All language subtitles for The.Walking.Dead.S06E02.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,252 --> 00:00:04,755 Woman: It says the ignition switch fuse 2 00:00:04,922 --> 00:00:06,507 is found at location number 27. 3 00:00:06,673 --> 00:00:08,593 Man: All right, 27. I need to know where that is. 4 00:00:10,344 --> 00:00:13,138 Um, right here. 5 00:00:13,305 --> 00:00:15,432 Man: Yeah, okay, this one's blown. 6 00:00:15,599 --> 00:00:17,059 What's this one, the red one? 7 00:00:21,104 --> 00:00:22,856 Enid: Mom, dad, we got to go. 8 00:00:23,023 --> 00:00:25,192 - Man: Come on, come on. - Woman: We see them. 9 00:00:25,359 --> 00:00:27,486 Just need to find a fuse so we can start the car. 10 00:00:27,653 --> 00:00:29,446 Almost got it, honey. Location six. 11 00:00:29,613 --> 00:00:31,782 That's turn signal lamps and stop lamps. 12 00:00:31,949 --> 00:00:33,801 Man: All right, we can live without turn signals. 13 00:00:33,825 --> 00:00:35,369 Dad, they're com... 14 00:06:16,459 --> 00:06:18,211 Celery soup. 15 00:06:18,378 --> 00:06:19,921 It's been here since the start. 16 00:06:20,088 --> 00:06:21,840 You're very brave. 17 00:06:22,007 --> 00:06:23,633 Well, I'm hoping the paprika will mask 18 00:06:23,800 --> 00:06:25,594 the soup's celeryness. 19 00:06:25,760 --> 00:06:27,154 Shelly: Then you'd be stuck with something 20 00:06:27,178 --> 00:06:28,597 that tastes like paprika. 21 00:06:28,763 --> 00:06:30,432 No, thank you. 22 00:06:30,599 --> 00:06:33,077 Carol: Well, I just figured since we're running low on staples, 23 00:06:33,101 --> 00:06:36,438 I'd try to use a few things nobody seems to want. 24 00:06:38,148 --> 00:06:40,734 I used to make ed these spring cleaning casseroles 25 00:06:40,901 --> 00:06:43,528 just to empty the pantry. 26 00:06:43,695 --> 00:06:46,656 I made some miracles happen with water chestnuts. 27 00:06:46,823 --> 00:06:50,702 Talk about miracles, that recipe for cola canned ham. 28 00:06:50,869 --> 00:06:52,329 Mmm. 29 00:06:52,495 --> 00:06:55,749 Ms. Peletier, you are an honest to goodness hero. 30 00:07:00,462 --> 00:07:02,130 Erin: Something wrong, Shelly? 31 00:07:02,297 --> 00:07:05,342 It's just those old noodles. 32 00:07:05,508 --> 00:07:09,054 I mean, I tell you, if someone would just find me one of those machines, 33 00:07:09,220 --> 00:07:13,016 I swear we would all be eating like we were on a tour of Tuscany. 34 00:07:15,685 --> 00:07:17,062 You know, shel, I could teach you 35 00:07:17,228 --> 00:07:19,814 how to make pasta with your own two hands. 36 00:07:19,981 --> 00:07:22,442 But you'd have to promise not to smoke in the house. 37 00:07:22,609 --> 00:07:24,361 It's just a disgusting habit. 38 00:07:24,527 --> 00:07:26,655 And it kills you. 39 00:07:26,821 --> 00:07:28,573 If you ask me, there are too many things 40 00:07:28,740 --> 00:07:30,659 trying to do that already, right? 41 00:07:31,910 --> 00:07:33,620 Right. 42 00:07:40,752 --> 00:07:44,547 Your dad used to hit you and then he got himself killed. 43 00:07:44,714 --> 00:07:48,551 It happened. Now it's done. 44 00:07:48,718 --> 00:07:51,221 You live with it or it eats you up. 45 00:07:51,388 --> 00:07:53,264 Go home. 46 00:08:12,367 --> 00:08:13,994 Ron. 47 00:08:20,125 --> 00:08:22,168 Ron. 48 00:08:22,335 --> 00:08:24,421 Can you come down here? 49 00:08:40,103 --> 00:08:42,731 - Ron. - No, I don't want a haircut. 