sei. 271 00:12:57,706 --> 00:12:59,386 Est� bem, eu vou. 272 00:12:59,772 --> 00:13:00,962 J� entendi! 273 00:13:02,970 --> 00:13:04,096 Algum problema? 274 00:13:04,097 --> 00:13:07,306 Dr. Tadlock viu meu post no Insta sobre estar na academia. 275 00:13:07,723 --> 00:13:10,303 Eu o conheci na ag�ncia. � seu m�dico, certo? 276 00:13:11,041 --> 00:13:13,040 Preciso descansar antes da luta. 277 00:13:13,041 --> 00:13:16,203 Para n�o me machucar antes de assinar o acordo. 278 00:13:16,204 --> 00:13:20,058 S� vim aliviar um pouco a press�o, mas acho que j� vou. 279 00:13:21,123 --> 00:13:22,397 Obrigado pelo seu tempo. 280 00:13:25,618 --> 00:13:27,719 Estar em um avi�o � um �timo �libi. 281 00:13:27,720 --> 00:13:29,861 Comecei a seguir todos os cliente do Jake. 282 00:13:29,862 --> 00:13:31,858 Alguns postaram mensagens para ele. 283 00:13:31,859 --> 00:13:33,881 "Chove no meu cora��o", emoji chorando. 284 00:13:33,882 --> 00:13:37,187 Os maiores clientes postaram com a hashtag RIP Jake. 285 00:13:37,188 --> 00:13:38,612 Todos menos um. 286 00:13:38,613 --> 00:13:39,971 Curtis Moorfield. 287 00:13:40,348 --> 00:13:42,037 Curt Mo. O ala-piv�. 288 00:13:42,038 --> 00:13:44,549 E adivinhe para quem Jake ligou antes de morrer? 289 00:13:46,486 --> 00:13:49,910 Curtis Moorfield. Jogador independente, esse ano. 290 00:13:49,912 --> 00:13:51,554 E essa � a esposa dele, Candice. 291 00:13:51,556 --> 00:13:53,911 Eles v�o fazer chover nesta casa. 292 00:13:55,197 --> 00:13:56,510 Est� vendo aquela mulher? 293 00:13:57,095 --> 00:14:00,614 Ela � a agente que est� captando todos os clientes do Jake. 294 00:14:01,406 --> 00:14:02,873 O Curtis responder� perguntas 295 00:14:02,874 --> 00:14:04,770 apenas sobre carreira independente. 296 00:14:05,136 --> 00:14:08,191 Curt, com qual time voc� deseja assinar? 297 00:14:08,193 --> 00:14:10,618 � uma pergunta dif�cil. Temos os Timberwolves, 298 00:14:10,619 --> 00:14:13,608 que s�o bons candidatos �s finais da NBA deste ano, 299 00:14:13,609 --> 00:14:14,683 mas teremos que ver. 300 00:14:14,684 --> 00:14:16,009 Ainda em negocia��es. 301 00:14:16,608 --> 00:14:18,515 - Confia em mim? - Na verdade, n�o. 302 00:14:20,007 --> 00:14:21,205 Max! 303 00:14:21,207 --> 00:14:23,480 Sophia Yak, da "Cavalo e C�o de Ca�a". 304 00:14:23,482 --> 00:14:26,779 Curtis, sabia que o Jake estava tendo um caso com a sua esposa? 305 00:14:27,185 --> 00:14:28,802 Foi por isso que voc� o matou? 306 00:14:32,670 --> 00:14:35,423 Sem coment�rios. N�o temos nada a dizer. 307 00:14:44,204 --> 00:14:45,498 Que diabos foi isso, Max? 308 00:14:45,499 --> 00:14:49,086 Vi a esposa do Curtis enrolando uma embalagem de canudo no dedo. 309 00:14:49,088 --> 00:14:52,245 - E? - Vi a mesma embalagem na cena do crime. 310 00:14:52,246 --> 00:14:54,047 - � o sinal dela. - Est� chutando. 311 00:14:54,049 --> 00:14:56,404 Por que ela estaria na casa do agente do marido? 312 00:14:56,405 --> 00:14:59,478 Voc� pegou a embalagem? Talvez a per�cia consiga uma digital. 313 00:15:01,404 --> 00:15:03,608 - Voc�s t�m tantas regras. - Isso � �timo. 314 00:15:03,609 --> 00:15:05,963 Beleza. Eu disse para voc� seguir meu exemplo. 315 00:15:05,964 --> 00:15:07,148 O que vai fazer agora? 316 00:15:08,901 --> 00:15:10,722 Vou fazer com que ela admita. 317 00:15:13,558 --> 00:15:16,409 Processaremos voc�, a cidade, e o departamento de pol�cia. 318 00:15:16,411 --> 00:15:19,724 Eu agi sozinha, pe�o desculpas. Eu poderia ter agido melhor. 319 00:15:19,726 --> 00:15:22,294 Voc� abandonou o sotaque falso. Quem diabos � voc�? 320 00:15:22,296 --> 00:15:24,299 - Consultora. - Investigadora especial. 321 00:15:24,301 --> 00:15:28,427 Encontramos esta embalagem no condom�nio do Jake. 322 00:15:29,094 --> 00:15:30,399 Suas digitais est�o nela. 323 00:15:30,400 --> 00:15:34,000 No momento, Candice, voc� � a �nica que podemos colocar na cena do crime. 324 00:15:34,313 --> 00:15:37,592 Eu entendo. O Curtis est� fora o tempo todo. 325 00:15:37,594 --> 00:15:40,583 N�o te d� tanta aten��o como antes... 326 00:15:40,585 --> 00:15:42,222 E l� est� o Jake. 327 00:15:42,224 --> 00:15:44,782 Ele percebe quando voc� faz as unhas, 328 00:15:44,784 --> 00:15:46,288 quando voc� corta o cabelo. 329 00:15:46,290 --> 00:15:49,300 N�o h� julgamento aqui, voc� est� em um espa�o seguro. 330 00:15:49,302 --> 00:15:50,602 O casamento � dif�cil. 331 00:15:52,799 --> 00:15:54,745 Foi algo muito est�pido de se fazer. 332 00:15:55,174 --> 00:15:59,487 �s vezes, basta uma palavra gentil para voc� perceber que se sente sozinha. 333 00:15:59,489 --> 00:16:03,201 O Jake era intenso e autorit�rio. 334 00:16:03,202 --> 00:16:05,790 Mas �s vezes tamb�m era muito charmoso e atencioso. 335 00:16:05,792 --> 00:16:09,367 Parece um coquetel t�xico. Voc� prova e vicia. 336 00:16:09,369 --> 00:16:12,313 - Como o Curtis descobriu o caso? - O Jake ligou para ele. 337 00:16:12,314 --> 00:16:13,878 Disse que queria confessar. 338 00:16:14,300 --> 00:16:15,861 Implorei para ele n�o falar. 339 00:16:16,369 --> 00:16:18,915 Voc� acha que o Curtis poderia ter matado o Jake? 340 00:16:20,552 --> 00:16:23,854 Naquela tarde ele me ligou e disse que tinha uma confiss�o a fazer. 