Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,068 --> 00:01:11,209
I have to get out of here.
2
00:01:11,291 --> 00:01:14,072
Porque aquí no pinto nada.
3
00:01:14,349 --> 00:01:16,113
I have discovered...
4
00:01:16,194 --> 00:01:19,740
...que mi padre y mis hermanos
son jefes de los bajos fondos.
5
00:01:21,349 --> 00:01:24,549
My father, Liu Lung, is a
key member of the circle.
6
00:01:24,593 --> 00:01:26,919
Además de respetado, es temido por todos.
7
00:01:26,923 --> 00:01:29,786
My older brother
is a family man.
8
00:01:29,870 --> 00:01:33,338
Pero siempre se ha visto
envuelto en problemas y peleas.
9
00:01:33,344 --> 00:01:35,665
My other older brother is
impetuous and vehement.
10
00:01:35,752 --> 00:01:37,797
Por suerte tiene una buena esposa.
11
00:01:37,882 --> 00:01:42,064
My sister -in -law is intelligent and helpful.
12
00:01:42,068 --> 00:01:43,809
Mi tercer hermano
mayor es elegante...
13
00:01:43,842 --> 00:01:46,603
... and is married to a
Japanese as beautiful as honest.
14
00:01:47,545 --> 00:01:49,650
Luego está la rencorosa de mi hermana.
15
00:01:49,651 --> 00:01:52,148
He is always attacking my
stepmother and my stepsister.
16
00:01:54,129 --> 00:01:56,952
Nuestras familias
deberían haber sido felices.
17
00:01:57,940 --> 00:02:00,000
But my return...
18
00:02:00,914 --> 00:02:02,905
...provocó una desgracia.
19
00:02:34,950 --> 00:02:37,943
Ancestors of the Lui
family, I ask you a wish.
20
00:02:37,943 --> 00:02:40,817
Ojalá que vuestro poder...
21
00:02:40,817 --> 00:02:42,548
... protect and bless our families.
22
00:02:58,355 --> 00:03:01,250
La tórtola ocupa el nido de la urraca.
23
00:03:01,899 --> 00:03:04,668
It is as if someone
steals his territory.
24
00:03:04,768 --> 00:03:07,688
Es obvio que tiene un enemigo.
25
00:03:07,894 --> 00:03:11,613
The pine is surrounded by reeds.
Algo no fluye bien.
26
00:03:11,713 --> 00:03:14,169
One can only trust yours.
27
00:03:14,404 --> 00:03:16,648
Señora Lui, ¿para quién era la consulta?
28
00:03:16,685 --> 00:03:20,219
I am already older, I asked about my family.
29
00:03:21,020 --> 00:03:22,095
¿Qué dice?
30
00:03:22,195 --> 00:03:25,543
Mrs. Lui, says that everything is going well,
31
00:03:25,643 --> 00:03:29,698
...pero recuerde que
esto es sólo un consejo.
32
00:03:29,821 --> 00:03:32,406
Have patience and go ahead.
33
00:03:32,606 --> 00:03:37,920
Las obras de caridad revertirán
en la suerte de su familia.
34
00:03:37,927 --> 00:03:42,181
Mrs. Lui, don't put that
face, everything will do well.
35
00:03:42,793 --> 00:03:45,088
"La tórtola ocupando
el nido de la urraca."
36
00:03:45,171 --> 00:03:47,711
It is very clear that he referred
to Nan and his daughter.
37
00:03:47,795 --> 00:03:49,174
Esa zorra.
38
00:03:49,253 --> 00:03:52,047
Choi, I've told you before...
39
00:03:52,098 --> 00:03:55,511
...que no digas esas cosas,
40
00:03:55,595 --> 00:03:57,678
... You seem selfish and arrogant.
41
00:03:57,761 --> 00:04:01,016
Por suerte nunca he querido casarme.
42
00:04:02,347 --> 00:04:03,602
Older sister
43
00:04:03,748 --> 00:04:05,346
- Tía Nan.
- Nan.
44
00:04:06,439 --> 00:04:07,633
¿Cómo sabías que estaba aquí?
45
00:04:07,634 --> 00:04:11,651
Older sister, I have
come to apologize.
46
00:04:12,032 --> 00:04:15,339
¿A disculparte? Because?
47
00:04:16,221 --> 00:04:18,648
This morning I found
this in Siu Wai's room.
48
00:04:18,684 --> 00:04:21,787
I give it back to you. I'm going
to teach him a good lesson.
49
00:04:21,871 --> 00:04:25,301
Ma'am, that's yours.
50
00:04:25,708 --> 00:04:27,991
We have a thief at home.
51
00:04:28,171 --> 00:04:32,108
This gold chain had to
have been for Ching Ching.
52
00:04:32,193 --> 00:04:34,786
If Siu Wai likes it, let him keep it.
53
00:04:34,873 --> 00:04:39,103
No, big sister.
Please don't tell grandpa.
54
00:04:42,869 --> 00:04:46,803
You know I'm always good to you.
55
00:04:46,890 --> 00:04:49,944
Although you brought Siu Wai,
56
00:04:50,028 --> 00:04:53,465
...I have never treated
you like a stranger.
57
00:04:56,062 --> 00:05:00,666
What I don't understand
is that having everything,
58
00:05:00,749 --> 00:05:03,052
...why did he steal it?
59
00:05:03,136 --> 00:05:05,268
It's not the first time, it
happens every now and then.
60
00:05:09,841 --> 00:05:16,958
Sister, I promise you
he won't do it again.
61
00:05:17,042 --> 00:05:19,162
I'll beat him up.
62
00:05:20,467 --> 00:05:22,643
Come on, forget it.
63
00:05:47,362 --> 00:05:48,433
Siu Wai.
64
00:05:49,044 --> 00:05:50,321
Siu Wai.
65
00:05:51,207 --> 00:05:52,466
What's happening?
66
00:05:52,491 --> 00:05:55,043
The other night I realized that
Peter's car has the latest in tuning.
67
00:05:55,128 --> 00:05:56,771
I love it.
68
00:05:56,813 --> 00:05:58,461
Well, you do it too.
69
00:05:58,545 --> 00:06:01,159
I know you're not stupid, but where
are you going to get the money?
70
00:06:01,240 --> 00:06:03,645
I'm going to pay you your money.
71
00:06:03,647 --> 00:06:05,842
I'm going to take the gold chain to pawn.
I'll give you the money.
72
00:06:05,965 --> 00:06:08,702
What gold chain?
73
00:06:08,789 --> 00:06:11,863
That's none of your business.
I'm going to get it and that's it.
74
00:06:11,950 --> 00:06:13,887
Damn, let's go for a walk.
75
00:06:13,970 --> 00:06:15,430
Okay.
76
00:06:22,153 --> 00:06:23,960
Sister-in-law, it's time.
77
00:06:24,042 --> 00:06:25,891
Why hasn't our
brother come out yet?
78
00:06:25,932 --> 00:06:28,437
Today is collection day.
He's busy.
79
00:06:28,523 --> 00:06:29,997
Go and hurry up.
80
00:06:30,085 --> 00:06:33,411
If we don't pick up Ching
Ching, we're going to lose her.
81
00:06:33,489 --> 00:06:34,965
Alright.
82
00:06:51,431 --> 00:06:52,999
Pussy in sight.
83
00:06:53,213 --> 00:06:54,363
How good it is!
84
00:06:54,442 --> 00:06:56,006
And that you say it. Come on.
85
00:07:00,703 --> 00:07:03,318
Miss, aren't you going to the office today?
86
00:07:03,360 --> 00:07:06,123
Do you want us to have a coffee?
Then I can accompany her.
87
00:07:06,206 --> 00:07:06,958
That's it, let's go have a coffee.
88
00:07:07,044 --> 00:07:08,427
Get out of here, asshole!
89
00:07:08,507 --> 00:07:10,811
How angry he got!
90
00:07:14,076 --> 00:07:15,533
Those hands!
91
00:07:16,927 --> 00:07:18,443
What are you doing?
92
00:07:20,360 --> 00:07:21,528
Are you okay sister?
93
00:07:21,614 --> 00:07:23,580
They are bothering me.
94
00:07:23,683 --> 00:07:24,318
You...
95
00:07:24,343 --> 00:07:27,985
So it's your sister.
Sorry, we're leaving.
96
00:07:28,021 --> 00:07:29,084
But what the hell?
97
00:07:30,530 --> 00:07:31,910
One moment!
98
00:07:36,060 --> 00:07:37,818
So you're going to leave like this.
99
00:07:37,859 --> 00:07:39,493
And?
100
00:07:39,575 --> 00:07:40,747
Apologize to my sister.
101
00:07:40,873 --> 00:07:42,233
- Should I apologize?
- What does "apologize" mean?
102
00:07:42,233 --> 00:07:45,646
My older brother
didn't teach me that.
103
00:07:48,243 --> 00:07:49,666
Who is your older brother?
104
00:07:49,670 --> 00:07:50,460
Tell him.
105
00:07:50,465 --> 00:07:54,185
His older brother is Yim.
106
00:07:54,269 --> 00:07:56,451
Yim?
107
00:08:28,768 --> 00:08:30,196
Let's go.
108
00:08:31,451 --> 00:08:33,374
Ma Yee that's enough, let's go.
109
00:08:33,399 --> 00:08:34,110
Come on.
110
00:08:34,135 --> 00:08:35,984
What a fucking asshole.
111
00:08:43,673 --> 00:08:46,878
Ching Ching, what about your family?
112
00:08:46,914 --> 00:08:49,398
My brother said he would come.
113
00:08:50,204 --> 00:08:51,989
Leave it, let's take a taxi home.
114
00:08:52,073 --> 00:08:53,169
Okay.
115
00:08:58,121 --> 00:09:00,251
Out there.
116
00:09:01,106 --> 00:09:04,291
¿Por qué no te ha registrado el
equipaje el policía de aduanas?
117
00:09:04,415 --> 00:09:06,824
Maybe my father has asked for it.
118
00:09:06,910 --> 00:09:09,989
Tu familia tiene que ser muy influyente.
119
00:09:11,270 --> 00:09:12,730
Ching Ching!
120
00:09:13,763 --> 00:09:15,167
¡Cuñada!
121
00:09:15,295 --> 00:09:16,664
¡Ching Ching!
122
00:09:18,438 --> 00:09:20,122
- Sister, how long!
- ¡Hermano!
123
00:09:20,739 --> 00:09:21,654
¿Por qué habéis llegado tarde?
124
00:09:21,703 --> 00:09:22,750
You are getting prettier.
125
00:09:22,775 --> 00:09:24,327
¡No me tomes el pelo!
126
00:09:24,351 --> 00:09:26,677
Do not leave only ching ching boyfriend.
