Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,253 --> 00:00:03,588
Beth's voice: Hey.
2
00:00:03,754 --> 00:00:05,256
I know it's been a while.
3
00:00:05,423 --> 00:00:07,466
I'm gonna be honest,
4
00:00:07,633 --> 00:00:09,719
I forgot about you.
5
00:00:10,887 --> 00:00:13,514
After the farm,
we were always moving.
6
00:00:13,681 --> 00:00:16,017
But something happened.
7
00:00:16,184 --> 00:00:18,060
Something good.
8
00:00:18,227 --> 00:00:20,730
Finally.
9
00:00:20,897 --> 00:00:22,356
We found a prison.
10
00:00:25,234 --> 00:00:27,862
Daddy thinks that we can
make it into a home.
11
00:00:32,658 --> 00:00:34,911
He says we can grow crops
in the field,
12
00:00:35,077 --> 00:00:37,288
find pigs and chickens,
13
00:00:37,455 --> 00:00:40,541
stop running, stop scavenging.
14
00:00:44,629 --> 00:00:46,672
Lori's baby is just about due.
15
00:00:46,839 --> 00:00:49,759
She'll need a safe place
when it comes.
16
00:01:04,482 --> 00:01:06,651
The rest of us,
17
00:01:06,817 --> 00:01:09,570
we just need a safe place to be.
18
00:01:14,450 --> 00:01:17,828
I woke up in my own bed
yesterday.
19
00:01:17,995 --> 00:01:21,540
My own bed in my own room.
20
00:01:21,707 --> 00:01:23,918
But I've been keeping
my bag packed.
21
00:01:25,169 --> 00:01:27,922
Keeping my gun close.
22
00:01:28,089 --> 00:01:30,216
I've been afraid
to get my hopes up
23
00:01:30,383 --> 00:01:32,718
thinking we can
actually stay here.
24
00:01:34,679 --> 00:01:37,265
The thing is,
I've been starting to get afraid
25
00:01:37,431 --> 00:01:40,893
that it's easier
just to be afraid.
26
00:01:43,980 --> 00:01:47,275
But this morning
daddy said something.
27
00:01:47,441 --> 00:01:50,903
If you don't have hope,
what's the point of living?
28
00:01:53,197 --> 00:01:56,742
So I unpacked my bag
and I found you.
29
00:01:56,909 --> 00:01:59,537
So I'm gonna start
writing in you again.
30
00:01:59,704 --> 00:02:01,372
And I'm gonna write
this down now
31
00:02:01,539 --> 00:02:03,624
because you should write
down wishes
32
00:02:03,791 --> 00:02:06,377
to make them come true.
33
00:02:06,544 --> 00:02:08,713
We can live here.
34
00:02:10,506 --> 00:02:13,509
We can live here
for the rest of our lives.
35
00:02:59,430 --> 00:03:01,349
We should do something.
36
00:03:06,020 --> 00:03:07,730
We should do something.
37
00:03:12,109 --> 00:03:14,945
We aren't the only survivors.
38
00:03:15,112 --> 00:03:16,906
We can't be.
39
00:03:18,616 --> 00:03:21,035
Rick, Michonne,
they could be out here.
40
00:03:21,202 --> 00:03:23,954
Maggie and Glenn could have made it
out of a block.
41
00:03:24,121 --> 00:03:26,665
They could've.
42
00:03:35,341 --> 00:03:38,844
You're a tracker. You can track.
43
00:03:39,011 --> 00:03:41,680
Come on.
44
00:03:41,847 --> 00:03:44,475
The sun will be up soon.
If we head out now, we can...
45
00:03:48,979 --> 00:03:51,982
Fine. If you won't
track, I will.
46
00:04:42,867 --> 00:04:46,454
Could be Luke's. Or Molly's.
47
00:04:46,620 --> 00:04:48,747
Whoever they are,
it means they're alive.
48
00:04:48,914 --> 00:04:53,127
No. This means they were alive
four or five hours ago.
49
00:04:53,294 --> 00:04:55,087
They're alive.
50
00:05:27,703 --> 00:05:30,206
They picked up
the pace right here.
51
00:05:30,372 --> 00:05:32,750
Got out in a hurry.
52
00:05:32,917 --> 00:05:35,294
Things went bad.
53
00:05:35,461 --> 00:05:37,755
Wouldn't kill you
to have a little faith.
54
00:05:37,922 --> 00:05:41,091
Yeah, faith.