341 00:16:23,855 --> 00:16:26,482 Jake contou que te traiu. Por que ele faria isso? 342 00:16:26,489 --> 00:16:29,194 N�o sei. Foi como se ele estivesse se confessando. 343 00:16:29,195 --> 00:16:30,520 Os "12 passos", talvez... 344 00:16:30,521 --> 00:16:33,373 E da� se ele se retratou? Ele devia estar do meu lado. 345 00:16:33,374 --> 00:16:35,964 - E foi a� que voc� se vingou. - No carro dele. 346 00:16:36,316 --> 00:16:38,014 Quebrei-o e fui embora. 347 00:16:38,706 --> 00:16:39,745 Juro. 348 00:16:39,746 --> 00:16:41,704 Conte mais sobre esses t�nis. 349 00:16:43,680 --> 00:16:46,819 Edi��o especial do t�nis Curtis Moorfield. 350 00:16:46,825 --> 00:16:48,044 S�o legais, cara. 351 00:16:48,367 --> 00:16:51,535 Mas s� estar�o em liquida��o na pr�xima semana, n�o �? 352 00:16:51,536 --> 00:16:54,222 Mesmo assim, custariam pelo menos 10 mil. 353 00:16:54,223 --> 00:16:56,511 � bastante para um sal�rio de concierge. 354 00:16:56,512 --> 00:16:58,973 Eu... vendi algumas a��es. 355 00:16:58,974 --> 00:17:02,525 Ou apagou as imagens de vigil�ncia do Curtis destruindo o carro do Jake. 356 00:17:02,526 --> 00:17:03,912 E em troca, 357 00:17:03,913 --> 00:17:05,612 ele te deu esses lindos t�nis. 358 00:17:07,395 --> 00:17:09,877 - Nunca vi o cara. - Ent�o quem te deu os sapatos? 359 00:17:09,878 --> 00:17:12,284 Eu estava protegendo o investimento da ag�ncia. 360 00:17:12,285 --> 00:17:14,667 Se o v�deo do Curtis destruindo o carro vazasse, 361 00:17:14,668 --> 00:17:17,335 seriam 150 milh�es de d�lares jogados fora. 362 00:17:17,336 --> 00:17:20,252 Limpar os v�deos eliminou a chance de capturar o assassino. 363 00:17:20,253 --> 00:17:21,689 Eu tinha uma fun��o. 364 00:17:21,690 --> 00:17:23,892 Limpar a bagun�a do Curtis. Foi o que fiz. 365 00:17:23,893 --> 00:17:26,746 Presumo que ambos tenham �libis para a noite do homic�dio. 366 00:17:26,747 --> 00:17:27,893 Tenho uns cem. 367 00:17:27,894 --> 00:17:30,701 Levei o Curtis para beber algo depois, para acalm�-lo. 368 00:17:32,519 --> 00:17:34,479 Todos os �libis foram confirmados. 369 00:17:34,480 --> 00:17:36,658 Ficaram em um bar das 20h at� o fecharem. 370 00:17:36,659 --> 00:17:39,823 Descobrimos quem destruiu o carro do Jake, mas n�o quem o matou. 371 00:17:40,159 --> 00:17:43,016 Temos 100 rep�rteres loucos l� fora. E por qu�? 372 00:17:43,017 --> 00:17:44,101 Uma esposa traidora? 373 00:17:44,102 --> 00:17:46,020 Estamos trabalhando no caso, beleza? 374 00:17:46,021 --> 00:17:48,294 Voc� j� era perigosa sozinha, mas agora... 375 00:17:48,295 --> 00:17:50,955 ser� surpresa se o pr�dio estiver de p� em uma semana. 376 00:17:50,956 --> 00:17:54,777 - Yates, Simmons, voltem ao trabalho. - Isso, voltem ao trabalho. 377 00:17:57,898 --> 00:17:58,917 Agora, voc�s dois. 378 00:17:58,918 --> 00:18:01,078 Eu disse sem grandes alardes, e o que fazem? 379 00:18:01,454 --> 00:18:02,780 Um grande alarde. 380 00:18:02,781 --> 00:18:04,473 Estamos analisando esses recibos, 381 00:18:04,474 --> 00:18:06,515 para ver se conseguimos rastrear o Jake. 382 00:18:06,516 --> 00:18:08,181 � melhor encontrarem algo s�lido. 383 00:18:08,653 --> 00:18:09,687 Sim, senhor. 384 00:18:15,938 --> 00:18:16,943 Sr. Flaire. 385 00:18:16,944 --> 00:18:19,613 Se intimidar de novo meus clientes, n�s processaremos. 386 00:18:19,614 --> 00:18:21,714 Comece a ser sincero e pare de se proteger. 387 00:18:21,715 --> 00:18:23,296 "Todo mundo amava Jake". S�rio? 388 00:18:23,297 --> 00:18:26,024 Para esfaque�-lo v�rias vezes, algu�m o odiava muito. 389 00:18:26,025 --> 00:18:28,615 Se quer que alivie seus clientes, me d� algo s�lido. 390 00:18:32,203 --> 00:18:34,109 Jake nem sequer a representava mais. 391 00:18:34,110 --> 00:18:36,084 - Quem? - Hailey Chen-Lin. 392 00:18:36,498 --> 00:18:39,469 Ex-cliente. Atualmente, uma louca. 393 00:18:40,446 --> 00:18:42,007 Voc� n�o ouviu isso de mim. 394 00:18:44,763 --> 00:18:46,154 Por que estava a� embaixo? 395 00:18:46,572 --> 00:18:50,797 Hailey Chen-Lin trabalha em uma pista em Burrard. 396 00:18:51,329 --> 00:18:52,417 Burrard. 397 00:18:53,158 --> 00:18:54,733 Burrard, Burrard. 398 00:18:55,196 --> 00:18:56,196 Aqui. 399 00:18:57,097 --> 00:18:59,771 Achei um recibo que diz que ela estacionou l� ontem. 400 00:19:00,078 --> 00:19:01,090 Vamos. 401 00:19:02,493 --> 00:19:03,960 Hailey Chen-Lin. 402 00:19:03,961 --> 00:19:07,513 Prod�gio equestre, chegou �s Olimp�adas aos 16 anos. 403 00:19:07,973 --> 00:19:10,006 � um esporte bonitinho e adequado. 404 00:19:10,007 --> 00:19:11,177 Nem sempre. 405 00:19:11,178 --> 00:19:15,396 Hailey foi banida por perseguir um juiz com chicote de montaria. 406 00:19:15,397 --> 00:19:17,298 Ent�o ela � esquentadinha. 407 00:19:17,299 --> 00:19:20,489 Ou s� horm�nios adolescentes e uma tran�a muito apertada. 408 00:19:20,490 --> 00:19:22,569 Por acaso sua adolesc�ncia foi moleza? 409 00:19:22,570 --> 00:19:25,043 Meu pai era policial. Nada em casa era moleza. 410 00:19:25,044 --> 00:19:26,404 Seu pai era policial? 411 00:19:26,405 --> 00:19:28,338 Isso explica muita coisa. 412 00:19:29,337 --> 00:19:31,720 - Quer ouvir minha hist�ria? - N�o exatamente. 