All language subtitles for The.Walking.Dead.S06E04.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,223 --> 00:00:17,392 You said you liked talking. 2 00:00:17,559 --> 00:00:19,269 I remember that. 3 00:00:21,563 --> 00:00:23,899 "Little chats with a stranger by the fire." 4 00:00:24,066 --> 00:00:26,193 You said it was like the movies. 5 00:00:28,946 --> 00:00:32,241 Then you said that you want everything that I have. 6 00:00:35,285 --> 00:00:37,246 Every last bit. 7 00:00:44,753 --> 00:00:46,380 Well, here it is. 8 00:00:48,757 --> 00:00:51,718 Every last bit. 9 00:01:02,104 --> 00:01:04,648 Morgan: You don't clear. 10 00:01:04,815 --> 00:01:06,108 You don't. 11 00:01:10,070 --> 00:01:12,406 No, no. 12 00:01:12,573 --> 00:01:14,283 You don't. 13 00:01:16,118 --> 00:01:17,995 You don't. 14 00:01:18,161 --> 00:01:20,497 It doesn't matter how many days... 15 00:01:20,664 --> 00:01:24,001 Or how much time. 16 00:01:27,337 --> 00:01:30,090 We weren't supposed to be there. 17 00:01:32,009 --> 00:01:35,178 You had the knife. 18 00:01:35,345 --> 00:01:37,806 You had the gun! 19 00:01:39,016 --> 00:01:41,435 You were supposed to. 20 00:01:41,602 --> 00:01:44,104 You were supposed to. 21 00:01:44,271 --> 00:01:47,941 You know you were supposed to. 22 00:01:49,276 --> 00:01:51,153 Don't lie. 23 00:01:52,821 --> 00:01:54,406 You know. 24 00:01:57,492 --> 00:02:01,246 You know that you were supposed to! 25 00:06:59,294 --> 00:07:00,879 I'm s... I'm sorry. 26 00:07:01,046 --> 00:07:02,881 I'm sorry. I'm sorry. 27 00:07:03,048 --> 00:07:05,467 No! I'm sorry. 28 00:07:09,804 --> 00:07:11,973 You don't. You don't. 29 00:07:12,140 --> 00:07:15,644 You don't! You know you don't! 30 00:09:16,431 --> 00:09:18,433 You're still the same. 31 00:09:20,268 --> 00:09:22,979 You're... you're still doing it. 32 00:09:24,606 --> 00:09:26,816 You know what it is. 33 00:09:30,487 --> 00:09:33,990 You know what it is. 34 00:10:39,556 --> 00:10:41,182 Man: Can you step away from the goat? 35 00:10:41,349 --> 00:10:44,018 She's not yours. And I still need her. 36 00:10:44,185 --> 00:10:46,396 I'm still figuring out how to make cheese. 37 00:10:56,531 --> 00:10:58,825 Why don't you put the gun down and we'll talk? 38 00:10:58,992 --> 00:11:02,162 Have some falafel? 39 00:11:02,328 --> 00:11:04,330 Looks like you haven't eaten for a while. 40 00:11:31,232 --> 00:11:34,444 Really, put down the rifle, let's talk. 41 00:11:34,611 --> 00:11:36,404 I'm sure we can work this out. 42 00:11:45,872 --> 00:11:48,625 Okay, last chance. 43 00:11:48,791 --> 00:11:52,045 Lower your gun, step away from the cabin. 44 00:12:15,777 --> 00:12:17,278 Sorry. 45 00:12:57,860 --> 00:12:59,696 What's your name? 46 00:13:01,447 --> 00:13:03,449 Kill me. 47 00:13:04,784 --> 00:13:06,202 Well, that's a stupid name. 48 00:13:06,369 --> 00:13:07,829 It's dangerous. 49 00:13:07,996 --> 00:13:09,539 You should change it. 50 00:13:09,706 --> 00:13:11,791 Kill me. 51 00:13:14,043 --> 00:13:15,169 Kill me! 52 00:13:19,173 --> 00:13:21,050 Kill me! 53 00:13:21,217 --> 00:13:24,387 Kill me! Kill me! 54 00:13:43,823 --> 00:13:45,825 Kill me. 55 00:13:45,992 --> 00:13:47,702 My name's eastman. 56 00:13:58,046 --> 00:14:01,883 Eastman: It's okay, Tabitha. 57 00:14:02,050 --> 00:14:04,719 Eastman: Aw, shit. 58 00:14:47,929 --> 00:14:50,264 It's yours. 59 00:14:50,431 --> 00:14:53,101 Take it. 60 00:14:53,267 --> 00:14:55,436 It's yours or his. 61 00:14:55,603 --> 00:14:57,397 So you take it. 62 00:15:01,275 --> 00:15:04,779 16 hours in 19 on the floor. 