Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,252 --> 00:00:04,755
Woman:
It says the ignition switch fuse
2
00:00:04,922 --> 00:00:06,507
is found at location number 27.
3
00:00:06,673 --> 00:00:08,593
Man: All right, 27.
I need to know where that is.
4
00:00:10,344 --> 00:00:13,138
Um, right here.
5
00:00:13,305 --> 00:00:15,432
Man: Yeah, okay,
this one's blown.
6
00:00:15,599 --> 00:00:17,059
What's this one, the red one?
7
00:00:21,104 --> 00:00:22,856
Enid: Mom, dad, we got to go.
8
00:00:23,023 --> 00:00:25,192
- Man: Come on, come on.
- Woman: We see them.
9
00:00:25,359 --> 00:00:27,486
Just need to find a fuse
so we can start the car.
10
00:00:27,653 --> 00:00:29,446
Almost got it, honey.
Location six.
11
00:00:29,613 --> 00:00:31,782
That's turn signal lamps
and stop lamps.
12
00:00:31,949 --> 00:00:33,801
Man: All right, we can live
without turn signals.
13
00:00:33,825 --> 00:00:35,369
Dad, they're com...
14
00:06:16,459 --> 00:06:18,211
Celery soup.
15
00:06:18,378 --> 00:06:19,921
It's been here since the start.
16
00:06:20,088 --> 00:06:21,840
You're very brave.
17
00:06:22,007 --> 00:06:23,633
Well, I'm hoping
the paprika will mask
18
00:06:23,800 --> 00:06:25,594
the soup's celeryness.
19
00:06:25,760 --> 00:06:27,154
Shelly: Then you'd be stuck
with something
20
00:06:27,178 --> 00:06:28,597
that tastes like paprika.
21
00:06:28,763 --> 00:06:30,432
No, thank you.
22
00:06:30,599 --> 00:06:33,077
Carol: Well, I just figured since
we're running low on staples,
23
00:06:33,101 --> 00:06:36,438
I'd try to use a few things
nobody seems to want.
24
00:06:38,148 --> 00:06:40,734
I used to make ed these
spring cleaning casseroles
25
00:06:40,901 --> 00:06:43,528
just to empty the pantry.
26
00:06:43,695 --> 00:06:46,656
I made some miracles happen
with water chestnuts.
27
00:06:46,823 --> 00:06:50,702
Talk about miracles,
that recipe for cola canned ham.
28
00:06:50,869 --> 00:06:52,329
Mmm.
29
00:06:52,495 --> 00:06:55,749
Ms. Peletier, you are
an honest to goodness hero.
30
00:07:00,462 --> 00:07:02,130
Erin: Something wrong, Shelly?
31
00:07:02,297 --> 00:07:05,342
It's just those old noodles.
32
00:07:05,508 --> 00:07:09,054
I mean, I tell you, if someone would
just find me one of those machines,
33
00:07:09,220 --> 00:07:13,016
I swear we would all be eating like
we were on a tour of Tuscany.
34
00:07:15,685 --> 00:07:17,062
You know, shel,
I could teach you
35
00:07:17,228 --> 00:07:19,814
how to make pasta
with your own two hands.
36
00:07:19,981 --> 00:07:22,442
But you'd have to promise
not to smoke in the house.
37
00:07:22,609 --> 00:07:24,361
It's just a disgusting habit.
38
00:07:24,527 --> 00:07:26,655
And it kills you.
39
00:07:26,821 --> 00:07:28,573
If you ask me,
there are too many things
40
00:07:28,740 --> 00:07:30,659
trying to do that
already, right?
41
00:07:31,910 --> 00:07:33,620
Right.
42
00:07:40,752 --> 00:07:44,547
Your dad used to hit you and then
he got himself killed.
43
00:07:44,714 --> 00:07:48,551
It happened. Now it's done.
44
00:07:48,718 --> 00:07:51,221
You live with it
or it eats you up.
45
00:07:51,388 --> 00:07:53,264
Go home.
46
00:08:12,367 --> 00:08:13,994
Ron.
47
00:08:20,125 --> 00:08:22,168
Ron.
48
00:08:22,335 --> 00:08:24,421
Can you come down here?
49
00:08:40,103 --> 00:08:42,731
- Ron.
- No, I don't want a haircut.
50
00:08:43,940 --> 00:08:45,734
Look, I just gave myself one.
51
00:08:45,900 --> 00:08:47,110
All right? It's all set up.