50 00:08:43,940 --> 00:08:45,734 Look, I just gave myself one. 51 00:08:45,900 --> 00:08:47,110 All right? It's all set up. 52 00:08:47,277 --> 00:08:49,029 Don't make me do it again next week. 53 00:08:49,195 --> 00:08:50,655 Take off your hat. 54 00:08:50,822 --> 00:08:53,283 - This is bullshit. - What did you just... 55 00:08:53,450 --> 00:08:55,452 This is just you trying to talk to me. 56 00:08:57,454 --> 00:08:59,414 There are things we need to talk about. 57 00:09:01,624 --> 00:09:03,184 There are things that you need to learn. 58 00:09:03,209 --> 00:09:05,003 What, are you serious? 59 00:09:06,671 --> 00:09:09,174 What is it? Do you... do you blame me? 60 00:09:12,093 --> 00:09:14,637 Huh? Do you actually blame me? 61 00:09:16,264 --> 00:09:18,558 Raise your left arm above your head. 62 00:09:21,227 --> 00:09:23,938 You can't. Tell me why. 63 00:09:27,734 --> 00:09:29,444 Your father was dangerous. 64 00:09:29,611 --> 00:09:32,113 Rick is dangerous. 65 00:09:32,280 --> 00:09:33,880 He doesn't have anything to do with this. 66 00:09:35,617 --> 00:09:37,452 What, is he your friend? 67 00:09:39,329 --> 00:09:41,539 Yeah, he's my friend. 68 00:09:53,843 --> 00:09:55,303 We got some panels to put up, 69 00:09:55,470 --> 00:09:58,014 but we don't have to wait to start growing things. 70 00:09:58,181 --> 00:10:00,725 There will be some sore backs and tired feet. 71 00:10:00,892 --> 00:10:03,603 That's how you know you've put in a hard day's work. 72 00:10:13,446 --> 00:10:17,367 They found crates of these at a nursery just a few miles out. 73 00:10:17,534 --> 00:10:20,120 Tomatoes, carrots, you name it. 74 00:10:20,286 --> 00:10:22,664 We can plant them right here. 75 00:10:22,831 --> 00:10:26,209 Just need to finish the expansion 76 00:10:26,376 --> 00:10:29,295 and the wall needs to go up. 77 00:10:29,462 --> 00:10:33,508 Reg wanted this community to grow. 78 00:10:33,675 --> 00:10:35,885 You did, too. 79 00:10:36,052 --> 00:10:37,971 Has that changed? 80 00:10:43,017 --> 00:10:45,103 Everyone that's here is here because of you. 81 00:10:47,939 --> 00:10:50,358 You need to show them you're still here. 82 00:11:00,368 --> 00:11:03,288 It hams my biscuits is all. 83 00:11:03,454 --> 00:11:06,249 And going by cubic feet, the biggest building in the expansion 84 00:11:06,416 --> 00:11:08,209 and we're gonna waste it on a church. 85 00:11:08,376 --> 00:11:10,253 Take out the benches, that could be a lab, 86 00:11:10,420 --> 00:11:13,089 a machine shop, very least a sweet-ass game room. 87 00:11:13,256 --> 00:11:15,466 Walled-in real estate is at a premium here. 88 00:11:15,633 --> 00:11:17,343 Thumpers just shouldn't get dibs. 89 00:11:17,510 --> 00:11:20,346 Well, maybe we share the church, you know? 90 00:11:20,513 --> 00:11:21,907 Do all that stuff on different days. 91 00:11:21,931 --> 00:11:23,349 Hams my biscuits? 92 00:11:23,516 --> 00:11:27,103 Hams my biscuits. That's all I heard. 93 00:11:27,270 --> 00:11:29,522 I mean, I have no idea what you said after that. 94 00:11:29,689 --> 00:11:32,108 - Going by cubic feet... - I was kidding. 95 00:11:34,777 --> 00:11:36,529 Tara: Are you okay, Dana? 96 00:11:36,696 --> 00:11:39,407 - It's Denise. - Denise, I'm sorry. 