Faith ain't done shit for us.
55
00:05:41,258 --> 00:05:44,053
Sure as he" didn't do
nothing for your father.
56
00:06:05,449 --> 00:06:07,910
They'll be hungry
when we find them.
57
00:06:56,959 --> 00:06:58,794
What?
58
00:06:58,961 --> 00:07:00,629
That ain't Walker blood.
59
00:07:00,796 --> 00:07:03,632
The trail keeps going.
60
00:07:03,799 --> 00:07:05,551
They fought them off.
61
00:07:06,885 --> 00:07:10,347
No. Got Walker tracks
all up and down here.
62
00:07:10,514 --> 00:07:13,017
At least a dozen of them.
63
00:07:51,805 --> 00:07:53,307
Come on.
64
00:09:32,614 --> 00:09:34,825
Beth's voice:
We're not gonna die.
65
00:09:36,368 --> 00:09:38,203
None of us.
66
00:09:40,164 --> 00:09:42,207
I believe now.
67
00:09:42,374 --> 00:09:45,335
I believe for daddy.
68
00:09:45,502 --> 00:09:47,421
If this doesn't work,
69
00:09:47,588 --> 00:09:50,299
I don't know how
I could keep going.
70
00:10:04,188 --> 00:10:05,773
Don't cry.
71
00:10:06,774 --> 00:10:09,359
I want Carol.
72
00:10:09,526 --> 00:10:11,695
Well, she's not here.
73
00:10:13,530 --> 00:10:16,033
Here, put this on your belt.
74
00:10:18,786 --> 00:10:22,206
It's gonna get dark soon.
Where are we going?
75
00:10:26,043 --> 00:10:28,712
Farther. Come on.
76
00:10:30,798 --> 00:10:33,050
Is everybody dead?
77
00:10:59,743 --> 00:11:02,538
They're gonna hear her.
78
00:11:06,166 --> 00:11:07,584
We shouldn't be out here.
79
00:11:07,751 --> 00:11:10,170
We'll find a safe place soon.
80
00:11:10,337 --> 00:11:12,047
We will.
81
00:11:17,261 --> 00:11:19,346
Here.
82
00:11:26,603 --> 00:11:28,313
Walkers!
83
00:11:33,777 --> 00:11:35,445
Here, come on.
84
00:11:35,612 --> 00:11:38,240
Let's go. It's okay.
85
00:11:38,407 --> 00:11:41,034
I'll find you something to eat.
86
00:11:41,201 --> 00:11:43,120
All right, go.
87
00:11:52,838 --> 00:11:55,215
Look, grapes.
88
00:11:55,382 --> 00:11:57,301
It's okay.
89
00:11:57,467 --> 00:12:00,637
- Can we eat them?
- Yeah, they're good.
90
00:12:05,767 --> 00:12:07,769
Here, Lizzie, have some.
91
00:12:11,523 --> 00:12:13,317
Shh.
92
00:12:13,483 --> 00:12:15,319
Come on, baby girl.
93
00:12:15,485 --> 00:12:17,446
Shh.
94
00:12:19,114 --> 00:12:21,950
Lizzie, hand me a diaper.
95
00:12:22,117 --> 00:12:24,036
It's okay. All right.
96
00:12:24,202 --> 00:12:25,537
Bear with me, Judith.
97
00:12:25,704 --> 00:12:29,124
Okay, that's it. Okay.
98
00:12:32,169 --> 00:12:33,545
Mica: They're gonna hear her.
99
00:12:35,255 --> 00:12:38,175
You're all right. Come on.
100
00:12:38,342 --> 00:12:41,428
It's all right. I know. I know.
101
00:12:41,595 --> 00:12:43,847
All right, what do you want?
102
00:12:44,014 --> 00:12:46,308
What do you want, hmm?
103
00:12:46,475 --> 00:12:50,354
Shh. Shh. Okay, come on.
104
00:12:50,520 --> 00:12:52,773
Shh.
105
00:12:52,940 --> 00:12:55,400
- They're coming!
- Ah! I heard it, mica!
106
00:12:55,567 --> 00:12:57,611
Don't yell at her.
She doesn't understand walkers.
107
00:12:57,778 --> 00:12:59,863
You're the one who
doesn't understand them.
108
00:13:00,864 --> 00:13:02,407
Come on.
109
00:13:02,574 --> 00:13:04,201
Watch the baby.
