All language subtitles for Turn.of.the.Tide.S01E06.DUBBED.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,280 --> 00:00:48,200 TURN OF THE TIDE 2 00:00:50,320 --> 00:00:51,560 DEPARTMENT OF CORRECTIONS 3 00:01:05,680 --> 00:01:07,480 Where are they sending you back to? 4 00:01:09,560 --> 00:01:10,560 Georgia. 5 00:01:11,400 --> 00:01:12,960 Country, not the state. 6 00:01:15,160 --> 00:01:16,760 Leave anyone behind? 7 00:01:18,880 --> 00:01:20,160 My son and wife. 8 00:01:21,360 --> 00:01:22,880 I got a fish in my cell. 9 00:01:24,520 --> 00:01:27,280 It's called Red. Couldn't bring it with me. 10 00:01:30,720 --> 00:01:32,840 Are you comparing a stupid fish to my family? 11 00:01:33,520 --> 00:01:37,120 Of course not. Your wife and son can make it without you. 12 00:01:37,880 --> 00:01:39,240 But without me, the fish... 13 00:01:40,440 --> 00:01:42,280 Mmm, I don't think it will make it. 14 00:01:42,360 --> 00:01:44,920 You served seven years in jail 15 00:01:45,000 --> 00:01:47,080 for using explosives in a robbery. 16 00:01:48,040 --> 00:01:50,400 - Yes, Your Honor. - Anything you want to say? 17 00:01:51,240 --> 00:01:52,800 I have been rehabilitated. 18 00:01:52,880 --> 00:01:56,760 I learned my lesson. I can honestly say I'm a changed man. 19 00:01:56,840 --> 00:01:59,880 Are you quoting The Shawshank Redemption to me, Mr. Cunha? 20 00:02:00,560 --> 00:02:01,680 It's a beautiful movie. 21 00:02:01,760 --> 00:02:03,800 Yes, but he was innocent and you're not. 22 00:02:04,440 --> 00:02:07,920 - I'm sending you back to your country. - This is my country, Your Honor. 23 00:02:08,640 --> 00:02:11,480 You were born in Portugal, Mr. Cunha. 24 00:02:11,560 --> 00:02:14,320 That makes this your adopted country, where you committed a crime. 25 00:02:14,400 --> 00:02:16,040 And did my time for it. 26 00:02:16,640 --> 00:02:19,160 I came here as a baby. I'm fully American. 27 00:02:21,200 --> 00:02:25,120 If you send me back to the Azores, it'll be like serving a life sentence. 28 00:02:26,400 --> 00:02:27,680 Next! 29 00:03:17,000 --> 00:03:19,040 Eduardo, get over here! 30 00:03:25,160 --> 00:03:28,320 I don't wanna see your girlfriend's filthy panties in my living room! 31 00:03:28,920 --> 00:03:30,560 Sílvia isn't my girlfriend, okay? 32 00:03:30,640 --> 00:03:34,160 Well, this isn't a goddamn pigsty. Definitely not a hotel. 33 00:03:34,240 --> 00:03:35,280 One more thing. 34 00:03:35,960 --> 00:03:37,520 This moved since last night. 35 00:03:37,600 --> 00:03:39,640 I haven't touched anything, Uncle Joe. 36 00:03:41,400 --> 00:03:43,320 Be warned, all of you! 37 00:03:43,400 --> 00:03:45,120 No one touches my harpoon. Okay? 38 00:03:45,200 --> 00:03:47,120 Are we talking about your dick or the harpoon? 39 00:03:47,800 --> 00:03:49,280 This harpoon was used in a film 40 00:03:49,360 --> 00:03:51,440 that Orson Welles shot right by here in Faial. 41 00:03:51,520 --> 00:03:53,600 - No shit! - Yes, shit. 42 00:03:53,680 --> 00:03:54,840 Called Barbed Water. 43 00:03:54,920 --> 00:03:57,080 My grandfather's in it, harpooning a sperm whale. 44 00:03:57,160 --> 00:03:58,320 It's part of our story. 45 00:03:59,000 --> 00:04:01,560 Back when there were still real men in the Azores. 46 00:04:06,320 --> 00:04:07,600 They're not mine. Hmm? 47 00:04:08,320 --> 00:04:09,360 Um... 48 00:04:10,240 --> 00:04:11,760 Sorry. 49 00:04:11,840 --> 00:04:13,080 Fuck me. 50 00:04:19,120 --> 00:04:21,080 Hey, hey, hey, hey! Don't do that! 51 00:04:21,600 --> 00:04:23,680 - It'll kill him. - It's just a few crumbs. 52 00:04:23,760 --> 00:04:26,360 - No, no. Bread isn't edible to goldfish. - Inedible? 53 00:04:26,440 --> 00:04:30,080 Otherwise, they'll inflate like a balloon, and die. Come on, clean up the mess. 54 00:04:30,840 --> 00:04:33,520 You, come with me. You have a good enough body to work. 55 00:04:34,080 --> 00:04:36,200 This body does more than that. 56 00:04:37,640 --> 00:04:38,640 Clean this mess. 57 00:04:43,320 --> 00:04:46,880 Mmm. Yo, this chorizo's really good. Where do you get it? 58 00:04:48,240 --> 00:04:51,600 I make my own chorizo with a special ingredient. 59 00:04:52,200 --> 00:04:54,160 They're really good. What do you make them with? 60 00:04:54,680 --> 00:04:55,960 My chickens' shit. 61 00:04:57,640 --> 00:04:58,640 Delicious, right? 