127
00:09:26,937 --> 00:09:28,848
Au, ven aquí.
128
00:09:29,014 --> 00:09:31,630
I present my brother and his wife.
129
00:09:31,635 --> 00:09:32,323
- ¿Cómo están?
- Fine, thanks.
130
00:09:32,348 --> 00:09:33,055
Sister!
131
00:09:33,316 --> 00:09:34,727
How are you?
132
00:09:35,316 --> 00:09:36,268
Listen...
133
00:09:36,326 --> 00:09:40,150
Au, there are always many
uncles behind my sister.
134
00:09:40,234 --> 00:09:41,647
Tú lo has conseguido, eres un campeón.
135
00:09:41,727 --> 00:09:44,973
But what do you say?
136
00:09:45,054 --> 00:09:46,052
Estaba bromeando.
137
00:09:46,135 --> 00:09:47,777
Come on.
138
00:09:49,234 --> 00:09:51,827
Ching Ching, most couples
go to Europe from honeymoon.
139
00:09:51,911 --> 00:09:53,540
Tú en cambio has vuelto a Hong Kong.
140
00:09:53,623 --> 00:09:55,590
You should stay a good season.
141
00:09:55,674 --> 00:09:57,838
Aquí no tenemos nada que hacer.
142
00:09:57,870 --> 00:09:59,227
You are wrong.
143
00:09:59,592 --> 00:10:01,119
Padre te envió al extranjero
para que estudiaras Derecho...
144
00:10:01,195 --> 00:10:03,493
... because he wants you to
take care of family businesses.
145
00:10:03,577 --> 00:10:04,998
Los negocios de la familia
deben llevarse por la familia.
146
00:10:05,082 --> 00:10:06,879
What is true?
147
00:10:06,964 --> 00:10:07,673
Sí.
148
00:10:07,927 --> 00:10:09,640
Father must have told you that you condemn me.
149
00:10:09,803 --> 00:10:12,063
Dejemos el tema de lado.
150
00:10:12,148 --> 00:10:14,570
Au, is your first time here?
151
00:10:14,654 --> 00:10:15,659
Sí, cuñada.
152
00:10:15,743 --> 00:10:19,670
Tell me how you fell in love with her.
153
00:10:19,758 --> 00:10:23,645
¡Qué cotilla eres!
That's why people don't speak with you.
154
00:10:23,727 --> 00:10:26,153
Hermana, no te metas con él.
155
00:10:26,195 --> 00:10:28,872
Who gets with him?
156
00:10:31,663 --> 00:10:33,502
Hermana, ¿cómo está mamá?
157
00:10:34,976 --> 00:10:37,441
It is still locked in itself and praying.
158
00:10:37,485 --> 00:10:40,829
Si la tía Nan no estuviera
aquí, ella sería más feliz.
159
00:10:40,913 --> 00:10:42,920
Do you still reject Aunt Nan?
160
00:10:43,004 --> 00:10:44,550
La tía Nan no tiene nada de malo,
161
00:10:44,634 --> 00:10:47,017
... but I can't stand his daughter.
162
00:10:47,019 --> 00:10:48,892
Siu Wai tiene un carácter muy difícil.
163
00:10:48,896 --> 00:10:51,031
It is not difficult, it is an ordinary.
164
00:10:51,114 --> 00:10:53,077
Ann, ya basta.
165
00:10:53,161 --> 00:10:55,671
We all belong to the same family.
166
00:10:55,711 --> 00:10:59,250
Ni hablar.
Esa zorra no es de mi familia.
167
00:11:01,558 --> 00:11:02,898
- Tired?
- No.
168
00:11:10,060 --> 00:11:11,520
You will be bastard!
169
00:11:11,545 --> 00:11:12,694
¡Te voy a inflar a hostias!
170
00:11:13,429 --> 00:11:15,197
Do you want fight, son of a bitch?
171
00:11:15,246 --> 00:11:17,071
¿Vas a hostiarme? Come on.
172
00:11:17,627 --> 00:11:20,087
Don't touch me the balls!
173
00:11:21,902 --> 00:11:23,464
¡Hermano!
174
00:11:23,546 --> 00:11:25,272
¡No lo hagas, hermano!
175
00:11:25,355 --> 00:11:26,919
Siu Wai!
176
00:11:32,308 --> 00:11:33,243
Hermano.
177
00:11:33,585 --> 00:11:35,116
¿Es amigo tuyo?
178
00:11:35,141 --> 00:11:36,172
Yeah.
179
00:11:36,663 --> 00:11:39,100
You are lucky to meet her.
Te has librado de una paliza.
180
00:11:40,155 --> 00:11:43,261
Siu Wai, do you remember me?
181
00:11:43,816 --> 00:11:45,940
Hermana, has vuelto.
182
00:11:46,458 --> 00:11:47,712
Let's go home together.
183
00:11:47,895 --> 00:11:49,038
No!
184
00:11:49,351 --> 00:11:51,916
You always listened to me.
185
00:11:52,398 --> 00:11:54,667
Come on, let's get back together.
186
00:12:01,493 --> 00:12:09,888
Praise Buddha.
Buddha protect us.
187
00:12:09,894 --> 00:12:12,313
Mother!
188
00:12:12,396 --> 00:12:14,400
Mother!
189
00:12:15,569 --> 00:12:17,073
I know you're angry with me,
190
00:12:17,207 --> 00:12:21,107
...but I'm married to a good man.
191
00:12:22,228 --> 00:12:24,796
How could I not be angry?
192
00:12:25,320 --> 00:12:28,576
You studied five years in England...
193
00:12:28,601 --> 00:12:32,780
...and you didn't even write
to me when you got married.
194
00:12:33,042 --> 00:12:35,922
Mom, at least I didn't
marry a white man.
195
00:12:36,366 --> 00:12:38,203
I dare you to do it.
196
00:12:38,535 --> 00:12:40,543
Mom, get up.
197
00:12:41,338 --> 00:12:43,132
Mother!
198
00:12:45,757 --> 00:12:46,828
And your husband?
199
00:12:46,963 --> 00:12:48,209
Come in now.
200
00:12:48,911 --> 00:12:50,204
Mother.
201
00:12:54,968 --> 00:12:57,111
You have good taste.
202
00:12:58,671 --> 00:13:00,686
How does it look on me?
203
00:13:04,166 --> 00:13:05,364
Say?
204
00:13:05,460 --> 00:13:06,515
How are you?
205
00:13:07,243 --> 00:13:08,872
No, my sister returns from England today.
206
00:13:08,873 --> 00:13:11,204
The whole family is going to get together to eat.
207
00:13:11,449 --> 00:13:13,128
Give me a break.
208
00:13:13,212 --> 00:13:14,845
It's Mr. Wong from Sun Lands.
209
00:13:14,926 --> 00:13:18,020
Brother, sister-in-law, are you still here?
210
00:13:18,099 --> 00:13:19,812
Ching Ching is giving
us the gifts, wake up.
211
00:13:19,837 --> 00:13:21,067
I have to go.
212
00:13:27,247 --> 00:13:29,969
Sister Choi, I have
to hang it in my room.
213
00:13:29,994 --> 00:13:31,540
How many gifts.
214
00:13:32,299 --> 00:13:34,037
- The wedding photos.
- As?
215
00:13:34,221 --> 00:13:35,849
Brother!
216
00:13:35,933 --> 00:13:37,488
Ching Ching.
217
00:13:38,018 --> 00:13:40,899
Every day that passes you are better.
218
00:13:40,984 --> 00:13:42,903
It will be because you are in love.
219
00:13:42,988 --> 00:13:43,980
I'm Shek Chi Au.
220
00:13:44,116 --> 00:13:45,664
- A pleasure.
- Sister in law!
221
00:13:46,114 --> 00:13:47,331
Be good to her.
222
00:13:47,414 --> 00:13:49,002
Just like we do.
223
00:13:49,086 --> 00:13:50,925
I will, I will.
224
00:13:51,008 --> 00:13:56,021
Hello, are you John? This is Mr. Wong speaking.
225
00:13:56,105 --> 00:13:58,608
I'm going there.
226
00:13:58,692 --> 00:14:02,033
John says they are
waiting for me, I have to go.
227
00:14:02,116 --> 00:14:04,665
Make sure they eat well.
228
00:14:04,747 --> 00:14:06,334
It's on me.
229
00:14:22,081 --> 00:14:23,747
- Ching Ching!
- Dad!
230
00:14:25,092 --> 00:14:27,462
Why haven't you woken me up?
231
00:14:27,487 --> 00:14:29,696
No, I like to watch you sleep.
232
00:14:29,721 --> 00:14:32,803
I remember when I gave you a massage...
233
00:14:32,935 --> 00:14:35,506
...and you fell asleep.
234
00:14:36,624 --> 00:14:40,925
I'm tired, massages
don't work for me anymore.
235
00:14:44,617 --> 00:14:48,609
Nothing would make me
happier if you wanted to help me.
236
00:14:51,191 --> 00:14:53,397
Dad, you promised me...
237
00:14:53,481 --> 00:14:56,605
...that no matter what I did,
you wouldn't make me feel bad.
238
00:14:56,686 --> 00:14:59,642
Make me work for the family businesses...
239
00:14:59,725 --> 00:15:02,223
...it will only serve to get me away from here.
240
00:15:02,306 --> 00:15:04,055
You will force me to return to England.
241
00:15:04,139 --> 00:15:07,512
Don't worry, I know there is no way...
242
00:15:07,593 --> 00:15:10,678
...that you change your mind.
243
00:15:10,757 --> 00:15:13,891
Well, where is my son-in-law?
244
00:15:14,294 --> 00:15:15,384
Father.
245
00:15:18,638 --> 00:15:19,960
- So you are Au.
- Yeah.
246
00:15:20,193 --> 00:15:21,234
Sit down.
247
00:15:21,334 --> 00:15:23,994
We didn't want to wake him up.
248
00:15:24,019 --> 00:15:26,394
A father-in-law usually has
a thing for his son-in-law.
249
00:15:27,007 --> 00:15:28,004
Do you know why?
250
00:15:28,050 --> 00:15:29,214
No.
251
00:15:29,392 --> 00:15:31,836
Because you're taking my favorite daughter.
252
00:15:31,861 --> 00:15:34,059
How could I not have a crush on you?
253
00:15:36,951 --> 00:15:38,288
Are all those clothes yours?
254
00:15:38,372 --> 00:15:39,621
Yeah.
255
00:15:39,705 --> 00:15:42,208
I bought it before going to England.
256
00:15:42,292 --> 00:15:45,918
They didn't want you to leave.
257
00:15:47,714 --> 00:15:49,046
What do you think of my family?
258
00:15:49,131 --> 00:15:50,980
That everyone loves you very much.