63 00:15:07,907 --> 00:15:09,742 You know what it is. 64 00:15:22,004 --> 00:15:25,091 You shot at me. I fed you. 65 00:15:25,258 --> 00:15:26,968 Please don't hurt her. 66 00:15:31,264 --> 00:15:32,682 Good night. 67 00:15:32,849 --> 00:15:37,437 Shh. Shh. 68 00:16:17,894 --> 00:16:21,314 16 hours in 19 on the floor. 69 00:16:58,351 --> 00:17:01,062 Oh! 70 00:17:01,229 --> 00:17:03,231 Oh, that is... 71 00:17:03,397 --> 00:17:05,399 Oh, that's terrible! 72 00:17:05,566 --> 00:17:08,611 That... oh, god, that is... 73 00:17:08,778 --> 00:17:10,363 That is terrible. 74 00:17:24,794 --> 00:17:27,922 I just wanted to wait a little while before we talked. 75 00:17:29,799 --> 00:17:32,260 I'm from Atlanta. 76 00:17:32,426 --> 00:17:35,763 I'm a forensic psychiatrist. 77 00:17:35,930 --> 00:17:39,058 The state employed me to determine if certain people who did very bad things 78 00:17:39,225 --> 00:17:41,769 would do them again if they were released from prison. 79 00:17:43,437 --> 00:17:45,940 That was my job. Now I live here, 80 00:17:47,567 --> 00:17:52,405 because of the state of the state and the whole world. 81 00:17:52,572 --> 00:17:54,824 What did you do or what do you do now? 82 00:17:56,117 --> 00:17:58,244 I clear. 83 00:17:58,411 --> 00:18:00,288 What the hell does that mean? 84 00:18:00,454 --> 00:18:02,123 Walkers, people, 85 00:18:02,290 --> 00:18:05,126 anything that gets anywhere near me, 86 00:18:05,293 --> 00:18:09,297 I kill 'em. I clear. 87 00:18:10,965 --> 00:18:12,967 Why? 88 00:18:13,134 --> 00:18:16,304 Because that's why I'm still here. 89 00:18:18,472 --> 00:18:20,641 Well... 90 00:18:20,808 --> 00:18:23,144 That's the biggest load of horseshit I ever heard. 91 00:18:33,154 --> 00:18:34,947 Here's your lunch. 92 00:19:43,891 --> 00:19:45,726 It's PTSD. 93 00:19:45,893 --> 00:19:48,437 You've been through trauma, right? 94 00:19:48,604 --> 00:19:51,232 You see that blood on the end of my stick? 95 00:19:51,399 --> 00:19:52,900 At the sharp end? 96 00:19:53,067 --> 00:19:55,194 That was two men. 97 00:19:55,361 --> 00:19:57,947 Father and son, maybe. 98 00:19:58,114 --> 00:20:00,533 I stabbed one through the throat. 99 00:20:00,700 --> 00:20:04,912 He just fell to the ground with it stuck in him, 100 00:20:05,079 --> 00:20:07,373 trying to breathe through the blood. 101 00:20:09,750 --> 00:20:13,254 Other one I strangled. No rope, just my hands. 102 00:20:14,922 --> 00:20:16,966 That was the day before I came here. 103 00:20:17,133 --> 00:20:19,135 Maybe... 104 00:20:19,301 --> 00:20:20,594 Maybe the same day. 105 00:20:20,761 --> 00:20:23,472 I... I don't know. 106 00:20:26,392 --> 00:20:28,644 But that's what I did. 107 00:20:30,938 --> 00:20:32,606 That's what I do. 108 00:20:32,773 --> 00:20:35,276 You killed a lot of people? 109 00:20:35,443 --> 00:20:36,944 Yes. 110 00:20:37,111 --> 00:20:38,821 They were threatening you, attacking you? 111 00:20:38,988 --> 00:20:40,823 Not all of them. 112 00:20:40,990 --> 00:20:42,742 You save anyone? 113 00:20:44,952 --> 00:20:47,496 You saved people. 114 00:20:47,663 --> 00:20:50,124 Pointless acts. 115 00:20:51,667 --> 00:20:53,961 Everybody turns. 116 00:20:54,128 --> 00:20:55,838 I saw a wedding ring. 117 00:20:58,132 --> 00:21:00,760 You had someone you loved, didn't you? 118 00:21:02,303 --> 00:21:04,180 Children? 119 00:21:06,515 --> 00:21:09,185 You loved them. 120 00:21:09,351 --> 00:21:11,645 You loved them a lot if you're like this. 121 00:21:15,274 --> 00:21:16,650 You saw it happen. 122 00:21:16,817 --> 00:21:19,653 That's how this started, right? 123 00:21:19,820 --> 00:21:23,991 It's all happening right in front of your eyes over and over. 124 00:21:24,158 --> 00:21:25,659 Your body's here, 125 00:21:25,826 --> 00:21:27,953 but your mind is still there. 