62 00:05:00,080 --> 00:05:01,080 What the fuck? 63 00:06:27,600 --> 00:06:28,920 America is that way. 64 00:06:29,520 --> 00:06:31,840 1,900 nautical miles to Boston. 65 00:06:42,040 --> 00:06:44,160 I still can't believe that Rafael isn't here. 66 00:06:45,600 --> 00:06:48,080 - And that my dad could actually... - Arruda's not your father. 67 00:06:49,920 --> 00:06:52,880 He's the man who knocked your mother up, and didn't give a shit about you. 68 00:06:56,880 --> 00:06:59,680 Someday, we'll see that fucker's coffin passing by us. 69 00:07:04,440 --> 00:07:06,840 Have you ever noticed you keep looking for solutions? 70 00:07:09,200 --> 00:07:12,280 You don't feel well in Rabo de Peixe, you want to go to America. 71 00:07:12,360 --> 00:07:15,280 Arruda killed Rafael, so now he must die for it. 72 00:07:18,640 --> 00:07:20,680 Eduardo, I don't need solutions. 73 00:07:23,360 --> 00:07:25,160 I just need someone who'll listen. 74 00:07:27,920 --> 00:07:29,640 Rafael wasn't just your boyfriend. 75 00:07:32,320 --> 00:07:33,920 He was also my best friend. 76 00:07:42,720 --> 00:07:44,080 And I'll never forget him. 77 00:07:51,440 --> 00:07:53,240 But we have to move on, right? 78 00:07:56,560 --> 00:07:58,800 We all grieve in our own way, you know? 79 00:08:12,960 --> 00:08:16,360 What if the drugs we brought here aren't a solution, but a problem? 80 00:09:25,720 --> 00:09:26,720 Detective. 81 00:09:27,120 --> 00:09:29,920 Perhaps this will help us understand what happened here. 82 00:09:32,080 --> 00:09:35,400 We've also collected shell casings and blood samples up near the lighthouse. 83 00:09:36,400 --> 00:09:37,520 Any witnesses? 84 00:09:37,600 --> 00:09:40,000 No witnesses. No one's lived here in years. 85 00:09:40,080 --> 00:09:41,640 It's an automated lighthouse. 86 00:09:41,720 --> 00:09:43,200 And the nearest house is about... 87 00:09:44,440 --> 00:09:45,520 a mile from here. 88 00:09:46,800 --> 00:09:49,280 Didn't you say nothing ever happens in São Miguel? 89 00:09:51,680 --> 00:09:52,920 I guess I was wrong. 90 00:09:57,360 --> 00:09:59,360 I don't want you here much longer, kid. 91 00:10:00,800 --> 00:10:02,480 I was never good as a babysitter. 92 00:10:03,920 --> 00:10:07,720 And I don't know what you've been up to, but I don't want trouble on my end. 93 00:10:10,520 --> 00:10:12,680 I wanted to talk about something, Uncle Joe. 94 00:10:15,440 --> 00:10:17,800 Uncle Joe, are you taking my mom to America? 95 00:10:17,880 --> 00:10:19,400 Eduardo, go to your room. 96 00:10:24,320 --> 00:10:26,200 No need to be so hard on the kid. 97 00:10:26,280 --> 00:10:27,280 He's my son. 98 00:10:28,240 --> 00:10:29,480 He's my family too. 99 00:10:30,840 --> 00:10:32,640 And if you hadn't fled America, 100 00:10:32,720 --> 00:10:35,440 then my sister would be receiving treatment in a decent hospital, 101 00:10:35,520 --> 00:10:37,480 with real doctors. Ever thought about that? 102 00:10:37,560 --> 00:10:39,160 I didn't flee America. 103 00:10:39,240 --> 00:10:42,000 I had a family to raise back here. You wouldn't get it, Joe. 104 00:10:47,800 --> 00:10:49,040 I want to go to America. 105 00:10:50,640 --> 00:10:51,840 Can you help me? 106 00:10:51,920 --> 00:10:55,120 Enough with going to America. You think you're the only one? 107 00:10:56,080 --> 00:10:58,200 Every day, millions of idiots around the world 108 00:10:58,760 --> 00:11:00,600 think they can make it there. 109 00:11:00,680 --> 00:11:04,360 The American dream. It would be funny if it wasn't so stupid. 110 00:11:04,440 --> 00:11:05,600 But why is it stupid? 111 00:11:06,560 --> 00:11:09,560 - You lived there, and so did my dad. - What's your last name, kid? 112 00:11:10,560 --> 00:11:11,400 Melo. 113 00:11:11,480 --> 00:11:13,240 Okay, that's reason number one. 114 00:11:13,320 --> 00:11:15,456 Portuguese name, puts you at the bottom of the pyramid. 115 00:11:15,480 --> 00:11:16,816 What pyramid? What are you even... 116 00:11:16,840 --> 00:11:19,280 The pyramid of dicks who will never make it over there. 117 00:11:19,800 --> 00:11:21,840 I've always considered myself an American. 118 00:11:21,920 --> 00:11:24,480 But my passport says what? "Portuguese." 119 00:11:25,400 --> 00:11:28,080 The game is rigged, and I was fucked from the start. 120 00:11:28,600 --> 00:11:30,160 So wake the fuck up, for Christ's sake. 121 00:12:07,440 --> 00:12:09,160 Stupid birds. 