97 00:11:39,574 --> 00:11:41,701 I'm okay. 98 00:11:41,868 --> 00:11:44,078 I'm the new doctor now. 99 00:11:44,245 --> 00:11:45,830 What's the aspirin for? 100 00:11:45,997 --> 00:11:49,000 - You're a doctor? - Are you? 101 00:11:49,167 --> 00:11:51,878 I'm sorry. I, uh... 102 00:11:52,045 --> 00:11:53,755 Heard that story. 103 00:11:53,922 --> 00:11:55,381 Fair play. 104 00:11:55,548 --> 00:11:57,592 Listen, I'm a little nervous here. 105 00:11:57,759 --> 00:11:59,677 I'm a psychiatrist. 106 00:11:59,844 --> 00:12:01,471 I went to med school. 107 00:12:01,638 --> 00:12:02,838 I was even gonna be a surgeon, 108 00:12:02,931 --> 00:12:04,599 but after the panic attacks, 109 00:12:04,766 --> 00:12:07,060 I got really interested in psychology. 110 00:12:07,227 --> 00:12:10,772 And... 111 00:12:10,939 --> 00:12:13,608 I think I'm really trying to lower expectations here. 112 00:12:13,775 --> 00:12:15,068 Can you do this? 113 00:12:15,235 --> 00:12:18,196 Eugene, shut up. She can do this. 114 00:12:18,363 --> 00:12:19,906 I'm all this town's got. 115 00:12:20,073 --> 00:12:22,659 Pete didn't want me here. 116 00:12:22,825 --> 00:12:25,536 But I'm here now 117 00:12:25,703 --> 00:12:28,957 and I only kind of want to throw up. 118 00:12:29,123 --> 00:12:30,875 So why the aspirin? 119 00:12:31,042 --> 00:12:34,295 Oh, Eugene and I were working on a platform for another guard tower. 120 00:12:34,462 --> 00:12:37,048 I got a little dizzy. You know, I still get headaches. 121 00:12:37,215 --> 00:12:38,675 Sit down, I'll take a look. 122 00:12:45,598 --> 00:12:47,392 You're my first patient. 123 00:12:47,558 --> 00:12:51,521 And with that symptom, I'm pretty sure I can't kill you. 124 00:12:51,688 --> 00:12:54,857 I mean, it is possible if you miss, like, a hematoma or something. 125 00:13:18,756 --> 00:13:21,759 Cad? 126 00:13:21,926 --> 00:13:23,553 What? 127 00:13:24,929 --> 00:13:27,056 You heard what I told Deanna about your group. 128 00:13:27,223 --> 00:13:29,726 What do you want? 129 00:13:29,892 --> 00:13:31,644 It was about me, 130 00:13:31,811 --> 00:13:35,315 notyou or your group. 131 00:13:35,481 --> 00:13:37,442 I know that now. 132 00:13:38,943 --> 00:13:40,570 I want to help. 133 00:13:40,737 --> 00:13:44,198 You tried to teach me back at my church. 134 00:13:44,365 --> 00:13:47,577 But I'm ready to learn now. 135 00:13:49,704 --> 00:13:52,206 I think you need to tell everybody. 136 00:13:55,835 --> 00:13:57,879 Yeah, I think you're right. 137 00:14:01,924 --> 00:14:03,801 Come by around 3:00. 138 00:14:03,968 --> 00:14:05,970 We'll start with the machete. 139 00:15:08,366 --> 00:15:10,618 No! No! No! 140 00:15:19,419 --> 00:15:22,338 Richards. What's going on in there? 141 00:15:25,883 --> 00:15:27,969 Oh, no. 142 00:15:39,897 --> 00:15:41,566 Come on! 143 00:15:48,531 --> 00:15:49,925 I saw from upstairs. 144 00:15:49,949 --> 00:15:51,135 They're coming in from all over. 145 00:15:51,159 --> 00:15:53,661 You have to stay here and keep Judith safe. 146 00:15:58,708 --> 00:16:00,918 - Please don't go. - I have to go find Ron. 147 00:16:01,085 --> 00:16:02,545 Oh, please. Please don't go. 148 00:16:02,712 --> 00:16:04,881 - I'm gonna be right back, okay? - Mom, no. 149 00:16:05,047 --> 00:16:06,757 No, you go put yourself in the closet 150 00:16:06,924 --> 00:16:09,093 and you close the latch just like I showed you. 151 00:16:12,847 --> 00:16:15,558 Shh. Shh. Shh. 152 00:17:03,689 --> 00:17:05,608 Why didn't you just knock? 