259
00:15:51,801 --> 00:15:53,302
It's because I'm the little one.
260
00:15:53,387 --> 00:15:56,647
They have me spoiled.
261
00:16:00,812 --> 00:16:02,280
At school...
262
00:16:02,305 --> 00:16:03,998
...I had a partner
who was fat as a pig.
263
00:16:04,023 --> 00:16:06,130
I was envious of what I wore.
264
00:16:06,523 --> 00:16:09,651
One day he surrounded me with a group of girls.
265
00:16:09,735 --> 00:16:12,991
...and spilled ink on my clothes.
266
00:16:13,075 --> 00:16:15,575
I spent a day crying.
267
00:16:15,661 --> 00:16:17,743
The next day my brother was...
268
00:16:17,830 --> 00:16:21,582
...and he beat up that sow.
269
00:16:21,664 --> 00:16:23,669
But the father turned out to be a police officer...
270
00:16:23,753 --> 00:16:26,661
...and stopped my brother.
271
00:16:27,966 --> 00:16:33,138
A week later he was fired from work.
272
00:16:33,218 --> 00:16:38,351
At that time your father
was not so influential.
273
00:16:39,473 --> 00:16:43,326
Now I can know you better.
274
00:16:44,733 --> 00:16:48,775
Wow, do you realize
what's behind me?
275
00:16:48,859 --> 00:16:52,398
I just know that I like the way you are.
276
00:16:54,571 --> 00:16:57,366
I'm already here, but the
third brother hasn't arrived.
277
00:16:57,869 --> 00:16:59,784
I've seen them all.
278
00:17:00,325 --> 00:17:02,840
Understood. Bye bye.
279
00:17:09,685 --> 00:17:10,764
What the hell are you doing?
280
00:17:10,789 --> 00:17:13,456
I've told you a thousand
times not to touch my things!
281
00:17:13,829 --> 00:17:15,773
You think you're very cool.
282
00:17:15,798 --> 00:17:18,424
You stole the laser disc
player and the mini system,
283
00:17:18,758 --> 00:17:22,654
...but you've gone too far with grandma's
chain. You've made me look terrible!
284
00:17:23,272 --> 00:17:25,697
Nobody cares about me!
285
00:17:25,777 --> 00:17:27,737
You are a ratera! Nadie
se preocupa por una ratera.
286
00:17:27,911 --> 00:17:29,066
You are lucky to be your family!
287
00:17:29,151 --> 00:17:31,319
¡Si no, estarías en la cárcel!
288
00:17:31,600 --> 00:17:33,025
This house is yours, it doesn't mine!
289
00:17:33,067 --> 00:17:33,774
¡¿Qué?!
290
00:17:34,052 --> 00:17:36,639
¡Ese tío es tu marido pero no mi padre!
291
00:17:39,950 --> 00:17:41,396
Wait!
292
00:17:43,069 --> 00:17:44,235
When have you done this?
293
00:17:44,260 --> 00:17:45,643
¿A ti que te importa?
294
00:17:46,133 --> 00:17:47,560
Siu Wai!
295
00:17:49,201 --> 00:17:50,891
¡Siu Wai!
296
00:17:58,529 --> 00:17:59,728
You will meet them.
297
00:18:00,846 --> 00:18:02,336
Hermano.
298
00:18:03,539 --> 00:18:05,775
- Me alegro de verte.
- Me too.
299
00:18:09,167 --> 00:18:10,782
Forgive for not having received you.
300
00:18:10,864 --> 00:18:11,982
No pasa nada.
301
00:18:12,478 --> 00:18:13,762
Te presento a Au.
302
00:18:14,272 --> 00:18:16,217
- How are you?
- It's my brother.
303
00:18:17,688 --> 00:18:19,029
Y tú debes ser mi cuñada.
304
00:18:19,135 --> 00:18:22,897
Chieko, this is your little sister.
305
00:18:24,470 --> 00:18:25,684
Tienes que reverenciar.
306
00:18:26,113 --> 00:18:28,065
I forgot that it was Japanese.
307
00:18:29,178 --> 00:18:30,831
Tome usted.
308
00:18:37,725 --> 00:18:40,741
Here they are, sir.
309
00:18:41,870 --> 00:18:43,289
¿Qué tal en Inglaterra?
310
00:18:43,326 --> 00:18:45,128
Brilliant. If you have time, visit us.
311
00:18:46,174 --> 00:18:46,717
Papá.
312
00:18:46,802 --> 00:18:49,060
Papá, tía Nan.
313
00:18:49,141 --> 00:18:51,720
Sent, sit down.
314
00:18:52,814 --> 00:18:56,602
Hoy es el festival del barco
dragón, hay buñuelos para todos.
315
00:18:57,374 --> 00:18:59,091
Ok, dad.
316
00:19:06,364 --> 00:19:09,793
Yong, ayuda a tu mujer.
317
00:19:10,020 --> 00:19:12,377
Come, give it to me.
318
00:19:14,204 --> 00:19:15,664
Que hábil.
319
00:19:15,698 --> 00:19:18,455
Like the sister -in -law in Kimono.
320
00:19:18,738 --> 00:19:20,508
Tonterías las justas.
321
00:19:20,617 --> 00:19:22,794
Your sister -in -law is an expert in Karate.
322
00:19:23,043 --> 00:19:24,798
¿Quieres que te de una soba?
323
00:19:24,883 --> 00:19:28,810
I guess Au, it's been a long
time since you had fritters.
324
00:19:28,835 --> 00:19:29,874
- TRUE.
- Take more.
325
00:19:29,899 --> 00:19:31,309
Yes, dad.
326
00:19:35,876 --> 00:19:38,415
Dad, Uncle On is coming with
more people to the meeting.
327
00:19:39,804 --> 00:19:41,312
Where is Hau?
328
00:19:41,391 --> 00:19:43,900
He's coming here.
329
00:19:44,990 --> 00:19:47,998
He is never at home.
330
00:19:48,172 --> 00:19:52,185
He is very busy with the
inauguration of the Hall.
331
00:20:11,081 --> 00:20:15,951
I have seen the Yim brothers grow up.
332
00:20:15,976 --> 00:20:19,266
If it weren't for my protection,
333
00:20:19,291 --> 00:20:22,499
...they would already be finished...
334
00:20:22,524 --> 00:20:24,566
...and today things would be different.
335
00:20:24,704 --> 00:20:28,914
Brother Lung, I remember
that fight on the dock.
336
00:20:29,201 --> 00:20:32,338
Chiu Chow's gang swore to kill them,
337
00:20:32,363 --> 00:20:36,566
If you had not protected them,
338
00:20:36,591 --> 00:20:39,507
...those sons of bitches would be dead meat.
339
00:20:39,844 --> 00:20:40,966
Uncle Wan is right.
340
00:20:41,075 --> 00:20:44,788
Dad, I don't think those bastards
are going to pay you back,
341
00:20:45,098 --> 00:20:47,026
...and they plan to attack you.
342
00:20:47,064 --> 00:20:49,312
We have made a lot of money.
343
00:20:49,513 --> 00:20:51,275
Logically, we feel like it.
344
00:20:51,496 --> 00:20:54,676
Has a nightclub ever opened
in our area and let us know?
345
00:20:54,701 --> 00:20:55,866
Never.
346
00:20:56,211 --> 00:20:58,985
They lure our men by offering them money.
347
00:20:59,010 --> 00:21:00,177
They ignore us.
348
00:21:00,202 --> 00:21:01,284
Exact.
349
00:21:01,309 --> 00:21:03,307
Last night, some dancers took off.
350
00:21:03,543 --> 00:21:05,873
It's the law of the jungle: if you
give in, they will go after you.
351
00:21:05,898 --> 00:21:07,608
If you hesitate, they will take the step.
352
00:21:07,633 --> 00:21:09,927
Tomorrow we will open the salon.
353
00:21:09,952 --> 00:21:12,487
They sure make a mess of it.
354
00:21:13,112 --> 00:21:16,445
Hau, don't get upset.
355
00:21:16,488 --> 00:21:21,275
Dad, the Yim brothers are going to attack.
356
00:21:21,356 --> 00:21:24,024
Better to go ahead and
get them out of the way.
357
00:21:24,106 --> 00:21:24,814
Yong!
358
00:21:24,894 --> 00:21:26,889
What do you think?
359
00:21:27,052 --> 00:21:28,303
Don't get ahead of events.
360
00:21:28,328 --> 00:21:30,409
We are conducting legal business.
361
00:21:30,865 --> 00:21:33,822
Clubs and loan
companies are regularized.
362
00:21:33,847 --> 00:21:36,814
If we go against them...
363
00:21:36,839 --> 00:21:38,838
...we will ruin everything.
364
00:21:38,863 --> 00:21:42,745
Fighting these thugs will
not bring anything good.
365
00:21:47,889 --> 00:21:52,407
The proverb says that the wise
warrior thinks before fighting.
366
00:21:52,491 --> 00:21:55,917
Yim knows what I'm talking about.
367
00:21:56,000 --> 00:21:58,007
I have gotten a great family.
368
00:21:58,012 --> 00:22:00,599
I don't feel like more fights.
369
00:22:00,685 --> 00:22:03,526
I've been in these environments for years.
370
00:22:03,612 --> 00:22:06,328
I have never screwed up.
371
00:22:06,411 --> 00:22:09,881
And I have never underestimated my enemies.
372
00:22:09,965 --> 00:22:10,550
On.
373
00:22:10,634 --> 00:22:11,849
Yeah?
374
00:22:11,932 --> 00:22:13,519
You have been by my side for years.
375
00:22:13,605 --> 00:22:17,325
Have you seen me get
scared in the worst moments?
376
00:22:17,537 --> 00:22:20,616
- Never!
- Never!
377
00:22:27,555 --> 00:22:30,647
But what Yong says makes sense.
378
00:22:31,204 --> 00:22:36,265
Before we were criminals
and now we are lords.
379
00:22:36,348 --> 00:22:38,437
At the end of the day we are in this.
380
00:22:38,520 --> 00:22:41,657
If we fight without having things clear,
381
00:22:41,742 --> 00:22:44,417
...we will disappear.
382
00:22:44,500 --> 00:22:46,086
Do you agree with me?
383
00:22:46,174 --> 00:22:47,426
Yeah!
384
00:22:47,509 --> 00:22:51,273
I think you have to
stay calm and wait.
385
00:22:51,540 --> 00:22:54,952
While we are here...
386
00:22:55,459 --> 00:22:58,966
... I don't think they will go further.
387
00:23:35,806 --> 00:23:37,814
¿Por qué lo quitas?
388
00:23:46,835 --> 00:23:48,148
You must be Joe.
389
00:23:48,231 --> 00:23:50,489
Sí, tú eres...