122 00:12:12,600 --> 00:12:15,200 That's it. That's it! 123 00:12:16,280 --> 00:12:17,280 Go away! 124 00:12:19,440 --> 00:12:20,520 Go away! 125 00:12:39,360 --> 00:12:40,720 I think he might be dead. 126 00:12:46,760 --> 00:12:47,760 Are you okay? 127 00:12:57,720 --> 00:12:59,600 Out of the way! 128 00:13:00,120 --> 00:13:01,120 Move! 129 00:13:09,120 --> 00:13:11,440 He looks like the guy from The Matrix. 130 00:13:14,040 --> 00:13:15,040 Oh, shit! 131 00:13:31,200 --> 00:13:33,120 Okay, I'll wait for him here. 132 00:13:34,160 --> 00:13:35,720 Yes, don't worry. 133 00:13:36,600 --> 00:13:37,680 Bye, darling. 134 00:13:40,960 --> 00:13:43,400 Hey, what are you doing there, eh? 135 00:13:44,040 --> 00:13:47,560 Listen. Shall I give you a cigarette? Huh? 136 00:13:53,800 --> 00:13:55,160 Hey, hey! 137 00:13:55,760 --> 00:13:58,520 I wouldn't tell your mother if I were you. 138 00:13:58,600 --> 00:13:59,640 Shh. 139 00:14:01,920 --> 00:14:03,560 Shut the kid up. I'm gonna lose my mind. 140 00:14:03,640 --> 00:14:06,016 He cries because he's realized what kind of a man his dad is! 141 00:14:06,040 --> 00:14:06,880 - Oh, yeah? - Yeah. 142 00:14:06,960 --> 00:14:09,696 - There's no peace and quiet in this house! - You're a fucking monk now? 143 00:14:09,720 --> 00:14:13,040 Okay, calm down. Oh! Where are you going? 144 00:14:14,760 --> 00:14:19,640 Mamma mia! Spaghetti with clams, so good! 145 00:14:20,840 --> 00:14:22,000 Mmm. 146 00:14:22,560 --> 00:14:26,200 You're a magnificent cook, signora. Magnificent! 147 00:14:27,000 --> 00:14:30,080 Oh! Poor little guy. May I? 148 00:14:30,160 --> 00:14:33,440 Come here. Poor little guy. Don't cry. 149 00:14:33,520 --> 00:14:35,760 There, there. It's okay. 150 00:14:45,480 --> 00:14:48,320 Family is the most important thing in a man's life. 151 00:14:48,400 --> 00:14:50,040 You see? He's quiet now. 152 00:15:00,640 --> 00:15:01,680 Can I be the best man? 153 00:15:02,400 --> 00:15:03,240 Huh? 154 00:15:03,320 --> 00:15:05,040 So many years of being romantic confidant, 155 00:15:05,120 --> 00:15:07,120 I think I deserve to be the best man, right? 156 00:15:07,200 --> 00:15:09,120 - Hmm? - Rafael deserves respect. 157 00:15:10,680 --> 00:15:12,760 That's all you did while he was alive, Eduardo. 158 00:15:13,840 --> 00:15:14,840 It's too soon. 159 00:15:16,600 --> 00:15:17,960 Hey there. Where you going? 160 00:15:18,680 --> 00:15:20,200 - The beach. - Ah. 161 00:15:23,120 --> 00:15:25,520 Just make sure it's not too late, 'kay? 162 00:15:28,720 --> 00:15:31,120 Rafael promised to bring me here 163 00:15:31,200 --> 00:15:32,440 at least twice. 164 00:15:33,120 --> 00:15:36,560 He never cared to know what I was thinking or was feeling. 165 00:15:38,360 --> 00:15:39,600 What my dreams were. 166 00:15:43,160 --> 00:15:44,800 To him, I was just a trophy. 167 00:16:00,560 --> 00:16:02,680 You're the most amazing woman that I know. 168 00:16:05,120 --> 00:16:06,760 And what other girls do you know? 169 00:16:06,840 --> 00:16:09,280 You've never left Rabo de Peixe. And look. 170 00:16:11,320 --> 00:16:13,800 I'm the only girl around for miles. 171 00:16:17,280 --> 00:16:18,480 I've seen women in movies. 172 00:16:21,920 --> 00:16:24,040 Okay, so if I'm so incredible, 173 00:16:24,560 --> 00:16:26,640 why hasn't anyone ever proposed to me? 174 00:16:26,720 --> 00:16:27,720 Hmm? 175 00:16:29,320 --> 00:16:33,120 You men, you're total cowards. That's the truth. 176 00:16:41,200 --> 00:16:42,360 Sorry, Joe. 177 00:16:43,880 --> 00:16:45,400 "A Change Is Gonna Come." 178 00:16:47,800 --> 00:16:50,080 It was the first song I learned to play on the piano. 179 00:16:50,160 --> 00:16:52,880 An advocate of the civil rights here on the island. 180 00:16:54,120 --> 00:16:57,040 Some pains are from everywhere. They have no borders, Joe. 181 00:16:57,120 --> 00:16:58,280 Yep. 182 00:17:03,600 --> 00:17:04,440 What are yours? 183 00:17:04,520 --> 00:17:06,840 You don't really care about my pains, do you? 184 00:17:07,440 --> 00:17:08,800 Let me guess. You're different. 185 00:17:09,400 --> 00:17:10,440 Don't ridicule me. 186 00:17:10,520 --> 00:17:11,520 I'm not. 187 00:17:14,880 --> 00:17:16,440 I've been around, know what I'm saying? 188 00:17:16,480 --> 00:17:19,760 Grew up in the '60s. Made myself a man in the '70s. 189 00:17:20,360 --> 00:17:21,720 Spent seven years in jail. 190 00:17:23,480 --> 00:17:24,520 I respect who you are. 191 00:17:28,000 --> 00:17:30,080 You know why I keep this harpoon here in the house? 