126 00:21:28,120 --> 00:21:32,458 There's a door and you want to go through it to get away from it, 127 00:21:32,625 --> 00:21:36,712 so you do and it leads you right back to that moment. 128 00:21:36,879 --> 00:21:40,549 And you see that door again and you know it won't work, 129 00:21:40,716 --> 00:21:41,836 but, hell, maybe it'll work. 130 00:21:41,967 --> 00:21:43,302 So you step through that door 131 00:21:43,469 --> 00:21:46,639 and you're right back in that horrible moment every time. 132 00:21:46,806 --> 00:21:48,349 You still feel it every time. 133 00:21:48,516 --> 00:21:51,227 So you just want to stop opening that door. 134 00:21:51,393 --> 00:21:54,021 So you just sit in it. 135 00:21:54,188 --> 00:21:56,023 But I assure you, 136 00:21:56,190 --> 00:21:58,025 one of those doors leads out, my friend. 137 00:21:58,192 --> 00:22:00,528 I don't have any friends. 138 00:22:00,694 --> 00:22:02,071 Get to know me. 139 00:22:02,238 --> 00:22:03,823 Oh, I'm gonna kill you. 140 00:22:03,989 --> 00:22:06,534 - Why? - Because I have to clear. 141 00:22:06,700 --> 00:22:09,537 See, that's the thing. You don't. 142 00:22:09,703 --> 00:22:12,331 We're not built to kill. 143 00:22:12,498 --> 00:22:15,751 We don't have claws or fangs or armor. 144 00:22:17,378 --> 00:22:21,048 Vets that came back with PTSD, 145 00:22:21,215 --> 00:22:23,551 that didn't happen because we're comfortable with killing. 146 00:22:23,717 --> 00:22:26,011 We're not. We can't be. 147 00:22:26,178 --> 00:22:28,055 We feel. We're connected. 148 00:22:28,222 --> 00:22:31,767 You know, I've interviewed over 825 people 149 00:22:31,934 --> 00:22:35,688 who've done terrible things. I've only met one evil person. 150 00:22:35,855 --> 00:22:38,399 Some of them were born with bad brains. 151 00:22:38,566 --> 00:22:40,609 Some of them got sick along the way. 152 00:22:40,776 --> 00:22:42,570 The rest were just damaged people, 153 00:22:42,736 --> 00:22:45,364 traumatized themselves, like you, but they could heal. 154 00:22:45,531 --> 00:22:47,741 Some more, some less, but they can. 155 00:22:47,908 --> 00:22:49,743 We all can. 156 00:22:51,579 --> 00:22:53,414 I know it. 157 00:22:55,416 --> 00:22:57,918 It's all a circle and everything gets a return. 158 00:23:01,213 --> 00:23:03,173 The door is open. 159 00:23:05,634 --> 00:23:07,928 That door right there. The cell door, it's open. 160 00:23:08,095 --> 00:23:10,222 I threw the key in the river a while back. 161 00:23:10,389 --> 00:23:12,308 I'm not gonna hold you anymore. 162 00:23:12,474 --> 00:23:16,312 I can't stop you. Go, clear. 163 00:23:16,478 --> 00:23:18,606 Or stay, crash on the couch, 164 00:23:18,772 --> 00:23:21,650 and we'll try to find you another way. 165 00:23:21,817 --> 00:23:23,819 The door's open. 166 00:23:23,986 --> 00:23:25,779 It's been open all along. 167 00:23:30,117 --> 00:23:33,078 You stay or you go. 168 00:23:33,245 --> 00:23:35,080 Those are the choices. 169 00:23:35,247 --> 00:23:38,459 I will not allow you to kill me. 170 00:23:38,626 --> 00:23:40,628 I will not allow that. 171 00:24:05,653 --> 00:24:06,654 Eastman: Don't! 172 00:24:09,823 --> 00:24:11,325 Stop. 173 00:24:15,663 --> 00:24:17,665 Stop. 174 00:24:23,837 --> 00:24:25,965 I gave you two choices. 175 00:24:31,011 --> 00:24:32,972 Oh, shit. 176 00:25:29,403 --> 00:25:31,530 Kill me. 177 00:25:41,623 --> 00:25:44,251 I gave you two choices. 178 00:25:44,418 --> 00:25:46,795 The door or the couch. 179 00:26:51,151 --> 00:26:53,654 That was aikido. 