390
00:23:51,389 --> 00:23:52,785
Aunt!
391
00:23:52,989 --> 00:23:55,830
You are an entirely.
392
00:23:55,909 --> 00:24:00,329
Aquí está todo lo que se
ha llevado mi hija de casa.
393
00:24:00,369 --> 00:24:02,248
Can you leave me alone...
394
00:24:02,330 --> 00:24:04,877
...para que pueda hablar con mi hija?
395
00:24:04,962 --> 00:24:07,253
Clear.
396
00:24:42,215 --> 00:24:45,746
You have wonders for a long time.
397
00:24:49,288 --> 00:24:53,246
¿Por qué me casé con tu padre
para ser sólo su concubina?
398
00:24:57,294 --> 00:25:01,342
I thought to tell you when
you turned seventeen.
399
00:25:01,382 --> 00:25:05,342
Pero creo que no puedo esperar.
400
00:25:05,387 --> 00:25:07,366
All because you think you are very independent.
401
00:25:07,391 --> 00:25:09,334
¿Por qué fue entonces?
402
00:25:13,019 --> 00:25:15,229
He was young.
403
00:25:15,312 --> 00:25:19,524
Creía tenerlo todo bajo control.
404
00:25:19,525 --> 00:25:22,269
You think very cool, huh?
405
00:25:22,650 --> 00:25:25,489
No me llegas ni a la suela del zapato.
406
00:25:25,571 --> 00:25:29,483
I was pregnant at 16, from you.
407
00:25:30,406 --> 00:25:36,122
Cuando tenía 10 años me fui
de casa y viví con gánsteres.
408
00:25:36,206 --> 00:25:38,997
I lost my virginity at 13.
409
00:25:39,022 --> 00:25:45,600
He robado, estafado... he hecho de todo.
410
00:25:48,500 --> 00:25:52,583
Then I met your biological father.
411
00:25:52,675 --> 00:25:56,066
Era famoso en ese ambiente.
412
00:25:57,433 --> 00:26:01,269
He took care of me and went to live with him.
413
00:26:01,347 --> 00:26:04,021
Y le amaba.
414
00:26:04,094 --> 00:26:07,522
He swore that I was
the only one I loved.
415
00:26:07,556 --> 00:26:10,725
Sólo a mí.
416
00:26:13,955 --> 00:26:15,774
Come here.
417
00:26:20,251 --> 00:26:21,393
Look.
418
00:26:21,975 --> 00:26:24,112
This is a tattoo.
419
00:26:25,964 --> 00:26:29,081
Have you caught it?
420
00:26:29,164 --> 00:26:35,161
I was too immature to think
that he would always be with me.
421
00:26:35,242 --> 00:26:38,567
After you were born,
422
00:26:38,572 --> 00:26:41,987
...I brought you home...
423
00:26:42,725 --> 00:26:46,448
...and I caught him with a woman in my bed.
424
00:26:47,179 --> 00:26:49,552
I went crazy.
425
00:26:50,647 --> 00:26:52,731
I grabbed a knife,
426
00:26:53,554 --> 00:26:55,466
...and I stabbed them.
427
00:26:55,889 --> 00:26:59,089
I nailed it over and over again!
428
00:27:00,907 --> 00:27:03,494
Until they died.
429
00:27:04,407 --> 00:27:09,584
Finally, he died.
430
00:27:10,639 --> 00:27:13,090
Mother!
431
00:27:16,070 --> 00:27:21,836
If your stepfather
hadn't taken care of me,
432
00:27:22,794 --> 00:27:25,572
...today it would be finished.
433
00:27:26,876 --> 00:27:33,617
My girl, now you will understand why I did it.
434
00:27:33,701 --> 00:27:39,323
Mom, I will never ignore you again!
435
00:28:06,866 --> 00:28:09,017
- Ninth Brother.
- Call me Yim.
436
00:28:09,042 --> 00:28:10,826
How is the topic going?
437
00:28:10,970 --> 00:28:12,754
I'm still at it.
438
00:28:12,779 --> 00:28:15,103
There is little left for what was agreed.
439
00:28:15,257 --> 00:28:18,619
Come on, let's talk about it.
440
00:30:08,933 --> 00:30:10,637
Say?
441
00:30:11,879 --> 00:30:14,148
Great, all the Liu's are
going to the opera today.
442
00:30:14,419 --> 00:30:16,235
That makes it easy for us.
443
00:30:16,260 --> 00:30:17,871
Do you know what work they perform?
444
00:30:18,134 --> 00:30:21,836
"Together until death."
445
00:30:22,529 --> 00:30:24,856
Ninth Brother.
446
00:30:25,380 --> 00:30:27,414
Tonight I fly to Tai Pei.
447
00:30:27,926 --> 00:30:30,789
I leave you in charge of everything.
448
00:30:39,134 --> 00:30:42,271
This will make up for having
to endure a Peking opera.
449
00:30:42,353 --> 00:30:44,572
Chocolate, chewing gum and chips.
450
00:30:45,147 --> 00:30:49,428
Peking opera?
Do you know what day it is today?
451
00:30:49,804 --> 00:30:52,986
Half a year ago, a legal guy...
452
00:30:53,028 --> 00:30:56,708
...he was following a
girl street after street...
453
00:30:56,794 --> 00:30:59,094
...until he was almost stopped by a police officer.
454
00:30:59,137 --> 00:31:02,021
I should have called the police.
455
00:31:02,367 --> 00:31:04,703
I have reserved a table.
456
00:31:04,933 --> 00:31:06,727
But... what about Dad?
457
00:31:07,082 --> 00:31:08,558
Okay, think about it.
458
00:31:08,685 --> 00:31:11,232
But are you interested in that opera?
459
00:31:11,257 --> 00:31:12,263
The truth is that no.
460
00:31:12,288 --> 00:31:15,889
Well, we are going to celebrate our anniversary.
461
00:31:22,259 --> 00:31:24,413
Are you sure it's today?
462
00:31:33,134 --> 00:31:35,269
Come on, it's time.
463
00:31:35,690 --> 00:31:36,975
Yong, help Dad get in.
464
00:31:37,000 --> 00:31:38,700
Be careful Dad.
465
00:31:38,725 --> 00:31:42,329
Toro, park the car and
keep your eyes open.
466
00:31:42,584 --> 00:31:45,758
Brother Lung, Wah is waiting for you.
Here.
467
00:31:45,854 --> 00:31:47,369
Come on, dad.
468
00:31:59,762 --> 00:32:01,775
Here I am!
469
00:32:07,934 --> 00:32:09,737
Do you want a room, sir?
470
00:32:09,820 --> 00:32:12,506
Yes, one of the best.
471
00:32:12,586 --> 00:32:15,187
Okay, this way, please.
472
00:32:51,943 --> 00:32:53,826
What do you want sir?
473
00:32:53,910 --> 00:32:55,549
I want light!
474
00:32:55,631 --> 00:32:56,592
As?
475
00:32:56,634 --> 00:32:59,697
Put it here.
476
00:33:03,302 --> 00:33:06,445
The actor does it terribly.
477
00:33:16,171 --> 00:33:18,428
Those two movements have been good.
478
00:33:18,511 --> 00:33:20,090
Come on!
479
00:33:21,488 --> 00:33:23,793
Does Chiu Jan live here?
480
00:33:23,878 --> 00:33:26,686
No! You'd better go somewhere else.
481
00:33:26,770 --> 00:33:28,475
Curse!
482
00:33:32,594 --> 00:33:33,683
Where do you think you're going?
483
00:33:33,767 --> 00:33:37,290
There is a free place.
484
00:33:37,375 --> 00:33:39,425
I'm sorry, they are all booked.
485
00:33:39,512 --> 00:33:40,222
So you better sit in the back.
486
00:33:40,306 --> 00:33:42,110
Are they really reserved?
487
00:33:46,675 --> 00:33:48,119
Is everything okay, brother?
488
00:33:48,232 --> 00:33:49,667
All good.
489
00:33:52,630 --> 00:33:55,060
Sorry, I'm thirsty.
490
00:33:55,142 --> 00:33:57,995
Silence, asshole.
491
00:34:07,478 --> 00:34:10,224
You shouldn't be here.
You're going to piss her off a lot.
492
00:34:10,249 --> 00:34:13,531
I understand your point of view.
493
00:34:13,867 --> 00:34:16,410
Did your wife give
you that hickey?
494
00:34:16,435 --> 00:34:19,101
If it were hers, I wouldn't be here.
495
00:34:22,725 --> 00:34:24,645
What's happening?
496
00:34:31,753 --> 00:34:34,197
Excuse me, sir.
497
00:34:42,723 --> 00:34:43,581
What are you doing?
498
00:34:43,606 --> 00:34:44,827
I'm sorry.
499
00:35:17,894 --> 00:35:19,608
Very good!
500
00:35:26,357 --> 00:35:28,187
What are you about?
501
00:35:28,650 --> 00:35:30,388
- You fucking bastard!
- You started!
502
00:35:30,706 --> 00:35:32,801
- It was you!
- I'm going to kill you!
503
00:35:51,408 --> 00:35:52,931
Brother Lung!
504
00:35:57,423 --> 00:35:58,820
Dad, down.
505
00:36:07,146 --> 00:36:09,915
Yong, get dad out of here!
506
00:36:20,481 --> 00:36:23,203
Yong! Yong!
507
00:36:28,741 --> 00:36:30,439
Come on!
508
00:36:42,751 --> 00:36:44,989
- Dad!
- Dad! Dad!
509
00:36:45,616 --> 00:36:47,569
- Dad!
- Be strong!
510
00:36:47,719 --> 00:36:48,732
Dad!
511
00:36:48,757 --> 00:36:50,554
- Bull!
- Dad!
512
00:36:51,065 --> 00:36:52,828
- Where the hell is he?
- Don't die!
513
00:36:54,284 --> 00:36:55,984
Dad!
514
00:36:56,482 --> 00:36:57,609
Bull!
515
00:36:58,065 --> 00:36:59,768
Come on, help dad!
516
00:37:18,928 --> 00:37:20,872
I'm going to kill you
all, you sons of bitches!
517
00:37:20,897 --> 00:37:22,032
Don't come out Yong!
518
00:37:29,525 --> 00:37:31,001
Yong!
519
00:37:39,400 --> 00:37:41,819
Yong! Yong!
520
00:38:28,326 --> 00:38:30,830
Sister-in-law, how is dad?!
521
00:38:30,855 --> 00:38:32,775
What has happened to them?
522
00:38:32,800 --> 00:38:34,917
Please tell me!
523
00:38:36,010 --> 00:38:37,981
Don't know.
524
00:38:38,006 --> 00:38:40,272
What has happened?
525
00:38:41,317 --> 00:38:43,332
Get a grip, Ching Ching.