52
00:08:47,277 --> 00:08:49,029
Don't make me do it
again next week.
53
00:08:49,195 --> 00:08:50,655
Take off your hat.
54
00:08:50,822 --> 00:08:53,283
- This is bullshit.
- What did you just...
55
00:08:53,450 --> 00:08:55,452
This is just you
trying to talk to me.
56
00:08:57,454 --> 00:08:59,414
There are things
we need to talk about.
57
00:09:01,624 --> 00:09:03,184
There are things
that you need to learn.
58
00:09:03,209 --> 00:09:05,003
What, are you serious?
59
00:09:06,671 --> 00:09:09,174
What is it?
Do you... do you blame me?
60
00:09:12,093 --> 00:09:14,637
Huh? Do you actually blame me?
61
00:09:16,264 --> 00:09:18,558
Raise your left arm
above your head.
62
00:09:21,227 --> 00:09:23,938
You can't. Tell me why.
63
00:09:27,734 --> 00:09:29,444
Your father was dangerous.
64
00:09:29,611 --> 00:09:32,113
Rick is dangerous.
65
00:09:32,280 --> 00:09:33,880
He doesn't have anything
to do with this.
66
00:09:35,617 --> 00:09:37,452
What, is he your friend?
67
00:09:39,329 --> 00:09:41,539
Yeah, he's my friend.
68
00:09:53,843 --> 00:09:55,303
We got some panels to put up,
69
00:09:55,470 --> 00:09:58,014
but we don't have to wait
to start growing things.
70
00:09:58,181 --> 00:10:00,725
There will be
some sore backs and tired feet.
71
00:10:00,892 --> 00:10:03,603
That's how you know
you've put in a hard day's work.
72
00:10:13,446 --> 00:10:17,367
They found crates of these
at a nursery just a few miles out.
73
00:10:17,534 --> 00:10:20,120
Tomatoes, carrots, you name it.
74
00:10:20,286 --> 00:10:22,664
We can plant them right here.
75
00:10:22,831 --> 00:10:26,209
Just need to finish
the expansion
76
00:10:26,376 --> 00:10:29,295
and the wall needs to go up.
77
00:10:29,462 --> 00:10:33,508
Reg wanted
this community to grow.
78
00:10:33,675 --> 00:10:35,885
You did, too.
79
00:10:36,052 --> 00:10:37,971
Has that changed?
80
00:10:43,017 --> 00:10:45,103
Everyone that's here
is here because of you.
81
00:10:47,939 --> 00:10:50,358
You need to show them
you're still here.
82
00:11:00,368 --> 00:11:03,288
It hams my biscuits is all.
83
00:11:03,454 --> 00:11:06,249
And going by cubic feet,
the biggest building in the expansion
84
00:11:06,416 --> 00:11:08,209
and we're gonna
waste it on a church.
85
00:11:08,376 --> 00:11:10,253
Take out the benches,
that could be a lab,
86
00:11:10,420 --> 00:11:13,089
a machine shop, very least
a sweet-ass game room.
87
00:11:13,256 --> 00:11:15,466
Walled-in real estate
is at a premium here.
88
00:11:15,633 --> 00:11:17,343
Thumpers just
shouldn't get dibs.
89
00:11:17,510 --> 00:11:20,346
Well, maybe we share
the church, you know?
90
00:11:20,513 --> 00:11:21,907
Do all that stuff
on different days.
91
00:11:21,931 --> 00:11:23,349
Hams my biscuits?
92
00:11:23,516 --> 00:11:27,103
Hams my biscuits.
That's all I heard.
93
00:11:27,270 --> 00:11:29,522
I mean, I have no idea
what you said after that.
94
00:11:29,689 --> 00:11:32,108
- Going by cubic feet...
- I was kidding.
95
00:11:34,777 --> 00:11:36,529
Tara: Are you okay, Dana?
96
00:11:36,696 --> 00:11:39,407
- It's Denise.
- Denise, I'm sorry.
97
00:11:39,574 --> 00:11:41,701
I'm okay.
98
00:11:41,868 --> 00:11:44,078
I'm the new doctor now.
99
00:11:44,245 --> 00:11:45,830
What's the aspirin for?
100
00:11:45,997 --> 00:11:49,000
- You're a doctor?
- Are you?
101
00:11:49,167 --> 00:11:51,878
I'm sorry. I, uh...
102
00:11:52,045 --> 00:11:53,755
Heard that story.
