All language subtitles for The.Shamers.Daughter.2015.DVDRip.x264-RedBlade

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,800 --> 00:01:29,610 Medama Adela? 2 00:01:31,320 --> 00:01:34,802 It's time for the little prince's morning bath. 3 00:01:38,960 --> 00:01:41,361 Medama Adela? 4 00:02:11,840 --> 00:02:13,922 They're dead. 5 00:02:14,040 --> 00:02:16,805 - What happened? - They're all dead. 6 00:02:16,920 --> 00:02:20,641 Lord Ebnezer, Adela and the little prince. 7 00:02:20,760 --> 00:02:22,762 Close all the gates and search the castle. 8 00:02:25,120 --> 00:02:29,762 You heard the Weapons Master. Close the gates. Search the castle. 9 00:02:30,960 --> 00:02:33,691 Go on! Hurry up! 10 00:02:37,320 --> 00:02:41,609 - Esmer, where are you? Did you close it? - Yes. 11 00:02:41,720 --> 00:02:45,770 Weapons Master? Mesire should see this. 12 00:02:45,880 --> 00:02:50,442 You won't like it. It's Mesire Drakan's cousin, Nicodemus. 13 00:02:51,280 --> 00:02:53,044 Take us there, soldier. 14 00:03:09,200 --> 00:03:11,931 Little Nicodemus. 15 00:03:26,920 --> 00:03:29,924 I'll get the Law Master. 16 00:03:49,120 --> 00:03:51,964 THE SHAMER'S DAUGHTER 17 00:04:06,400 --> 00:04:08,562 Come, Blaze. 18 00:04:39,800 --> 00:04:42,406 Look away. It's the Shamer's daughter. 19 00:05:02,480 --> 00:05:06,041 - Can I do it? - No, it's my tum. 20 00:05:06,160 --> 00:05:11,200 Sasia, give someone else a chance to court the princess. Thea is next. 21 00:05:12,080 --> 00:05:17,246 - Dina, what are you doing here? - I wanted to see what you're playing. 22 00:05:19,240 --> 00:05:21,925 Maybe I could play. 23 00:05:22,040 --> 00:05:23,849 Thea, look away. 24 00:05:28,720 --> 00:05:32,486 - Dina, are you really that stupid? - You're strange. 25 00:05:35,440 --> 00:05:39,843 Do you think we want to play with a little witch like you, Dina? 26 00:05:39,960 --> 00:05:44,090 Go home. You're a weird little whore's daughter. 27 00:05:44,200 --> 00:05:47,124 Go home to your Shamer mother. 28 00:05:50,360 --> 00:05:53,045 Look at me! 29 00:05:54,800 --> 00:05:57,087 Look me in the eye, Cilla. 30 00:05:59,120 --> 00:06:02,010 Look me in the eye. 31 00:06:07,040 --> 00:06:09,930 Look at who you are. 32 00:06:11,320 --> 00:06:14,722 I can see you now. Look at yourself, Cilia. 33 00:06:28,280 --> 00:06:31,887 - I didn't touch her! - Yes, she did. 34 00:06:34,000 --> 00:06:36,844 Go home to your witch mother. 35 00:07:02,280 --> 00:07:04,248 Davin. 36 00:07:04,360 --> 00:07:06,681 - Where have you been? - Hi, Dina. 37 00:07:06,800 --> 00:07:08,962 Mama has been looking for you. 38 00:07:09,080 --> 00:07:12,084 - Let's go, Melli. - Dinner is late because of you. 39 00:07:12,200 --> 00:07:14,043 You'll survive, Melli. 40 00:07:27,080 --> 00:07:30,448 You're the only one who can meet my gaze openly, Blaze. 41 00:07:36,400 --> 00:07:38,050 Dina? 42 00:07:40,400 --> 00:07:42,767 Come here. 43 00:07:42,880 --> 00:07:44,644 Come. 44 00:07:52,400 --> 00:07:54,448 Look at me. 45 00:08:00,240 --> 00:08:04,928 - You shamed Cilla. - So what? It doesn't matter. 46 00:08:05,040 --> 00:08:06,929 I'll never have any friends anyway. 47 00:08:07,040 --> 00:08:10,010 They're all afraid of me. 48 00:08:11,040 --> 00:08:14,089 When you look at other people - 49 00:08:14,200 --> 00:08:17,966 - you show them all the things they'd rather forget. 50 00:08:19,320 --> 00:08:23,291 Everything they're ashamed of. And that scares people. 51 00:08:23,400 --> 00:08:27,007 It's not fair. Why did it have to be me? 52 00:08:27,120 --> 00:08:29,930 Why not Davin or Melli? 53 00:08:30,040 --> 00:08:32,486 Because you're very special. 54 00:08:32,600 --> 00:08:37,003 You have a gift. But you have to use it sensibly. 55 00:08:37,120 --> 00:08:39,885 People being afraid of me isn't a gift. 56 00:08:40,000 --> 00:08:45,040 First you have to learn when to use your gift and when not to. 57 00:08:47,480 --> 00:08:50,450 Then I'll never use it. 58 00:08:56,800 --> 00:09:00,202 - Good evening. Peace to the house. - And to you. 59 00:09:00,320 --> 00:09:04,450 - Are you Melussina Tonerre? - Yes. And your name? 60 00:09:04,560 --> 00:09:07,564 - I'm not here in my own name. - Easy, Beastie. 