110
00:13:20,550 --> 00:13:22,386
Mica!
111
00:13:23,512 --> 00:13:25,389
Mica!
112
00:13:27,683 --> 00:13:29,351
Mica!
113
00:13:32,896 --> 00:13:34,690
- Tyreese: Mica.
- She's gone.
114
00:13:34,856 --> 00:13:36,483
You yelled at her
and now she's gone.
115
00:13:36,650 --> 00:13:38,777
Mica.
116
00:13:40,320 --> 00:13:42,322
Mica.
117
00:13:46,284 --> 00:13:48,412
Are you okay?
118
00:13:48,578 --> 00:13:50,664
I got scared.
119
00:13:50,831 --> 00:13:53,166
That's okay. We all get scared.
120
00:13:53,333 --> 00:13:55,377
You did the right thing running.
121
00:13:55,544 --> 00:13:57,087
- What?
- She did.
122
00:13:57,254 --> 00:13:59,423
You hear or see
a Walker, you run.
123
00:13:59,589 --> 00:14:01,258
But when you're in a group,
124
00:14:01,425 --> 00:14:03,927
you got to try to stay
close to them, okay?
125
00:14:08,181 --> 00:14:11,143
You're bleeding.
Did I hurt your arm bad?
126
00:14:11,309 --> 00:14:13,979
It was a lot worse
at the prison. No big.
127
00:14:15,105 --> 00:14:17,190
I'm sorry.
128
00:14:17,357 --> 00:14:19,901
I know I'm not like Lizzie.
129
00:14:20,068 --> 00:14:23,280
Don't be sorry.
You each do things your own way.
130
00:14:23,447 --> 00:14:26,158
- But you both get it done.
- Like you and Sasha?
131
00:14:26,324 --> 00:14:27,701
You're not like Sasha.
132
00:14:27,868 --> 00:14:29,286
Why not?
133
00:14:29,453 --> 00:14:30,787
Because you're still here.
134
00:14:30,954 --> 00:14:32,456
Sasha isn't.
135
00:14:39,296 --> 00:14:41,590
- Here.
- What are you doing?
136
00:14:42,799 --> 00:14:44,134
Come on.
137
00:14:44,301 --> 00:14:46,553
I'm making sure you can see
in both directions.
138
00:14:46,720 --> 00:14:49,139
You stay like this
and keep watch.
139
00:14:49,306 --> 00:14:51,308
You're leaving us?
140
00:14:51,475 --> 00:14:53,185
They may be from the prison.
141
00:14:53,351 --> 00:14:55,562
- I need to help them.
- We need you.
142
00:14:55,729 --> 00:14:58,398
Mica, tuck your shirt
behind your knife
143
00:14:58,565 --> 00:15:00,275
so it's easier to grab.
144
00:15:00,442 --> 00:15:01,985
- We'll be okay.
- Okay.
145
00:15:05,655 --> 00:15:07,324
What do you do
when you see a Walker?
146
00:15:07,491 --> 00:15:08,909
- Run.
- Run.
147
00:15:09,076 --> 00:15:11,995
Together, towards me.
Only fire if you have to.
148
00:15:12,162 --> 00:15:14,122
You stay right here
until I get back, okay?
149
00:15:14,289 --> 00:15:15,874
Please, please don't go.
150
00:15:17,834 --> 00:15:20,295
Mica, look at me.
151
00:15:20,462 --> 00:15:22,547
You can handle this.
152
00:15:22,714 --> 00:15:24,716
You're tough.
153
00:15:45,237 --> 00:15:48,156
- Chris, head for the woods.
- I can't.
154
00:16:03,588 --> 00:16:06,508
Come on, Judith. Be quiet.
155
00:16:06,675 --> 00:16:10,345
She's not stopping.
Please, Lizzie, do something.
156
00:16:10,512 --> 00:16:13,348
They're gonna hear us.
157
00:16:14,391 --> 00:16:17,561
Shh.
158
00:16:32,200 --> 00:16:34,286
Lizzie.
159
00:16:35,745 --> 00:16:38,582
- Ah! Dad!
- Christopher!
160
00:16:39,583 --> 00:16:41,168
- Dad!
- Christopher!
161
00:16:50,635 --> 00:16:52,554
Lizzie, we have to run.
162
00:16:54,514 --> 00:16:56,266
Mica: Lizzie?
163
00:16:57,809 --> 00:16:59,060
Lizzie.