413 00:19:31,721 --> 00:19:33,540 - � uma longa hist�ria. - Seja breve. 414 00:19:33,939 --> 00:19:35,901 Minha m�e e meu pai trabalhavam juntos. 415 00:19:35,902 --> 00:19:37,638 Seus pais eram vigaristas? 416 00:19:37,639 --> 00:19:39,617 � um ponto de vista... 417 00:19:39,618 --> 00:19:42,318 Eu sei onde seu pai est�. E sua m�e? 418 00:19:44,248 --> 00:19:46,701 N�s bat�amos de frente o tempo todo. 419 00:19:47,740 --> 00:19:49,573 Ela era muito parecida comigo. 420 00:19:51,090 --> 00:19:52,156 Era? 421 00:19:53,972 --> 00:19:57,040 Ela morreu em um acidente de carro quando eu era adolescente. 422 00:19:59,584 --> 00:20:00,651 Ent�o... 423 00:20:01,631 --> 00:20:03,371 n�o foi moleza pra mim, tamb�m. 424 00:20:07,908 --> 00:20:10,107 � logo ali na frente. 425 00:20:10,629 --> 00:20:11,942 Vamos fazer isso. 426 00:20:33,733 --> 00:20:36,533 Est� bem longe do Grande Pr�mio de Kentucky. 427 00:20:39,952 --> 00:20:43,086 Pensando o que trouxe Jake de volta depois de todos esses anos. 428 00:20:45,777 --> 00:20:46,978 L� est� ela. 429 00:20:47,448 --> 00:20:48,543 � ela. 430 00:20:53,135 --> 00:20:55,354 Hailey, sou o detetive Ellis. 431 00:20:55,765 --> 00:20:58,117 Voc� est� aqui porque eu soquei a cara do Jake? 432 00:20:58,118 --> 00:20:59,621 Voc� o deixou com o olho roxo? 433 00:20:59,622 --> 00:21:02,333 Ele apareceu ontem, n�o tinha not�cias dele faz tempo. 434 00:21:02,334 --> 00:21:05,019 Ele queria fazer as pazes e pedir desculpas. 435 00:21:05,020 --> 00:21:07,012 Sim, eu o deixei de olho roxo. 436 00:21:07,013 --> 00:21:08,745 Aquele idiota prestou queixa? 437 00:21:08,746 --> 00:21:11,080 - Voc� realmente n�o sabe? - Sabe o qu�? 438 00:21:11,724 --> 00:21:14,285 Jake est� morto. Foi assassinado. 439 00:21:14,286 --> 00:21:15,295 O qu�? 440 00:21:16,097 --> 00:21:18,615 N�o, ele... est� morto? 441 00:21:19,110 --> 00:21:20,430 Sinto muito. 442 00:21:36,964 --> 00:21:39,055 Ele deve ter significado muito para voc�. 443 00:21:39,532 --> 00:21:42,378 - Eu o odiava. - Ou isso, tamb�m. 444 00:21:42,379 --> 00:21:45,488 Depois que meus pais come�aram a gastar meus ganhos, 445 00:21:45,497 --> 00:21:48,154 Jake foi quem me ajudou a me emancipar. 446 00:21:48,155 --> 00:21:50,047 - Ele me defendeu. - Voc� gostou dele. 447 00:21:50,048 --> 00:21:52,010 - At� me largar. - Ent�o o odiava. 448 00:21:52,581 --> 00:21:56,339 � complicado, mas foi a melhor coisa que me aconteceu. 449 00:21:56,340 --> 00:21:58,340 Dif�cil de acreditar. 450 00:22:03,890 --> 00:22:08,868 Tudo � muito correto e conservador no mundo equestre. 451 00:22:08,869 --> 00:22:11,547 Voc� tem que agir certo, ter uma certa apar�ncia. 452 00:22:11,548 --> 00:22:12,832 Nunca fui eu mesma. 453 00:22:12,833 --> 00:22:16,120 Aqui posso ser barulhenta, rude e queer. 454 00:22:16,121 --> 00:22:17,925 Voc� vive em seus pr�prios termos. 455 00:22:17,926 --> 00:22:20,738 � por isso que quando Jake apareceu, 456 00:22:20,739 --> 00:22:24,591 eu disse a ele para pegar suas desculpas e lev�-las com ele. 457 00:22:24,592 --> 00:22:26,016 Com esta faca. 458 00:22:26,755 --> 00:22:27,781 O qu�? 459 00:22:28,586 --> 00:22:31,018 N�o. Isso n�o � meu. 460 00:22:31,019 --> 00:22:32,422 Max, afaste-se dela. 461 00:22:32,423 --> 00:22:35,079 Hailey Chen Lin, est� presa pela morte de Jake Boshep. 462 00:22:35,080 --> 00:22:36,706 - Eu n�o sabia! - M�os para tr�s! 463 00:22:36,707 --> 00:22:39,203 - Ela nem sabia da morte dele. - Sem discuss�o. 464 00:22:39,204 --> 00:22:40,400 Vamos. 465 00:22:47,277 --> 00:22:48,724 Ela n�o fez isso. 466 00:22:48,725 --> 00:22:50,756 - Voc� n�o sabe disso. - Sei, sim. 467 00:22:50,757 --> 00:22:54,150 E essa ruga na sua testa diz que est� t�o em d�vida quanto eu. 468 00:22:54,151 --> 00:22:55,687 Vamos nos ater aos fatos, Max. 469 00:22:55,688 --> 00:22:57,720 Isso � t�o fora da lei! 470 00:22:57,721 --> 00:22:59,296 Desculpe o trocadilho. 471 00:22:59,297 --> 00:23:01,697 Voc� acha mesmo que ela deixaria a arma do crime 472 00:23:01,698 --> 00:23:03,127 na traseira da caminhonete? 473 00:23:03,632 --> 00:23:05,669 Acho que algu�m queria que a ach�ssemos. 474 00:23:05,670 --> 00:23:07,485 A quest�o � que n�s o encontramos. 475 00:23:07,874 --> 00:23:09,124 Est� fora de nossas m�os. 476 00:23:09,499 --> 00:23:11,155 Acabei de falar com o promotor. 477 00:23:11,156 --> 00:23:12,895 Tenho o bastante para dar queixa. 478 00:23:12,896 --> 00:23:14,875 - Ela n�o fez isso. - Pare com isso. 479 00:23:14,876 --> 00:23:16,096 Minha intui��o me diz. 480 00:23:16,097 --> 00:23:18,835 Hailey tem um hist�rico de comportamento violento. 481 00:23:18,836 --> 00:23:21,072 Ela tinha motivo, confessou que o agrediu, 482 00:23:21,080 --> 00:23:23,188 e ent�o aparece a arma do crime. 483 00:23:23,189 --> 00:23:24,985 Ele tamb�m n�o acha que � culpada. 484 00:23:24,986 --> 00:23:26,862 - N�o disse isso. - N�o desista, diga. 485 00:23:26,863 --> 00:23:30,220 Parem, por favor. Deixem-me lembr�-los que fechar este caso 486 00:23:30,221 --> 00:23:35,481 o levar� de volta ao esquadr�o e a livrar� da pris�o. Entenderam? 487 00:23:38,991 --> 00:23:40,544 - O qu�? - Nada. 488 00:23:40,545 --> 00:23:43,376 Voc� n�o � policial. N�o sei por que espero que entenda. 