61 00:09:07,680 --> 00:09:10,684 I have a message from the Law Master in Dunark. 62 00:09:21,240 --> 00:09:25,882 Lord Ebnezer, his pregnant wife and their 4-year-old have been murdered. 63 00:09:26,000 --> 00:09:29,925 The Lord's adult son and heir, Nicodemus Ravens is suspected. 64 00:09:30,040 --> 00:09:33,044 Come quickly to Dunark. A Shamer's truthful gaze - 65 00:09:33,160 --> 00:09:38,200 - is our last hope, since Nicodemus Won't confess. The crown is toppling - 66 00:09:38,320 --> 00:09:42,405 - and evil times will get worse if we don't act quickly. 67 00:09:44,040 --> 00:09:46,646 We'll leave at once. 68 00:09:47,440 --> 00:09:51,650 Davin, take good care of Melli and Dina while I'm gone. 69 00:10:03,160 --> 00:10:06,209 I hear that the Law Master has sent for a Shamer. 70 00:10:06,320 --> 00:10:10,450 That is correct. Does Mesire have any objections? 71 00:10:10,560 --> 00:10:13,484 I'm surprised the council found it necessary. 72 00:10:13,600 --> 00:10:17,321 - Has Nicodemus confessed? - No, not yet. 73 00:10:17,440 --> 00:10:20,091 We're convinced he's guilty. 74 00:10:20,200 --> 00:10:25,445 But since he won't confess, the Shamer is our only recourse. 75 00:10:42,840 --> 00:10:47,687 - Why isn't she back yet? - She'll be home soon, Melli. Soon. 76 00:11:15,920 --> 00:11:18,844 Come here, Beastie. Come here! 77 00:11:29,000 --> 00:11:31,367 Is this the Shamer's house? 78 00:11:31,480 --> 00:11:35,804 - Yes, but she isn't here right now. - I know. 79 00:11:36,640 --> 00:11:39,769 - Are you her daughter? - Yes, Dina Tonerre. 80 00:11:41,240 --> 00:11:44,881 My name is Drakan. Your mother sent me. 81 00:11:45,000 --> 00:11:47,844 - She needs your help. - Why? 82 00:11:49,400 --> 00:11:53,041 It's best that she explains it to Dina herself. 83 00:11:58,120 --> 00:12:00,487 Don't be afraid. 84 00:12:03,080 --> 00:12:05,970 You aren't, are you? 85 00:12:06,080 --> 00:12:08,003 No. 86 00:12:09,160 --> 00:12:10,730 Can you leave right away? 87 00:12:14,760 --> 00:12:16,922 Dina... 88 00:12:18,560 --> 00:12:23,646 - Take this. - Davin, nothing bad will happen. 89 00:12:23,760 --> 00:12:28,766 - I looked him in the eye. - Just do as I say. 90 00:12:41,160 --> 00:12:43,003 - Goodbye, Dina. - Goodbye. 91 00:14:12,720 --> 00:14:16,042 - Just a minute! - Come. 92 00:14:18,400 --> 00:14:20,607 Mama. 93 00:14:20,720 --> 00:14:23,724 Dina, what are you doing here? 94 00:14:23,840 --> 00:14:27,208 - Why is she here? - Medama has three children. 95 00:14:27,320 --> 00:14:30,005 But only Dina has Medama's gift. 96 00:14:30,120 --> 00:14:32,851 Perhaps Dina can see what Medama cannot. 97 00:14:32,960 --> 00:14:37,329 Does Mesire want Dina to shame Nicodemus? 98 00:14:37,440 --> 00:14:40,569 I have great respect for Medama's gift. 99 00:14:40,680 --> 00:14:45,083 - But Dina is just a child. - I know, but I have to try everything. 100 00:14:46,240 --> 00:14:50,245 And Dina might be my last hope of getting justice. 101 00:14:54,640 --> 00:14:59,806 I have seen Nicodemus's soul. He has flaws like any other. 102 00:14:59,920 --> 00:15:04,767 But he hasn't committed the terrible crime that Mesire talks about. 103 00:15:05,880 --> 00:15:08,042 Dina. 104 00:15:10,080 --> 00:15:13,163 I have lost my family. 105 00:15:14,640 --> 00:15:19,441 Lord Ebnezer, Lady Adela and their unborn child - 106 00:15:19,560 --> 00:15:22,086 - and their 4-year-old son. 107 00:15:22,200 --> 00:15:25,682 Nicodemus was found dead drunk with the knife in his hand - 108 00:15:25,800 --> 00:15:30,124 - and the blood of his victims on his hands. I beg you... 109 00:15:31,560 --> 00:15:34,211 Dina, help me. 110 00:15:34,320 --> 00:15:38,644 I couldn't look myself in the eye if I let a murderer go free. 111 00:15:40,320 --> 00:15:43,051 Give us a moment alone. 112 00:15:45,040 --> 00:15:47,361 Of course. 113 00:15:58,680 --> 00:16:01,684 - He looked us in the eye. - Yes. 114 00:16:01,800 --> 00:16:04,883 He's certainly not ashamed. 115 00:16:05,000 --> 00:16:07,002 - Dina... - I don't want to. 116 00:16:07,120 --> 00:16:10,841 - You have to. - I don't want to. 117 00:16:10,960 --> 00:16:14,521 A person's life is at stake. 