153 00:17:05,775 --> 00:17:08,444 I have these. Didn't want them to have them. 154 00:17:14,116 --> 00:17:15,743 And I wanted to say good-bye. 155 00:17:15,910 --> 00:17:18,191 Okay, watch the back door. Tell me if you see them coming. 156 00:17:18,246 --> 00:17:20,456 - I'm not staying. - You're not going anywhere. 157 00:17:20,623 --> 00:17:23,668 Sit down. You're helping me protect Judith. 158 00:17:23,834 --> 00:17:25,878 They're not getting inside this house. 159 00:17:33,636 --> 00:17:35,555 We're not gonna let them. 160 00:17:38,975 --> 00:17:40,726 Did you see them? 161 00:17:41,978 --> 00:17:44,063 They're just people. 162 00:17:45,856 --> 00:17:49,068 This place is too big to protect. 163 00:17:49,235 --> 00:17:51,988 There are too many blind spots. 164 00:17:52,154 --> 00:17:53,990 That's how we were able to... 165 00:17:54,156 --> 00:17:57,368 They got in the walls, but they're gonna die. 166 00:17:59,328 --> 00:18:00,955 All of them. 167 00:18:04,792 --> 00:18:07,044 Don't tell me good-bye. 168 00:18:15,094 --> 00:18:17,096 Okay. 169 00:18:20,349 --> 00:18:22,101 I won't. 170 00:19:06,395 --> 00:19:08,189 Erin: No, please. Please don't. 171 00:19:08,356 --> 00:19:10,358 No, please. Please... 172 00:19:10,524 --> 00:19:11,942 Go away! 173 00:19:16,155 --> 00:19:20,201 Oh, god. 174 00:19:20,368 --> 00:19:22,411 Shh. 175 00:19:28,042 --> 00:19:32,088 Shh. Shh. 176 00:20:06,080 --> 00:20:07,873 Spencer: Shit. 177 00:20:08,040 --> 00:20:10,793 Come on. Come on. 178 00:21:02,136 --> 00:21:04,305 Holly! 179 00:21:04,472 --> 00:21:05,890 We need the operating table prepped. 180 00:21:06,056 --> 00:21:08,684 She's lost a lot of blood. Come on, come on, come on. 181 00:21:08,851 --> 00:21:11,353 - How many people are out there? - I don't know, there's a lot. 182 00:21:11,520 --> 00:21:13,272 Rosita, you know how to stick an iv? 183 00:21:13,439 --> 00:21:15,858 I'm on it. Here, hand me tape. 184 00:21:16,025 --> 00:21:17,425 - Got it. - What about the air horn? 185 00:21:17,485 --> 00:21:19,987 - What's happening? - I don't know. I need to help. 186 00:21:20,154 --> 00:21:22,156 - I need to try. - I know. 187 00:21:22,323 --> 00:21:24,992 Denise, I'm gonna have to go, too. 188 00:21:26,452 --> 00:21:27,703 So do I. 189 00:21:27,870 --> 00:21:29,455 You got dizzy swinging a hammer. 190 00:21:29,622 --> 00:21:30,891 Somebody's got to guard this place. 191 00:21:30,915 --> 00:21:32,708 - You can handle it. - I can't! 192 00:21:32,875 --> 00:21:35,187 I also believe my services would be best rendered right very here. 193 00:21:35,211 --> 00:21:36,962 - What? - I also believe my services... 194 00:21:37,129 --> 00:21:38,881 Shut up! You're safe here. Come on. 195 00:22:14,041 --> 00:22:15,376 What happened? 196 00:22:15,543 --> 00:22:18,754 Someone, a group, they got inside the walls. 197 00:22:18,921 --> 00:22:20,422 They're killing people. 198 00:22:20,589 --> 00:22:22,716 We need to get in there. 199 00:22:25,594 --> 00:22:27,096 You coming? 200 00:22:31,058 --> 00:22:32,560 Hide. 201 00:22:54,582 --> 00:22:56,041 Quick... 202 00:22:58,002 --> 00:22:59,628 Or slow? 203 00:23:01,463 --> 00:23:03,674 Leave. 204 00:23:03,841 --> 00:23:05,342 Please. 