103
00:11:53,922 --> 00:11:55,381
Fair play.
104
00:11:55,548 --> 00:11:57,592
Listen, I'm a little
nervous here.
105
00:11:57,759 --> 00:11:59,677
I'm a psychiatrist.
106
00:11:59,844 --> 00:12:01,471
I went to med school.
107
00:12:01,638 --> 00:12:02,838
I was even gonna be a surgeon,
108
00:12:02,931 --> 00:12:04,599
but after the panic attacks,
109
00:12:04,766 --> 00:12:07,060
I got really interested
in psychology.
110
00:12:07,227 --> 00:12:10,772
And...
111
00:12:10,939 --> 00:12:13,608
I think I'm really trying
to lower expectations here.
112
00:12:13,775 --> 00:12:15,068
Can you do this?
113
00:12:15,235 --> 00:12:18,196
Eugene, shut up.
She can do this.
114
00:12:18,363 --> 00:12:19,906
I'm all this town's got.
115
00:12:20,073 --> 00:12:22,659
Pete didn't want me here.
116
00:12:22,825 --> 00:12:25,536
But I'm here now
117
00:12:25,703 --> 00:12:28,957
and I only kind of
want to throw up.
118
00:12:29,123 --> 00:12:30,875
So why the aspirin?
119
00:12:31,042 --> 00:12:34,295
Oh, Eugene and I were working on
a platform for another guard tower.
120
00:12:34,462 --> 00:12:37,048
I got a little dizzy.
You know, I still get headaches.
121
00:12:37,215 --> 00:12:38,675
Sit down, I'll take a look.
122
00:12:45,598 --> 00:12:47,392
You're my first patient.
123
00:12:47,558 --> 00:12:51,521
And with that symptom,
I'm pretty sure I can't kill you.
124
00:12:51,688 --> 00:12:54,857
I mean, it is possible if you miss,
like, a hematoma or something.
125
00:13:18,756 --> 00:13:21,759
Cad?
126
00:13:21,926 --> 00:13:23,553
What?
127
00:13:24,929 --> 00:13:27,056
You heard what I told
Deanna about your group.
128
00:13:27,223 --> 00:13:29,726
What do you want?
129
00:13:29,892 --> 00:13:31,644
It was about me,
130
00:13:31,811 --> 00:13:35,315
notyou or your group.
131
00:13:35,481 --> 00:13:37,442
I know that now.
132
00:13:38,943 --> 00:13:40,570
I want to help.
133
00:13:40,737 --> 00:13:44,198
You tried to teach me
back at my church.
134
00:13:44,365 --> 00:13:47,577
But I'm ready to learn now.
135
00:13:49,704 --> 00:13:52,206
I think you need
to tell everybody.
136
00:13:55,835 --> 00:13:57,879
Yeah, I think you're right.
137
00:14:01,924 --> 00:14:03,801
Come by around 3:00.
138
00:14:03,968 --> 00:14:05,970
We'll start with the machete.
139
00:15:08,366 --> 00:15:10,618
No! No! No!
140
00:15:19,419 --> 00:15:22,338
Richards.
What's going on in there?
141
00:15:25,883 --> 00:15:27,969
Oh, no.
142
00:15:39,897 --> 00:15:41,566
Come on!
143
00:15:48,531 --> 00:15:49,925
I saw from upstairs.
144
00:15:49,949 --> 00:15:51,135
They're coming in from all over.
145
00:15:51,159 --> 00:15:53,661
You have to stay here
and keep Judith safe.
146
00:15:58,708 --> 00:16:00,918
- Please don't go.
- I have to go find Ron.
147
00:16:01,085 --> 00:16:02,545
Oh, please. Please don't go.
148
00:16:02,712 --> 00:16:04,881
- I'm gonna be right back, okay?
- Mom, no.
149
00:16:05,047 --> 00:16:06,757
No, you go put yourself
in the closet
150
00:16:06,924 --> 00:16:09,093
and you close the latch
just like I showed you.
151
00:16:12,847 --> 00:16:15,558
Shh. Shh. Shh.
152
00:17:03,689 --> 00:17:05,608
Why didn't you just knock?
153
00:17:05,775 --> 00:17:08,444
I have these.
Didn't want them to have them.
154
00:17:14,116 --> 00:17:15,743
And I wanted to say good-bye.
155
00:17:15,910 --> 00:17:18,191
Okay, watch the back door.