118 00:16:20,960 --> 00:16:24,806 The Shamer's signet. But, mama, I can't... 119 00:16:24,920 --> 00:16:29,562 Respect it, just like your ancestors and I did. 120 00:16:32,440 --> 00:16:36,650 Just look him in the eye and tell Drakan what you see. 121 00:17:08,920 --> 00:17:11,002 Go on in, Dina. 122 00:17:18,360 --> 00:17:20,408 Come, Dina. 123 00:17:25,560 --> 00:17:27,130 Leave us. 124 00:17:37,000 --> 00:17:38,764 Wine?! 125 00:17:47,120 --> 00:17:50,806 You need to fortify yourself, don't you? 126 00:17:50,920 --> 00:17:53,287 Who is she? 127 00:17:54,680 --> 00:17:58,321 - The Shamer's daughter. - Dina Tonerre. 128 00:18:00,680 --> 00:18:03,490 Oh God, no. I can't take anymore. 129 00:18:03,600 --> 00:18:05,921 Not now. I can't. 130 00:18:07,720 --> 00:18:09,324 Drakan? 131 00:18:12,920 --> 00:18:14,888 Please leave. 132 00:18:19,440 --> 00:18:21,602 Here you go. 133 00:18:24,760 --> 00:18:26,285 Thank you, Medamina. 134 00:18:27,800 --> 00:18:30,280 Just call me Dina. 135 00:18:31,280 --> 00:18:34,682 Dina. Then you can call me Nico. 136 00:18:34,800 --> 00:18:36,928 My friends did. 137 00:18:38,000 --> 00:18:39,729 Just look at me. 138 00:18:54,840 --> 00:18:56,763 Look at me. 139 00:18:56,880 --> 00:18:59,281 Look me in the eye, Nico. 140 00:19:03,280 --> 00:19:05,806 I see you. I see you. 141 00:19:05,920 --> 00:19:08,127 I see you right now. 142 00:19:08,240 --> 00:19:12,290 Fight, Nicodemus! Fight, you weakling! 143 00:19:14,000 --> 00:19:17,527 - You're ashamed of drinking. - You're weak! 144 00:19:21,840 --> 00:19:26,607 You have to honour your name and the House of Ravens. 145 00:19:27,640 --> 00:19:30,530 Do it, Drakan. 146 00:19:30,640 --> 00:19:33,883 You're ashamed because your father thinks you're weak. 147 00:19:34,000 --> 00:19:37,322 - Do it, Drakan. - Bloody tyrant! 148 00:19:37,440 --> 00:19:41,286 You're ashamed of seducing your father's new wife. 149 00:19:41,400 --> 00:19:42,606 Fight! 150 00:19:42,720 --> 00:19:45,485 Adela...! 151 00:19:46,360 --> 00:19:47,850 Is this you? 152 00:19:47,960 --> 00:19:51,726 You're ashamed of wanting to kill your father. 153 00:20:25,240 --> 00:20:27,607 Draco? 154 00:20:29,760 --> 00:20:31,842 Draco. 155 00:21:47,480 --> 00:21:50,643 - All quiet? - Yes, Mesire. 156 00:21:50,760 --> 00:21:53,161 Good. 157 00:22:17,440 --> 00:22:20,808 I can't see his guilt. He's ashamed of many things - 158 00:22:20,920 --> 00:22:25,005 - but he didn't kill his father or his family. 159 00:22:34,000 --> 00:22:37,686 Thank you, Dina. Come here. 160 00:22:45,440 --> 00:22:47,442 What are you doing? 161 00:22:50,720 --> 00:22:54,088 What are you doing? Let me go. 162 00:22:56,000 --> 00:22:58,924 Help! Let me go! Let go! 163 00:23:05,640 --> 00:23:07,130 Nico, help! 164 00:23:10,160 --> 00:23:11,810 Drakan! 165 00:23:13,880 --> 00:23:18,966 You won't get any more chances, since you've killed the Shamer's daughter. 166 00:23:25,200 --> 00:23:27,567 What was that? A knife. 167 00:23:28,560 --> 00:23:31,803 A very small knife, but still a knife. 168 00:23:32,760 --> 00:23:34,728 Let me go! 169 00:23:42,240 --> 00:23:45,005 You'll soon find peace. 170 00:23:47,600 --> 00:23:50,331 Let me go. 171 00:23:50,440 --> 00:23:52,886 Let me go. 172 00:23:56,080 --> 00:23:59,880 I see you. I see you right now. 173 00:24:00,000 --> 00:24:02,002 Impossible. 174 00:24:06,240 --> 00:24:09,164 You were born to rule, my boy. 175 00:24:10,280 --> 00:24:13,443 Go away. Go away, Drakan! 176 00:24:21,200 --> 00:24:23,726 No. 177 00:24:38,560 --> 00:24:40,130 Mama?! 178 00:24:42,640 --> 00:24:44,165 Mama?! 179 00:24:59,800 --> 00:25:02,201 Mama? 180 00:25:08,800 --> 00:25:11,167 Mama? 181 00:25:14,840 --> 00:25:17,844 - Oh, it's you. - Where is my mother? 182 00:25:17,960 --> 00:25:20,645 - Where is Drakan? - Where is my mother? 183 00:25:20,760 --> 00:25:23,081 She's on her way. 184 00:25:23,200 --> 00:25:26,682 Sit down. We'll wait for her. 185 00:25:26,800 --> 00:25:29,929 There. There you go. 186 00:25:52,320 --> 00:25:54,209 Dina, come! 187 00:25:55,960 --> 00:25:57,450 Come. 188 00:25:58,880 --> 00:26:03,249 - Come on. We have to get out of here. - Lady Death tried to kill me. 189 00:26:03,360 --> 00:26:07,445 She's Drakan's mother. Drakan's men will kill me when they find him. 190 00:26:07,560 --> 00:26:10,564 - Is he dead? - I think so. Come on. 191 00:26:14,320 --> 00:26:17,881 - Where are we going? - Down to the water. 