192 00:17:31,160 --> 00:17:33,280 Because knowing who you are is as important 193 00:17:34,440 --> 00:17:35,920 as knowing who you're not. 194 00:17:38,480 --> 00:17:39,960 So the question is... 195 00:17:42,080 --> 00:17:44,560 are we gonna sit here like two lame dicks, 196 00:17:44,640 --> 00:17:47,920 or are we going to listen to some fucking great music, huh? 197 00:18:12,720 --> 00:18:14,920 If I proposed to you right now, what would you say? 198 00:18:16,720 --> 00:18:18,920 "You're out of your mind." 199 00:18:33,280 --> 00:18:34,920 Third time's the charm. 200 00:18:57,160 --> 00:18:59,640 So she's your girlfriend after all. 201 00:19:00,720 --> 00:19:02,920 Take it easy, all right? 202 00:19:03,960 --> 00:19:05,800 Look. Uncle Joe, look at that! 203 00:19:05,880 --> 00:19:07,080 I already got one. 204 00:19:08,680 --> 00:19:10,120 Here it is. 205 00:19:10,200 --> 00:19:12,640 Right? Huh? 206 00:19:13,960 --> 00:19:18,280 Who you gonna feed with this shit? Makes no fucking sense. Too much work. 207 00:19:18,360 --> 00:19:21,000 - My technique is way more efficient, okay? - Let's do it. 208 00:19:25,320 --> 00:19:26,840 Do you have any ketchup? 209 00:19:28,040 --> 00:19:29,240 We don't eat that crap here. 210 00:19:29,840 --> 00:19:31,240 What's ketchup, Uncle Joe? 211 00:19:31,320 --> 00:19:33,920 Mmm. Ketchup is one of the best things in the world, 212 00:19:34,000 --> 00:19:35,480 but your dad doesn't know it. 213 00:19:36,840 --> 00:19:38,440 Dad, can I taste ketchup? 214 00:19:39,960 --> 00:19:42,240 I'll send you some when I get back to America, okay? 215 00:19:43,400 --> 00:19:45,280 Don't give him any stupid ideas, please. 216 00:19:45,360 --> 00:19:46,960 It's only ketchup. 217 00:19:47,040 --> 00:19:49,000 I'm not afraid to compete in America, all right? 218 00:19:49,080 --> 00:19:50,880 - No, that's not it, kid. - Well, then? 219 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 The truth is, 220 00:19:54,760 --> 00:19:57,320 you've dreamed of going to America since you were a child. 221 00:19:58,080 --> 00:20:00,000 I kind of feel responsible for it. 222 00:20:01,640 --> 00:20:03,640 You know, you never sent that ketchup you promised. 223 00:20:03,720 --> 00:20:05,640 Well, before I knew it, I was in jail. 224 00:20:06,800 --> 00:20:08,240 Priorities change, right? 225 00:20:10,040 --> 00:20:12,280 - You know your fish, Red? - Yep. 226 00:20:12,360 --> 00:20:14,240 He's always gonna live in that fishbowl. 227 00:20:14,320 --> 00:20:17,120 Of course. And he'll be happy. He's a goldfish. 228 00:20:17,200 --> 00:20:19,800 Well, if I stay here, I'll never be anything. 229 00:20:20,560 --> 00:20:22,480 I'm just a fish stuck in a fishbowl. You follow? 230 00:20:24,400 --> 00:20:27,440 In America, you'll be a small fish in a huge pond. 231 00:20:28,560 --> 00:20:31,040 Here, at least, Red has food and a place to live. 232 00:20:33,960 --> 00:20:35,600 I don't want to go back home. 233 00:20:36,280 --> 00:20:38,000 You don't want to or you can't? 234 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 You'll need to leave very soon, kid. 235 00:20:54,360 --> 00:20:55,600 They'll come for this. 236 00:20:56,200 --> 00:20:57,200 They always do. 237 00:21:08,400 --> 00:21:09,520 I'm fucking seeing a camel! 238 00:21:10,360 --> 00:21:11,880 Dude, come on, I promise you. 239 00:21:11,960 --> 00:21:14,040 - I'm really seeing a camel. - Yeah, yeah, me too. 240 00:21:14,120 --> 00:21:16,240 I'm seeing a camel. Look over there, with ten humps. 241 00:21:16,320 --> 00:21:17,960 Oh, look who's all wasted. 242 00:21:18,040 --> 00:21:20,160 You're the one who's completely wasted, okay? 243 00:21:20,240 --> 00:21:22,880 And you'll wind up cross-eyed playing your little Snake game there. 244 00:21:22,920 --> 00:21:24,400 How, like this? Hmm? 245 00:21:24,480 --> 00:21:26,880 Don't I look pretty like this? 246 00:21:26,960 --> 00:21:29,440 It's time to release the prisoner. 247 00:21:31,480 --> 00:21:32,520 Mmm. 248 00:21:32,600 --> 00:21:35,320 Guys, did you know that the police can use a cell phone 249 00:21:35,400 --> 00:21:36,840 to track a person? 250 00:21:38,000 --> 00:21:40,440 - What are you talking about? - I saw it once on the news. 251 00:21:42,160 --> 00:21:43,280 Are you serious? 