Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,679 --> 00:00:16,726
Jโ maybe... I
2
00:00:16,893 --> 00:00:21,022
J' you'll think of me j'
3
00:00:22,315 --> 00:00:28,946
j' when you are all alone... I
4
00:00:31,324 --> 00:00:32,783
Griselda.
5
00:00:32,950 --> 00:00:36,078
J' maybe the one I
6
00:00:36,245 --> 00:00:40,082
j' who is waiting... j'
7
00:00:40,249 --> 00:00:43,252
J' for you I
8
00:00:43,419 --> 00:00:47,757
I will prove untrue j'
9
00:00:47,924 --> 00:00:52,803
I then what will you do? I
10
00:01:46,983 --> 00:01:49,193
You can sleep, Lizzie. I'm okay.
11
00:01:49,360 --> 00:01:51,404
If there's trouble,
I can take Judith.
12
00:01:51,570 --> 00:01:53,239
I can help.
13
00:01:53,406 --> 00:01:55,700
You really think
you can help me?
14
00:01:55,866 --> 00:01:57,868
I know I can, ma'am.
15
00:02:03,958 --> 00:02:06,294
Do you think there'll
be kids there?
16
00:02:06,460 --> 00:02:08,587
At terminus?
17
00:02:08,754 --> 00:02:11,048
If their parents kept them safe.
18
00:02:11,215 --> 00:02:13,384
Like tyreese kept
all of you safe.
19
00:02:13,551 --> 00:02:16,387
I saved tyreese.
20
00:02:16,554 --> 00:02:18,889
There were people
shooting at him.
21
00:02:19,056 --> 00:02:21,058
I shot them.
22
00:02:23,144 --> 00:02:25,354
First a man, then a woman.
23
00:02:29,233 --> 00:02:32,236
I didn't mean
to shoot her in the head.
24
00:02:32,403 --> 00:02:34,405
You had to.
25
00:02:35,656 --> 00:02:37,658
You saved tyreese.
26
00:02:40,119 --> 00:02:42,246
Maybe there'll be kids there,
27
00:02:42,413 --> 00:02:45,082
even if their parents
couldn't keep them safe.
28
00:02:45,249 --> 00:02:47,585
Maybe the kids kept
their parents safe.
29
00:02:47,752 --> 00:02:49,795
Yeah.
30
00:02:52,214 --> 00:02:54,425
Did you have kids?
31
00:02:54,592 --> 00:02:56,344
I did.
32
00:02:56,510 --> 00:02:58,095
A kid.
33
00:02:58,262 --> 00:03:00,056
A daughter.
34
00:03:00,222 --> 00:03:01,849
What was she like?
35
00:03:03,768 --> 00:03:05,770
She was sweet.
36
00:03:08,439 --> 00:03:11,108
She didn't have
a mean bone in her body.
37
00:03:13,194 --> 00:03:15,237
Is that why she isn't here now?
38
00:03:17,114 --> 00:03:19,116
Yeah.
39
00:03:22,286 --> 00:03:25,081
Do you miss her?
40
00:03:25,247 --> 00:03:27,291
Every day.
41
00:03:30,127 --> 00:03:32,171
Would you miss me?
42
00:03:34,590 --> 00:03:36,675
I'm not gonna have to miss you.
43
00:03:38,803 --> 00:03:40,388
You're dead on your feet.
44
00:03:40,554 --> 00:03:41,914
Go sleep next
to your sister, okay?
45
00:03:42,056 --> 00:03:43,391
But, ma'am, I can help.
46
00:03:43,557 --> 00:03:45,410
I'm gonna need your help
looking after things tomorrow.
47
00:03:45,434 --> 00:03:47,520
Go to sleep, okay?
48
00:04:06,163 --> 00:04:08,082
No.
49
00:04:11,210 --> 00:04:13,587
No, no.
50
00:04:13,754 --> 00:04:15,548
No, no. No.
51
00:04:21,720 --> 00:04:24,140
Found some.
52
00:04:24,306 --> 00:04:27,059
There you go. Good job.
53
00:04:40,197 --> 00:04:43,492
- It hurts, right?
- Oh, yeah. It hurts.
54
00:04:44,660 --> 00:04:46,036
This will fight the infection.
55
00:04:46,203 --> 00:04:48,289
Might even bring
down your fever.
56
00:04:51,876 --> 00:04:53,669
What do you think?
57
00:04:53,836 --> 00:04:56,881
Three days out? Four days?
58
00:04:57,047 --> 00:04:59,550
We haven't seen any of those maps
at the crossings.
59
00:04:59,717 --> 00:05:01,677
I'm not sure.
60
00:05:03,721 --> 00:05:05,806
Lizzie's tough.
61
00:05:07,433 --> 00:05:10,060
When it comes to people.
62
00:05:10,227 --> 00:05:12,396
What do you mean?
63
00:05:12,563 --> 00:05:15,483
You haven't seen it?
64
00:05:15,649 --> 00:05:18,861
How she's confused
about them, the walkers.
65
00:05:19,028 --> 00:05:21,280
She doesn't see what they are.
66
00:05:21,447 --> 00:05:23,741
She thinks
they're just different.