489 00:23:43,377 --> 00:23:45,003 Faz parecer uma coisa ruim. 490 00:23:45,004 --> 00:23:48,056 Motivo, evid�ncia. � assim que funciona esse trabalho. 491 00:23:48,057 --> 00:23:50,796 A lei n�o se importa como se sente ou o que � certo. 492 00:23:50,797 --> 00:23:54,598 � sobre provas. Te digo logo: n�o � perfeito, mas � o que temos. 493 00:23:55,210 --> 00:23:56,334 Ele tem raz�o. 494 00:23:56,767 --> 00:23:58,118 � hora de seguir em frente. 495 00:24:03,016 --> 00:24:04,626 Ent�o, � como se a v�tima, Jake, 496 00:24:04,627 --> 00:24:06,882 estivesse em algum tipo de turn� de desculpas. 497 00:24:07,429 --> 00:24:10,343 Soa como um homem � beira da morte tentando fazer as pazes. 498 00:24:10,636 --> 00:24:12,579 � uma pena voc� n�o ter vindo. 499 00:24:12,580 --> 00:24:15,033 O guarda trouxe presunto copa s� para voc�. 500 00:24:15,034 --> 00:24:16,812 De qualquer jeito, estou sem fome. 501 00:24:16,813 --> 00:24:18,879 Sabe o que eu fiz para lhe trazer isso? 502 00:24:18,880 --> 00:24:21,732 Pegamos a pessoa errada, pai. Estou sentindo. 503 00:24:21,733 --> 00:24:22,806 Ache a pessoa certa. 504 00:24:22,807 --> 00:24:24,918 Confie no seu instinto, e nunca errar�. 505 00:24:24,919 --> 00:24:25,981 N�o � t�o f�cil. 506 00:24:25,982 --> 00:24:28,419 Procedimento, protocolos, sucess�o de evid�ncias. 507 00:24:28,420 --> 00:24:30,505 E Ellis � do tipo que segue as regras. 508 00:24:30,506 --> 00:24:31,682 Conhece nosso c�digo. 509 00:24:31,683 --> 00:24:34,139 Danem-se os ricos, mas n�o roube dos pobres. 510 00:24:34,140 --> 00:24:37,214 E se algu�m precisar de ajuda, n�s damos isso a eles. 511 00:24:37,215 --> 00:24:40,049 Lembra-se daquele esquema do po�o de petr�leo? 512 00:24:40,050 --> 00:24:41,078 Nunca esquecerei. 513 00:24:41,079 --> 00:24:43,917 Aquele acordo quase explodiu na gente. Literalmente. 514 00:24:43,918 --> 00:24:46,090 Tantas vezes, eu quis desistir. 515 00:24:46,091 --> 00:24:47,806 Mas voc� era uma idiota teimosa. 516 00:24:47,807 --> 00:24:48,943 E voc� disse: 517 00:24:49,697 --> 00:24:53,255 "sempre h� um caminho, desde que permane�amos no jogo." 518 00:24:53,256 --> 00:24:56,241 Ligo para pedir conselhos e voc� me devolve tudo que falei? 519 00:24:56,242 --> 00:24:58,446 Claro, � para isso que servem os pais. 520 00:25:01,615 --> 00:25:05,656 E a Li disse: "caso encerrado, Ellis. Aceite a vit�ria." 521 00:25:07,539 --> 00:25:10,099 Eu deveria deixar pra l� e ir embora, certo? 522 00:25:11,795 --> 00:25:13,890 Claro que n�o estou feliz com isso. 523 00:25:17,964 --> 00:25:20,517 A faca estava na bolsa dela, que estava bem � vista. 524 00:25:20,518 --> 00:25:22,621 Qualquer um poderia ter tido acesso a ela. 525 00:25:25,897 --> 00:25:27,917 Se eu agitar as coisas e estiver errado, 526 00:25:28,923 --> 00:25:31,116 eles nunca mais me deixar�o voltar � equipe. 527 00:25:33,666 --> 00:25:35,132 Jake, Jake, Jake... 528 00:25:35,133 --> 00:25:36,910 O que diabos aconteceu com voc�? 529 00:25:38,103 --> 00:25:41,716 Simmons disse que sua ex-mulher esteve em um spa a semana toda. 530 00:25:45,287 --> 00:25:47,069 N�o rastre�vel, tal como pediu. 531 00:25:47,070 --> 00:25:49,555 Aumente o volume e salve meu n�mero. 532 00:25:49,556 --> 00:25:50,636 Por favor. 533 00:25:50,637 --> 00:25:52,753 J� est� tudo resolvido, minha flor. 534 00:25:53,271 --> 00:25:55,396 Ali est� ele. Se cuida. 535 00:26:03,193 --> 00:26:04,454 De quem � essa casa? 536 00:26:04,882 --> 00:26:06,462 Quer realmente saber? 537 00:26:07,356 --> 00:26:08,528 Provavelmente n�o. 538 00:26:08,529 --> 00:26:10,000 O que voc� est� fazendo aqui? 539 00:26:11,831 --> 00:26:14,631 Achei que quisesse pegar o verdadeiro assassino. 540 00:26:15,954 --> 00:26:18,868 Billy Idol est� pronto para dan�ar consigo mesmo? 541 00:26:18,869 --> 00:26:21,357 Fleetwood Mac est� pronto para seguir seu caminho? 542 00:26:21,358 --> 00:26:24,079 Tudo bem, s� entre no carro. Pode ser? 543 00:26:30,004 --> 00:26:33,158 A ex-mulher de Jake tem �libi. Ela n�o precisa falar conosco. 544 00:26:33,159 --> 00:26:36,596 Pelos registros que roubei, Jake conversou com ela antes de morrer. 545 00:26:36,597 --> 00:26:38,862 E antes disso, n�o se falavam h� meses. 546 00:26:38,863 --> 00:26:41,075 Talvez saiba algo o que aconteceu com Jake. 547 00:26:41,076 --> 00:26:43,942 Estavam no meio de um div�rcio. Sobre o que eles falariam? 548 00:26:44,564 --> 00:26:46,975 - Outro pedido de desculpas. - Sexo por telefone. 549 00:26:46,976 --> 00:26:48,042 Sexo por telefone? 550 00:26:48,043 --> 00:26:50,626 Ele est� no meio de uma crise, � tarde da noite. 551 00:26:50,627 --> 00:26:55,532 Ela est� cheia de �leos de eucalipto com notas de alm�scar e cedro. 552 00:26:55,533 --> 00:26:57,224 Todos n�s j� estivemos nessa. 553 00:26:58,717 --> 00:27:00,928 Pode ter sido isso, ou uma chamada acidental. 554 00:27:03,122 --> 00:27:05,334 Meu Deus! 555 00:27:05,335 --> 00:27:08,102 Est� muito tensa na lombar e nos quadris. 556 00:27:08,563 --> 00:27:10,351 Isso significa tens�o com o marido. 557 00:27:10,352 --> 00:27:13,661 � incr�vel que voc� saiba disso s� de me tocar. 