252 00:21:43,360 --> 00:21:46,280 Goodbye, little snake. I'll miss you so much. 253 00:21:57,160 --> 00:21:59,040 Oh! 254 00:22:00,080 --> 00:22:03,480 Only the stars know where the fuck we are now! 255 00:22:05,200 --> 00:22:06,560 Whoo! 256 00:22:08,880 --> 00:22:10,000 Hey, hey, hey! 257 00:22:10,080 --> 00:22:11,200 Hey! 258 00:22:11,280 --> 00:22:12,840 I brought the good stuff! 259 00:22:13,760 --> 00:22:16,440 It even puts hair on your chest. 260 00:22:16,520 --> 00:22:17,840 Now, hear me out. 261 00:22:19,000 --> 00:22:20,720 Who wants to blow some shit up? 262 00:22:22,920 --> 00:22:23,920 No. 263 00:22:27,000 --> 00:22:29,960 Fuck, I swear, man. This fucking shit weighs more than Dolly Parton's tits. 264 00:22:30,040 --> 00:22:32,520 - I wouldn't know about it. - Come on, push. 265 00:22:32,600 --> 00:22:35,200 Let's go down. Go back. Come on, one, two. 266 00:22:39,400 --> 00:22:40,400 Come on. 267 00:22:40,920 --> 00:22:41,920 All right! 268 00:22:48,320 --> 00:22:49,520 You do the honors. 269 00:22:59,040 --> 00:23:00,120 Whoa! 270 00:23:03,120 --> 00:23:04,280 That was amazing! 271 00:23:06,840 --> 00:23:07,840 Come here! 272 00:23:09,200 --> 00:23:12,280 - Hey, hey, hey! Hold it! - Sorry, haven't got excited in a minute. 273 00:23:12,360 --> 00:23:14,600 Sorry. 274 00:23:14,680 --> 00:23:18,920 You know what? Come on, kid. Blowing shit up makes me hungry. 275 00:23:38,400 --> 00:23:40,760 - You sure you don't want to marry me? - No, never. 276 00:23:40,840 --> 00:23:42,200 - No? - Mmm. 277 00:23:42,280 --> 00:23:44,760 - Shall we not marry in America? - Let's not. 278 00:23:50,560 --> 00:23:52,800 I always liked you. You know that, right? 279 00:24:28,840 --> 00:24:30,680 Love makes great music. 280 00:24:32,320 --> 00:24:34,840 But it doesn't always bring two different worlds together. 281 00:24:34,920 --> 00:24:36,560 That's how I put it. 282 00:24:38,200 --> 00:24:39,800 Tell me about it. 283 00:24:40,600 --> 00:24:43,200 What? Did you also fall in love with a Black Panther 284 00:24:43,280 --> 00:24:44,280 pursued by the FBI? 285 00:24:45,720 --> 00:24:47,160 No, no, no. Much better! 286 00:24:47,760 --> 00:24:50,120 Now you've got my full attention. Go on. 287 00:24:56,200 --> 00:24:57,960 The priest in Rabo de Peixe. 288 00:25:04,040 --> 00:25:06,280 Don't laugh at my misfortune. 289 00:25:07,800 --> 00:25:08,840 Why "misfortune"? 290 00:25:08,920 --> 00:25:09,920 He's a priest. 291 00:25:12,560 --> 00:25:14,840 I, on the other hand, am... you know. 292 00:25:15,360 --> 00:25:16,680 Uh-huh. 293 00:25:17,480 --> 00:25:19,360 Haven't you just told me that not even love 294 00:25:19,440 --> 00:25:21,480 can bring two people from different worlds together? 295 00:25:23,840 --> 00:25:25,360 And what do I know about love? 296 00:25:28,560 --> 00:25:30,680 I live alone on an island... 297 00:25:32,440 --> 00:25:33,920 in the middle of nowhere. 298 00:25:36,440 --> 00:25:39,520 There is one very important thing that I am sure of. 299 00:25:40,560 --> 00:25:41,600 And that is... 300 00:25:42,840 --> 00:25:43,840 Yes? 301 00:25:45,400 --> 00:25:47,040 - Joe. - Hmm? 302 00:25:47,680 --> 00:25:51,040 You said, "One very important thing I'm sure of." What's the answer? 303 00:25:53,440 --> 00:25:54,520 I forgot. 304 00:26:49,360 --> 00:26:50,640 Where is your son? 305 00:26:51,600 --> 00:26:53,000 You know I won't tell you that. 306 00:26:54,160 --> 00:26:55,880 I could let you live. 307 00:26:56,960 --> 00:26:59,520 What kind of father wants to survive his son? 308 00:27:05,960 --> 00:27:06,960 I'm ready. 309 00:27:10,200 --> 00:27:11,360 So am I. 310 00:27:31,840 --> 00:27:33,400 I can hear your heart. 311 00:27:36,280 --> 00:27:37,800 But I don't know what it says. 312 00:27:42,760 --> 00:27:44,120 It said the same thing. 313 00:27:45,280 --> 00:27:46,360 For years. 314 00:27:51,160 --> 00:27:52,760 I'm not talking about us. 315 00:27:53,800 --> 00:27:55,280 I'm talking about you. 316 00:27:56,880 --> 00:27:59,880 At school, the guys used to say that you were the Submarine. 317 00:28:01,240 --> 00:28:02,800 Like that was a good thing. 318 00:28:03,640 --> 00:28:05,440 But I'm not so sure it is. 319 00:28:07,920 --> 00:28:09,400 As if you were always hiding... 