67
00:05:32,041 --> 00:05:33,626
Tyreese: Mica the same way?
68
00:05:33,792 --> 00:05:35,753
No, she's worse.
69
00:05:37,546 --> 00:05:40,132
She doesn't have
a mean bone in her body.
70
00:05:42,551 --> 00:05:44,595
Mica:
Did "Tom Sawyer" have a happy ending?
71
00:05:44,762 --> 00:05:47,097
We never got to finish it.
72
00:05:47,264 --> 00:05:49,934
Well, Tom and huck,
73
00:05:50,100 --> 00:05:52,603
they stop injun Joe
and his partner
74
00:05:52,770 --> 00:05:54,563
and wind up
getting all his gold.
75
00:05:54,730 --> 00:05:56,941
- So they wind up rich?
- Mm-hmm.
76
00:05:57,107 --> 00:05:59,235
And the widow Douglas
adopts huck.
77
00:05:59,401 --> 00:06:00,903
Like you adopted us?
78
00:06:01,070 --> 00:06:03,906
Yeah, I'm just like
the widow Douglas.
79
00:06:04,073 --> 00:06:06,283
And I'm huck Finn.
80
00:06:06,450 --> 00:06:09,161
I think you're more
like Tom Sawyer.
81
00:06:09,328 --> 00:06:11,455
Yeah, you're right.
82
00:06:11,622 --> 00:06:13,415
You're way more like huck Finn.
83
00:06:13,582 --> 00:06:16,252
You're not even grossed out
by dead rabbits.
84
00:06:16,418 --> 00:06:18,837
Forgot you used to read to them.
85
00:06:20,798 --> 00:06:22,383
I did.
86
00:06:24,969 --> 00:06:27,846
Terminus.
87
00:06:28,013 --> 00:06:30,224
Terminus.
88
00:06:30,391 --> 00:06:33,477
Terminus.
89
00:06:33,644 --> 00:06:35,771
I am a robot.
90
00:06:35,938 --> 00:06:39,066
Come live with me at terminus
91
00:06:39,233 --> 00:06:41,902
where we have robot parties
92
00:06:42,069 --> 00:06:44,905
and dance
with our robot friends.
93
00:06:45,072 --> 00:06:47,241
Terminus.
94
00:07:03,757 --> 00:07:06,302
Lizzie, don't.
95
00:07:06,468 --> 00:07:08,846
- What?
- Eyes forward.
96
00:07:20,858 --> 00:07:23,193
- You smell that?
- Yeah.
97
00:07:23,360 --> 00:07:25,529
There's a fire somewhere.
98
00:07:25,696 --> 00:07:28,574
Must be a big one.
It isn't anywhere around here.
99
00:07:30,909 --> 00:07:33,871
We should stop here.
We need to look for water.
100
00:07:34,038 --> 00:07:36,040
I can do it.
101
00:07:36,206 --> 00:07:39,001
No, you need to rest.
Rest your arm.
102
00:07:39,168 --> 00:07:41,045
Mica will help me.
103
00:07:48,302 --> 00:07:51,388
I spy trees and weeds.
104
00:07:52,931 --> 00:07:54,558
Your turn.
105
00:08:03,359 --> 00:08:06,278
Here. You stay here.
106
00:08:52,282 --> 00:08:54,243
Tyreese.
107
00:08:57,413 --> 00:08:59,206
Sometimes we have to kill them.
108
00:08:59,373 --> 00:09:02,334
I know that.
But sometimes we don't.
109
00:09:08,298 --> 00:09:11,552
You know Lizzie can carry
a lot more than me.
110
00:09:11,719 --> 00:09:14,638
I had you come because
I wanted to talk to you.
111
00:09:14,805 --> 00:09:16,140
Why?
112
00:09:16,306 --> 00:09:18,058
Because you're little
and you're sweet
113
00:09:18,225 --> 00:09:20,686
and those are two things
that can get you killed.
114
00:09:20,853 --> 00:09:23,105
You can't change
how big you are...
115
00:09:23,272 --> 00:09:24,982
I wish I could.
116
00:09:25,149 --> 00:09:26,650
But you can toughen up.
117
00:09:26,817 --> 00:09:29,153
I don't have to be tough.
118
00:09:29,319 --> 00:09:31,822
I can run. I'm good at that.
119
00:09:34,241 --> 00:09:38,370
My daughter ran
and it wasn't enough.
120
00:09:40,831 --> 00:09:43,417
That's why I taught the kids
at the prison to do more than that.
121
00:09:43,584 --> 00:09:45,711
I can kill walkers.
122
00:09:45,878 --> 00:09:47,880
I mean, I've tried.
123
00:09:49,131 --> 00:09:52,259
I'm not like my sister.
I'm not messed up.
124
00:09:52,426 --> 00:09:54,720
I know what they are.
125
00:09:54,887 --> 00:09:57,097
But I can't kill people.
126
00:09:57,264 --> 00:09:58,849
I could never do that.
127
00:10:00,517 --> 00:10:03,604
When the bad people
were at the prison,
128
00:10:03,771 --> 00:10:05,606
they were right in front of us
129
00:10:05,773 --> 00:10:08,275
and I held up my gun,
130
00:10:08,442 --> 00:10:10,486
but I couldn't pthhetfiggen
131
00:10:10,652 --> 00:10:13,864
killing people is wrong.