180 00:26:53,821 --> 00:26:55,823 That's how I kicked your ass earlier. 181 00:26:55,989 --> 00:26:58,617 Well, that's how I redirected your ass. 182 00:27:01,829 --> 00:27:05,833 The people in prison I evaluated for the state, 183 00:27:05,999 --> 00:27:08,544 the stories I heard, 184 00:27:08,710 --> 00:27:11,713 the things these people did... 185 00:27:11,880 --> 00:27:13,882 One night, my five-year-old daughter 186 00:27:14,049 --> 00:27:18,804 found me crying in the garage after about eight beers. 187 00:27:18,971 --> 00:27:20,848 Told her I wasn't feeling too good. 188 00:27:23,684 --> 00:27:25,394 She gave me this. 189 00:27:29,356 --> 00:27:33,735 She had won it at a carnival at school that day. 190 00:27:33,902 --> 00:27:37,531 She said it'd make me lucky and I'd feel better. 191 00:27:37,698 --> 00:27:40,701 The next morning I found a flyer for aikido. 192 00:27:42,828 --> 00:27:44,746 Damn thing worked. 193 00:27:46,540 --> 00:27:48,542 Your wife and your daughter... 194 00:27:50,335 --> 00:27:52,421 They're dead? 195 00:28:01,430 --> 00:28:04,057 It was aikido. 196 00:28:04,224 --> 00:28:05,767 It'll help. 197 00:28:07,060 --> 00:28:12,065 And you obviously need help if we're gonna make this trip. 198 00:28:12,232 --> 00:28:13,775 Can't just be me and you to the end. 199 00:28:13,942 --> 00:28:16,403 You're a shit conversationalist. 200 00:28:16,570 --> 00:28:20,032 And I can't make this trip by myself. 201 00:28:20,199 --> 00:28:21,950 A trip where? 202 00:28:27,623 --> 00:28:29,416 I have no idea. 203 00:28:36,423 --> 00:28:38,091 Good night. 204 00:29:38,819 --> 00:29:41,196 Grassy notes are a little too astroturf, 205 00:29:41,363 --> 00:29:43,198 but there's potential here. 206 00:29:43,365 --> 00:29:45,784 There is always potential. 207 00:29:45,951 --> 00:29:47,995 Where there's life, there's potential. 208 00:29:49,621 --> 00:29:51,665 I've been a vegetarian for a while now. 209 00:29:51,832 --> 00:29:55,502 I was afraid that damn goat was gonna make me a vegan. 210 00:29:55,669 --> 00:29:59,006 I don't kill, but I'm not giving up on chocolate any time soon. 211 00:30:03,719 --> 00:30:06,972 You might notice I'm not giving up on the goo goo clusters. 212 00:30:07,139 --> 00:30:08,419 They're gonna remain on the menu. 213 00:30:08,515 --> 00:30:11,685 You should try one. They're good. 214 00:30:11,852 --> 00:30:13,895 Come on, you're alive. Live a little. 215 00:30:15,314 --> 00:30:16,565 We should go out. 216 00:30:16,732 --> 00:30:20,569 We got a lot here, but we should scavenge some things up for the trip. 217 00:30:20,736 --> 00:30:22,195 You coming? 218 00:30:24,072 --> 00:30:26,366 Will you watch Tabitha while I'm gone? 219 00:30:28,493 --> 00:30:30,203 Can you do that for me? 220 00:34:51,923 --> 00:34:53,842 Well, you maimed a tomato plant, 221 00:34:54,009 --> 00:34:57,137 but it looks to me like you saved a goat today, my friend. 222 00:34:59,306 --> 00:35:01,808 Hey. 223 00:35:01,975 --> 00:35:04,144 Thank you. 224 00:35:07,147 --> 00:35:08,982 Progress. 225 00:35:18,783 --> 00:35:20,660 Just a second. 226 00:36:03,912 --> 00:36:07,540 A and b. 227 00:36:07,707 --> 00:36:10,043 A... you broke the garden fence, 228 00:36:10,210 --> 00:36:12,003 laid waste to a perfectly good tomato plant. 229 00:36:12,170 --> 00:36:13,546 You got to fix it. 230 00:36:13,713 --> 00:36:16,841 B... follow me. 231 00:36:28,103 --> 00:36:30,063 Fixed your spear. 232 00:37:21,948 --> 00:37:24,576 Eastman: It's about redirecting. 233 00:37:26,953 --> 00:37:28,121 Morgan: Evading. 234 00:37:30,915 --> 00:37:35,086 Eastman: And actually caring about the welfare of your opponent. 