192 00:26:19,160 --> 00:26:20,969 Come. 193 00:26:35,480 --> 00:26:38,689 - Nico! - They won't enter the Dragon Pit. 194 00:26:44,520 --> 00:26:46,329 The Dragon Pit? 195 00:26:58,720 --> 00:27:01,963 We can get out on the other side. Come on. 196 00:27:02,080 --> 00:27:04,162 Just stay behind me. 197 00:27:38,280 --> 00:27:41,921 Think of them as overgrown lizards. Come. 198 00:27:50,440 --> 00:27:52,841 - Nico. - Just keep walking. 199 00:27:52,960 --> 00:27:54,883 Walk, Dina. 200 00:27:55,000 --> 00:27:59,608 Draco, over here. Draco! 201 00:28:08,040 --> 00:28:09,963 Nico! 202 00:28:16,520 --> 00:28:18,329 No! 203 00:28:28,520 --> 00:28:30,568 Dina. 204 00:29:01,920 --> 00:29:04,287 Easy now, little girl. 205 00:29:11,360 --> 00:29:13,522 You are strong. 206 00:29:15,040 --> 00:29:17,930 Everything people want to forget. 207 00:29:18,040 --> 00:29:21,249 Everything people are ashamed of. 208 00:29:23,200 --> 00:29:26,363 - Everything, little girl. - Everything, Dina. 209 00:29:28,680 --> 00:29:33,049 And understand when to use your gift and when not to. 210 00:29:33,920 --> 00:29:38,687 The herbs will heal your wounds and expel the venom. 211 00:29:38,800 --> 00:29:41,167 You are strong. 212 00:30:29,840 --> 00:30:32,650 This has been running for 11 months and two days. 213 00:30:32,760 --> 00:30:37,687 But even the best perpetual motion machine loses energy every day. 214 00:30:37,800 --> 00:30:42,010 - And eventually stops. - Then why bother even trying? 215 00:30:42,120 --> 00:30:45,966 Although the laws of physics say it's impossible, I have to try. 216 00:30:46,080 --> 00:30:48,845 Things are only impossible till someone's done them. 217 00:30:48,960 --> 00:30:51,804 - Nico. - Dina. 218 00:30:53,680 --> 00:30:56,763 - How are you? - I don't really know. 219 00:30:56,880 --> 00:30:59,884 Are you thirsty and hungry? 220 00:31:04,760 --> 00:31:07,206 - Where are we? - At Master Maunus's house. 221 00:31:07,880 --> 00:31:09,962 He was my tutor. 222 00:31:10,080 --> 00:31:13,846 Good morning, young lady. Go in and sit down. I made soup. 223 00:31:15,440 --> 00:31:17,647 Have a seat. 224 00:31:19,240 --> 00:31:22,084 And a bit of salt. 225 00:31:26,920 --> 00:31:29,810 That wasn't salt. 226 00:31:33,760 --> 00:31:36,366 - It's just me. - Good. It's her. 227 00:31:36,480 --> 00:31:41,964 - You're up and about, little girl. - This is my niece. She's a pharmacist. 228 00:31:42,080 --> 00:31:46,210 - I'm here to change your bandage. - When can they leave? 229 00:31:46,320 --> 00:31:50,120 They posted more guards at the gate. We have to get them out quickly. 230 00:31:50,240 --> 00:31:54,131 Where are we going? I'm not leaving without mother. 231 00:31:54,240 --> 00:31:57,289 Drakan and his men are looking all over for you. 232 00:31:57,400 --> 00:32:00,609 They've already searched Swill Town. Soon they'll come here. 233 00:32:00,720 --> 00:32:02,848 Drakan... 234 00:32:05,440 --> 00:32:08,887 - Isn't he dead? - No, unfortunately not. 235 00:32:09,000 --> 00:32:14,006 You stabbed him in the neck. How could he survive? 236 00:32:14,120 --> 00:32:16,805 A man who drinks dragon blood isn't easy to kill. 237 00:32:16,920 --> 00:32:18,445 Dragon blood? 238 00:32:18,560 --> 00:32:21,962 Dragon blood can give you superhuman strength for a short while. 239 00:32:26,960 --> 00:32:32,046 Nicodemus tried to kill Drakan and fled with Medama's daughter. 240 00:32:32,160 --> 00:32:36,484 I can't explain their escape or the attack on Mesire Drakan. 241 00:32:36,600 --> 00:32:39,331 Why would an innocent do that? 242 00:32:39,440 --> 00:32:41,442 And why flee? 243 00:32:41,560 --> 00:32:44,962 - I can't answer that. - No more talk. 244 00:32:45,920 --> 00:32:48,400 Medama Tonerre can't help us. 245 00:32:48,520 --> 00:32:50,921 We have another task. 246 00:32:51,040 --> 00:32:55,887 Dunark is without leadership. We must proclaim a new lord. 247 00:32:56,000 --> 00:32:59,004 - The Raven's time is over. - You, Drakan... 