320 00:28:10,840 --> 00:28:11,960 or running away. 321 00:28:12,960 --> 00:28:14,600 As if you were never really here. 322 00:28:14,680 --> 00:28:15,840 Don't run away. 323 00:28:17,040 --> 00:28:19,440 I'll give you something that'll be just yours. 324 00:28:20,160 --> 00:28:21,400 Something real. 325 00:28:23,560 --> 00:28:26,800 My mother, she didn't want me to see her like that. 326 00:28:28,520 --> 00:28:29,920 So I hid under her bed. 327 00:28:32,560 --> 00:28:35,320 I don't know. It was like... like I could protect her. 328 00:28:37,240 --> 00:28:38,400 On the night she died, 329 00:28:39,200 --> 00:28:42,560 she told my father that I could sleep beside her on the bed. 330 00:28:46,600 --> 00:28:47,840 I didn't open my eyes. 331 00:28:49,800 --> 00:28:51,160 It still haunts me. 332 00:28:51,240 --> 00:28:52,240 I mean... 333 00:28:55,600 --> 00:28:57,520 I should have kept my eyes open. 334 00:29:00,480 --> 00:29:02,200 I should have looked at my mother. 335 00:29:04,160 --> 00:29:05,840 To see her for the last time. 336 00:29:37,080 --> 00:29:39,760 Detective, come take a look at something. 337 00:29:44,800 --> 00:29:47,320 These are pricey shoes for a fisherman from Rabo de Peixe. 338 00:29:52,960 --> 00:29:56,160 No one knows where Eduardo is, and his friends are also missing. 339 00:29:57,200 --> 00:29:59,600 Well, they must have run like hell. 340 00:30:00,880 --> 00:30:04,720 Perhaps Detective Banha knows their whereabouts. No? 341 00:30:09,160 --> 00:30:10,880 I told you. I barely know them. 342 00:30:11,480 --> 00:30:12,520 Mm-hmm. 343 00:30:17,600 --> 00:30:18,600 Look, Bruna. 344 00:30:19,200 --> 00:30:21,560 I really believe you don't know where they are. 345 00:30:22,800 --> 00:30:25,000 But I'm also sure you have some information. 346 00:30:26,120 --> 00:30:27,800 Cooperation will help. 347 00:30:30,640 --> 00:30:33,240 You want my help to arrest some kids from Rabo de Peixe? 348 00:30:35,600 --> 00:30:38,320 I'm gonna tell you something I learned since I got here. 349 00:30:41,280 --> 00:30:43,080 What did you bring my daughter in for? 350 00:30:44,040 --> 00:30:46,520 - We're just going over some things. - Not anymore, Frias. 351 00:30:46,600 --> 00:30:47,600 Let's go, Bruna. 352 00:31:23,480 --> 00:31:25,200 Where is Francesco Bonino? 353 00:31:56,240 --> 00:31:57,480 - Good morning! - Mmm. 354 00:31:59,200 --> 00:32:02,080 Joe, how are you so fresh after what you drank yesterday? 355 00:32:02,160 --> 00:32:03,640 I'm a real man. 356 00:32:04,560 --> 00:32:07,080 You know what's good for a hangover? Fried liver. 357 00:32:09,000 --> 00:32:12,640 I swear by everything sacred, I'll never touch another drop of alcohol. 358 00:32:13,640 --> 00:32:16,920 Yeah, I've heard that one before. Now, will you go get my mail? 359 00:32:17,680 --> 00:32:19,120 Box 36. 360 00:32:53,240 --> 00:32:56,040 Where the hell are you, you little shit? I'm worried sick. 361 00:32:57,240 --> 00:32:59,840 You're right. I'm sorry, Mom. Don't worry, everything's fine. 362 00:33:03,520 --> 00:33:05,720 I should smack you across the face with a parakeet. 363 00:33:05,800 --> 00:33:08,360 Either you tell me where you are, or your birds are gonna starve. 364 00:33:13,080 --> 00:33:14,480 Something terrible happened. 365 00:33:28,800 --> 00:33:29,800 Eduardo. 366 00:33:32,200 --> 00:33:33,440 We need to talk. 367 00:33:36,400 --> 00:33:38,640 - I need to go to Rabo de Peixe! - Eduardo, wait! 368 00:33:38,720 --> 00:33:40,560 - You can't go back... - Don't you get it? 369 00:33:40,640 --> 00:33:42,976 - I have to go back to bury my father! - I didn't bury Rafael. 370 00:33:43,000 --> 00:33:44,960 I don't even know where his body is, and I'm here. 371 00:33:45,000 --> 00:33:46,680 Eduardo, Sílvia's right. You can't go back. 372 00:33:46,720 --> 00:33:50,320 All you're gonna do is fuck up the plan. I told your father I'd help you, 373 00:33:50,400 --> 00:33:51,960 and that's what I'm gonna do. 374 00:33:52,440 --> 00:33:54,080 - What plan? - America. 375 00:33:54,160 --> 00:33:55,680 Isn't that what you all want? 376 00:33:55,760 --> 00:33:57,840 What plan is he talking about? 377 00:33:57,920 --> 00:34:00,640 It doesn't matter anymore, Sílvia, because as of now, the fucking... 378 00:34:00,720 --> 00:34:03,720 Until you're far away, there won't be peace, with or without cocaine. 379 00:34:03,800 --> 00:34:05,560 Your father didn't just die of old age. 380 00:34:06,320 --> 00:34:09,320 I know that. And that's why I'm gonna kill the motherfucker. 