235 00:37:37,297 --> 00:37:39,799 Morgan: So you have to care about yourself. 236 00:37:41,843 --> 00:37:44,262 Eastman: You have to believe your life is precious, 237 00:37:44,429 --> 00:37:47,849 that all life is precious. 238 00:37:48,016 --> 00:37:50,769 Morgan: You have to redirect those thoughts, 239 00:37:50,935 --> 00:37:53,313 the history that tells you otherwise. 240 00:37:55,148 --> 00:37:58,193 Eastman: What we've done, we've done. 241 00:38:05,825 --> 00:38:08,328 Morgan: We evade it by moving forward 242 00:38:08,495 --> 00:38:10,830 with a code to never to do it again. 243 00:38:13,833 --> 00:38:16,002 Eastman: To make up for it. 244 00:38:22,342 --> 00:38:25,011 Morgan: To still accept what we were. 245 00:38:32,519 --> 00:38:33,812 Hey. 246 00:38:49,494 --> 00:38:51,913 Eastman: To accept everyone. 247 00:38:52,080 --> 00:38:55,250 Morgan: To protect everyone. 248 00:38:55,416 --> 00:38:59,045 Eastman: And in doing that, protect yourself. 249 00:39:01,214 --> 00:39:03,758 Morgan: To create peace. 250 00:39:14,894 --> 00:39:17,522 Why do you have a cell in your cabin? 251 00:39:23,361 --> 00:39:26,614 Built this place with my wife 252 00:39:26,781 --> 00:39:29,242 a while before our daughter was born. 253 00:39:29,409 --> 00:39:31,077 It didn't have a cell back then. 254 00:39:31,244 --> 00:39:33,246 That was just the other side of the living room. 255 00:39:34,956 --> 00:39:38,251 In my job I interviewed over 800 men and 25 women 256 00:39:38,418 --> 00:39:40,587 convicted of awful things, 257 00:39:40,753 --> 00:39:44,966 stuff from the darkest part of the human soul. 258 00:39:45,133 --> 00:39:49,721 I was evaluating a man by the name of crighton Dallas wilton. 259 00:39:51,556 --> 00:39:54,225 Name like that, sounded like he should own an oil company 260 00:39:54,392 --> 00:39:56,936 and wear a big hat... Crighton Dallas wilton. 261 00:39:59,439 --> 00:40:02,609 Despite doing some truly unspeakable acts, he was up for parole. 262 00:40:02,775 --> 00:40:06,905 And he was one of the most damn likable people I had ever met. 263 00:40:07,071 --> 00:40:09,490 He said all the right things, he went to therapy. 264 00:40:09,657 --> 00:40:12,827 He wrote letters to the prison board to start a program 265 00:40:12,994 --> 00:40:17,498 to grow flowers for the waiting rooms in state hospitals, rest homes. 266 00:40:17,665 --> 00:40:22,462 And I saw right through him. 267 00:40:22,629 --> 00:40:24,464 Saw that he was a true psychopath, 268 00:40:24,631 --> 00:40:27,592 that he knew how to play people, exactly how to play people. 269 00:40:27,759 --> 00:40:30,803 I was interviewing him next to the cafeteria. 270 00:40:30,970 --> 00:40:32,847 The place smelled of industrial pizza. 271 00:40:33,014 --> 00:40:34,307 They were polishing the floor. 272 00:40:34,474 --> 00:40:38,353 I had to shout my questions half the time. 273 00:40:38,519 --> 00:40:40,188 And there was this moment. 274 00:40:42,523 --> 00:40:44,817 Can't even remember the exchange. 275 00:40:44,984 --> 00:40:48,696 But right then I knew that crighton knew 276 00:40:48,863 --> 00:40:51,532 that I knew exactly what he was. 277 00:40:51,699 --> 00:40:53,993 Everything he had said, done 278 00:40:54,160 --> 00:40:58,122 to hide away what he was from everyone, from himself, 279 00:40:58,289 --> 00:41:00,500 just slipped away, and... 280 00:41:02,168 --> 00:41:04,295 And that model prisoner of 10 years stood up, 281 00:41:04,462 --> 00:41:06,547 smiled, 282 00:41:06,714 --> 00:41:08,883 and just cracked me across the face. 283 00:41:11,344 --> 00:41:13,513 His fist felt like a rock. 284 00:41:13,680 --> 00:41:17,016 Then he was on top of me and the floor polisher next door 285 00:41:17,183 --> 00:41:18,851 was thudding out every sound. 