132
00:10:14,031 --> 00:10:16,283
Someone killed Karen and David.
133
00:10:16,450 --> 00:10:19,203
They just killed them.
They were nice.
134
00:10:19,369 --> 00:10:21,205
What about people
who try to kill you?
135
00:10:21,371 --> 00:10:24,249
I don't even wish I could.
136
00:10:26,919 --> 00:10:31,173
People came in
and killed our friends.
137
00:10:31,340 --> 00:10:34,301
And I feel sorry for them.
138
00:10:34,468 --> 00:10:36,720
Why?
139
00:10:36,887 --> 00:10:40,182
Because they probably
weren't like that before.
140
00:10:40,349 --> 00:10:42,768
Sooner or later
you're gonna have to do it.
141
00:10:42,935 --> 00:10:45,145
You'll have to do it
or you'll die.
142
00:10:45,312 --> 00:10:47,481
So you're gonna change
the way you think about it.
143
00:10:47,648 --> 00:10:49,775
You have to change.
Everyone does now.
144
00:10:49,942 --> 00:10:51,693
Things don't just work out.
145
00:10:51,860 --> 00:10:53,570
Look.
146
00:11:04,039 --> 00:11:08,585
My mom used to say everything
works out the way it's supposed to.
147
00:11:24,810 --> 00:11:26,728
Mica: What are these?
148
00:11:26,895 --> 00:11:30,148
- Carol: Pecans.
- Oh, I love pecans.
149
00:11:30,315 --> 00:11:32,901
You know, maybe we could
catch our breath here for a while.
150
00:11:37,781 --> 00:11:39,700
We're still going
to terminus, right?
151
00:11:39,867 --> 00:11:42,452
We'll just stay a day or two.
152
00:11:42,619 --> 00:11:44,454
There's a well full of water.
153
00:11:44,621 --> 00:11:46,123
Fences.
154
00:11:46,290 --> 00:11:47,809
They're not big,
but they're something.
155
00:11:47,833 --> 00:11:49,418
And we saw deer.
They eat pecans.
156
00:11:49,585 --> 00:11:51,044
We should be able
to kill one to eat.
157
00:11:51,211 --> 00:11:52,838
We can eat these, too, right?
158
00:11:53,005 --> 00:11:54,405
You can eat your fill
and then some.
159
00:11:54,506 --> 00:11:55,591
Look.
160
00:11:59,052 --> 00:12:01,471
Bet that's what
we were smelling.
161
00:12:01,638 --> 00:12:03,098
Looks far enough away.
162
00:12:03,265 --> 00:12:05,434
I wonder how it started.
163
00:12:05,601 --> 00:12:08,437
Maybe lightning.
Maybe a campfire.
164
00:12:08,604 --> 00:12:10,105
I can patch that fence.
165
00:12:10,272 --> 00:12:12,032
It's probably where
the deer are coming from.
166
00:12:12,190 --> 00:12:15,861
We should leave it.
Just play it really safe in here.
167
00:12:20,449 --> 00:12:23,577
If there's one in there,
it's not moving much.
168
00:12:23,744 --> 00:12:26,830
Let's just stay close,
go slow room to room.
169
00:12:26,997 --> 00:12:28,790
Girls, you sit tight.
170
00:12:28,957 --> 00:12:32,002
You don't come in until we come out
no matter what you hear.
171
00:12:33,629 --> 00:12:36,173
Lizzie's got Judith.
Mica, get out your gun.
172
00:12:36,340 --> 00:12:38,383
You're gonna need
to stand watch.
173
00:12:40,177 --> 00:12:42,346
Stand strong, little lady.
174
00:12:53,273 --> 00:12:55,776
They're gonna be okay.
175
00:12:55,943 --> 00:12:57,861
It's not that.
176
00:13:02,699 --> 00:13:05,035
Is it that there was a baby?
177
00:13:09,790 --> 00:13:11,601
They're gonna find one in there
and they're going...
178
00:13:11,625 --> 00:13:13,168
Stop it. They aren't people.
179
00:13:13,335 --> 00:13:16,338
But you're wrong. All of you.
180
00:13:16,505 --> 00:13:18,799
They aren't people, Lizzie.
They're just dead.
181
00:13:31,269 --> 00:13:34,523
Stop! Stop! Stop!
182
00:13:40,404 --> 00:13:42,114
Are you okay?
183
00:13:42,280 --> 00:13:45,575
All right, come on. Come on.
184
00:13:45,742 --> 00:13:48,245
Tyreese: Come on, come on.
I got you, little girl.
185
00:13:48,412 --> 00:13:49,955
- Come on. Come here.
- Got her? Mica.
186
00:13:50,122 --> 00:13:52,249
Mica, lower the gun.
187
00:13:52,416 --> 00:13:55,419
You did it. You saved them.
188
00:13:57,170 --> 00:14:00,090
Why are you upset, Lizzie?
Were you scared?
189
00:14:02,426 --> 00:14:05,095
Then why are you crying?
190
00:14:05,262 --> 00:14:07,431
I don't want to say.