205 00:23:07,636 --> 00:23:09,471 Gonna be slow. 206 00:23:18,063 --> 00:23:19,231 I could have stopped him. 207 00:23:19,398 --> 00:23:21,358 - The others back? - No. 208 00:23:21,525 --> 00:23:23,525 - It's happening out there. - They're doing it now? 209 00:23:23,652 --> 00:23:25,487 We had to. 210 00:23:25,654 --> 00:23:28,490 - These people don't have guns. - I could have stopped him. 211 00:23:28,657 --> 00:23:30,177 If they had guns, they'd be using them. 212 00:23:30,326 --> 00:23:31,327 Did you hear me? 213 00:23:31,493 --> 00:23:33,495 We have to get to the armory before they do. 214 00:23:33,662 --> 00:23:36,081 If we keep moving, this might work. 215 00:23:36,248 --> 00:23:37,541 You don't have to kill people. 216 00:23:37,708 --> 00:23:40,920 - Of course we do. - Carol! 217 00:23:41,086 --> 00:23:43,380 You don't like it. 218 00:23:46,675 --> 00:23:49,511 I'm gonna get to the armory and I need your help. 219 00:23:55,017 --> 00:23:56,518 Spencer: Mom! 220 00:23:56,685 --> 00:23:58,854 Oh, god. Spencen 221 00:23:59,021 --> 00:24:00,522 thank god. 222 00:24:00,689 --> 00:24:02,191 Thank god. 223 00:24:02,358 --> 00:24:04,360 We need to get inside. 224 00:24:04,526 --> 00:24:07,112 I can't go in there. I don't have a gun. 225 00:24:07,279 --> 00:24:08,739 I don't know how to fight. 226 00:24:08,906 --> 00:24:12,493 If I go inside, I'll just be another person who's got to be saved. 227 00:24:12,660 --> 00:24:16,705 Best thing that I can do for everyone in there 228 00:24:16,872 --> 00:24:19,208 is to stay out here. 229 00:24:20,751 --> 00:24:22,586 - Keep her safe. - I will. 230 00:24:53,409 --> 00:24:55,428 Tara: What's happening with her? 231 00:24:55,452 --> 00:24:57,663 She's bleeding internally. 232 00:24:57,830 --> 00:25:00,958 Probably severed her femoral artery. 233 00:25:01,125 --> 00:25:02,960 She's dying. 234 00:25:03,127 --> 00:25:05,587 Okay, so the artery's severed. Can it be fixed? 235 00:25:05,754 --> 00:25:07,673 Maybe by a surgeon. 236 00:25:07,840 --> 00:25:09,258 You were gonna be a surgeon. 237 00:25:09,425 --> 00:25:10,676 But I'm not. 238 00:25:10,843 --> 00:25:12,845 She was protecting this place. 239 00:25:13,012 --> 00:25:15,931 She was guarding us. That's why we're here, for each other. 240 00:25:17,808 --> 00:25:20,019 You're afraid? 241 00:25:20,185 --> 00:25:22,521 I don't care. Help her. 242 00:25:23,772 --> 00:25:26,942 Try! Help her! 243 00:25:29,445 --> 00:25:31,572 You don't want to be a coward. 244 00:25:31,739 --> 00:25:33,866 I know. 245 00:25:42,124 --> 00:25:44,284 I need an abdominal binder. We're gonna pull the knife. 246 00:25:44,334 --> 00:25:45,961 Okay. Okay. 247 00:25:51,467 --> 00:25:54,678 Okay. Okay. Come on. 248 00:26:04,772 --> 00:26:07,316 Shit! 249 00:26:11,862 --> 00:26:14,615 Please, man. Please don't kill me, man. 250 00:26:14,782 --> 00:26:17,534 Please. Help me, please. My leg. 251 00:26:29,421 --> 00:26:31,673 Come inside. 252 00:26:31,840 --> 00:26:33,300 I can keep you safe. 253 00:26:41,850 --> 00:26:43,936 Ron. 254 00:26:46,939 --> 00:26:49,441 Carl, come on! 255 00:26:59,910 --> 00:27:01,620 Ron: Mom. 256 00:27:01,787 --> 00:27:04,623 Mom, you in? 257 00:27:11,880 --> 00:27:14,133 Lock it. Be brave. 258 00:27:31,984 --> 00:27:35,028 Stay outside, Ron! 259 00:28:40,427 --> 00:28:42,304 Good catch, aphid. 