558 00:27:13,662 --> 00:27:17,509 Sim. Embora minhas m�os s� possam dizer at� certo ponto. 559 00:27:17,510 --> 00:27:21,367 Para aliviar a dor, voc� precisa conversar sobre isso. 560 00:27:21,368 --> 00:27:22,973 Estou no meio de um div�rcio. 561 00:27:22,974 --> 00:27:26,106 Ou eu estava. Meu marido acabou de morrer. 562 00:27:26,107 --> 00:27:28,812 Querida, sinto muito. 563 00:27:28,814 --> 00:27:31,316 Voc�s dois se reconciliaram antes de ele morrer? 564 00:27:31,317 --> 00:27:33,622 Est�vamos infelizes. Ele vivia para o trabalho. 565 00:27:33,623 --> 00:27:35,682 E ele me ligou um dia antes de sua morte. 566 00:27:35,683 --> 00:27:38,748 Conversamos e conversamos, e ele se desculpou. 567 00:27:38,749 --> 00:27:41,995 - Ele era t�o doce. - E depois um tempinho sexy? 568 00:27:41,996 --> 00:27:43,618 Talvez um pouco. 569 00:27:43,619 --> 00:27:46,567 At� pensei que talvez tiv�ssemos uma chance... 570 00:27:46,568 --> 00:27:48,629 e ent�o ele morreu. 571 00:27:48,630 --> 00:27:51,147 Fiz tr�s horas de terapia do grito aquele dia, 572 00:27:51,148 --> 00:27:52,270 mas quer saber o pior? 573 00:27:52,271 --> 00:27:54,157 Cavalos selvagens n�o me derrubam. 574 00:27:54,165 --> 00:27:57,620 No dia em que morreu, Jake transferiu 250 mil d�lares, 575 00:27:57,621 --> 00:27:59,814 da nossa conta, para outra mulher. 576 00:27:59,815 --> 00:28:03,882 O nome dela era Sylvia? Eu odeio Sylvias, eles nunca d�o gorjeta. 577 00:28:05,202 --> 00:28:07,411 Isso, bem a�. V� mais fundo. 578 00:28:09,335 --> 00:28:12,923 O nome dela era Katrina Westdale. 579 00:28:13,572 --> 00:28:14,949 Tudo bem, obrigado. 580 00:28:15,314 --> 00:28:16,847 Os extratos do Jake chegaram. 581 00:28:16,848 --> 00:28:19,697 O dinheiro saiu da conta dele na manh� em que morreu. 582 00:28:23,154 --> 00:28:25,989 - Katrina Westdale? - Sim? 583 00:28:25,990 --> 00:28:28,296 Oi. Sou o detetive Ellis, esta � a Max. 584 00:28:28,297 --> 00:28:31,643 Viemos falar com voc� sobre o dinheiro que recebeu de Jake Boshep. 585 00:28:31,644 --> 00:28:33,899 Na verdade, foi para meu marido, Danny. 586 00:28:33,900 --> 00:28:35,522 Falaremos com ele tamb�m, ent�o. 587 00:28:36,713 --> 00:28:39,099 Receio que isso n�o seja poss�vel. 588 00:28:39,854 --> 00:28:41,420 Danny est� morto. 589 00:28:47,378 --> 00:28:49,209 Aconteceu h� tr�s anos. 590 00:28:49,210 --> 00:28:51,422 Ele levou um golpe no peito durante um jogo. 591 00:28:51,423 --> 00:28:52,509 Nunca se levantou. 592 00:28:52,510 --> 00:28:54,269 Todo mundo se esqueceu de n�s. 593 00:28:54,270 --> 00:28:57,103 Somos a triste hist�ria na qual ningu�m quer pensar. 594 00:28:57,104 --> 00:29:00,464 Os anos passam e n�o sou mais uma esposa para o futebol. 595 00:29:00,465 --> 00:29:02,860 S� uma m�e solteira, com dois empregos. 596 00:29:02,861 --> 00:29:04,833 Eu estava prestes a vender minha casa. 597 00:29:04,834 --> 00:29:07,053 E ontem, recebi a transfer�ncia do Jake. 598 00:29:07,054 --> 00:29:09,512 Duzentos e cinquenta mil d�lares. 599 00:29:09,827 --> 00:29:11,615 O memorando dizia "para Danny". 600 00:29:11,616 --> 00:29:13,501 � uma quantia que muda vidas. 601 00:29:13,502 --> 00:29:14,959 Sabe por que ele enviou? 602 00:29:15,673 --> 00:29:18,731 Talvez tenha se sentido respons�vel pela morte de Danny? 603 00:29:18,732 --> 00:29:21,019 N�o, foi um acidente est�pido. 604 00:29:21,020 --> 00:29:23,625 O m�dico deu-lhe um atestado pouco antes do jogo. 605 00:29:23,626 --> 00:29:24,928 O que a aut�psia disse? 606 00:29:24,929 --> 00:29:27,057 Danny tinha um problema card�aco. 607 00:29:27,058 --> 00:29:31,550 Algo chamado CMHO, que aparentemente � muito comum, mas n�o t�nhamos ideia. 608 00:29:31,551 --> 00:29:34,898 Num dia, ele iria assinar um contrato de 15 milh�es de d�lares. 609 00:29:34,899 --> 00:29:36,337 No dia seguinte, ele morreu. 610 00:29:40,433 --> 00:29:43,839 N�o h� como essa quantia ser um pedido de desculpas por alguma coisa. 611 00:29:43,840 --> 00:29:46,046 Flores de posto de gasolina, se me perguntar. 612 00:29:46,047 --> 00:29:48,458 - Antes tarde do que nunca. - Mas por que agora? 613 00:29:48,459 --> 00:29:49,760 Danny morreu h� tr�s anos. 614 00:29:49,761 --> 00:29:51,818 Um morto n�o pode ter matado Jake, certo? 615 00:29:51,819 --> 00:29:53,650 Voltamos � estaca zero. 616 00:29:57,691 --> 00:30:01,184 "Ningu�m foi colocado nesta terra por apenas uma coisa." 617 00:30:01,526 --> 00:30:02,566 Am�m. 618 00:30:03,033 --> 00:30:05,595 - Isso � sangue? - Molho de feij�o com pimenta. 619 00:30:05,985 --> 00:30:07,806 Beleza, vamos nos concentrar. 620 00:30:07,814 --> 00:30:09,927 Pelo que vimos, Jake n�o era um cara legal. 621 00:30:09,928 --> 00:30:12,893 Mas pediu desculpas a Curtis por dormir com sua esposa. 622 00:30:12,894 --> 00:30:15,847 Ent�o, pediu desculpas a Hailey por prejudic�-la por anos. 623 00:30:15,848 --> 00:30:18,205 E depois � ex-mulher, por ser um grande babaca. 624 00:30:18,206 --> 00:30:20,654 H� tr�s dias, de repente, criou consci�ncia. 625 00:30:20,655 --> 00:30:22,886 E ainda assim, Jake terminou morto. 626 00:30:22,887 --> 00:30:25,101 Me pergunto o que levou � transforma��o dele. 627 00:30:27,029 --> 00:30:29,479 Temos de falar com quem passou mais tempo com Jake 628 00:30:29,480 --> 00:30:31,921 que seu chefe, clientes, ou mesmo a ex-mulher. 