286 00:41:19,018 --> 00:41:20,311 And I... 287 00:41:20,478 --> 00:41:24,524 And I saw his face, 288 00:41:24,691 --> 00:41:28,528 his... his eyes, 289 00:41:28,695 --> 00:41:30,363 his evil. 290 00:41:32,156 --> 00:41:34,701 Mask had slipped. 291 00:41:34,867 --> 00:41:38,371 And he was gonna kill me right then and there 292 00:41:38,538 --> 00:41:41,708 because he knew I would make sure he would never get out again. 293 00:41:56,597 --> 00:41:59,058 Arm bar counter 294 00:41:59,225 --> 00:42:03,271 for being choked from a pinned position. 295 00:42:03,438 --> 00:42:05,231 Aikido. 296 00:42:06,899 --> 00:42:12,280 I wasn't taking it for self-defense, but it saved my life. 297 00:42:12,447 --> 00:42:14,741 And I got to make sure he never got out again. 298 00:42:17,035 --> 00:42:20,288 Well, got to try. 299 00:42:20,455 --> 00:42:22,582 He got out. 300 00:42:22,749 --> 00:42:24,917 Talked to the right people who got him the right things 301 00:42:25,084 --> 00:42:27,253 and he broke out, but it wasn't to escape. 302 00:42:30,757 --> 00:42:32,925 Crighton Dallas wilton went to my home 303 00:42:33,092 --> 00:42:36,596 and killed my wife, my daughter, and my son. 304 00:42:38,598 --> 00:42:42,268 He walked down the street to the police station around the corner, 305 00:42:42,435 --> 00:42:45,146 covered in their blood. 306 00:42:45,313 --> 00:42:47,440 He surrendered. 307 00:42:47,607 --> 00:42:51,110 Said the only reason he broke out 308 00:42:51,277 --> 00:42:53,237 was to destroy my life. 309 00:42:59,452 --> 00:43:01,329 A year passed... 310 00:43:03,081 --> 00:43:05,958 And he was still working those plots. 311 00:43:06,125 --> 00:43:11,339 They just let him work those plots by the roads out by 85, 312 00:43:11,506 --> 00:43:14,634 grow chrysanthemums, forget-me-nots. 313 00:43:19,972 --> 00:43:22,475 I built that cell with the full intention 314 00:43:22,642 --> 00:43:26,145 of bringing crighton Dallas wilton here, 315 00:43:26,312 --> 00:43:29,649 putting him behind those bars and watching him starve to death. 316 00:43:36,614 --> 00:43:38,449 And did you? 317 00:43:41,994 --> 00:43:44,997 I have come to believe 318 00:43:45,164 --> 00:43:47,834 that all life is precious. 319 00:43:48,000 --> 00:43:50,044 Even for a man like that? 320 00:43:50,211 --> 00:43:52,380 Who did that to you? 321 00:43:53,673 --> 00:43:55,508 To your family? 322 00:43:57,677 --> 00:44:00,304 I have come to believe 323 00:44:00,471 --> 00:44:04,517 that all life is precious. 324 00:44:10,189 --> 00:44:13,025 That's why we're having oatmeal burgers. 325 00:44:21,534 --> 00:44:23,369 You're good at it. 326 00:44:27,081 --> 00:44:28,708 Redirecting. 327 00:44:41,220 --> 00:44:43,556 We need more gear. 328 00:44:43,723 --> 00:44:45,349 Tarp, crowbar. 329 00:44:45,516 --> 00:44:48,269 I'm thinking we could try for the islands off the coast. 330 00:44:48,436 --> 00:44:50,229 I think people could have gone there. 331 00:44:50,396 --> 00:44:52,899 Hell, at the very least, we could see the beach. 332 00:44:56,277 --> 00:44:58,112 What is it? 333 00:45:00,239 --> 00:45:02,575 I know where we can find all that. 334 00:45:46,452 --> 00:45:48,579 Who did you lose? 335 00:45:53,417 --> 00:45:55,294 My wife and son. 336 00:45:58,798 --> 00:46:00,675 Who you lost. 337 00:46:00,841 --> 00:46:02,426 Their names. 338 00:46:11,310 --> 00:46:14,480 Jenny and Duane. 339 00:46:17,817 --> 00:46:19,485 I'm sorry. 