526
00:38:43,536 --> 00:38:45,968
They are in intensive care.
527
00:38:45,993 --> 00:38:49,257
What happened, sister-in-law?
528
00:38:49,817 --> 00:38:52,548
Don't cry, they will be fine.
529
00:38:52,699 --> 00:38:54,793
No llores.
530
00:38:58,392 --> 00:38:59,995
Here is the doctor.
531
00:39:01,046 --> 00:39:03,526
Doctor, ¿cómo está mi padre?
532
00:39:03,568 --> 00:39:08,072
His father and Yong
need to be isolated.
533
00:39:08,158 --> 00:39:11,226
Hacemos todo lo que podemos.
534
00:39:11,259 --> 00:39:13,697
They have killed them! ¡Cuñada!
535
00:39:13,722 --> 00:39:16,111
- ¡Papá!
- ¡Cuñada!
536
00:39:16,112 --> 00:39:19,053
¿Y mi padre? I need to see him!
537
00:39:19,078 --> 00:39:20,458
¡Cálmate, Ching Ching!
538
00:39:20,483 --> 00:39:23,229
How is YI?
¿Cómo está mi marido?
539
00:39:23,516 --> 00:39:26,595
It has serious
burns, it is in the ICU.
540
00:39:26,620 --> 00:39:29,937
Haremos todo lo posible, no se preocupe.
541
00:39:29,962 --> 00:39:31,834
You have to live!
542
00:39:31,984 --> 00:39:33,913
¿Quién es la mujer de Liu Chuan Hau?
543
00:39:34,176 --> 00:39:35,866
It's me. What happens?
544
00:39:35,891 --> 00:39:38,255
Primero tranquilícese, señora Liu.
545
00:39:38,280 --> 00:39:42,319
Two hours ago Mr. Liu
was killed in a motel.
546
00:39:42,919 --> 00:39:44,665
- Señora Liu.
- Careful.
547
00:39:46,333 --> 00:39:47,621
Sister in law.
548
00:39:47,646 --> 00:39:50,717
- What's happening?
- Two hours ago they killed Mr. Liu.
549
00:39:50,742 --> 00:39:52,638
- ¡Ayúdala!
- My brother too!
550
00:39:54,424 --> 00:39:55,694
¡Cuñada!
551
00:40:02,908 --> 00:40:03,820
Ching Ching.
552
00:40:04,011 --> 00:40:07,416
Ching ching, are you okay?
553
00:40:07,441 --> 00:40:09,336
¿Estás bien?
554
00:40:09,361 --> 00:40:10,971
Ching Ching.
555
00:40:31,991 --> 00:40:36,142
Ching Ching, pass.
556
00:40:38,437 --> 00:40:40,305
Mamá.
557
00:40:44,322 --> 00:40:46,726
Lo he visto todo en las noticias.
558
00:40:48,467 --> 00:40:50,842
My dear daughter!
559
00:40:52,375 --> 00:40:58,939
Cuando me casé con tu
padre sabía que podría ocurrir.
560
00:40:59,415 --> 00:41:04,243
It could have been before.
561
00:41:37,138 --> 00:41:41,431
I hope your father
protects our families.
562
00:41:44,683 --> 00:41:48,975
Sister, you have to get over yourself.
563
00:41:49,000 --> 00:41:52,043
There are still us.
564
00:41:52,068 --> 00:41:56,159
The Liu family is not finished.
565
00:42:43,592 --> 00:42:48,891
Since I entered this environment
I knew what could happen.
566
00:42:49,644 --> 00:42:52,733
God is fair.
567
00:42:54,045 --> 00:42:56,227
Almost all the men in the family
568
00:42:56,973 --> 00:42:58,775
...they are no longer with us.
569
00:43:00,519 --> 00:43:02,643
We are all widows.
570
00:43:09,499 --> 00:43:13,829
I'm too old to take care of everything.
571
00:43:14,449 --> 00:43:17,413
We all know who the enemy is.
572
00:43:17,496 --> 00:43:20,243
I already talked about it with Uncle On.
573
00:43:20,325 --> 00:43:22,420
It's probably the Yim brothers.
574
00:43:22,445 --> 00:43:24,984
What do we expect?
An eye for an eye.
575
00:43:25,009 --> 00:43:26,720
They have to pay.
576
00:43:27,159 --> 00:43:29,655
But how?
577
00:43:29,740 --> 00:43:33,654
They did it because they had a plan.
578
00:43:34,487 --> 00:43:37,073
Sister-in-law, you are right.
579
00:43:37,156 --> 00:43:39,011
And? Can't you see we
haven't finished talking?
580
00:43:39,036 --> 00:43:41,485
Dad and my brothers are dead.
581
00:43:41,491 --> 00:43:43,371
We are all widows!
582
00:43:43,610 --> 00:43:46,734
Can you think of something useful to do?
Tell me!
583
00:43:46,817 --> 00:43:48,816
I have to avenge their deaths.
584
00:43:48,899 --> 00:43:50,446
That's how you talk!
585
00:43:51,815 --> 00:43:55,524
Aunt Nan, you're not done, continue.
586
00:43:59,562 --> 00:44:03,977
Why did they kill all our men?
587
00:44:04,019 --> 00:44:07,678
They wanted to break up our family unit,
588
00:44:07,821 --> 00:44:10,020
...however,
589
00:44:10,045 --> 00:44:12,951
...they forget a very important thing.
590
00:44:16,180 --> 00:44:20,842
Even though our men have died,
591
00:44:20,885 --> 00:44:24,965
...we are still alive.
592
00:44:27,760 --> 00:44:31,839
So before they come for us,
593
00:44:31,922 --> 00:44:36,419
...we will unite to be stronger.
594
00:44:36,505 --> 00:44:41,379
If Uncle On remains loyal to the family,
595
00:44:41,463 --> 00:44:43,169
...we can fight back.
596
00:44:43,269 --> 00:44:46,357
I completely agree.
597
00:44:46,399 --> 00:44:49,001
The sister-in-law has
always advised our brother.
598
00:44:49,509 --> 00:44:51,232
She is the best candidate.
599
00:44:52,629 --> 00:44:56,954
Aunt Nan, you have experience,
the nightclub is your thing.
600
00:44:57,455 --> 00:44:59,990
Sister-in-law and younger sister,
601
00:45:00,074 --> 00:45:04,264
...you are too impulsive,
better take a break.
602
00:45:04,384 --> 00:45:08,455
Ching Ching, Dad always wanted to
keep you away from family matters.
603
00:45:08,480 --> 00:45:11,665
You've been out of
all this, am I wrong?
604
00:45:28,506 --> 00:45:31,640
- My condolences, boss.
- Thank you.
605
00:45:32,328 --> 00:45:34,590
Lady, take care of yourself.
606
00:45:34,647 --> 00:45:36,410
Thank you.
607
00:45:55,957 --> 00:46:01,044
I was busy with an engagement.
Sorry for the wait.
608
00:46:01,125 --> 00:46:03,709
How is big brother?
609
00:46:04,440 --> 00:46:07,917
Ching Ching, I know Dad
wanted you to help him.
610
00:46:08,095 --> 00:46:10,222
And that will take your concern into account.
611
00:46:10,247 --> 00:46:14,911
Have you been able to fit everything that happened?
612
00:46:17,321 --> 00:46:19,154
With everything that has happened...
613
00:46:19,186 --> 00:46:22,880
...I have canceled plans
to return to England.
614
00:46:23,090 --> 00:46:25,628
And what about you, Au?
615
00:46:25,996 --> 00:46:28,686
Your decision is also mine.
616
00:46:28,957 --> 00:46:34,520
At least we have to
discover the murderer.
617
00:46:36,486 --> 00:46:39,947
I have sent our men for that.
618
00:46:44,330 --> 00:46:49,086
You better save this.
You might need it.
619
00:47:00,560 --> 00:47:05,271
We should have had it when
Dad went to the theater that night.
620
00:47:07,997 --> 00:47:13,046
Si no hubiéramos faltado para
celebrar nuestro aniversario...
621
00:47:13,071 --> 00:47:16,467
We could have
been there to help.
622
00:47:18,037 --> 00:47:20,444
Habría sido distinto.
623
00:47:31,205 --> 00:47:34,887
Ching Ching, we could also
have seen him die without remedy.
624
00:47:50,510 --> 00:47:53,626
La verdad es que no
hemos usado esto antes.
625
00:47:55,885 --> 00:47:59,639
Please, we have to try.
626
00:47:59,674 --> 00:48:02,816
No es momento para andar desprotegidos.
627
00:49:09,032 --> 00:49:10,786
Boss.
628
00:49:12,540 --> 00:49:13,516
Come on.
629
00:49:14,278 --> 00:49:16,509
Sweetness, what do you expect?
630
00:49:31,373 --> 00:49:32,831
¿Pero qué te pasa?
631
00:49:33,308 --> 00:49:34,371
He told me a little bird...
632
00:49:34,396 --> 00:49:36,799
...que te pegas mucho a una
bailarina del club. It's true?
633
00:49:36,824 --> 00:49:39,506
I would never dare, my dearest wife.
Siempre me estás vigilando.
634
00:49:40,467 --> 00:49:42,006
I am sure you would not dare.
635
00:49:42,031 --> 00:49:44,308
- ¿Todavía quieres tema?
- Yeah.
636
00:49:46,496 --> 00:49:48,325
I will answer.
637
00:49:51,618 --> 00:49:55,691
¿Diga? Boss. Ok, right now.
638
00:49:56,451 --> 00:49:59,227
Mujer, me llama el jefe, tengo que salir.
639
00:49:59,583 --> 00:50:01,661
Tell Baby to come to give me a massage.
640
00:50:27,003 --> 00:50:29,759
¿Seguro que Yim está dentro?
641
00:50:29,852 --> 00:50:31,272
I watched him and his wife.
642
00:50:31,689 --> 00:50:35,076
Practican body building en este gimnasio.
643
00:50:35,156 --> 00:50:38,167
I never thought we would end like this.
No deberían tener protección.
644
00:50:38,767 --> 00:50:42,278
Yong, I have to avenge you.
645
00:50:44,086 --> 00:50:46,253
Entremos por el parking.
646
00:51:31,156 --> 00:51:34,124
Sorry lady, this is
only for partners.
647
00:52:03,415 --> 00:52:05,191
¡No te muevas!
648
00:52:06,537 --> 00:52:08,563
Where is Yim?
649
00:52:08,739 --> 00:52:09,747
Aún no ha llegado.
650
00:52:10,000 --> 00:52:12,459
Leave Gilipolleces. ¡Habla!
651
00:52:12,484 --> 00:52:14,880
Ya te he dicho que no ha venido.
652
00:52:15,538 --> 00:52:17,085
He is so busy.