260 00:28:45,349 --> 00:28:47,476 Come on. Leave him. 261 00:28:54,816 --> 00:28:56,652 Hey, aphid, where'd you get the gun? 262 00:29:08,455 --> 00:29:10,165 You're dead. 263 00:29:57,587 --> 00:29:59,047 Please don't kill me. 264 00:30:01,633 --> 00:30:04,886 It's okay. Anybody else down here? 265 00:30:06,638 --> 00:30:08,432 - Olivia! - No. 266 00:30:08,598 --> 00:30:10,559 No, I'm the only one. 267 00:30:16,732 --> 00:30:18,483 Come here. 268 00:30:18,650 --> 00:30:20,319 Now. 269 00:30:22,696 --> 00:30:24,865 You barricade that door behind me once I leave. 270 00:30:25,032 --> 00:30:27,242 Do you know how to shoot a gun? 271 00:30:27,409 --> 00:30:28,994 Stand here. 272 00:30:29,161 --> 00:30:31,455 Finger here. Aim there. 273 00:30:31,621 --> 00:30:33,206 One of them comes through that door, 274 00:30:33,373 --> 00:30:35,654 you squeeze and you don't stop till they're on the ground. 275 00:30:46,845 --> 00:30:48,513 How did you learn how to do that? 276 00:30:50,223 --> 00:30:52,517 From a cheese maker. 277 00:30:58,815 --> 00:31:00,692 We're freeing you. 278 00:31:00,859 --> 00:31:02,944 You're trapped. 279 00:31:03,111 --> 00:31:06,531 You need to know, people don't belong here anymore. 280 00:31:18,126 --> 00:31:20,212 - Carol? - Maggie! 281 00:31:25,425 --> 00:31:27,844 - Here. 282 00:31:28,011 --> 00:31:30,430 I'm not very good with guns. I... 283 00:31:30,597 --> 00:31:32,349 Me neither. 284 00:32:30,407 --> 00:32:32,242 You. 285 00:32:32,409 --> 00:32:34,035 You live here? 286 00:32:43,336 --> 00:32:45,755 Leave. 287 00:32:47,340 --> 00:32:50,051 My people have guns. 288 00:32:53,180 --> 00:32:54,848 Yours don't. 289 00:32:56,224 --> 00:33:00,729 They may be aiming rifles at you right now. 290 00:33:00,896 --> 00:33:02,689 Eyes at the scopes. 291 00:33:02,856 --> 00:33:04,983 Fingers on the trigger. 292 00:33:06,485 --> 00:33:08,987 Boom. 293 00:33:09,154 --> 00:33:10,655 It's gonna happen any second now 294 00:33:10,822 --> 00:33:13,408 unless you get the hell out of here and you don't ever come back. 295 00:33:15,577 --> 00:33:18,580 You keep choosing this life, 296 00:33:18,747 --> 00:33:20,665 you will die. 297 00:33:22,626 --> 00:33:25,086 We didn't choose. 298 00:36:23,098 --> 00:36:24,683 Come on, Holly. 299 00:36:56,047 --> 00:36:57,799 Denise, you tried. 300 00:36:57,966 --> 00:36:59,426 You are a doctor. 301 00:36:59,592 --> 00:37:02,762 Just go see if it's over out there 302 00:37:02,929 --> 00:37:04,639 and if... 303 00:37:06,766 --> 00:37:08,810 Please go, all of you. 304 00:37:08,977 --> 00:37:11,980 - Okay, but I just... - Good. Go. 305 00:37:22,574 --> 00:37:24,367 All I was gonna say is... 306 00:37:25,869 --> 00:37:28,997 Ahem, make sure you get her brain. 307 00:37:41,009 --> 00:37:43,052 Spencer: What happened today, 308 00:37:43,219 --> 00:37:44,846 that's what it's like out there? 309 00:37:45,013 --> 00:37:46,556 Pretty much. 310 00:37:46,723 --> 00:37:48,683 How do you... 311 00:37:48,850 --> 00:37:52,312 How do you just live knowing that's the world? 312 00:37:56,900 --> 00:37:59,569 This group, 313 00:37:59,736 --> 00:38:01,821 Abraham, and this place. 314 00:38:04,365 --> 00:38:06,367 Make sure you got something worth dying for. 315 00:38:30,725 --> 00:38:32,435 We're still here. 316 00:38:34,062 --> 00:38:35,897 Not all of us. 317 00:38:52,163 --> 00:38:54,040 Enid? 318 00:38:55,750 --> 00:38:57,502 Enid? 319 00:41:06,047 --> 00:41:08,216 You can't, can you? 320 00:41:12,387 --> 00:41:14,013 You should've. 321 00:41:26,776 --> 00:41:28,736 I'm sorry. 20571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.