191
00:14:09,683 --> 00:14:12,352
- I want to Bury him.
- We can burn him.
192
00:14:12,519 --> 00:14:14,771
This is probably his house.
193
00:14:14,938 --> 00:14:18,275
If we're gonna use it,
we should do the right thing.
194
00:14:18,442 --> 00:14:20,944
He should be with his family.
195
00:14:22,279 --> 00:14:24,614
Fine, you can Bury him yourself.
196
00:14:24,781 --> 00:14:27,159
No help from me,
no help from tyreese.
197
00:14:30,787 --> 00:14:32,789
I think you're gonna help me.
198
00:14:38,754 --> 00:14:40,464
Lizzie.
199
00:14:40,630 --> 00:14:43,050
I'm sorry I yelled at you.
200
00:14:43,216 --> 00:14:47,012
Just look at the flowers
like you're supposed to.
201
00:14:47,179 --> 00:14:48,430
Count one, two, three.
202
00:14:48,597 --> 00:14:50,307
Come on, let's count together.
203
00:14:50,474 --> 00:14:52,142
Look at the pink ones
over there. You see?
204
00:14:52,309 --> 00:14:54,770
Both: One, two, three.
205
00:15:08,533 --> 00:15:11,161
We got peaches,
oatmeal, baby food.
206
00:15:11,328 --> 00:15:14,372
There's a crib,
baby clothes, toys.
207
00:15:14,539 --> 00:15:17,667
And look.
208
00:15:17,834 --> 00:15:20,504
Gas. Can you believe this?
209
00:15:22,422 --> 00:15:25,175
Everything always works out
like it's supposed to.
210
00:15:48,657 --> 00:15:50,492
Take a break.
211
00:15:50,659 --> 00:15:52,160
Thanks.
212
00:16:08,802 --> 00:16:10,402
How are you gonna
get the body over here?
213
00:16:10,554 --> 00:16:13,223
You're gonna help me.
214
00:16:27,487 --> 00:16:29,489
You still upset?
215
00:16:32,117 --> 00:16:34,411
Sometimes I don't understand,
216
00:16:34,578 --> 00:16:36,413
but I'm trying to, ma'am.
217
00:16:36,580 --> 00:16:38,540
I am.
218
00:16:40,083 --> 00:16:41,418
Look what I found.
219
00:16:41,585 --> 00:16:44,504
I'm gonna name her
Griselda gunderson.
220
00:16:47,799 --> 00:16:50,468
Well, we got plenty of water.
221
00:16:50,635 --> 00:16:53,722
Now all we got to do is bag
one of them deer and we're all set.
222
00:16:53,889 --> 00:16:56,308
- Then we'll get one.
- Yeah.
223
00:17:01,479 --> 00:17:04,191
- What's wrong?
- I'm not used to this.
224
00:17:04,357 --> 00:17:05,859
Used to what?
225
00:17:06,026 --> 00:17:09,738
We're in a living room
in a house.
226
00:17:11,364 --> 00:17:14,117
Yeah, so relax.
227
00:17:40,143 --> 00:17:42,312
We should live here.
228
00:18:13,176 --> 00:18:15,887
Griselda.
229
00:18:16,054 --> 00:18:18,598
Lizzie.
230
00:18:18,765 --> 00:18:20,642
Come on.
231
00:18:22,852 --> 00:18:24,771
- You get away from it!
- No, no, no!
232
00:18:24,938 --> 00:18:26,898
- Right now, Lizzie.
- No, no, no, no, no.
233
00:18:27,065 --> 00:18:29,609
- No, no, no, no.
- Lizzie! Lizzie!
234
00:18:29,776 --> 00:18:31,611
No! No!
235
00:18:33,989 --> 00:18:36,491
She was playing with me.
She wanted a friend.
236
00:18:36,658 --> 00:18:37,993
She wanted to kill you.
237
00:18:38,159 --> 00:18:40,829
- I was gonna lead her away.
- You could have died.
238
00:18:40,996 --> 00:18:42,664
It's the same thing!
You killed her!
239
00:18:42,831 --> 00:18:45,667
- You killed her! It's the same thing!
- Lizzie.
240
00:18:45,834 --> 00:18:48,044
What if I killed you?!
What if I killed you?!
241
00:18:48,211 --> 00:18:51,464
Lizzie. Lizzie.
242
00:18:51,631 --> 00:18:53,675
You don't understand.
You don't understand.
243
00:18:53,842 --> 00:18:55,844
You don't understand.
You don't understand!
244
00:18:56,011 --> 00:18:58,221
Lizzie. Lizzie.
245
00:18:58,388 --> 00:19:00,515
You didn't have to.
246
00:19:00,682 --> 00:19:02,642
You didn't have to.
She didn't want to hurt any...
247
00:19:06,021 --> 00:19:08,189
She didn't want to hurt anybody!
248
00:19:08,356 --> 00:19:10,608
She was my friend
and you killed her!
249
00:19:11,693 --> 00:19:12,861
You killed her!
250
00:19:13,028 --> 00:19:15,363
You killed her!
251
00:19:17,032 --> 00:19:19,075
She was my friend.