248 00:32:59,120 --> 00:33:02,090 As long as Nicodemus's guilt isn't proven - 249 00:33:02,200 --> 00:33:07,001 - he's still the heir to the throne of Dunark. 250 00:33:08,400 --> 00:33:10,368 And in his absence - 251 00:33:10,480 --> 00:33:13,689 - I am the supreme authority. 252 00:33:24,120 --> 00:33:27,920 I fully understand the Law Master's decision - 253 00:33:28,040 --> 00:33:32,728 - but I also have a duty to Dunark, the people and my lineage. 254 00:33:32,840 --> 00:33:35,127 I relieve Mesire of his duties. 255 00:33:35,240 --> 00:33:38,403 What is going on here, Mesire Drakan? 256 00:33:38,520 --> 00:33:41,603 I'm no longer a Mesire, dear Law Master. 257 00:33:44,640 --> 00:33:47,166 I'm the Lord. 258 00:33:47,280 --> 00:33:49,248 No! 259 00:34:01,480 --> 00:34:04,802 Does anyone else want to accompany the Law Master? 260 00:34:06,400 --> 00:34:11,884 Or can the Order of the Dragon expect your absolute loyalty henceforth? 261 00:34:40,960 --> 00:34:43,804 It is hereby made known to every citizen of Dunark - 262 00:34:43,920 --> 00:34:47,925 - that Nicodemus Ravens, son of Lord Ebnezer Ravens of Dunark - 263 00:34:48,040 --> 00:34:51,044 - has been found guilty of patricide - 264 00:34:51,160 --> 00:34:56,121 - and the murders of Lady Adela Ravens and her son, Bian Ravens - 265 00:34:56,240 --> 00:35:00,040 - for which crimes he must be made to pay with his life. 266 00:35:01,880 --> 00:35:07,046 Nicodemus Ravens forfeits every right, all goods, all titles and inheritance - 267 00:35:07,160 --> 00:35:09,162 - and is to be known as an outlaw. 268 00:35:09,280 --> 00:35:12,966 All able-bodied men can report to the Garrison Gate. 269 00:35:13,080 --> 00:35:17,290 The Dragonlord rewards everyone who serves him loyally. 270 00:35:17,400 --> 00:35:21,883 It is further made known that since the House of Ravens is without an heir - 271 00:35:22,000 --> 00:35:25,925 - the governance of Dunark Town and Castle falls to Drakan... 272 00:35:27,360 --> 00:35:33,049 hereafter Dragonlord of rank and name and blood son. 273 00:35:33,160 --> 00:35:36,403 The Dragonlord needs everyone despite their size. 274 00:35:36,520 --> 00:35:39,569 A new time has come. 275 00:35:41,320 --> 00:35:43,288 The House of Ravens is down. 276 00:35:43,400 --> 00:35:47,246 The Order of the Dragon has risen where the Raven fell. 277 00:35:49,440 --> 00:35:53,729 When one Raven is accused of killing three others, their house falls. 278 00:35:53,840 --> 00:35:56,127 What does he mean by blood son? 279 00:35:56,240 --> 00:36:00,529 Drakan claims to be my father's illegitimate son - 280 00:36:00,640 --> 00:36:02,847 - born out of wedlock. 281 00:36:02,960 --> 00:36:05,531 Well... 282 00:36:11,800 --> 00:36:13,245 Is it true? 283 00:36:18,640 --> 00:36:20,881 Is it? 284 00:36:21,000 --> 00:36:23,128 Yes. 285 00:36:26,280 --> 00:36:29,124 Drakan is your half-brother. 286 00:36:30,560 --> 00:36:34,451 You weren't supposed to be told, but... 287 00:36:34,560 --> 00:36:37,325 Nico, listen. 288 00:36:38,440 --> 00:36:43,571 Your father was quite willing to let Dama Lizea into his bedchamber. 289 00:36:45,160 --> 00:36:48,323 - So you say now. - I see. 290 00:36:50,960 --> 00:36:55,249 But he didn't want to give her power by marrying her. 291 00:36:58,400 --> 00:37:03,167 As Nico's half-brother, Drakan is the sole heir now. 292 00:37:05,080 --> 00:37:06,570 Yes. 293 00:37:06,680 --> 00:37:09,524 Open up in the name of the Dragonlord. 294 00:37:10,360 --> 00:37:13,523 Come! Quickly! Hurry up. 295 00:37:13,640 --> 00:37:17,247 - Hide in the locker seat, Nico. - Open up. 296 00:37:18,360 --> 00:37:21,091 Go on! Get in! 297 00:37:24,240 --> 00:37:26,811 Break down the door. 298 00:37:26,920 --> 00:37:28,968 - What are you doing? - Move. 299 00:37:29,080 --> 00:37:32,482 - We have orders to search the house. - What? 300 00:37:32,600 --> 00:37:35,410 No! You can't. 301 00:37:35,520 --> 00:37:37,761 Not that one! 302 00:37:37,880 --> 00:37:39,803 No, no, no. Stop it! 303 00:37:42,360 --> 00:37:44,567 No, that is irreplaceable. 