381 00:34:10,000 --> 00:34:11,320 - Eduardo! - Kid! 382 00:34:11,400 --> 00:34:12,560 Kid! 383 00:34:13,640 --> 00:34:15,240 Where do you think you're going? 384 00:34:18,400 --> 00:34:20,080 Leave me the fuck alone! 385 00:34:24,880 --> 00:34:25,880 They're the Mafia. 386 00:34:27,440 --> 00:34:29,400 You don't kill them. They kill you. 387 00:34:30,240 --> 00:34:33,200 I'm gonna help you, but I need you to calm the fuck down! 388 00:34:33,800 --> 00:34:34,800 Do you hear? 389 00:34:38,760 --> 00:34:39,760 Attaboy. 390 00:35:02,840 --> 00:35:05,880 Hello, my little ones. 391 00:35:05,960 --> 00:35:09,400 Come on. All right, all right, let's calm down. Let's calm down. 392 00:35:09,480 --> 00:35:11,680 Come on, come on. 393 00:35:11,760 --> 00:35:13,360 Such a good boy. 394 00:35:18,640 --> 00:35:19,720 Come back here! 395 00:35:20,680 --> 00:35:21,880 Oh, no. Shit. 396 00:35:22,800 --> 00:35:25,520 Come on, little bird, come back here. Come eat. 397 00:35:26,360 --> 00:35:27,200 Oh. 398 00:35:27,280 --> 00:35:30,440 Hello, little bird. Come on. Eat something, my little bird. 399 00:35:30,520 --> 00:35:31,680 Look here. 400 00:35:31,760 --> 00:35:34,080 Look here, eat it. Okay, go ahead, eat. 401 00:35:45,600 --> 00:35:46,640 How weird. 402 00:35:47,680 --> 00:35:48,720 I never... 403 00:35:49,960 --> 00:35:52,200 thought these little birds would be... 404 00:35:53,440 --> 00:35:54,760 so easy to break. 405 00:36:03,040 --> 00:36:05,080 Eduardo! 406 00:36:05,160 --> 00:36:06,160 Did you hear that? 407 00:36:06,640 --> 00:36:08,480 - And so it begins. - What's happening? 408 00:36:08,560 --> 00:36:10,080 Go and cover Red's fishbowl. 409 00:36:10,160 --> 00:36:12,640 Eduardo! 410 00:36:20,440 --> 00:36:23,920 We actually have two ways to settle this, fuckers! 411 00:36:24,000 --> 00:36:25,200 Go, go. 412 00:36:25,720 --> 00:36:26,880 The first one, 413 00:36:26,960 --> 00:36:29,880 now you give me the shit that is rightfully mine, 414 00:36:30,680 --> 00:36:32,480 and I leave this place in peace. 415 00:36:35,000 --> 00:36:36,240 Or go with the second option... 416 00:36:39,360 --> 00:36:40,760 Who's this asshole? 417 00:36:41,320 --> 00:36:44,480 I'm option number two, motherfucker! 418 00:36:45,080 --> 00:36:46,320 Oh, if it isn't Wednesday. 419 00:36:46,400 --> 00:36:48,920 But there's a third option, you fucking piece of shit. 420 00:36:49,000 --> 00:36:51,360 You take your stooges and get the fuck out of here. 421 00:36:51,960 --> 00:36:53,880 The drugs aren't yours and never were. 422 00:36:54,960 --> 00:36:55,960 Oh! 423 00:36:56,440 --> 00:36:58,600 Hello, you sly little girl. 424 00:36:59,760 --> 00:37:00,920 You really had me going, huh? 425 00:37:00,960 --> 00:37:03,680 And you were the weakest of them all, fucker. 426 00:37:04,280 --> 00:37:06,336 At least Rafael had balls, you know, you little shit? 427 00:37:06,360 --> 00:37:07,600 And you killed him, you fucker! 428 00:37:07,640 --> 00:37:09,760 No, you're the reason Rafael's dead! 429 00:37:09,840 --> 00:37:12,080 Come on, get inside now! Come on! 430 00:37:12,160 --> 00:37:13,160 Go, go! Come on! 431 00:37:14,440 --> 00:37:15,520 Stay down, stay down! 432 00:37:15,600 --> 00:37:17,920 Get the fuck in there, for fuck's sake! Get in there, go! 433 00:37:21,840 --> 00:37:23,440 Get the fuck inside, come on! 434 00:37:23,520 --> 00:37:25,400 Ah, for fuck's sake! 435 00:37:25,480 --> 00:37:26,640 Go, go! 436 00:37:40,800 --> 00:37:43,240 What are you waiting for? You can go in now, asshole! Come on! 437 00:37:43,280 --> 00:37:44,280 Go, go! 438 00:37:45,560 --> 00:37:48,040 That filthy motherfucker! 439 00:37:54,320 --> 00:37:55,440 Fuck! 440 00:38:06,480 --> 00:38:08,280 You motherfuckers! 441 00:38:20,360 --> 00:38:21,640 Where are the fucking drugs? 442 00:38:21,720 --> 00:38:24,440 Huh? I'll blow your fucking head off, do you understand? 443 00:38:24,520 --> 00:38:26,160 Where are the fucking drugs? 444 00:38:26,240 --> 00:38:27,680 - Answer me! - Let him fucking go. 445 00:38:32,920 --> 00:38:35,480 Hey, you have to be careful with that shit. That's not a BB gun. 446 00:38:35,560 --> 00:38:37,560 - It's got one hell of a kick. - Get out of here! 447 00:38:37,640 --> 00:38:38,640 Please. Look. 448 00:38:40,560 --> 00:38:41,400 Zinha. 