252
00:19:57,530 --> 00:19:59,074
Carol: Is it too heavy?
253
00:19:59,240 --> 00:20:02,035
Nah, I'm good.
254
00:20:04,913 --> 00:20:07,290
The fire's still burning.
255
00:20:07,457 --> 00:20:09,167
Carol: It could have gone out.
256
00:20:09,334 --> 00:20:11,461
Nope. The smoke's black.
257
00:20:11,628 --> 00:20:14,506
If it was white, the fire wouldn't
be burning anymore.
258
00:20:15,924 --> 00:20:18,176
I miss science class.
259
00:20:18,343 --> 00:20:20,470
Except for when
we had to do stuff like
260
00:20:20,637 --> 00:20:23,473
cut up planaria worms.
261
00:20:23,640 --> 00:20:26,518
You've got to do worse
than that nowadays, mica.
262
00:20:26,684 --> 00:20:29,479
- I don't gotta.
- You do.
263
00:20:29,646 --> 00:20:32,315
Lizzie's bigger than you
and in some ways she's stronger.
264
00:20:32,482 --> 00:20:34,776
But you're smarter
265
00:20:34,943 --> 00:20:37,946
and you understand
these... things.
266
00:20:39,280 --> 00:20:40,698
You've got to look out for her.
267
00:20:40,865 --> 00:20:42,450
You have to...
268
00:20:47,163 --> 00:20:48,998
No, go ahead. You do it.
269
00:20:49,165 --> 00:20:51,459
Just like I showed you at the prison.
Go ahead.
270
00:21:15,024 --> 00:21:16,568
I can't.
271
00:21:23,450 --> 00:21:26,077
We have peaches.
272
00:21:37,797 --> 00:21:41,050
You think I'm too hard on them?
273
00:21:42,427 --> 00:21:45,263
No. I get it.
274
00:21:49,267 --> 00:21:50,810
One of them can't kill walkers
275
00:21:50,977 --> 00:21:53,605
and the other one
can't hurt a living thing.
276
00:21:53,771 --> 00:21:57,317
They're both gonna have
to do both sooner or later.
277
00:22:01,196 --> 00:22:04,073
I have to get them there
before we get to terminus.
278
00:22:14,334 --> 00:22:16,586
Maybe we don't need
to go to terminus.
279
00:22:19,255 --> 00:22:20,798
I've been thinking.
280
00:22:20,965 --> 00:22:22,759
Mica's right.
281
00:22:22,926 --> 00:22:25,053
We can stay here.
282
00:22:25,220 --> 00:22:27,805
We can live here.
283
00:22:31,100 --> 00:22:33,603
I know Lizzie and mica.
284
00:22:34,646 --> 00:22:37,106
I know Judith.
285
00:22:37,273 --> 00:22:39,150
I know you.
286
00:22:39,317 --> 00:22:41,402
I trust you.
287
00:22:41,569 --> 00:22:44,030
And I don't know
if I can get that anywhere else.
288
00:22:45,907 --> 00:22:47,825
We could stay.
289
00:22:47,992 --> 00:22:50,620
We can live here.
290
00:22:58,795 --> 00:23:00,755
Lizzie?
291
00:23:02,090 --> 00:23:03,633
Lizzie?
292
00:23:23,695 --> 00:23:25,530
Don't worry.
293
00:23:25,697 --> 00:23:27,323
I'll get you more.
294
00:23:27,490 --> 00:23:29,117
Mica: Lizzie.
295
00:23:31,327 --> 00:23:33,580
When we were giving them names,
296
00:23:33,746 --> 00:23:35,999
we were just pretending
things weren't bad.
297
00:23:36,165 --> 00:23:37,917
Things are bad.
298
00:23:38,084 --> 00:23:41,004
Those things, they're bad.
They are.
299
00:23:41,170 --> 00:23:43,590
We can't pretend anymore.
300
00:23:43,756 --> 00:23:47,176
I'm not pretending. You were.
301
00:23:47,343 --> 00:23:50,680
I know. I can hear them.
302
00:23:54,851 --> 00:23:57,604
They want to kill you.
303
00:23:57,770 --> 00:24:00,356
They just want me to change.
304
00:24:00,523 --> 00:24:03,067
To make me be like them.
305
00:24:03,234 --> 00:24:05,486
Maybe I should change.
306
00:24:07,530 --> 00:24:08,823
Stop it.
307
00:24:08,990 --> 00:24:11,200
I can make you all understand.
308
00:24:11,367 --> 00:24:13,536
Lizzie.
309
00:24:17,415 --> 00:24:20,501
Lizzie, they're coming. Lizzie!
310
00:24:28,760 --> 00:24:30,386
Carol!
311
00:24:39,979 --> 00:24:41,898
Help!
312
00:24:42,065 --> 00:24:44,567
Help, Carol! Lizzie!
313
00:24:44,734 --> 00:24:46,569
- Lizzie!
- Mica!
314
00:24:46,736 --> 00:24:48,738
- Mica!
- Lizzie!
315
00:24:48,905 --> 00:24:51,157
Let me go! Help me!
316
00:24:51,324 --> 00:24:54,243
- Help!
- Get behind us!