653
00:53:52,195 --> 00:53:54,354
¿Qué hace ahí aparcado
el coche de la hermana?
654
00:53:57,024 --> 00:53:58,310
Damn whore.
655
00:54:48,532 --> 00:54:50,022
¿Dónde está Yim?
656
00:54:50,047 --> 00:54:52,413
Tell me or you are dead.
657
00:54:52,650 --> 00:54:54,233
Tiene una cita en la quinta planta.
658
00:54:54,743 --> 00:54:56,639
Sister in law!
659
00:55:12,790 --> 00:55:13,829
High!
660
00:55:13,854 --> 00:55:16,028
Miss, what is it here?
661
00:55:44,709 --> 00:55:46,234
¿Dónde está Yim?
662
00:55:46,661 --> 00:55:48,661
In the office.
663
00:56:07,264 --> 00:56:08,652
Cuidado.
664
00:56:15,815 --> 00:56:17,941
Un brindis por nuestro acuerdo.
665
00:56:18,076 --> 00:56:19,838
That liu is fucking.
666
00:56:19,966 --> 00:56:21,997
- ¡Venga, salud!
- Health!
667
00:56:30,036 --> 00:56:32,761
Brother Yi, it is time to
take me out of the middle.
668
00:56:33,176 --> 00:56:34,533
¿Au?
669
00:56:34,558 --> 00:56:38,655
You are intelligent and I appreciate you very much.
670
00:56:38,680 --> 00:56:39,838
Hemos hecho un gran trabajo.
671
00:56:39,863 --> 00:56:41,806
Why don't you stay and work for me?
672
00:56:42,061 --> 00:56:43,960
Hermano, no quiero quedarme en Hong Kong.
673
00:56:44,175 --> 00:56:45,397
I am afraid that the cover is discovered.
674
00:56:45,422 --> 00:56:46,618
¡Cabrón!
675
00:56:46,643 --> 00:56:47,855
¡Quietos!
676
00:56:48,714 --> 00:56:51,358
Au, you have played two bands.
677
00:56:52,714 --> 00:56:54,235
No te muevas cabrón.
678
00:56:55,466 --> 00:56:56,452
Still!
679
00:56:58,789 --> 00:57:00,955
Get there and don't move if you want to live.
680
00:57:00,983 --> 00:57:04,378
Au, ¿qué crees que pensará
Ching Ching cuando sepa esto?
681
00:57:04,403 --> 00:57:06,926
Sister, this is a misunderstanding,
682
00:57:07,442 --> 00:57:10,164
deja que te explique...
683
00:57:10,681 --> 00:57:13,315
If you have not betrayed us,
684
00:57:13,340 --> 00:57:16,682
...¿cómo explicas que estés aquí?
Speaks!
685
00:57:18,561 --> 00:57:19,532
Sister!
686
00:57:30,569 --> 00:57:33,465
- Brother, did you have to kill them?
- Sin duda alguna.
687
00:57:33,547 --> 00:57:35,848
Idiot, if I had left them,
you would be a dead man.
688
00:57:37,096 --> 00:57:38,842
Tiradlas al mar.
689
00:57:41,122 --> 00:57:42,582
There is another!
690
00:59:56,915 --> 00:59:59,242
Hermano Noveno, ¿está muerta?
691
00:59:59,511 --> 01:00:00,875
Go down to see.
692
01:00:03,666 --> 01:00:06,042
Mierda, vete tú primero.
693
01:00:36,731 --> 01:00:38,328
Come on, help her.
694
01:00:57,873 --> 01:01:01,189
La mala racha no acaba.
695
01:01:01,291 --> 01:01:05,419
I fear that Uncle On and Wei
Hung will separate because of Yim.
696
01:01:05,501 --> 01:01:08,390
Entonces estaremos en peligro.
697
01:01:10,294 --> 01:01:14,124
Aunt Nan, is there anything I can do?
698
01:01:17,660 --> 01:01:20,493
Todos los hombres de la familia
Liu murieron la misma noche.
699
01:01:20,518 --> 01:01:23,637
Our enemy had a
plan too complicated.
700
01:01:27,975 --> 01:01:31,014
Cuñada, creo que hay un traidor.
701
01:01:35,361 --> 01:01:37,732
You have told us...
702
01:01:37,757 --> 01:01:39,861
...cómo conociste a Au, ¿no?
703
01:01:39,886 --> 01:01:41,729
Even now that you are married,
704
01:01:42,024 --> 01:01:44,631
...¿por qué no te ha
hablado de su familia?
705
01:01:49,073 --> 01:01:52,042
Has my sister -in -law
told you who the traitor is?
706
01:01:59,008 --> 01:02:03,801
No hay pruebas, sólo sospechas.
707
01:02:04,744 --> 01:02:07,094
If he pays attention to appearances...
708
01:02:09,491 --> 01:02:12,070
...provocará un malentendido.
709
01:02:13,316 --> 01:02:16,831
Aunt Nan, tell me what to do.
710
01:02:18,596 --> 01:02:21,863
Para descubrir al enemigo
tendrás que ponerte en mi contra.
711
01:02:21,888 --> 01:02:24,746
It is the best way to proceed.
712
01:02:47,113 --> 01:02:51,024
Mom, the doctor says
he has a column shot.
713
01:02:51,097 --> 01:02:55,399
Que vivirá, pero completamente paralítica.
714
01:02:55,992 --> 01:02:57,864
His cars were parked...
715
01:02:58,031 --> 01:03:00,817
...fuera del apartamento de Yim.
716
01:03:01,474 --> 01:03:02,497
Probably...
717
01:03:02,522 --> 01:03:06,440
... They wanted to take revenge on the Yim brothers.
718
01:03:07,473 --> 01:03:11,719
Pero, ¿por qué no nos lo dijeron?
719
01:03:14,667 --> 01:03:20,247
Sister -in -law, there must be
something you want to tell me.
720
01:03:20,660 --> 01:03:22,025
Dime.
721
01:03:22,969 --> 01:03:24,310
¡Dime!
722
01:03:25,088 --> 01:03:26,834
¿Por qué fuiste allí?
723
01:03:26,859 --> 01:03:29,707
Tell me who shot you!
724
01:03:30,319 --> 01:03:33,906
Ching Ching, no va a
poder hablar nunca más.
725
01:03:45,078 --> 01:03:50,044
Older sister, tomorrow
we will talk to our men.
726
01:03:50,069 --> 01:03:53,320
Espero que aún estén de nuestro lado.
727
01:03:53,595 --> 01:03:56,219
Mom, I will stay here.
728
01:03:56,404 --> 01:03:57,332
¿Por qué?
729
01:03:57,357 --> 01:03:59,684
Nunca te has visto
envuelta en nuestros asuntos.
730
01:03:59,709 --> 01:04:01,882
Father wanted to be separated from everything.
731
01:04:01,907 --> 01:04:04,232
¡En realidad quería que
me encargara de todo!
732
01:04:04,454 --> 01:04:08,634
I am the only survivor
of the Liu family.
733
01:04:09,677 --> 01:04:11,218
¡Tengo que vengarles!
734
01:04:11,252 --> 01:04:13,623
But we are only defenseless widows.
735
01:04:13,648 --> 01:04:15,664
Somos débiles.
736
01:04:16,099 --> 01:04:18,433
Ching Ching, it doesn't need to...
737
01:04:18,554 --> 01:04:21,263
Au, debes apoyarme.
738
01:04:21,413 --> 01:04:24,283
No, I think it's not the time.
739
01:04:25,433 --> 01:04:29,350
Ahora no conviene contraatacar.
740
01:04:29,584 --> 01:04:32,168
The Liu family is shattered.
741
01:04:32,211 --> 01:04:34,792
Tenemos que conseguir un alto el fuego.
742
01:04:34,903 --> 01:04:36,625
Try to recover.
743
01:04:36,650 --> 01:04:39,232
Y hacernos de nuevo fuertes.
744
01:04:39,343 --> 01:04:41,843
Then we will have a
chance to get revenge.
745
01:04:42,085 --> 01:04:44,086
It's easy for you to say,
746
01:04:44,144 --> 01:04:47,018
...because they are not dead from your family.
747
01:04:47,521 --> 01:04:52,002
Be quiet! They've hurt us both!
748
01:04:52,036 --> 01:04:54,004
I am as much a member
of the Liu family as you are!
749
01:04:54,029 --> 01:04:55,941
I don't agree to fight back,
750
01:04:55,966 --> 01:04:58,092
...because besides the Yim brothers...
751
01:04:58,407 --> 01:05:00,803
...there are many other groups that
will take advantage of the situation.
752
01:05:00,828 --> 01:05:02,326
Stop it now!
753
01:05:02,351 --> 01:05:05,422
The Liu family does not give up.
754
01:05:06,506 --> 01:05:08,996
Oh, let's go.
755
01:05:47,010 --> 01:05:49,081
Sister.
756
01:05:51,370 --> 01:05:53,100
Please sit down.
757
01:05:56,116 --> 01:06:05,122
I know you are all affected by
what happened to our family.
758
01:06:06,567 --> 01:06:11,083
Mr. Liu has always
considered you relatives...
759
01:06:11,108 --> 01:06:12,803
...and he has been good to you.
760
01:06:12,922 --> 01:06:16,070
That is why you have supported the Liu family.
761
01:06:16,264 --> 01:06:19,038
Uncle On, do you remember...
762
01:06:19,063 --> 01:06:21,796
...when did you accompany him to Holland?
763
01:06:21,895 --> 01:06:24,673
That was in '74. No,
764
01:06:24,698 --> 01:06:27,808
...it must have been '73,
when the markets tanked.
765
01:06:28,051 --> 01:06:33,467
It's true. Also that year Siu Wai was born.
766
01:06:34,096 --> 01:06:38,580
Why are you talking about all that?
767
01:06:39,350 --> 01:06:43,710
Now we are without a boss.
768
01:06:44,158 --> 01:06:47,760
We don't know what to do.
769
01:06:47,971 --> 01:06:50,157
What do you think we should do?
770
01:06:51,237 --> 01:06:55,340
The Yim Brothers have said
that if someone leaves the family...
771
01:06:55,591 --> 01:06:57,535
...and goes with them...
772
01:06:57,616 --> 01:07:00,767
...they will promote you and pay you well.
773
01:07:00,850 --> 01:07:02,421
What he says is true.
774
01:07:02,505 --> 01:07:05,405
Necesitamos un nuevo jefe...
775
01:07:05,488 --> 01:07:08,879
... let us join us and lead us.
776
01:07:10,123 --> 01:07:12,979
¿Quién nos ha empujado...
777
01:07:13,063 --> 01:07:15,426
... to this dead end?
778
01:07:15,509 --> 01:07:18,905
Todos sabemos quién.