164
00:17:18,788 --> 00:17:21,291
Watch out!
165
00:17:32,510 --> 00:17:34,512
Carol: Tyreese.
166
00:17:43,939 --> 00:17:45,774
How... how...
167
00:17:53,740 --> 00:17:55,450
How'd you find us?
168
00:17:55,617 --> 00:17:57,577
Where were you? How'd you...
169
00:18:00,330 --> 00:18:02,415
Stay here, girls.
170
00:18:13,009 --> 00:18:15,428
Stay on the tracks.
171
00:18:17,514 --> 00:18:19,224
That was my mistake.
172
00:18:19,391 --> 00:18:21,351
But the woods have more cover.
173
00:18:21,518 --> 00:18:24,896
No, you don't understand.
174
00:18:25,063 --> 00:18:27,941
There's a place up the tracks.
175
00:18:28,108 --> 00:18:31,611
It's safe.
You can take the children there.
176
00:18:35,156 --> 00:18:36,950
Trust me.
177
00:18:37,117 --> 00:18:39,369
Please.
178
00:18:39,536 --> 00:18:41,579
Follow the tracks.
179
00:19:02,475 --> 00:19:04,686
Tyreese.
180
00:19:04,853 --> 00:19:06,730
I didn't run.
181
00:19:06,896 --> 00:19:08,857
I didn't leave Lizzie.
182
00:19:09,024 --> 00:19:11,735
See that? Tough little lady.
183
00:19:13,236 --> 00:19:18,199
Hey, there's some
water in there.
184
00:19:18,366 --> 00:19:20,618
- And some food.
- Yeah.
185
00:19:24,414 --> 00:19:25,915
Here you go.
186
00:19:27,000 --> 00:19:29,586
Here you go. Here you go.
187
00:19:32,172 --> 00:19:33,673
I didn't see you get out.
188
00:19:33,840 --> 00:19:36,092
I thought you...
189
00:19:36,259 --> 00:19:38,595
I wasn't there.
190
00:19:38,762 --> 00:19:41,723
Ihadnt gotten back yet.
191
00:19:41,890 --> 00:19:43,224
Rick and I found a car.
192
00:19:43,391 --> 00:19:45,435
He took what we had
back to the prison
193
00:19:45,602 --> 00:19:48,104
while I...
194
00:19:48,271 --> 00:19:49,939
Kept looking.
195
00:19:51,399 --> 00:19:52,817
Did you see it?
196
00:19:52,984 --> 00:19:55,528
I saw the end.
197
00:19:55,695 --> 00:19:58,323
And then...
198
00:19:58,490 --> 00:20:00,450
I saw you running
into the woods.
199
00:20:00,617 --> 00:20:02,118
You were far away.
I lost you, but...
200
00:20:02,285 --> 00:20:04,996
You found us.
201
00:20:06,623 --> 00:20:09,459
I knew you would.
202
00:20:14,464 --> 00:20:18,134
Hey, maybe we can circle
back and find your car.
203
00:20:19,511 --> 00:20:22,180
The walkers and the fire...
204
00:20:22,347 --> 00:20:24,849
You can't go back
to a graveyard.
205
00:20:34,317 --> 00:20:35,985
Look.
206
00:20:43,368 --> 00:20:46,830
"Sanctuary for a".
Community for all.
207
00:20:46,996 --> 00:20:49,833
Those who arrive survive."
208
00:21:30,415 --> 00:21:32,375
Sorry.
209
00:21:34,335 --> 00:21:36,880
You can smile.
210
00:21:37,046 --> 00:21:39,340
You're alive. I get it.
211
00:21:41,593 --> 00:21:43,928
That's not it.
212
00:21:45,722 --> 00:21:47,557
Okay.
213
00:21:50,018 --> 00:21:52,395
Tyreese could have
made it, Sasha.
214
00:21:54,105 --> 00:21:56,524
We don't know
if anybody got out.
215
00:22:03,406 --> 00:22:05,492
We do.
216
00:22:15,793 --> 00:22:17,170
How's he doing?
217
00:22:17,337 --> 00:22:20,089
Bleeding stopped.
He'll be all right.
218
00:22:22,842 --> 00:22:24,761
Got the water to our backs.
219
00:22:24,928 --> 00:22:26,328
Decent vantage points
from the bank.
220
00:22:26,471 --> 00:22:28,264
I'm thinking we camp
here for the night.