317
00:25:30,029 --> 00:25:31,823
It's okay.
318
00:25:33,574 --> 00:25:35,702
You did it.
319
00:25:55,471 --> 00:25:57,807
I had to help stop them.
320
00:26:00,893 --> 00:26:03,604
Do you understand
what they are now?
321
00:26:05,815 --> 00:26:08,359
I know...
322
00:26:08,526 --> 00:26:10,903
I know what I have to do now.
323
00:26:11,070 --> 00:26:12,780
I know.
324
00:26:14,699 --> 00:26:17,201
It's ugly and it's scary
325
00:26:17,368 --> 00:26:19,579
and it does change you.
326
00:26:22,915 --> 00:26:24,333
That's how we get to be here.
327
00:26:24,500 --> 00:26:27,378
That's the cost.
That's growing up now.
328
00:26:29,088 --> 00:26:31,215
Mica:
I don't want to hurt anyone.
329
00:26:32,925 --> 00:26:35,011
I don't want to be mean.
330
00:26:35,178 --> 00:26:38,014
You have to be sometimes.
331
00:26:38,181 --> 00:26:40,266
But just sometimes.
332
00:26:43,186 --> 00:26:46,189
No. No.
333
00:26:48,649 --> 00:26:51,569
Now we have a lot
of pecans here.
334
00:26:51,736 --> 00:26:53,321
A ton.
335
00:26:53,488 --> 00:26:55,865
- You getting sick of them yet?
- Nope.
336
00:27:00,703 --> 00:27:03,247
I used to make these
with my grandma when I was little.
337
00:27:03,414 --> 00:27:05,416
They smell good.
338
00:27:06,918 --> 00:27:08,669
There you go. All right.
339
00:27:08,836 --> 00:27:11,714
I think you guys are ready to start
doing the cooking around here.
340
00:27:11,881 --> 00:27:13,841
Who wants to put 'em in?
341
00:27:19,639 --> 00:27:22,225
The girls like it here.
342
00:27:22,391 --> 00:27:24,811
We could build it up,
plant more food.
343
00:27:24,977 --> 00:27:28,064
We could find a car
for an escape route just in case.
344
00:27:32,693 --> 00:27:35,696
If you don't want to go to terminus,
we could stay.
345
00:27:39,283 --> 00:27:41,410
We could.
346
00:27:47,750 --> 00:27:50,503
It doesn't mean
we can't go someday.
347
00:27:50,670 --> 00:27:52,421
It's just...
348
00:27:54,215 --> 00:27:55,883
When we were getting
closer and closer,
349
00:27:56,050 --> 00:27:58,135
I realized
350
00:27:58,302 --> 00:28:01,597
I'm just not ready to be
around other people yet.
351
00:28:01,764 --> 00:28:03,766
You don't have to.
352
00:28:13,526 --> 00:28:15,736
I dream about Karen.
353
00:28:17,864 --> 00:28:20,074
I see her every night.
354
00:28:22,618 --> 00:28:25,121
And every time
I forget she's dead.
355
00:28:29,667 --> 00:28:31,627
Sometimes...
356
00:28:33,462 --> 00:28:35,882
We just talk.
357
00:28:37,717 --> 00:28:40,469
And sometimes
358
00:28:40,636 --> 00:28:42,763
I see her in the crowd...
359
00:28:45,725 --> 00:28:47,977
In a city I've never been to.
360
00:28:49,520 --> 00:28:52,398
And it's back before
everything happened.
361
00:28:58,154 --> 00:29:00,114
And then...
362
00:29:01,449 --> 00:29:04,952
Some nights, the bad ones...
363
00:29:06,829 --> 00:29:09,248
I see someone kill her.
364
00:29:12,001 --> 00:29:16,631
Some stranger.
365
00:29:20,843 --> 00:29:24,180
Then I lose her all over again.
366
00:29:31,812 --> 00:29:33,856
But that's the deal, right?
367
00:29:34,023 --> 00:29:36,692
The people who are living
are haunted by the dead.
368
00:29:38,778 --> 00:29:41,364
We are who we are.
369
00:29:41,530 --> 00:29:43,866
And we do what we do
370
00:29:44,033 --> 00:29:46,452
'cause they're still here.
371
00:29:47,745 --> 00:29:50,206
In our heads.
372
00:29:50,373 --> 00:29:52,291
In the forest.
373
00:29:53,542 --> 00:29:56,003
The whole world is haunted now.
374
00:29:57,713 --> 00:30:00,341
And there's no
getting out of that.
375
00:30:01,634 --> 00:30:03,803
Not until we're dead.
376
00:30:06,263 --> 00:30:08,349
Tyreese.
377
00:30:21,904 --> 00:30:24,949
Maybe they're not haunting us.
378
00:30:27,410 --> 00:30:32,081
Maybe they're just teaching us.
379
00:30:33,749 --> 00:30:36,419
Helping remind us so...
380
00:30:38,504 --> 00:30:41,757
So that we can live
with what we have to do.
381
00:30:50,766 --> 00:30:52,393
Hey.
382
00:30:53,686 --> 00:30:56,856
Don't you ever be ashamed
of who you are, Carol.
383
00:30:58,441 --> 00:31:01,360
You did right by those girls.