304 00:37:44,680 --> 00:37:47,923 Not in there! You have no idea what you're doing! 305 00:37:49,880 --> 00:37:52,724 Now look! Those fumes are toxic. 306 00:37:52,840 --> 00:37:55,411 Out! Everyone out! 307 00:37:55,520 --> 00:37:59,491 Stay here and keep searching. It's just ammonia. 308 00:37:59,600 --> 00:38:02,968 No more tricks, Master Maunus. 309 00:38:03,080 --> 00:38:06,721 Where is Nicodemus Ravens? 310 00:38:06,840 --> 00:38:11,448 Why would I shelter a murderer? I haven't seen him for years. 311 00:38:14,680 --> 00:38:18,924 What an appetite you have. Do you always eat for three? 312 00:38:19,040 --> 00:38:22,840 - He isn't here. I've searched. - He is here. 313 00:38:23,560 --> 00:38:28,361 - The Shamer's brat is here too. - I swear... He isn't here. 314 00:38:34,400 --> 00:38:38,928 - Take him outside. - Don't do it, Drakan. 315 00:38:39,040 --> 00:38:43,125 Don't do it! Drakan, don't. 316 00:38:43,240 --> 00:38:46,210 Drakan, I beg you! 317 00:38:46,320 --> 00:38:48,561 Drakan. No. 318 00:39:14,960 --> 00:39:17,327 Nico. Nico! 319 00:39:17,440 --> 00:39:19,761 Nico! Nico! 320 00:39:56,840 --> 00:40:01,926 The old man has defied the Dragonlord and must pay for it. 321 00:40:02,040 --> 00:40:05,169 Go home. Everything is under control. 322 00:40:10,240 --> 00:40:12,686 Seize the girl! 323 00:40:19,880 --> 00:40:21,928 Nico! Come out! 324 00:40:22,040 --> 00:40:24,725 Nico! Nico! 325 00:40:45,960 --> 00:40:48,611 Nico! No. 326 00:40:51,600 --> 00:40:54,729 Nico! No. 327 00:40:54,840 --> 00:40:56,444 Nico! 328 00:40:57,640 --> 00:41:00,246 Nicodemus Ravens is dead. 329 00:41:00,360 --> 00:41:03,170 What kind of man are you? 330 00:41:03,280 --> 00:41:05,931 Take the girl and Master Maunus with you. 331 00:41:22,120 --> 00:41:24,726 Dina, get ready. 332 00:41:28,000 --> 00:41:29,240 Run, Dina! 333 00:41:35,760 --> 00:41:37,922 Damn! 334 00:41:39,400 --> 00:41:42,404 You're playing with fire, Master Maunus. 335 00:41:43,280 --> 00:41:44,850 Let's go. 336 00:41:54,160 --> 00:41:59,087 - Empty your pockets now! - Forget him! Find the girl! 337 00:41:59,200 --> 00:42:01,567 Go! 338 00:42:24,920 --> 00:42:28,447 It's as if she disappeared into thin air. 339 00:42:33,240 --> 00:42:37,450 Why does the Dragonlord fear the Shamer louse? 340 00:42:42,680 --> 00:42:45,126 Did you let her look into you? 341 00:42:45,240 --> 00:42:47,527 Of course not. 342 00:42:47,640 --> 00:42:50,644 - Did she try? - She tried, but saw nothing. 343 00:42:51,840 --> 00:42:54,764 Then what does the Dragonlord have to fear? 344 00:43:04,280 --> 00:43:08,922 If we arrange a public execution of the Shamer - 345 00:43:09,040 --> 00:43:12,726 - would it lure the little Shamer out of her hiding place? 346 00:43:15,680 --> 00:43:19,127 The people love a good execution. 347 00:43:20,320 --> 00:43:25,360 Furthermore, it would make my coronation extremely spectacular. 348 00:43:27,240 --> 00:43:30,449 No one dares execute a Shamer. 349 00:43:30,560 --> 00:43:33,450 The people fear the Shamer. 350 00:43:33,560 --> 00:43:36,643 But I will relieve them of that fear. 351 00:43:42,440 --> 00:43:45,330 I will free the people. 352 00:43:58,720 --> 00:44:01,724 I will free the people. 353 00:45:35,120 --> 00:45:37,691 Get off! 354 00:45:37,800 --> 00:45:39,882 I have a knife. 355 00:45:40,000 --> 00:45:42,685 There's room enough for two. 356 00:45:42,800 --> 00:45:44,802 I mean it! Go away! 357 00:45:53,760 --> 00:45:55,524 You're strange. 358 00:45:56,800 --> 00:45:58,962 If you say so. 359 00:46:32,520 --> 00:46:35,126 Are you there, Rose? Out you go. 360 00:46:38,560 --> 00:46:42,929 - I see that you brought a friend. - We're not friends. 361 00:46:44,320 --> 00:46:48,041 - Can I have some bread? - Go away. 362 00:47:19,120 --> 00:47:21,805 How did you do that? 363 00:47:23,960 --> 00:47:27,248 I'll give it to you if we can switch clothes. 364 00:47:27,360 --> 00:47:31,206 I knew it! There's something strange about you. 365 00:47:32,480 --> 00:47:35,131 Give me the bread. 366 00:47:41,280 --> 00:47:44,921 I'll give it to you if you get me some other clothes. 367 00:47:46,400 --> 00:47:48,243 Wait! 368 00:47:50,800 --> 00:47:52,643 Come on. 369 00:47:55,120 --> 00:47:57,168 Be very quiet. 