629 00:30:31,922 --> 00:30:33,615 Me inclua nessa, treinador. 630 00:30:33,616 --> 00:30:36,416 Vamos ter esperan�a e otimismo. 631 00:30:38,799 --> 00:30:40,411 Dose dupla, com a��car extra. 632 00:30:40,807 --> 00:30:43,002 Meu anjo. Onde esteve? 633 00:30:43,003 --> 00:30:44,995 Culpe o ogro dos recursos humanos. 634 00:30:44,996 --> 00:30:46,878 Camille? Meu Deus, ela � a pior. 635 00:30:46,879 --> 00:30:48,618 - A pior. - Terraplanista. 636 00:30:48,619 --> 00:30:50,066 - N�o! - Loucura... 637 00:30:51,306 --> 00:30:52,504 Onde est�o todos? 638 00:30:52,505 --> 00:30:54,349 Est�o numa grande luta de MMA. 639 00:30:55,100 --> 00:30:57,213 � uma pena que Jake... 640 00:30:57,899 --> 00:31:00,901 Ontem voc� disse que ele andava muito estranho. 641 00:31:00,902 --> 00:31:03,427 Emotivo. O que acha que estava acontecendo com ele? 642 00:31:03,428 --> 00:31:05,300 Voc� faz muitas perguntas. 643 00:31:05,301 --> 00:31:07,260 Desculpe, acho que estou nervosa. 644 00:31:07,261 --> 00:31:10,821 Quer dizer, e se um serial killer estiver seguindo essa ag�ncia? 645 00:31:11,290 --> 00:31:14,310 Posso ser o pr�xima. Voc� pode ser a pr�xima. 646 00:31:16,084 --> 00:31:17,861 Olhe s� voc�, incrivelmente bonita, 647 00:31:17,862 --> 00:31:20,203 tem carisma saindo pelos seus poros. 648 00:31:23,634 --> 00:31:24,634 � tudo para o Jake? 649 00:31:24,635 --> 00:31:28,711 �. O Sr. Flaire quer a correspond�ncia do Jake indo direto a ele agora, ent�o... 650 00:31:28,712 --> 00:31:30,436 N�o ao outro cara, o Mackenzie? 651 00:31:30,437 --> 00:31:34,527 N�o, direto para o Sr. Flaire. Foi muito claro quanto a isso. 652 00:31:34,907 --> 00:31:37,805 Deixe-me lev�-las ao escrit�rio dele. S� aproveite o caf�. 653 00:31:42,810 --> 00:31:46,132 Parece algu�m � beira da morte tentando se redimir. 654 00:31:52,305 --> 00:31:54,360 A AVALIA��O DO ECG DA PACIENTE SUMMER LAKE 655 00:31:54,361 --> 00:31:57,094 INDICA RESULTADO ANORMAL DE CARDIOMIOPATIA HIPERTR�FICA 656 00:32:11,002 --> 00:32:12,016 Summer. 657 00:32:13,062 --> 00:32:15,303 Oi. Podemos conversar por um segundo? 658 00:32:15,304 --> 00:32:18,137 Agora n�o. Venha me ver depois que eu fizer hist�ria. 659 00:32:18,138 --> 00:32:19,504 Lembra do Dr. Slaney? 660 00:32:19,905 --> 00:32:23,211 - Jake a levou nele h� algumas semanas. - Claro. Isso pode esperar? 661 00:32:23,671 --> 00:32:25,697 H� um problema com seus exames. 662 00:32:27,490 --> 00:32:30,204 N�o entendo, Dr. Tadlock disse que eu estava bem. 663 00:32:30,903 --> 00:32:34,503 Jake te falou por que queria que fosse ao cardiologista? 664 00:32:34,504 --> 00:32:37,639 Disse que seria uma segunda opini�o, s� por seguran�a. 665 00:32:38,090 --> 00:32:39,375 Nada importante. 666 00:32:40,972 --> 00:32:42,212 O que est� acontecendo? 667 00:32:43,704 --> 00:32:46,405 Seu ECG mostra um espessamento do m�sculo card�aco. 668 00:32:46,406 --> 00:32:48,804 Basicamente, seu cora��o n�o bate como deveria. 669 00:32:48,805 --> 00:32:50,685 Explica seu cansa�o e falta de ar. 670 00:32:50,686 --> 00:32:53,019 O m�dico disse que era por ansiedade. 671 00:32:53,020 --> 00:32:57,572 N�o. Summer, voc� tem cardiomiopatia hipertr�fica. Ou CMHO. 672 00:32:57,573 --> 00:33:00,651 Pode levar � insufici�ncia card�aca por esfor�o excessivo. 673 00:33:02,301 --> 00:33:03,801 Ainda posso lutar. 674 00:33:03,802 --> 00:33:06,103 CMHO � s�rio, Summer. 675 00:33:06,104 --> 00:33:07,799 Atletas morreram por causa disso. 676 00:33:07,800 --> 00:33:10,524 Sim, mas n�o vai acontecer comigo, vai? 677 00:33:10,525 --> 00:33:14,407 Se fosse minha filha, nunca mais a deixaria subir em um ringue. 678 00:33:31,285 --> 00:33:34,525 Pessoal, sou Tamara Jones, Chefe de Rela��es P�blicas da luta. 679 00:33:34,526 --> 00:33:36,485 - N�o lembro... - N�o trabalho em campo. 680 00:33:36,486 --> 00:33:38,699 Mas comando a integra��o da marca h� anos, 681 00:33:38,700 --> 00:33:41,853 e desde o meu div�rcio, a melhor coisa que fiz, ali�s, 682 00:33:41,854 --> 00:33:44,222 meu gerente regional Ken me disse, 683 00:33:44,223 --> 00:33:47,740 Tam, por que n�o vai a campo, onde ver� gente? 684 00:33:48,029 --> 00:33:50,345 Ele acha que ajudaria a controlar minha raiva. 685 00:33:50,622 --> 00:33:51,633 Estou me lixando. 686 00:33:51,634 --> 00:33:55,234 Algu�m emocionado por estar aqui lan�ando o novo v�deo-game da Summer? 687 00:33:55,235 --> 00:33:57,007 Microfones para equipe da Summer. 688 00:33:57,008 --> 00:33:59,607 Bill Flaire, agente dela. Anunciarei o lan�amento. 689 00:33:59,608 --> 00:34:02,196 - Amei. Voc� � dalt�nico? - O qu�? N�o. 690 00:34:02,197 --> 00:34:06,922 �timo. V� as luzes? Vermelho significa microfone desligado. Verde, est� ligado. 691 00:34:06,923 --> 00:34:08,242 Tamb�m vai falar? 692 00:34:08,243 --> 00:34:10,155 S� estou aqui para torcer pela Summer. 693 00:34:10,156 --> 00:34:12,450 �timo, ent�o quando eu der a deixa, 694 00:34:12,451 --> 00:34:14,396 entram no ringue, fa�am suas coisas, 695 00:34:14,397 --> 00:34:16,177 e daremos �s pessoas o que querem. 