384
00:31:01,527 --> 00:31:04,739
You did right by everyone.
385
00:31:19,170 --> 00:31:21,380
We'll get one yet.
386
00:31:21,547 --> 00:31:23,883
Probably not even deer season.
387
00:31:26,844 --> 00:31:29,430
My husband used to hunt.
388
00:31:29,597 --> 00:31:33,267
He'd tell the same
stupid joke every year.
389
00:31:34,977 --> 00:31:36,645
You gonna tell it?
390
00:31:36,812 --> 00:31:38,981
Well, I guess
I have to now, right?
391
00:31:39,148 --> 00:31:40,900
You do.
392
00:31:41,067 --> 00:31:43,194
Okay.
393
00:31:43,360 --> 00:31:47,323
What's the difference between
beer nuts and deer nuts?
394
00:31:49,450 --> 00:31:52,661
Beer nuts are around 1.79,
395
00:31:52,828 --> 00:31:54,872
deer nuts are just under a buck.
396
00:31:55,039 --> 00:31:58,167
That's good stupid,
397
00:31:58,334 --> 00:32:00,586
but in no way is it stupid good.
398
00:32:00,753 --> 00:32:04,131
Yeah, I told you.
There's more where that came from.
399
00:32:15,851 --> 00:32:18,479
Don't worry. She'll come back.
400
00:32:18,646 --> 00:32:20,397
I didn't hurt her brain.
401
00:32:44,672 --> 00:32:47,174
No, no, no! We have to wait.
402
00:32:47,341 --> 00:32:48,717
I need to show you. You'll see.
403
00:32:48,884 --> 00:32:51,887
You'll finally get it.
We have to wait.
404
00:32:54,098 --> 00:32:56,600
Lizzie, put the gun down.
405
00:32:56,767 --> 00:32:58,978
I just want us to wait.
406
00:32:59,145 --> 00:33:01,230
We can wait.
407
00:33:01,397 --> 00:33:04,358
We can wait.
You just give me the gun.
408
00:33:05,609 --> 00:33:07,570
We can wait, I swear.
409
00:33:16,829 --> 00:33:20,332
You and tyreese
should take Judith back.
410
00:33:20,499 --> 00:33:22,668
It's not safe for her.
411
00:33:22,835 --> 00:33:25,087
But Judith can change, too.
412
00:33:25,254 --> 00:33:28,340
- I was just about to...
- She can't even walk yet.
413
00:33:30,801 --> 00:33:33,179
Yeah, you're right.
414
00:33:36,557 --> 00:33:38,684
So you two take Judith
back to the house
415
00:33:38,851 --> 00:33:41,187
and we'll have lunch.
416
00:33:41,353 --> 00:33:44,148
And I'll just tie mica up.
417
00:33:44,315 --> 00:33:46,483
You know, just so
she won't go anywhere.
418
00:33:46,650 --> 00:33:49,153
Promise that's what you'll do?
419
00:33:49,320 --> 00:33:51,280
Mm-hmm.
420
00:33:51,447 --> 00:33:53,449
I promise.
421
00:33:53,616 --> 00:33:56,202
I'll use her shoelaces.
422
00:34:16,847 --> 00:34:19,892
Let's... let's go, Lizzie.
423
00:35:02,309 --> 00:35:04,395
I brought her some food.
424
00:35:06,146 --> 00:35:08,440
Cleared out her room.
425
00:35:08,607 --> 00:35:11,652
Made sure she didn't
have any knives,
426
00:35:11,819 --> 00:35:13,821
anything like that.
427
00:35:21,620 --> 00:35:23,956
She has a shoe box full of mice.
428
00:35:26,125 --> 00:35:29,545
I asked her if she was the one
feeding the walkers at the prison.
429
00:35:31,338 --> 00:35:33,215
That was her.
430
00:35:37,136 --> 00:35:39,722
And at the tombs,
431
00:35:39,888 --> 00:35:42,641
we found this rabbit
432
00:35:42,808 --> 00:35:46,145
pulled apart and nailed
to a board.
433
00:35:47,688 --> 00:35:49,815
That was her, too.
434
00:35:51,066 --> 00:35:53,569
Said she was just having fun.
435
00:35:59,283 --> 00:36:01,118
I was thinking,
436
00:36:01,285 --> 00:36:04,872
maybe she killed
Karen and David.
437
00:36:05,039 --> 00:36:08,208
But I don't know how
she could drag them away.
438
00:36:09,543 --> 00:36:12,421
She would have let them turn.
439
00:36:12,588 --> 00:36:14,590
It wasn't her.
440
00:36:20,888 --> 00:36:23,182
So what do we do?
441
00:36:23,349 --> 00:36:25,768
I could leave with her.
442
00:36:25,934 --> 00:36:27,519
What?
443
00:36:29,438 --> 00:36:32,024
We can't sleep with her and Judith
under the same roof.
444
00:36:32,191 --> 00:36:35,944
You wouldn't make it.
Not on your own.
445
00:36:36,111 --> 00:36:39,114
She can't be around
other people.
446
00:36:39,281 --> 00:36:42,326
Maybe we could try to help her.