370 00:48:06,320 --> 00:48:07,924 Shh... 371 00:48:09,280 --> 00:48:11,601 - Rose, is that you? - Yes, Ma. 372 00:48:11,720 --> 00:48:14,326 Where have you been? 373 00:48:14,440 --> 00:48:17,091 Out. Go back to sleep. 374 00:48:17,200 --> 00:48:19,726 Bloody cackling. 375 00:48:25,200 --> 00:48:28,363 - What are you doing in my chest? - It isn't yours. 376 00:48:28,480 --> 00:48:34,123 Everything here is mine. You don't own a crumb. Hands off! 377 00:48:40,000 --> 00:48:41,889 Aun, don't. 378 00:48:48,160 --> 00:48:51,767 - Who is that? - A friend of mine. 379 00:48:51,880 --> 00:48:54,531 You don't have friends. 380 00:48:54,640 --> 00:48:56,449 Where have you been? 381 00:48:59,560 --> 00:49:03,451 Answer me. I'm the master of the house. 382 00:49:03,560 --> 00:49:07,042 You're not the master of anything. Give me my things. 383 00:49:07,160 --> 00:49:10,289 No! Stop it. It's your sister. 384 00:49:10,400 --> 00:49:13,290 Then I'll take it out on you, Ma. 385 00:49:14,560 --> 00:49:17,086 She's a bastard brat - 386 00:49:17,200 --> 00:49:20,329 - that you got whoring around my father. 387 00:49:20,440 --> 00:49:24,206 If she's going to live here, she has to earn her keep. 388 00:49:24,320 --> 00:49:27,563 - Get out! Get out! - Let me go. 389 00:49:27,680 --> 00:49:30,286 Let go. 390 00:49:30,400 --> 00:49:33,244 That goes for you too. 391 00:49:35,000 --> 00:49:36,923 Look at me. 392 00:49:37,040 --> 00:49:39,884 I can see you now. 393 00:49:40,000 --> 00:49:42,162 How pitiful. 394 00:49:43,120 --> 00:49:47,444 I know what you're afraid of. That we're all laughing at you. 395 00:49:49,680 --> 00:49:52,001 Just like everyone else at the inn. 396 00:49:54,640 --> 00:49:58,440 And we are. We're leaving, and we're laughing at you. 397 00:49:58,560 --> 00:50:00,642 You're laughable. 398 00:50:04,560 --> 00:50:06,324 Aun...? 399 00:50:08,120 --> 00:50:13,411 You're the one everyone is looking for. You're the Shamer's daughter. 400 00:50:15,040 --> 00:50:16,644 Come. 401 00:50:25,200 --> 00:50:26,964 Dina Tonerre. 402 00:50:27,080 --> 00:50:29,924 And you don't have to look me in the eye. 403 00:50:33,960 --> 00:50:35,769 How do you do it? 404 00:50:37,200 --> 00:50:42,206 - I just do it. - Do it again. I want to see more. 405 00:51:04,240 --> 00:51:08,450 - / feel like... - You have nothing to be ashamed of. 406 00:51:08,560 --> 00:51:10,881 I don't? 407 00:51:14,320 --> 00:51:16,561 You're you. 408 00:51:16,680 --> 00:51:19,968 It doesn't matter who your father is. 409 00:51:53,200 --> 00:51:56,568 - Will you help? - With what? 410 00:51:56,680 --> 00:51:59,968 I have to find a pharmacist called Madame Petri. 411 00:52:00,080 --> 00:52:03,562 She's the only one who can help me find my mother. 412 00:52:05,920 --> 00:52:07,922 We have to change your looks first. 413 00:52:18,280 --> 00:52:20,123 Look. 414 00:52:23,960 --> 00:52:26,008 No. 415 00:52:26,120 --> 00:52:28,009 I still look like myself. 416 00:52:28,120 --> 00:52:30,600 You look just like a boy. 417 00:52:30,720 --> 00:52:34,008 - But what a strange boy. - No one will recognize you. 418 00:52:41,600 --> 00:52:43,602 See? 419 00:52:43,720 --> 00:52:46,451 Now we have to find Madame Petri. 420 00:52:48,040 --> 00:52:52,329 Step forward. Come see the dragon in chains. 421 00:52:53,880 --> 00:52:56,929 Step forward, folks. 422 00:52:59,320 --> 00:53:00,446 Come. 423 00:53:04,320 --> 00:53:06,084 - Can you see it? - Not yet. 424 00:53:06,840 --> 00:53:09,081 - What? - The dragon. 425 00:53:09,200 --> 00:53:12,249 They're luring it out for tomorrow. 426 00:53:13,320 --> 00:53:15,482 What happens tomorrow? 427 00:53:15,600 --> 00:53:19,207 Lord Drakan's coronation and the execution of the Shamer witch. 428 00:53:23,960 --> 00:53:25,610 What Shamer witch? 429 00:53:25,720 --> 00:53:28,610 The one who tried to get the Nicodemus monster acquitted. 430 00:53:28,720 --> 00:53:31,451 She was found guilty of witchcraft and treason. 431 00:53:31,560 --> 00:53:35,007 She'll be thrown to the dragons tomorrow. 