221
00:22:28,431 --> 00:22:30,433
That's good.
222
00:22:33,353 --> 00:22:35,605
You should both be safe here.
223
00:22:35,772 --> 00:22:37,690
The bus got out. Glenn got out.
224
00:22:37,857 --> 00:22:40,193
- I'm gonna find him.
- Maggie.
225
00:22:41,611 --> 00:22:44,072
With any luck, the bus is gone.
226
00:22:44,239 --> 00:22:46,759
It was heading east down the main road.
If I follow in that direction,
227
00:22:46,783 --> 00:22:49,577
- I might be able to pick up its tracks.
- Alone? With just that?
228
00:22:49,744 --> 00:22:51,788
I'm out of ammo, so, yeah.
229
00:22:51,955 --> 00:22:53,748
I couldn't find Beth.
230
00:22:53,915 --> 00:22:56,000
I know Glenn got out
and I know which way he went.
231
00:22:56,167 --> 00:22:58,711
I'm gonna go get him
and I'm gonna come back for you.
232
00:22:58,878 --> 00:23:00,505
- We both are.
- Sasha: Maggie.
233
00:23:00,672 --> 00:23:03,508
- I'm going.
- We cannot split up. Not now.
234
00:23:05,134 --> 00:23:06,970
I'm going.
235
00:23:10,139 --> 00:23:11,891
You said it.
236
00:23:13,434 --> 00:23:15,353
We can't split up.
237
00:23:22,819 --> 00:23:24,821
Sasha:
You could have helped me stop her.
238
00:23:27,865 --> 00:23:30,493
If you're trying to make me
feel sorry for you, it's not working.
239
00:23:31,995 --> 00:23:35,248
Damn, it means I let myself
get shot up for nothing.
240
00:23:35,415 --> 00:23:37,667
The odds of us finding him...
241
00:23:37,834 --> 00:23:40,837
We should be out
looking for food, shelter.
242
00:23:41,004 --> 00:23:42,505
Yeah, why is that?
243
00:23:42,672 --> 00:23:44,549
So we can live.
244
00:23:44,716 --> 00:23:47,594
- Then what?
- What?
245
00:23:47,760 --> 00:23:50,346
Maybe we didn't survive
just to keep surviving.
246
00:23:50,513 --> 00:23:52,307
Shit happens.
247
00:23:52,473 --> 00:23:54,267
Not everything
has to mean something.
248
00:23:54,434 --> 00:23:56,686
No, it doesn't have to,
but it can.
249
00:23:56,853 --> 00:23:59,564
If you make it that way, and that's
what it seems like we're doing.
250
00:23:59,731 --> 00:24:01,649
And I'm down with that.
251
00:24:23,546 --> 00:24:25,882
Maggie. Maggie!
252
00:24:57,038 --> 00:24:58,915
You should go.
253
00:25:00,541 --> 00:25:03,086
- Maggie, stop.
- Maggie. Maggie.
254
00:25:03,252 --> 00:25:04,962
I have to know if he's in there.
255
00:25:06,089 --> 00:25:09,050
Fine, but we do it together.
256
00:25:09,217 --> 00:25:11,344
Smart.
257
00:25:12,345 --> 00:25:14,138
We'll let them out
one at a time.
258
00:25:18,309 --> 00:25:20,311
Two of us should be
at the door...
259
00:25:22,438 --> 00:25:23,940
In case they stack up
against it.
260
00:25:24,107 --> 00:25:26,192
I have to be here.
261
00:25:26,359 --> 00:25:28,194
I need to see their faces.
262
00:26:12,488 --> 00:26:14,657
I can't hold it.
263
00:26:57,742 --> 00:26:59,744
I'm sorry.
264
00:27:09,670 --> 00:27:12,006
But they got away.
265
00:27:12,173 --> 00:27:13,966
They were good people.
266
00:27:14,133 --> 00:27:16,552
All of them.
267
00:27:35,571 --> 00:27:37,782
You should let me.
268
00:30:07,723 --> 00:30:09,809
Maggie?
269
00:30:14,814 --> 00:30:16,691
Maggie!
270
00:36:39,573 --> 00:36:41,825
It's full.
271
00:36:41,992 --> 00:36:44,328
Did you even fire a shot?
272
00:36:46,455 --> 00:36:48,791
All right. Let's go.
273
00:36:50,125 --> 00:36:51,335
Let's go.