Tell me if you see them coming.
156
00:17:18,246 --> 00:17:20,456
- I'm not staying.
- You're not going anywhere.
157
00:17:20,623 --> 00:17:23,668
Sit down. You're helping me
protect Judith.
158
00:17:23,834 --> 00:17:25,878
They're not getting
inside this house.
159
00:17:33,636 --> 00:17:35,555
We're not gonna let them.
160
00:17:38,975 --> 00:17:40,726
Did you see them?
161
00:17:41,978 --> 00:17:44,063
They're just people.
162
00:17:45,856 --> 00:17:49,068
This place
is too big to protect.
163
00:17:49,235 --> 00:17:51,988
There are too many blind spots.
164
00:17:52,154 --> 00:17:53,990
That's how we were able to...
165
00:17:54,156 --> 00:17:57,368
They got in the walls,
but they're gonna die.
166
00:17:59,328 --> 00:18:00,955
All of them.
167
00:18:04,792 --> 00:18:07,044
Don't tell me good-bye.
168
00:18:15,094 --> 00:18:17,096
Okay.
169
00:18:20,349 --> 00:18:22,101
I won't.
170
00:19:06,395 --> 00:19:08,189
Erin: No, please. Please don't.
171
00:19:08,356 --> 00:19:10,358
No, please. Please...
172
00:19:10,524 --> 00:19:11,942
Go away!
173
00:19:16,155 --> 00:19:20,201
Oh, god.
174
00:19:20,368 --> 00:19:22,411
Shh.
175
00:19:28,042 --> 00:19:32,088
Shh. Shh.
176
00:20:06,080 --> 00:20:07,873
Spencer: Shit.
177
00:20:08,040 --> 00:20:10,793
Come on. Come on.
178
00:21:02,136 --> 00:21:04,305
Holly!
179
00:21:04,472 --> 00:21:05,890
We need the operating
table prepped.
180
00:21:06,056 --> 00:21:08,684
She's lost a lot of blood.
Come on, come on, come on.
181
00:21:08,851 --> 00:21:11,353
- How many people are out there?
- I don't know, there's a lot.
182
00:21:11,520 --> 00:21:13,272
Rosita, you know
how to stick an iv?
183
00:21:13,439 --> 00:21:15,858
I'm on it. Here, hand me tape.
184
00:21:16,025 --> 00:21:17,425
- Got it.
- What about the air horn?
185
00:21:17,485 --> 00:21:19,987
- What's happening?
- I don't know. I need to help.
186
00:21:20,154 --> 00:21:22,156
- I need to try.
- I know.
187
00:21:22,323 --> 00:21:24,992
Denise, I'm gonna
have to go, too.
188
00:21:26,452 --> 00:21:27,703
So do I.
189
00:21:27,870 --> 00:21:29,455
You got dizzy swinging a hammer.
190
00:21:29,622 --> 00:21:30,891
Somebody's got
to guard this place.
191
00:21:30,915 --> 00:21:32,708
- You can handle it.
- I can't!
192
00:21:32,875 --> 00:21:35,187
I also believe my services would be
best rendered right very here.
193
00:21:35,211 --> 00:21:36,962
- What?
- I also believe my services...
194
00:21:37,129 --> 00:21:38,881
Shut up!
You're safe here. Come on.
195
00:22:14,041 --> 00:22:15,376
What happened?
196
00:22:15,543 --> 00:22:18,754
Someone, a group,
they got inside the walls.
197
00:22:18,921 --> 00:22:20,422
They're killing people.
198
00:22:20,589 --> 00:22:22,716
We need to get in there.
199
00:22:25,594 --> 00:22:27,096
You coming?
200
00:22:31,058 --> 00:22:32,560
Hide.
201
00:22:54,582 --> 00:22:56,041
Quick...
202
00:22:58,002 --> 00:22:59,628
Or slow?
203
00:23:01,463 --> 00:23:03,674
Leave.
204
00:23:03,841 --> 00:23:05,342
Please.
205
00:23:07,636 --> 00:23:09,471
Gonna be slow.
206
00:23:18,063 --> 00:23:19,231
I could have stopped him.
207
00:23:19,398 --> 00:23:21,358
- The others back?
- No.
208
00:23:21,525 --> 00:23:23,525
- It's happening out there.
- They're doing it now?
209
00:23:23,652 --> 00:23:25,487
We had to.
210
00:23:25,654 --> 00:23:28,490
- These people don't have guns.