779
01:07:18,985 --> 01:07:22,631
I don't want to demand that you sacrifice yourself.
780
01:07:22,712 --> 01:07:29,864
Hay un traidor entre nosotros.
781
01:07:30,452 --> 01:07:33,411
But while I catch that bastard,
782
01:07:33,436 --> 01:07:36,379
...espero que recordéis lo bueno
que fue el señor Liu con vosotros.
783
01:07:36,461 --> 01:07:40,311
So please, continue
with us or not,
784
01:07:40,392 --> 01:07:44,575
...esperad a que nos reorganicemos...
785
01:07:45,026 --> 01:07:47,063
... and let's set it all.
786
01:07:47,462 --> 01:07:51,009
Esperamos de verdad que nos apoyéis.
787
01:07:56,058 --> 01:08:01,136
I guarantee that you
will all keep your position.
788
01:08:01,493 --> 01:08:05,531
Está bien, yo lo prometo.
789
01:08:05,987 --> 01:08:09,091
Who leaves and
betray the Liu family...
790
01:08:09,173 --> 01:08:11,657
...será mi enemigo.
791
01:08:12,475 --> 01:08:13,800
So be it!
792
01:08:13,825 --> 01:08:15,221
Mamá.
793
01:08:19,446 --> 01:08:22,366
Hermano Noveno, mi cuñada sigue viva.
794
01:08:22,392 --> 01:08:24,599
It is in the ICU. ¿Qué hacemos?
795
01:08:24,624 --> 01:08:28,337
How lucky that fox is!
Esperaremos a ver qué pasa.
796
01:08:28,813 --> 01:08:30,778
Those who are
alive are worthless.
797
01:08:31,001 --> 01:08:32,835
Si nos descubren, iremos a por ellas.
798
01:08:32,918 --> 01:08:35,720
Don't worry, I'll be by your side.
799
01:08:35,804 --> 01:08:37,163
Seguimos en contacto.
800
01:08:37,188 --> 01:08:41,564
Ninth brother? ¿Hola?
801
01:08:52,933 --> 01:08:55,981
Hung, ¿a qué viene tanto secretismo?
802
01:08:56,061 --> 01:08:57,433
What do you want to teach me?
803
01:08:59,526 --> 01:09:01,553
Hermana, seré sincero contigo,
804
01:09:01,635 --> 01:09:04,119
... Yim wants to talk to you.
805
01:09:04,666 --> 01:09:05,832
¡Yim!
806
01:09:05,857 --> 01:09:09,020
Don't take me for a traitor.
En realidad...
807
01:09:09,045 --> 01:09:12,767
Hung, ya vale. I understand.
808
01:09:12,847 --> 01:09:14,902
Okay, I'll talk to him.
809
01:09:27,965 --> 01:09:32,467
Mi querida Nan.
My brother awaits you in his office.
810
01:09:37,669 --> 01:09:40,545
Nan, has estado al lado
de Liu Lung durante años.
811
01:09:40,705 --> 01:09:42,830
No one can know better than you.
812
01:09:42,912 --> 01:09:46,542
Has pagado de sobra tu deuda con él.
813
01:09:46,964 --> 01:09:48,251
Health.
814
01:09:53,751 --> 01:09:56,919
Uncle Yi, you are very smart.
815
01:09:57,003 --> 01:10:00,923
Infiltró un traidor en la familia Liu.
816
01:10:01,007 --> 01:10:04,343
Calm Hung, I don't think it's you.
817
01:10:04,427 --> 01:10:09,177
Nan, tú también eres lista.
No one can fool you.
818
01:10:09,260 --> 01:10:13,024
Tarde o temprano sabrás quién es.
819
01:10:13,049 --> 01:10:14,717
But now to the point.
820
01:10:14,934 --> 01:10:19,729
Queremos que colabores con
nosotros para disolver la familia Liu.
821
01:10:19,812 --> 01:10:20,934
Why would I collaborate with you?
822
01:10:21,017 --> 01:10:25,103
Es la única manera de salvar a la familia.
823
01:10:25,270 --> 01:10:28,982
If there is war, your family will not survive.
824
01:10:29,023 --> 01:10:31,319
Puedes mantener el nombre de Liu,
825
01:10:31,403 --> 01:10:34,944
... But the one who sends will be me.
826
01:10:35,031 --> 01:10:38,364
Tendrás tu parte de los beneficios.
827
01:10:38,447 --> 01:10:41,697
I am not who to decide.
Liu Ching sigue viva.
828
01:10:41,780 --> 01:10:44,615
I will take care of her!
829
01:10:44,699 --> 01:10:46,951
Si le haces daño,
830
01:10:47,034 --> 01:10:48,454
... I will not cooperate.
831
01:10:48,479 --> 01:10:51,229
Nan, no te preocupes, no hará nada.
832
01:10:51,786 --> 01:10:54,372
We will let Hong Kong leave.
833
01:10:54,457 --> 01:10:59,036
Perfecto. Si no anda de por medio,
834
01:10:59,149 --> 01:11:00,862
... Everything will do well.
835
01:11:03,087 --> 01:11:05,340
Tenemos un trato. Health!
836
01:11:05,423 --> 01:11:08,382
Very good. Health.
837
01:11:14,077 --> 01:11:16,084
Why do you have the light off?
838
01:11:25,882 --> 01:11:28,006
Ching Ching, he comprado los billetes.
839
01:11:28,550 --> 01:11:29,870
I don't want to leave.
840
01:11:29,895 --> 01:11:32,515
Te lo prometí. We are going to America.
841
01:11:32,615 --> 01:11:33,573
Mañana tendremos el visado.
842
01:11:33,633 --> 01:11:35,657
I can't leave my mother
alone as if nothing.
843
01:11:35,682 --> 01:11:39,345
No seas tonta, no estás
lo bastante curtida...
844
01:11:39,457 --> 01:11:41,247
... as to take revenge on them.
845
01:11:42,638 --> 01:11:43,749
Ching Ching...
846
01:11:45,273 --> 01:11:48,068
... families kill each other.
847
01:11:48,151 --> 01:11:50,005
¿Quieres saber lo que opino?
848
01:11:51,044 --> 01:11:55,626
I am very scared to think they can kill you.
849
01:11:58,473 --> 01:12:00,723
Te consideran ajena a la familia, ¿sabes?
850
01:12:12,090 --> 01:12:14,957
Yim, will surely come?
851
01:12:14,982 --> 01:12:18,292
Sí, estoy seguro, ten paciencia.
852
01:12:19,575 --> 01:12:22,481
Of course you know how to ride it.
853
01:12:22,558 --> 01:12:25,304
Claro, si no, no hubiera
llegado hasta aquí.
854
01:12:26,245 --> 01:12:29,064
Look, there are.
855
01:12:30,629 --> 01:12:32,471
Sabía que vendrían.
856
01:12:34,589 --> 01:12:35,772
Come on.
857
01:12:58,516 --> 01:13:00,038
Mom has to tell us one thing.
858
01:13:00,063 --> 01:13:02,689
Supongo que no quiere que te vayas.
859
01:13:04,651 --> 01:13:07,293
We must be at the
airport at 3:00 p.m.
860
01:13:07,933 --> 01:13:09,268
Pasad.
861
01:13:14,709 --> 01:13:15,700
Uncle.
862
01:13:17,277 --> 01:13:18,684
Mother.
863
01:13:25,752 --> 01:13:30,688
I have gathered you
here to tell you a story.
864
01:13:31,731 --> 01:13:36,454
Vuestro padre, Liu, ganó
una fortuna vendiendo cocaína.
865
01:13:36,538 --> 01:13:38,293
And although he retired,
866
01:13:38,377 --> 01:13:41,770
...lo hecho, hecho está.
867
01:13:43,311 --> 01:13:47,906
The cocaine business is very
dangerous, but it makes a lot of money.
868
01:13:47,947 --> 01:13:51,921
That's why many
gangsters try to sign up.
869
01:13:52,003 --> 01:13:55,726
Your father had a partner.
870
01:13:55,809 --> 01:13:59,445
His name was Tsui Shek.
871
01:14:06,134 --> 01:14:07,300
But on one occasion,
872
01:14:07,384 --> 01:14:12,917
...when they took merchandise to Thailand,
873
01:14:12,942 --> 01:14:15,826
...they ran into the Thai police.
874
01:14:16,081 --> 01:14:21,055
Although your father had
dealings with them, it was useless.
875
01:14:21,140 --> 01:14:24,302
The police needed a culprit.
876
01:14:24,327 --> 01:14:28,797
So they arrested them both.
877
01:14:28,822 --> 01:14:32,100
At least one had to pay.
878
01:14:32,965 --> 01:14:37,693
Then your father
betrayed Tsiu Shek.
879
01:14:40,491 --> 01:14:44,507
Although later we tried to rescue him,
880
01:14:44,629 --> 01:14:47,600
...he spent twenty-five years behind bars.
881
01:14:48,350 --> 01:14:50,770
After this, your father
returned to Hong Kong,
882
01:14:50,795 --> 01:14:54,808
...he earned a lot of money and started a family.
883
01:14:54,896 --> 01:14:56,818
Sister, as you say...
884
01:14:56,974 --> 01:14:59,313
...what happened
to Tsui Shek is over.
885
01:14:59,338 --> 01:15:02,593
Shek Chi Au, why are you helping Tsui?
886
01:15:02,618 --> 01:15:05,881
Mom, I'm not helping you. What are you implying?
887
01:15:05,943 --> 01:15:10,707
Tell me why you work for Yim,
888
01:15:11,175 --> 01:15:13,765
...and you conspire against my family!
889
01:15:13,790 --> 01:15:15,129
Mom, what are you talking about?
890
01:15:15,156 --> 01:15:18,922
It's clear that Tsui is
taking revenge on us.
891
01:15:18,947 --> 01:15:20,812
Is he your family?
892
01:15:21,330 --> 01:15:23,545
I don't know that man.
893
01:15:23,629 --> 01:15:24,632
Speaks!
894
01:15:24,657 --> 01:15:27,789
Ching Ching, tell your mother
that I don't know anything.
895
01:15:29,867 --> 01:15:30,993
Ching Ching!
896
01:15:31,018 --> 01:15:34,532
Did you fall in love with me...
897
01:15:34,557 --> 01:15:37,435
...just to get revenge?
898
01:15:37,864 --> 01:15:42,173
How stupid I was to bring you here!
899
01:15:43,891 --> 01:15:44,940
You fooled me!
900
01:15:45,052 --> 01:15:46,167
Ching Ching!
901
01:15:46,192 --> 01:15:48,614
Ching Ching, I really love you.
902
01:15:48,639 --> 01:15:50,543
What do you love me?