447
00:36:42,493 --> 00:36:44,703
Talk her back somehow.
448
00:36:44,870 --> 00:36:47,206
This is how she is.
449
00:36:49,124 --> 00:36:51,460
It was already there.
450
00:36:53,462 --> 00:36:55,172
I didn't see it.
451
00:36:55,339 --> 00:36:58,050
- How could you?
- I should have seen it.
452
00:37:03,180 --> 00:37:05,474
So maybe we go.
453
00:37:05,641 --> 00:37:07,393
Me and Judith.
454
00:37:07,559 --> 00:37:09,561
You won't make it either.
455
00:37:15,109 --> 00:37:17,778
She can't be around
other people.
456
00:37:41,802 --> 00:37:44,888
You should pick
some wildflowers for mica
457
00:37:45,055 --> 00:37:47,474
to give her when she comes back.
458
00:37:47,641 --> 00:37:49,977
Yeah, she'd love that.
459
00:37:57,484 --> 00:37:59,987
The fire's still burning.
460
00:38:02,406 --> 00:38:03,991
The smoke's white.
461
00:38:04,158 --> 00:38:05,909
It's out.
462
00:38:07,453 --> 00:38:09,788
You know everything, ma'am.
463
00:38:09,955 --> 00:38:12,458
No, I don't.
464
00:38:14,042 --> 00:38:16,003
What is it?
465
00:38:17,671 --> 00:38:19,715
What is it?
466
00:38:22,050 --> 00:38:24,553
Are you mad at me?
467
00:38:24,720 --> 00:38:27,723
Is that what you wanted
to talk to me about?
468
00:38:30,225 --> 00:38:33,103
I'm sorry I pointed
my gun at you.
469
00:38:33,270 --> 00:38:35,731
I just needed you to wait.
470
00:38:38,150 --> 00:38:40,027
I know.
471
00:38:41,904 --> 00:38:43,906
I'm sorry.
472
00:38:45,240 --> 00:38:46,700
You're mad at me.
473
00:38:48,952 --> 00:38:51,413
I love you, Lizzie.
474
00:38:54,875 --> 00:38:58,086
And everything works out
the way it's supposed to.
475
00:38:59,546 --> 00:39:01,590
I'm sorry.
476
00:39:01,757 --> 00:39:04,009
Please don't be mad at me.
477
00:39:04,176 --> 00:39:06,261
I'm sorry.
478
00:39:06,428 --> 00:39:09,473
You just... just look
at the flowers, Lizzie.
479
00:39:15,646 --> 00:39:18,315
Just look at the flowers.
480
00:39:25,364 --> 00:39:29,201
Just... just look at the flowers.
481
00:41:29,821 --> 00:41:32,157
I killed Karen and David.
482
00:41:36,995 --> 00:41:39,247
I had to stop the illness
from breaking out.
483
00:41:39,414 --> 00:41:41,917
I had to stop
other people from dying.
484
00:41:47,589 --> 00:41:49,591
It wasn't Lizzie.
485
00:41:50,842 --> 00:41:53,553
It wasn't a stranger.
486
00:41:57,599 --> 00:42:00,310
Tyreese, it was me.
487
00:42:08,151 --> 00:42:10,278
You do what you have to do.
488
00:42:26,336 --> 00:42:28,964
Did she know what was happening?
489
00:42:31,633 --> 00:42:33,635
Was she scared?
490
00:42:44,020 --> 00:42:46,022
It was quick?
491
00:42:48,191 --> 00:42:50,360
Yes.
492
00:43:07,002 --> 00:43:09,337
Do what you have to do.
493
00:43:30,859 --> 00:43:32,861
I forgive you.
494
00:43:36,448 --> 00:43:38,575
I'm never gonna forget.
495
00:43:40,368 --> 00:43:42,537
It happened.
496
00:43:42,704 --> 00:43:45,123
You did it.
497
00:43:45,290 --> 00:43:47,751
You feel it.
498
00:43:47,918 --> 00:43:50,212
I know you do.
499
00:43:51,546 --> 00:43:53,548
It's a part of you now.
500
00:43:55,425 --> 00:43:57,302
Me, too.
501
00:44:01,598 --> 00:44:05,227
But I forgive you.
502
00:44:11,942 --> 00:44:14,152
Thank you.
503
00:44:19,783 --> 00:44:22,035
We don't need to stay.
504
00:44:26,039 --> 00:44:28,250
We can't stay.
505
00:44:54,109 --> 00:44:57,779
Lizzie's voice:
I'm not afraid to kill.
506
00:44:57,946 --> 00:45:00,532
I'm just afraid.
507
00:45:02,284 --> 00:45:04,244
Carol's voice: You can't be.
508
00:45:04,411 --> 00:45:06,496
Lizzie's voice: How?
509
00:45:06,663 --> 00:45:08,957
Carol's voice: You fight...
510
00:45:09,124 --> 00:45:11,126
And fight it.
511
00:45:12,127 --> 00:45:14,129
You don't give up.
512
00:45:15,547 --> 00:45:17,924
And then one day,
513
00:45:18,091 --> 00:45:21,094
you just change.
514
00:45:25,307 --> 00:45:27,684
We all change.
32034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.