340 00:46:23,114 --> 00:46:25,324 Don't ever be sorry. 341 00:46:31,872 --> 00:46:33,040 Forms, right now. 342 00:46:33,207 --> 00:46:34,625 Not here. 343 00:46:34,792 --> 00:46:37,169 Right now. 344 00:47:27,928 --> 00:47:30,056 You're gonna hold a baby again. 345 00:47:51,869 --> 00:47:53,913 It's all yours. 346 00:48:21,774 --> 00:48:23,442 Damn it, move! 347 00:48:37,623 --> 00:48:40,918 I said not here. 348 00:48:41,085 --> 00:48:42,837 That wasn't for you to do. 349 00:48:43,003 --> 00:48:46,006 How could you do that? That wasn't for you to do! 350 00:48:47,967 --> 00:48:49,802 You can't just... 351 00:48:49,969 --> 00:48:51,637 You can't just step in! 352 00:48:53,097 --> 00:48:54,807 Tell me how it is. 353 00:48:54,974 --> 00:48:58,102 Tell me how it is! Tell me! 354 00:49:01,355 --> 00:49:02,481 Let's go home. 355 00:49:02,648 --> 00:49:05,651 I'm not going anywhere. 356 00:49:05,818 --> 00:49:08,654 You're coming back. 357 00:49:08,821 --> 00:49:10,823 You are done with this. 358 00:49:12,783 --> 00:49:15,453 You made it out. 359 00:49:15,619 --> 00:49:17,329 You made it out. 360 00:49:41,562 --> 00:49:43,397 Kill me. 361 00:49:44,899 --> 00:49:46,692 Kill me! 362 00:50:18,349 --> 00:50:21,894 I said not here. 363 00:50:22,061 --> 00:50:25,564 Well, that's the thing, Morgan. 364 00:50:28,400 --> 00:50:30,277 Here's not here. 365 00:51:39,930 --> 00:51:42,308 No. 366 00:52:09,668 --> 00:52:11,170 Thank you. 367 00:53:17,945 --> 00:53:20,698 Oh, she got out. 368 00:53:20,864 --> 00:53:24,910 She figured out the door was open, too. 369 00:53:25,077 --> 00:53:27,579 I didn't figure it out. 370 00:53:27,746 --> 00:53:29,873 You had to tell me. 371 00:53:32,584 --> 00:53:34,378 Glad you're back. 372 00:53:34,545 --> 00:53:35,879 Here. 373 00:53:37,756 --> 00:53:39,800 Come on, you sit down before you fall down. 374 00:54:27,806 --> 00:54:29,808 Eastman: Well, like I said, they... 375 00:54:31,018 --> 00:54:33,979 Let him work the plots beside 85. 376 00:54:35,481 --> 00:54:37,608 Even after what he did. 377 00:54:37,775 --> 00:54:41,153 They let him because he was so damn charming. 378 00:54:41,320 --> 00:54:43,781 I found out the schedule, waited, 379 00:54:43,947 --> 00:54:46,533 made sure the right people were working. 380 00:54:48,368 --> 00:54:53,165 I got him in my car quick and brought him back here. 381 00:54:55,000 --> 00:54:57,336 If they'd have caught me, it'd have been fine. 382 00:55:01,298 --> 00:55:03,133 It'd have been better. 383 00:55:06,178 --> 00:55:11,058 But I got him here and they didn't know where to look. 384 00:55:12,643 --> 00:55:15,020 You gotta sit down. 385 00:55:15,187 --> 00:55:17,564 All right. 386 00:55:17,731 --> 00:55:19,316 I'm okay. 387 00:55:29,868 --> 00:55:32,371 I put him in that cell... 388 00:55:33,705 --> 00:55:35,916 And I let him starve to death. 389 00:55:38,168 --> 00:55:40,587 It took 47 days. 390 00:55:43,882 --> 00:55:48,554 And then I was gone. 391 00:55:48,720 --> 00:55:51,181 I was where you were. 392 00:55:51,348 --> 00:55:54,685 And I wasn't trying to open up the door anymore either. 393 00:55:56,520 --> 00:55:59,731 What I did to him, 394 00:55:59,898 --> 00:56:02,025 it didn't give me any peace. 395 00:56:03,402 --> 00:56:05,946 I found my peace 396 00:56:06,113 --> 00:56:09,533 when I decided to never kill again. 397 00:56:12,077 --> 00:56:14,788 To never kill anything again. 398 00:56:17,416 --> 00:56:18,959 When I decided to settle things, 399 00:56:19,126 --> 00:56:22,421 I went back to Atlanta to turn myself in. 400 00:56:22,588 --> 00:56:25,257 That's how I found out the world ended. 