696 00:34:16,178 --> 00:34:19,023 Sangue, ossos quebrados. Parece bom? 697 00:34:19,024 --> 00:34:20,428 Claro. - �timo! 698 00:34:20,429 --> 00:34:24,717 Vamos esperar os resultados card�acos da Summer, e ent�o iremos! 699 00:34:24,718 --> 00:34:26,494 N�o, deve haver algum erro. 700 00:34:26,495 --> 00:34:28,489 Vermelho, desligado. Verde, ligado. 701 00:34:28,490 --> 00:34:31,916 - Mandamos os resultados h� semanas. - Chegaram novos resultados. 702 00:34:31,917 --> 00:34:34,103 Solicitados por algu�m chamado Jake Boshep. 703 00:34:34,104 --> 00:34:37,298 N�o h� novos resultados, ent�o sigam. 704 00:34:37,299 --> 00:34:39,250 �timo! Voc�s s�o bons. 705 00:34:39,251 --> 00:34:41,409 Preciso da c�mera pronta em cinco minutos. 706 00:34:42,293 --> 00:34:43,596 Precisamos conversar. 707 00:34:46,824 --> 00:34:48,138 Essa coisa est� desligada? 708 00:34:50,115 --> 00:34:51,927 Jake pediu testes novos? 709 00:34:51,928 --> 00:34:53,641 N�o sabia at� dois dias atr�s. 710 00:34:53,642 --> 00:34:56,731 Se compararem com os meus, saber�o que os falsifiquei. 711 00:34:56,732 --> 00:34:59,010 N�o se preocupe. Cuidei de tudo. 712 00:34:59,011 --> 00:35:00,498 N�o posso continuar nisso. 713 00:35:01,011 --> 00:35:04,402 J� fizemos isso com aquele jogador de futebol. 714 00:35:04,403 --> 00:35:07,176 - Ele morreu. - Tadlock, � um acordo de v�deo-game. 715 00:35:07,177 --> 00:35:11,400 Entende? Vale centenas de milh�es de d�lares. 716 00:35:11,860 --> 00:35:13,892 Ent�o ela s� precisa assinar o contrato, 717 00:35:13,893 --> 00:35:14,967 passar por essa luta, 718 00:35:14,968 --> 00:35:17,020 e lhe diremos a verdade, ser� isso. 719 00:35:17,021 --> 00:35:18,165 Certo? Ter� sua parte. 720 00:35:18,166 --> 00:35:21,093 N�o, se virem que falsifiquei, minha carreira acaba. 721 00:35:21,094 --> 00:35:23,471 Com esse dinheiro, n�o precisar� de carreira. 722 00:35:23,952 --> 00:35:26,798 - O que voc� fez, Bill? - Estava te protegendo. 723 00:35:27,250 --> 00:35:29,890 - O que voc� fez? - Fiz o que tinha que fazer! 724 00:35:30,390 --> 00:35:33,467 Matei o bastardo, certo? Ele iria nos expor. 725 00:35:33,468 --> 00:35:35,897 Ent�o, mantenha a boca fechada! 726 00:35:37,196 --> 00:35:38,310 Aceite a vit�ria. 727 00:35:39,504 --> 00:35:41,204 Fiz o que devia. 728 00:35:41,904 --> 00:35:43,650 Matei o bastardo, certo? 729 00:35:43,651 --> 00:35:45,150 Ele iria nos expor. 730 00:35:45,151 --> 00:35:47,149 Ent�o, mantenha a boca fechada! 731 00:35:47,150 --> 00:35:48,412 O que diabos � isso? 732 00:35:55,308 --> 00:35:57,873 � ele! � ele bem ali! � ele! 733 00:35:57,874 --> 00:36:02,106 Eu disse vermelho desligado, verde ligado? Troquei os fios. 734 00:36:03,506 --> 00:36:05,731 Bill Flaire, Melvin Tadlock, est�o presos. 735 00:36:05,732 --> 00:36:07,099 Ponham as m�os nas costas. 736 00:36:07,698 --> 00:36:09,200 Leve-os embora, pessoal. 737 00:36:13,210 --> 00:36:14,880 Introdu��o ao golpe. 738 00:36:14,881 --> 00:36:17,807 Ponha press�o nas marcas e veja as m�s decis�es rolarem. 739 00:36:18,306 --> 00:36:21,173 Pegamos os caras maus, certo? Pode sorrir agora. 740 00:36:21,174 --> 00:36:26,097 Senhoras e senhoras, e agora o evento principal! 741 00:36:33,194 --> 00:36:35,005 Isso n�o era parte do plano. 742 00:36:35,006 --> 00:36:36,611 N�o, n�o era. 743 00:36:47,300 --> 00:36:49,506 Summer, o que est� fazendo? 744 00:36:49,893 --> 00:36:52,206 Isto � quem eu sou. � tudo que sempre fui. 745 00:37:02,453 --> 00:37:03,996 V� l� e pare-a. 746 00:37:03,997 --> 00:37:06,820 Prend�-la? N�o posso. Ela n�o fez nada ilegal. 747 00:37:07,200 --> 00:37:08,792 Ela quer lutar, � escolha dela. 748 00:37:10,693 --> 00:37:13,951 Summer est� bem como sempre, exatamente como esperamos. 749 00:37:14,364 --> 00:37:16,697 N�o acho que alguma lutadora possa derrot�-la. 750 00:37:20,391 --> 00:37:23,003 Ela parece forte. Talvez fique bem. 751 00:37:33,785 --> 00:37:35,891 Ela est� bem � frente nos pontos. 752 00:37:35,900 --> 00:37:39,034 Est� cedo, mas n�o acho que isso v� continuar por muito tempo. 753 00:37:40,088 --> 00:37:42,083 Um pontap� de costas faz Summer tremer. 754 00:37:42,084 --> 00:37:44,080 N�o parece ter sido t�o forte, 755 00:37:44,081 --> 00:37:45,915 mas nunca a vi dessa forma. 756 00:37:46,710 --> 00:37:48,301 A campe� se recupera. 757 00:37:53,493 --> 00:37:55,686 Agora est� de volta ao controle. 758 00:37:55,687 --> 00:37:58,590 Parece que testemunharemos a hist�ria essa noite. 759 00:37:59,169 --> 00:38:01,745 Fim do round. Foi um belo golpe. 760 00:38:04,697 --> 00:38:06,703 Summer, por favor, pare com isso. 761 00:38:07,297 --> 00:38:08,970 Milh�es de pessoas assistem. 762 00:38:08,971 --> 00:38:10,670 Garotas que se inspiram em voc�. 763 00:38:11,596 --> 00:38:12,910 Posso ganhar essa. 764 00:38:13,311 --> 00:38:14,809 Sim, ou pode morrer. 765 00:38:16,792 --> 00:38:18,104 Summer, escute. 766 00:38:18,105 --> 00:38:20,187 Ningu�m veio � Terra para uma coisa s�. 767 00:38:20,188 --> 00:38:22,090 Voc� tem uma vida inteira pela frente. 768 00:38:52,503 --> 00:38:56,023 N�o sei o que est� acontecendo, mas Summer foi falar com o juiz. 769 00:39:00,402 --> 00:39:03,108 Essa � uma virada chocante. 