903
01:15:51,044 --> 01:15:54,186
You murdered my father and my brothers!
904
01:15:56,650 --> 01:15:59,162
There is no excuse!
905
01:15:59,902 --> 01:16:02,060
Alright,
906
01:16:02,560 --> 01:16:06,012
...show me some proof of my betrayal.
907
01:16:06,095 --> 01:16:07,761
Shek Chi Au!
908
01:16:07,786 --> 01:16:12,166
Yim said the tie
didn't match your suit.
909
01:16:12,286 --> 01:16:16,751
Next time choose better.
910
01:16:17,283 --> 01:16:18,616
Ching Ching!
911
01:16:19,361 --> 01:16:20,925
Ching Ching...!
912
01:16:32,155 --> 01:16:33,179
Don't move!
913
01:16:33,204 --> 01:16:34,306
On your knees!
914
01:16:35,038 --> 01:16:37,787
I confess that everything is true!
915
01:16:38,310 --> 01:16:39,776
Do you know why?
916
01:16:40,144 --> 01:16:45,661
Because Tsui is my father!
917
01:16:46,809 --> 01:16:51,894
He spent 20 years in prison.
918
01:16:52,183 --> 01:16:56,518
Meanwhile, your father
lived a life of luxury.
919
01:16:56,543 --> 01:16:59,872
Is that fair?
920
01:16:59,929 --> 01:17:03,930
Is it fair?! Is it fair?!
921
01:17:04,678 --> 01:17:08,971
It's normal that I would want to avenge my father.
922
01:17:09,384 --> 01:17:12,380
Wouldn't you have done the same...
923
01:17:13,712 --> 01:17:15,743
...if you were me?
924
01:17:18,241 --> 01:17:22,241
But Ching Ching, I really love you.
925
01:17:23,844 --> 01:17:28,614
I just want us to spend the rest
of our lives in peace in England.
926
01:17:29,753 --> 01:17:34,530
The actions of our
parents should not affect us.
927
01:17:34,738 --> 01:17:39,334
Let's go back to England. I love you.
928
01:17:39,608 --> 01:17:42,983
Ching Ching, no le escuches. Make it!
929
01:17:43,264 --> 01:17:44,477
¿Dices la verdad?
930
01:17:44,585 --> 01:17:46,751
Créeme, recuerda cuando nos conocimos,
931
01:17:47,303 --> 01:17:49,049
... and our honeymoon.
932
01:17:49,074 --> 01:17:50,334
Ching Ching...
933
01:17:51,696 --> 01:17:53,744
Stay there or the killing!
934
01:17:53,798 --> 01:17:55,180
¡Lo digo en serio!
935
01:17:55,617 --> 01:17:57,531
Don't move! ¡Quietos ahí!
936
01:17:58,147 --> 01:18:00,524
I will kill her!
937
01:18:02,393 --> 01:18:04,233
¡Tira el arma!
938
01:18:08,366 --> 01:18:09,391
Ching Ching!
939
01:18:10,473 --> 01:18:11,804
¡No me mates!
940
01:18:36,237 --> 01:18:38,492
Is everything prepared, uncle on?
941
01:18:38,693 --> 01:18:41,518
Sí, nuestros hombres están preparados.
942
01:18:42,148 --> 01:18:44,645
They expect your orders.
943
01:18:46,102 --> 01:18:48,605
Temo que haya alguna filtración.
944
01:18:48,630 --> 01:18:52,306
We will have monitored.
No te preocupes.
945
01:18:53,627 --> 01:18:56,770
¿Dónde vamos?
946
01:18:58,007 --> 01:18:59,899
We have really arrived.
947
01:19:14,745 --> 01:19:19,460
Hung, tienes un hijo estudiando
en el extranjero, ¿verdad?
948
01:19:19,547 --> 01:19:20,645
Sister...
949
01:19:21,856 --> 01:19:25,570
Don't worry. I will take care of him...
950
01:19:26,549 --> 01:19:28,137
...hasta que sea independiente.
951
01:19:28,162 --> 01:19:29,295
Sister...
952
01:19:30,311 --> 01:19:32,414
Sister, don't do it.
953
01:19:32,439 --> 01:19:33,366
Hermana...
954
01:19:33,692 --> 01:19:34,906
...por favor.
955
01:20:13,604 --> 01:20:15,462
Hermano, ¿dónde seguimos de juerga?
956
01:20:15,548 --> 01:20:17,320
My wife is in the hospital.
957
01:20:17,407 --> 01:20:19,787
Esta noche vamos a ir a
todos los puticlubs de la ciudad.
958
01:20:19,812 --> 01:20:21,638
Each one will have two girls.
959
01:20:21,663 --> 01:20:23,487
¡Nuestro hermano es cojonudo!
960
01:20:39,223 --> 01:20:40,574
Yim!
961
01:20:42,213 --> 01:20:43,093
¡Toro!
962
01:20:43,118 --> 01:20:44,499
¡Toma esto, gilipollas!
963
01:21:05,742 --> 01:21:08,274
Fuck, I've been in this business for many years,
964
01:21:08,315 --> 01:21:11,006
...y esa zorra me ha utilizado.
965
01:21:12,134 --> 01:21:13,768
Nan, very well done!
966
01:21:13,793 --> 01:21:15,097
He tenido suerte...
967
01:21:15,150 --> 01:21:16,983
... that bull will not end with me.
968
01:21:19,831 --> 01:21:22,276
Hay que hacer que pague...
969
01:21:22,301 --> 01:21:24,411
... for the death of your men.
970
01:21:25,201 --> 01:21:27,510
No esperaba que On y Gu...
971
01:21:27,927 --> 01:21:30,083
... They were loyal to Lung.
972
01:21:30,437 --> 01:21:32,223
Si respaldan a esas zorras,
973
01:21:32,279 --> 01:21:36,040
tendremos que tener cuidado.
974
01:21:37,401 --> 01:21:38,957
Boss, what do we do?
975
01:21:38,982 --> 01:21:40,667
Concierta una cita con ellas.
976
01:21:40,726 --> 01:21:44,263
Yeah? Boss, it's for you.
977
01:21:47,460 --> 01:21:49,547
Hola, soy yo.
978
01:21:50,499 --> 01:21:53,030
As? Are you Liu Ching?
979
01:21:57,923 --> 01:22:00,016
¿Qué quieres?
980
01:22:00,251 --> 01:22:01,949
Así que quieres hablar conmigo.
981
01:22:02,473 --> 01:22:05,742
Without problem, when and where?
982
01:22:21,643 --> 01:22:24,201
Jefe, aún no ha llegado. Something is wrong.
983
01:22:24,285 --> 01:22:26,803
Tranquilo, vendrá.
984
01:22:26,888 --> 01:22:28,288
How many are going to come?
985
01:22:29,668 --> 01:22:31,937
Espero que todos.
So I will not waste time.
986
01:22:32,428 --> 01:22:33,554
¡Verdad!
987
01:22:55,106 --> 01:22:57,114
Señorita Liu, ¿viene sola?
988
01:22:57,372 --> 01:23:00,494
Where is Yim? Quiero
hablar con él a solas.
989
01:23:01,899 --> 01:23:04,913
You have a couple, I recognize that.
990
01:23:05,364 --> 01:23:08,070
Él no es más que un saco
de mierda adicto al dinero.
991
01:23:08,095 --> 01:23:09,641
What pussy cackles?
992
01:23:09,762 --> 01:23:11,698
Señorita Liu, suba por favor.
993
01:23:20,142 --> 01:23:22,838
Excuse me Señorita Liu,
but I have to cache her.
994
01:23:24,872 --> 01:23:27,079
Son las normas.
995
01:23:36,578 --> 01:23:38,903
Okay, Miss Liu.
996
01:23:39,433 --> 01:23:40,702
¡Gilipollas!
997
01:23:45,417 --> 01:23:50,341
Eres muy valiente. What do you want?
998
01:23:50,858 --> 01:23:53,159
Pringao.
999
01:23:53,816 --> 01:23:58,106
Attentive, everyone alerts.
1000
01:23:58,822 --> 01:24:00,948
Ya no podemos parar esto.
1001
01:24:00,973 --> 01:24:05,100
Your father used to behave well with me,
1002
01:24:05,125 --> 01:24:06,950
... but for us,
1003
01:24:07,910 --> 01:24:11,266
lo importante es el dinero, no la justicia.
1004
01:24:12,325 --> 01:24:14,746
We are destroying you.
1005
01:24:14,787 --> 01:24:16,566
El fuerte prevalecerá.
1006
01:24:16,591 --> 01:24:18,312
It is the law of the jungle.
1007
01:24:19,272 --> 01:24:23,938
Si ganas, estás dentro.
If you lose, you are dead.
1008
01:24:23,963 --> 01:24:25,988
Es la realidad.
1009
01:24:26,508 --> 01:24:29,460
To end a band, it
first ends its leader.
1010
01:24:43,174 --> 01:24:46,259
¡Abre!
1011
01:24:47,733 --> 01:24:50,448
Do not shoot, my brother is inside!
¡Vamos!
1012
01:24:57,518 --> 01:24:59,138
¡Que no escape!
1013
01:25:35,191 --> 01:25:37,862
It's a trap, out of here!
1014
01:25:40,113 --> 01:25:41,344
¡Cuidado!
1015
01:25:57,221 --> 01:25:58,514
¡Cuidado!
1016
01:26:27,157 --> 01:26:28,371
¡Vamos!
1017
01:26:46,463 --> 01:26:48,050
Hermano, ve tú primero.
1018
01:26:48,077 --> 01:26:50,070
You are a real brother.
1019
01:26:56,041 --> 01:26:56,936
¡Cuñada!
1020
01:26:57,331 --> 01:26:58,386
Cuñada, ¿cómo estás?
1021
01:26:58,478 --> 01:27:00,172
Take care of her, Siu Wai.
1022
01:27:00,614 --> 01:27:01,526
¡Cuñada!
1023
01:27:01,551 --> 01:27:04,010
¡Siu Wai, quédate con ella!
1024
01:27:31,590 --> 01:27:34,661
Ching ching, I cover you! ¡Vamos!
1025
01:28:22,931 --> 01:28:24,613
Puta de mierda.
1026
01:28:51,126 --> 01:28:54,578
You just know how to give
me ass, whores of the eggs!
1027
01:30:31,160 --> 01:30:34,373
Tía Nan, cuando vuelva a Inglaterra,
1028
01:30:34,511 --> 01:30:37,003
... you will take care of the family.
1029
01:30:37,423 --> 01:30:38,995
Cuídate.
1030
01:30:40,376 --> 01:30:43,242
Ya estás fuera de la
familia, cuídate mucho.
1031
01:31:02,905 --> 01:31:06,905
Translation... Kung lao
time extraction... tequila
72074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.