- I could have stopped him.
211
00:23:28,657 --> 00:23:30,177
If they had guns,
they'd be using them.
212
00:23:30,326 --> 00:23:31,327
Did you hear me?
213
00:23:31,493 --> 00:23:33,495
We have to get to the armory
before they do.
214
00:23:33,662 --> 00:23:36,081
If we keep moving,
this might work.
215
00:23:36,248 --> 00:23:37,541
You don't have to kill people.
216
00:23:37,708 --> 00:23:40,920
- Of course we do.
- Carol!
217
00:23:41,086 --> 00:23:43,380
You don't like it.
218
00:23:46,675 --> 00:23:49,511
I'm gonna get to the armory
and I need your help.
219
00:23:55,017 --> 00:23:56,518
Spencer: Mom!
220
00:23:56,685 --> 00:23:58,854
Oh, god. Spencen
221
00:23:59,021 --> 00:24:00,522
thank god.
222
00:24:00,689 --> 00:24:02,191
Thank god.
223
00:24:02,358 --> 00:24:04,360
We need to get inside.
224
00:24:04,526 --> 00:24:07,112
I can't go in there.
I don't have a gun.
225
00:24:07,279 --> 00:24:08,739
I don't know how to fight.
226
00:24:08,906 --> 00:24:12,493
If I go inside, I'll just be another
person who's got to be saved.
227
00:24:12,660 --> 00:24:16,705
Best thing that I can do
for everyone in there
228
00:24:16,872 --> 00:24:19,208
is to stay out here.
229
00:24:20,751 --> 00:24:22,586
- Keep her safe.
- I will.
230
00:24:53,409 --> 00:24:55,428
Tara: What's happening with her?
231
00:24:55,452 --> 00:24:57,663
She's bleeding internally.
232
00:24:57,830 --> 00:25:00,958
Probably severed
her femoral artery.
233
00:25:01,125 --> 00:25:02,960
She's dying.
234
00:25:03,127 --> 00:25:05,587
Okay, so the artery's severed.
Can it be fixed?
235
00:25:05,754 --> 00:25:07,673
Maybe by a surgeon.
236
00:25:07,840 --> 00:25:09,258
You were gonna be a surgeon.
237
00:25:09,425 --> 00:25:10,676
But I'm not.
238
00:25:10,843 --> 00:25:12,845
She was protecting this place.
239
00:25:13,012 --> 00:25:15,931
She was guarding us.
That's why we're here, for each other.
240
00:25:17,808 --> 00:25:20,019
You're afraid?
241
00:25:20,185 --> 00:25:22,521
I don't care. Help her.
242
00:25:23,772 --> 00:25:26,942
Try! Help her!
243
00:25:29,445 --> 00:25:31,572
You don't want to be a coward.
244
00:25:31,739 --> 00:25:33,866
I know.
245
00:25:42,124 --> 00:25:44,284
I need an abdominal binder.
We're gonna pull the knife.
246
00:25:44,334 --> 00:25:45,961
Okay. Okay.
247
00:25:51,467 --> 00:25:54,678
Okay. Okay. Come on.
248
00:26:04,772 --> 00:26:07,316
Shit!
249
00:26:11,862 --> 00:26:14,615
Please, man.
Please don't kill me, man.
250
00:26:14,782 --> 00:26:17,534
Please. Help me, please. My leg.
251
00:26:29,421 --> 00:26:31,673
Come inside.
252
00:26:31,840 --> 00:26:33,300
I can keep you safe.
253
00:26:41,850 --> 00:26:43,936
Ron.
254
00:26:46,939 --> 00:26:49,441
Carl, come on!
255
00:26:59,910 --> 00:27:01,620
Ron: Mom.
256
00:27:01,787 --> 00:27:04,623
Mom, you in?
257
00:27:11,880 --> 00:27:14,133
Lock it. Be brave.
258
00:27:31,984 --> 00:27:35,028
Stay outside, Ron!
259
00:28:40,427 --> 00:28:42,304
Good catch, aphid.
260
00:28:45,349 --> 00:28:47,476
Come on. Leave him.
261
00:28:54,816 --> 00:28:56,652
Hey, aphid,
where'd you get the gun?
262
00:29:08,455 --> 00:29:10,165
You're dead.
263
00:29:57,587 --> 00:29:59,047
Please don't kill me.
264
00:30:01,633 --> 00:30:04,886
It's okay.