770 00:39:03,109 --> 00:39:07,491 Summer Lake, prestes a quebrar o recorde de n�mero de vit�rias no campeonato, 771 00:39:07,492 --> 00:39:09,214 desistiu da luta. 772 00:39:09,215 --> 00:39:11,397 Por que ela desistiria assim? 773 00:39:14,784 --> 00:39:17,636 Pouco antes da luta, soube que tenho um problema card�aco. 774 00:39:17,637 --> 00:39:19,910 Que pode ser fatal a cada batida. 775 00:39:20,296 --> 00:39:21,882 Deve ser muito dif�cil. 776 00:39:21,883 --> 00:39:23,389 Como se sente sobre isso? 777 00:39:23,390 --> 00:39:27,413 Desistir da �nica coisa que conheci foi dif�cil. 778 00:39:27,913 --> 00:39:30,425 Mas algu�m que conhe�o me lembrou 779 00:39:30,426 --> 00:39:33,008 que ningu�m foi posto nesse mundo para s� uma coisa. 780 00:39:33,611 --> 00:39:35,400 Hailey Chen-Lin foi libertada. 781 00:39:35,401 --> 00:39:37,499 E Flaire finalmente est� falando. 782 00:39:37,500 --> 00:39:40,249 - Como o pegou quanto ao Jake? - Jake veio at� ele. 783 00:39:40,399 --> 00:39:43,033 Notou como a Summer estava sem f�lego ultimamente. 784 00:39:43,034 --> 00:39:45,923 Isso o lembrou dos mesmos sintomas do jogador de futebol. 785 00:39:45,924 --> 00:39:48,135 Ent�o, Jake pediu exames extras. 786 00:39:48,136 --> 00:39:51,159 Quando descobriu o que faziam, decidiu se desculpar. 787 00:39:51,160 --> 00:39:54,217 Percebeu que priorizava o dinheiro em detrimento dos clientes. 788 00:39:54,596 --> 00:39:56,631 E Flaire admite ter plantado a faca. 789 00:39:56,632 --> 00:39:58,022 Bom trabalho, voc�s dois. 790 00:39:58,023 --> 00:40:00,212 Ouviu isso? Ele disse os dois. 791 00:40:00,213 --> 00:40:02,561 - Tudo bem, n�o force mais. - Anotado. 792 00:40:02,562 --> 00:40:06,320 Beleza, tenho de ir a um lugar. At� mais, pessoal. 793 00:40:31,711 --> 00:40:33,499 BONNIE ATENDA 794 00:40:35,993 --> 00:40:38,303 - Al�? - Al�, raivosa. 795 00:40:40,399 --> 00:40:41,998 Como sabia? 796 00:40:42,399 --> 00:40:43,579 Assim como pediu. 797 00:40:43,580 --> 00:40:45,913 Aumente o volume e programe meu n�mero. 798 00:40:45,914 --> 00:40:48,314 - Por favor. - Est� feito, minha flor. 799 00:40:59,725 --> 00:41:03,806 Um dia vi um pacote em frente � porta do meu vizinho, e o peguei. 800 00:41:03,807 --> 00:41:06,679 Foi empolgante e perigoso. 801 00:41:06,680 --> 00:41:10,172 Como sexo em uma moto. Ao menos foi o que ouvi falar. 802 00:41:11,006 --> 00:41:13,989 Odiei sentir que iria fazer cirurgia de quadril. 803 00:41:13,990 --> 00:41:17,392 E teria tardes de bingo e reprises de assassinato. 804 00:41:17,393 --> 00:41:22,069 A, Angela Lansbury � uma lenda, e B, ainda tem g�s nesse tanque. 805 00:41:22,412 --> 00:41:24,718 Me d� um minuto para pentear o cabelo? 806 00:41:24,719 --> 00:41:27,588 - Para o retrato falado. - N�o � uma criminosa, Bonnie. 807 00:41:27,589 --> 00:41:30,475 � s� uma pessoa ousada que queria se sentir viva. 808 00:41:30,476 --> 00:41:31,655 Est� me liberando? 809 00:41:31,656 --> 00:41:34,868 Mas vou devolver os pacotes aos seus vizinhos. 810 00:41:37,395 --> 00:41:40,719 - Est� colecionando pr�mios. - Os louros para os vitoriosos! 811 00:41:40,720 --> 00:41:45,215 Se classificarmos Lou Granway como inapto... 812 00:41:46,421 --> 00:41:47,971 poder�amos dividir o dinheiro. 813 00:41:47,972 --> 00:41:50,098 N�o force, Bonnie. 814 00:41:53,105 --> 00:41:55,410 Prazer em te encontrar aqui. 815 00:41:56,293 --> 00:41:58,533 Aconteceu de estar passando pela doca? 816 00:41:59,797 --> 00:42:02,612 Certo, vou admitir. Estou curiosa. 817 00:42:08,407 --> 00:42:11,207 Curiosa sobre o que, Max? 818 00:42:11,208 --> 00:42:14,203 Fico feliz por ter perguntado, Ellis. 819 00:42:14,784 --> 00:42:17,599 Se n�o pudesse ser policial, o que seria? 820 00:42:18,599 --> 00:42:20,385 - Nada. - � isso? 821 00:42:20,386 --> 00:42:23,441 Meu pai me criou para ser policial. � quem eu sou. 822 00:42:24,297 --> 00:42:27,509 - E quanto a voc�? - Talvez fosse uma f�sica nuclear. 823 00:42:27,904 --> 00:42:30,421 Ou conselheira da fam�lia real. 824 00:42:30,901 --> 00:42:33,599 Ou uma freira da Ordem Trapista. 825 00:42:34,008 --> 00:42:35,593 Pensou muito nisso, n�o foi? 826 00:42:35,594 --> 00:42:37,736 Pensei. Voc� tem raz�o. 827 00:42:37,737 --> 00:42:41,962 Acho que somos iguais aos nossos pais. 828 00:42:45,090 --> 00:42:47,603 - Marc diz que precisamos de m�sica tema. - Deus... 829 00:42:47,604 --> 00:42:49,316 Espere, ou�a-me. 830 00:42:49,317 --> 00:42:51,503 Tem que ser corajosa como os sopranos, 831 00:42:51,791 --> 00:42:54,723 ou talvez mais divertida como em Duques de Hazzard. 832 00:42:54,724 --> 00:42:57,706 Ou poderia ser silencioso, como o sil�ncio. 833 00:42:57,707 --> 00:43:00,042 Ele tem um gato, ela tem estilo 834 00:43:00,043 --> 00:43:03,617 Ele tem uma carranca, ela tem um sorriso 835 00:43:03,618 --> 00:43:05,208 Isso n�o vai funcionar. 836 00:43:05,209 --> 00:43:07,315 - O Marc gosta. - N�o, n�o gosta. 837 00:43:07,735 --> 00:43:09,792 Ouviu isso? essa � minha m�sica favorita. 838 00:43:09,793 --> 00:43:10,822 S� isso. 839 00:43:10,940 --> 00:43:13,406 Legende conosco: griotsteam.weebly.com 840 00:43:13,407 --> 00:43:15,407 Siga nossas redes sociais: @griotsteam 66384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.