274
00:36:54,463 --> 00:36:56,965
Are you just gonna
stay here, huh?
275
00:36:57,132 --> 00:36:59,927
- You're just gonna die?
- I was part of this.
276
00:37:01,178 --> 00:37:03,305
I know.
277
00:37:03,472 --> 00:37:06,141
So what are you doing?
278
00:37:07,393 --> 00:37:09,478
I need your help.
279
00:37:17,653 --> 00:37:18,893
We're gonna run out of bullets.
280
00:37:19,029 --> 00:37:21,740
Take this and take this.
281
00:37:26,286 --> 00:37:28,872
Back up.
282
00:37:46,682 --> 00:37:49,560
All right.
I need you to stay ahead of me, okay?
283
00:37:49,726 --> 00:37:52,438
All right.
I'll cover you, but I can't do it alone.
284
00:38:01,363 --> 00:38:03,073
You ready?
285
00:38:03,240 --> 00:38:04,908
Let's go.
286
00:38:06,034 --> 00:38:08,537
Go. Go, go, go, go, go.
287
00:38:10,122 --> 00:38:12,624
Shoot! Shoot! Come on!
288
00:38:44,323 --> 00:38:46,325
Did you see if any
of my people got out?
289
00:38:46,492 --> 00:38:49,328
All I saw was my sister
in that field.
290
00:38:50,579 --> 00:38:52,956
She wasn't supposed to be there.
291
00:38:54,249 --> 00:38:56,710
She had a gun,
but they just swarmed her.
292
00:38:59,630 --> 00:39:01,089
She wasn't supposed to be there.
293
00:39:01,256 --> 00:39:04,218
I did it for him. I trusted him.
294
00:39:04,384 --> 00:39:06,386
And then he just
killed that old man.
295
00:39:07,471 --> 00:39:09,723
Hershel?
296
00:39:14,102 --> 00:39:16,188
Was his name hershel?
297
00:39:24,530 --> 00:39:26,448
I'm sorry.
298
00:39:26,615 --> 00:39:28,367
I'm so sorry.
299
00:39:31,119 --> 00:39:34,790
Brian, that man,
told us you were bad people.
300
00:39:34,957 --> 00:39:36,875
I know it's not true.
301
00:39:37,042 --> 00:39:40,504
I can see it's not,
so what we did, what I did...
302
00:39:43,215 --> 00:39:45,551
I mean, I'm a piece of shit.
303
00:39:45,717 --> 00:39:48,053
Why would you want my help?
304
00:39:50,597 --> 00:39:53,183
I don't want it, I need it.
305
00:39:57,396 --> 00:39:59,398
I have to find Maggie.
306
00:40:02,859 --> 00:40:05,028
Who's Maggie?
307
00:40:05,195 --> 00:40:08,031
She's my wife.
308
00:40:08,198 --> 00:40:11,243
You guys got separated?
309
00:40:11,410 --> 00:40:14,079
I was on the bus and then I got off
to help and she didn't see me.
310
00:40:14,246 --> 00:40:17,165
How do you know if she made it?
311
00:40:17,332 --> 00:40:19,668
I don't know.
312
00:40:19,835 --> 00:40:22,170
But hershel,
313
00:40:22,337 --> 00:40:24,590
Maggie's father,
was a great man.
314
00:40:26,174 --> 00:40:27,926
And he told me all I had to do
was believe,
315
00:40:28,093 --> 00:40:29,720
and that's what I'm gonna do.
316
00:40:29,886 --> 00:40:31,972
Neither one of us
should be alive right now.
317
00:40:34,016 --> 00:40:37,561
She got out, so you're gonna
help me find her.
318
00:40:39,187 --> 00:40:41,481
Things aren't over.
319
00:40:41,648 --> 00:40:43,442
They're not over.
320
00:40:43,609 --> 00:40:46,194
I want to believe that.
321
00:40:48,655 --> 00:40:50,657
I want to.
322
00:41:03,879 --> 00:41:06,089
You have to.
323
00:41:34,534 --> 00:41:37,329
Glenn. Glenn.
324
00:41:37,496 --> 00:41:40,415
Hey, Glenn.
325
00:42:02,938 --> 00:42:05,399
Hope you enjoyed
the show, assholes.
326
00:42:12,948 --> 00:42:15,992
You got a damn mouth
on you, you know that?
327
00:42:17,994 --> 00:42:19,955
What else you got?
20112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.