401 00:56:28,302 --> 00:56:30,637 But the world hasn't ended. 402 00:56:35,726 --> 00:56:37,561 Progress. 403 00:56:47,446 --> 00:56:50,449 My daughter drew this on the hallway wall of our house. 404 00:56:50,616 --> 00:56:52,618 She thought I'd get mad. 405 00:56:52,784 --> 00:56:54,786 I just put a frame around it. 406 00:56:57,956 --> 00:57:01,293 After I went back, when I found out I couldn't turn myself in 407 00:57:01,460 --> 00:57:04,254 because there was no one to turn myself in to, 408 00:57:04,421 --> 00:57:07,633 I went back home to cut this from the wall. 409 00:57:07,799 --> 00:57:10,636 I lost the car on the way back. 410 00:57:10,802 --> 00:57:15,849 I walked through 30 miles of the dead for a piece of drywall. 411 00:57:19,019 --> 00:57:21,313 Scariest thing I ever did. 412 00:57:23,315 --> 00:57:25,484 Best thing I ever did. 413 00:57:29,821 --> 00:57:31,698 You can stay here. 414 00:57:31,865 --> 00:57:35,327 You have enough food, power, security. 415 00:57:35,494 --> 00:57:37,663 For the rest of your life, you could stay here. 416 00:57:37,829 --> 00:57:40,791 But you shouldn't stay here. 417 00:57:40,958 --> 00:57:44,836 Can't expect such a splendid guest as yourself to show up. 418 00:57:46,129 --> 00:57:48,131 You stay here, you'll be alone. 419 00:57:49,675 --> 00:57:52,177 You were alone. 420 00:57:52,344 --> 00:57:54,805 Everything is about people. 421 00:57:56,390 --> 00:57:59,476 Everything in this life that's worth a damn. 422 00:57:59,643 --> 00:58:02,479 It couldn't be just me. It shouldn't be just you. 423 00:58:04,690 --> 00:58:07,859 Hell, Tabitha's gone now. 424 00:58:11,697 --> 00:58:14,032 I'm ready. 425 00:58:15,701 --> 00:58:18,036 I have a gun in the iockbox out there. 426 00:58:22,374 --> 00:58:23,875 Here. 427 00:58:30,549 --> 00:58:32,426 Oh, wait, wait, wait, wait, wait. 428 00:58:41,893 --> 00:58:44,354 Hope it's lucky for you, too, 429 00:58:44,521 --> 00:58:46,606 whatever you decide. 430 00:58:48,442 --> 00:58:50,444 I've decided. 431 01:01:18,175 --> 01:01:20,218 And that's it. 432 01:01:21,678 --> 01:01:23,763 Every last bit. 433 01:01:27,517 --> 01:01:30,395 You think it can work out that way with me? 434 01:01:30,562 --> 01:01:33,356 Yes. 435 01:01:33,523 --> 01:01:35,066 I think it can. 436 01:01:39,404 --> 01:01:41,573 Maybe. 437 01:01:41,740 --> 01:01:45,035 You noticed I'm shaking a little? 438 01:01:46,578 --> 01:01:48,914 Sweating a little? 439 01:01:53,919 --> 01:01:56,379 Oh, man. 440 01:01:58,924 --> 01:02:03,136 I saw how settled this place was in the pictures I found. 441 01:02:05,222 --> 01:02:09,726 I thought maybe there'd be something here. 442 01:02:09,893 --> 01:02:13,146 Medicine to help this. 443 01:02:16,107 --> 01:02:18,902 But that was before you people won. 444 01:02:21,655 --> 01:02:26,284 So I know I'm probably going to die. 445 01:02:26,451 --> 01:02:28,495 But if I don't... 446 01:02:30,497 --> 01:02:33,583 I am going to have to kill you, Morgan. 447 01:02:33,750 --> 01:02:38,338 I'm going to have to kill every person here. 448 01:02:38,505 --> 01:02:41,967 Every one of them. The children, too. 449 01:02:42,133 --> 01:02:46,346 Just like your friend eastman's children. 450 01:02:49,266 --> 01:02:50,809 Those are the rules. 451 01:02:50,976 --> 01:02:53,144 That's my code. 452 01:02:53,311 --> 01:02:55,272 I'd say I'm sorry, 453 01:02:55,438 --> 01:02:57,983 but you said it, right? 454 01:02:59,651 --> 01:03:01,695 Don't ever be sorry. 455 01:03:55,373 --> 01:03:58,335 Rick: Open the gate! 456 01:03:58,501 --> 01:04:00,378 Open the gate! 29438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.