Anybody else down here?
265
00:30:06,638 --> 00:30:08,432
- Olivia!
- No.
266
00:30:08,598 --> 00:30:10,559
No, I'm the only one.
267
00:30:16,732 --> 00:30:18,483
Come here.
268
00:30:18,650 --> 00:30:20,319
Now.
269
00:30:22,696 --> 00:30:24,865
You barricade
that door behind me once I leave.
270
00:30:25,032 --> 00:30:27,242
Do you know how to shoot a gun?
271
00:30:27,409 --> 00:30:28,994
Stand here.
272
00:30:29,161 --> 00:30:31,455
Finger here. Aim there.
273
00:30:31,621 --> 00:30:33,206
One of them comes
through that door,
274
00:30:33,373 --> 00:30:35,654
you squeeze and you
don't stop till they're on the ground.
275
00:30:46,845 --> 00:30:48,513
How did you learn
how to do that?
276
00:30:50,223 --> 00:30:52,517
From a cheese maker.
277
00:30:58,815 --> 00:31:00,692
We're freeing you.
278
00:31:00,859 --> 00:31:02,944
You're trapped.
279
00:31:03,111 --> 00:31:06,531
You need to know,
people don't belong here anymore.
280
00:31:18,126 --> 00:31:20,212
- Carol?
- Maggie!
281
00:31:25,425 --> 00:31:27,844
- Here.
282
00:31:28,011 --> 00:31:30,430
I'm not very good with guns. I...
283
00:31:30,597 --> 00:31:32,349
Me neither.
284
00:32:30,407 --> 00:32:32,242
You.
285
00:32:32,409 --> 00:32:34,035
You live here?
286
00:32:43,336 --> 00:32:45,755
Leave.
287
00:32:47,340 --> 00:32:50,051
My people have guns.
288
00:32:53,180 --> 00:32:54,848
Yours don't.
289
00:32:56,224 --> 00:33:00,729
They may be aiming rifles
at you right now.
290
00:33:00,896 --> 00:33:02,689
Eyes at the scopes.
291
00:33:02,856 --> 00:33:04,983
Fingers on the trigger.
292
00:33:06,485 --> 00:33:08,987
Boom.
293
00:33:09,154 --> 00:33:10,655
It's gonna happen any second now
294
00:33:10,822 --> 00:33:13,408
unless you get the hell out of here
and you don't ever come back.
295
00:33:15,577 --> 00:33:18,580
You keep choosing this life,
296
00:33:18,747 --> 00:33:20,665
you will die.
297
00:33:22,626 --> 00:33:25,086
We didn't choose.
298
00:36:23,098 --> 00:36:24,683
Come on, Holly.
299
00:36:56,047 --> 00:36:57,799
Denise, you tried.
300
00:36:57,966 --> 00:36:59,426
You are a doctor.
301
00:36:59,592 --> 00:37:02,762
Just go see
if it's over out there
302
00:37:02,929 --> 00:37:04,639
and if...
303
00:37:06,766 --> 00:37:08,810
Please go, all of you.
304
00:37:08,977 --> 00:37:11,980
- Okay, but I just...
- Good. Go.
305
00:37:22,574 --> 00:37:24,367
All I was gonna say is...
306
00:37:25,869 --> 00:37:28,997
Ahem, make sure
you get her brain.
307
00:37:41,009 --> 00:37:43,052
Spencer: What happened today,
308
00:37:43,219 --> 00:37:44,846
that's what it's like out there?
309
00:37:45,013 --> 00:37:46,556
Pretty much.
310
00:37:46,723 --> 00:37:48,683
How do you...
311
00:37:48,850 --> 00:37:52,312
How do you just live
knowing that's the world?
312
00:37:56,900 --> 00:37:59,569
This group,
313
00:37:59,736 --> 00:38:01,821
Abraham, and this place.
314
00:38:04,365 --> 00:38:06,367
Make sure you got
something worth dying for.
315
00:38:30,725 --> 00:38:32,435
We're still here.
316
00:38:34,062 --> 00:38:35,897
Not all of us.
317
00:38:52,163 --> 00:38:54,040
Enid?
318
00:38:55,750 --> 00:38:57,502
Enid?
319
00:41:06,047 --> 00:41:08,216
You can't, can you?
320
00:41:12,387 --> 00:41:14,013
You should've.
321
00:41:26,776 --> 00:41:28,736
I'm sorry.
20571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.