449 00:38:41,480 --> 00:38:44,000 Because of the fucking cocaine, you almost died. 450 00:38:44,080 --> 00:38:46,520 Who was by your side? Who took care of you? 451 00:38:48,120 --> 00:38:49,120 Your father. 452 00:38:49,880 --> 00:38:53,640 I took care of you. Baby girl, tell me where the drugs are. 453 00:38:55,640 --> 00:38:57,280 And we'll go home, you and I. 454 00:38:57,360 --> 00:38:58,400 I'm your father. 455 00:38:59,040 --> 00:39:00,280 And you're my daughter. 456 00:39:01,520 --> 00:39:02,760 All can be forgiven. 457 00:39:03,400 --> 00:39:05,480 Huh? All right, Zinha? 458 00:39:05,560 --> 00:39:06,680 "Zinha," fucking shit! 459 00:39:08,240 --> 00:39:10,160 You fucking traitor! 460 00:39:10,240 --> 00:39:13,040 You want to kill your fucking father? What's wrong with you? 461 00:39:13,120 --> 00:39:14,960 You traitor! 462 00:39:18,840 --> 00:39:20,120 You fucking traitor! 463 00:39:22,040 --> 00:39:23,440 Fuck... 464 00:39:29,240 --> 00:39:31,720 Fuck. 465 00:39:44,360 --> 00:39:45,720 It was you or him, kid. 466 00:39:46,760 --> 00:39:48,160 I'm glad it was him. 467 00:40:04,080 --> 00:40:05,280 What's next? 468 00:40:10,840 --> 00:40:12,160 We're lucky to be alive. 469 00:40:18,880 --> 00:40:20,640 There's no excuse for what I did. 470 00:40:25,840 --> 00:40:27,400 But at least we got justice. 471 00:40:30,920 --> 00:40:33,920 For Rafael and for all the fucked up shit Arruda did. 472 00:40:47,400 --> 00:40:49,680 Neither of us have a clear conscience anymore. 473 00:40:57,480 --> 00:41:01,280 No one forced us to keep the drugs, that was our decision. 474 00:41:10,560 --> 00:41:11,560 Eduardo. 475 00:41:20,320 --> 00:41:21,720 We chose this path. 476 00:41:26,160 --> 00:41:27,160 No. 477 00:41:29,360 --> 00:41:30,600 It's not that simple. 478 00:41:34,120 --> 00:41:36,240 Sometimes you gotta get your hands dirty. 479 00:41:44,560 --> 00:41:48,000 I mean, it wasn't just Arruda who died today. 480 00:41:50,880 --> 00:41:53,560 I'm gonna have to carry his death for the rest of my life. 481 00:41:55,720 --> 00:41:56,720 I know. 482 00:42:21,160 --> 00:42:23,360 Never let the dead take their gold to the grave. 483 00:42:23,440 --> 00:42:24,760 They won't need it. 484 00:42:25,920 --> 00:42:27,880 You learn a lot when you're in the can. 485 00:42:28,840 --> 00:42:30,320 I should make you a list. 486 00:42:31,200 --> 00:42:34,080 Because you'll probably end up in jail. Or killed. 487 00:42:34,600 --> 00:42:36,880 You're not in prison or dead, all right? 488 00:42:37,720 --> 00:42:39,440 This is a prison by the ocean. 489 00:42:40,720 --> 00:42:42,320 Or a cemetery for the living. 490 00:42:43,480 --> 00:42:45,320 I won't get locked up or buried. 491 00:42:46,360 --> 00:42:49,080 We had a plan, and if we follow it, everything will be all right. 492 00:42:49,600 --> 00:42:51,416 - What about your girlfriend? - She's not my... 493 00:42:51,440 --> 00:42:53,760 What about your fucking girlfriend? 494 00:42:57,880 --> 00:43:00,000 She wants to get rid of the coke and get out of here. 495 00:43:01,880 --> 00:43:03,560 That's just fucking stupid. 496 00:43:03,640 --> 00:43:06,840 You do that, and your life will be exactly like your father's... 497 00:43:06,920 --> 00:43:10,400 Then what the fuck am I supposed to do? Just tell me, please! 498 00:43:11,040 --> 00:43:13,280 I go, I end up like you. I stay, I end up like my father. 499 00:43:13,320 --> 00:43:15,120 What's the right choice? Just tell me! 500 00:43:17,640 --> 00:43:19,320 There's no right choice. 501 00:43:20,400 --> 00:43:22,160 You can go back to Rabo de Peixe 502 00:43:22,240 --> 00:43:24,720 and be a small fish in a small pond all your life. 503 00:43:25,600 --> 00:43:28,840 Or you can take a leap of faith and risk getting caught or killed. 504 00:43:31,400 --> 00:43:32,400 Listen, kid. 505 00:43:34,480 --> 00:43:36,680 You and I, we were cut from the same cloth. 506 00:43:37,520 --> 00:43:40,240 We didn't come to this world to live boring lives. 507 00:43:41,400 --> 00:43:43,800 It all comes down to this. 508 00:43:43,880 --> 00:43:46,440 Get busy living or get busy dying. 509 00:43:48,120 --> 00:43:50,160 So let's get fucking busy already. 510 00:43:50,240 --> 00:43:52,000 I'll get you to America. 511 00:43:52,080 --> 00:43:53,160 But I want my cut. 512 00:43:53,800 --> 00:43:55,800 Of course you do. 513 00:46:19,640 --> 00:46:21,240 Subtitle translation by: 37755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.