432 00:53:35,680 --> 00:53:37,728 Move. 433 00:53:43,800 --> 00:53:45,370 Come, Dina. 434 00:54:06,360 --> 00:54:09,728 - Run, Dina! - Stop! 435 00:54:09,840 --> 00:54:13,287 No! This way! 436 00:54:14,280 --> 00:54:16,362 - This way! - Stop him! 437 00:54:17,120 --> 00:54:19,168 Why are you running? 438 00:54:20,680 --> 00:54:23,047 Let me go. 439 00:54:23,160 --> 00:54:25,606 - You're coming with me. - Let me go! 440 00:54:31,840 --> 00:54:34,571 Let me see. What did you steal? 441 00:54:37,520 --> 00:54:39,841 There's something strange about him. 442 00:54:39,960 --> 00:54:43,487 - What did the birdbrain do? - He didn't stop. 443 00:54:43,600 --> 00:54:46,046 - Get up, boy. - Get up. 444 00:54:47,960 --> 00:54:51,601 That was quite a catch, Esmer. 445 00:54:51,720 --> 00:54:56,009 - He looks dangerous. - Give him his belt and let him go. 446 00:55:05,360 --> 00:55:07,966 May I have my belt, sir? 447 00:55:16,080 --> 00:55:18,970 Your hands are too soft. 448 00:55:24,000 --> 00:55:26,571 This isn't a boy's hand. 449 00:55:35,320 --> 00:55:37,288 - Look at me. - Let go. 450 00:55:37,400 --> 00:55:39,971 Look at me! 451 00:55:41,880 --> 00:55:45,362 Is this how you treat those who are weaker than you? 452 00:55:45,480 --> 00:55:48,131 Will you also feed me to the dragons? 453 00:55:49,160 --> 00:55:50,844 I see it. 454 00:55:50,960 --> 00:55:54,931 I see you. What are you taking part in? 455 00:55:55,040 --> 00:55:56,963 Aren't you ashamed? 456 00:56:03,080 --> 00:56:06,687 - You're the Shamer's daughter. - Get away from her. She's a witch. 457 00:56:06,800 --> 00:56:08,040 Stop! 458 00:56:10,000 --> 00:56:12,651 Take her away. 459 00:56:12,760 --> 00:56:14,762 Rose! 460 00:56:14,880 --> 00:56:18,327 - Let me go! - Sorry. 461 00:56:19,000 --> 00:56:21,207 Rose! Let me go! 462 00:56:21,320 --> 00:56:23,687 Leave me alone. 463 00:56:23,800 --> 00:56:26,371 - Let me go. - Dina? 464 00:56:30,080 --> 00:56:32,526 Be still. Open up! 465 00:56:32,640 --> 00:56:35,246 Dina! 466 00:56:35,360 --> 00:56:38,921 - Mama! - Dina! 467 00:56:39,040 --> 00:56:41,088 Mama! 468 00:57:06,120 --> 00:57:09,522 Yes? Approach. 469 00:57:10,320 --> 00:57:12,482 What do you think? 470 00:57:14,000 --> 00:57:17,004 Is this worthy of a lord? 471 00:57:17,120 --> 00:57:19,521 Yes... absolutely. 472 00:57:22,160 --> 00:57:25,562 - Can I have a word in private? - Leave us. 473 00:57:32,000 --> 00:57:33,968 With all due respect - 474 00:57:34,080 --> 00:57:38,085 - I must voice my concern about the Dragonlord's choice. 475 00:57:38,200 --> 00:57:41,522 We can't give the Shamer's daughter to the dragons in public. 476 00:57:41,640 --> 00:57:44,120 Of course I can. 477 00:57:44,240 --> 00:57:47,847 She must die, and the dragons will love her. 478 00:57:47,960 --> 00:57:49,962 Your thoughts, Weapons Master? 479 00:57:50,080 --> 00:57:53,766 She must die of course, but not like that. 480 00:57:53,880 --> 00:57:57,646 It will upset the men. They don't like seeing a child being killed. 481 00:57:57,760 --> 00:58:00,764 She's a witch, and the dragons deserve her. 482 00:58:00,880 --> 00:58:03,451 Why all the undue attention - 483 00:58:03,560 --> 00:58:07,531 - when I can solve the problem discreetly? 484 00:58:07,640 --> 00:58:10,928 The Weapons Master is right. 485 00:58:11,600 --> 00:58:14,490 We need the people behind us, Drakan. 486 00:58:17,640 --> 00:58:20,120 What is your plan, Weapons Master? 487 00:58:20,240 --> 00:58:22,527 I could take her tonight - 488 00:58:22,640 --> 00:58:26,804 - so people think that the Dragonlord has banished her. 489 00:58:26,920 --> 00:58:30,003 Then he will seem merciful. 490 00:58:32,120 --> 00:58:34,248 Merciful? 491 00:58:35,640 --> 00:58:37,927 Drakan the Merciful. 492 00:58:43,640 --> 00:58:46,450 It's a noble thought, dear Weapons Master. 493 00:58:46,560 --> 00:58:51,122 But I haven't searched all of Dunark to find that Shamer's spawn - 494 00:58:51,240 --> 00:58:55,165 - just to let her be an outcast. She must die. 495 00:58:55,280 --> 00:58:58,887 And she will. The people will think she's been freed, and rightly so. 496 00:58:59,000 --> 00:59:03,608 Is there greater freedom than flying down from Dunark Rock? 497 00:59:05,240 --> 00:59:08,687 It's a suitable end for a witch. 498 00:59:10,240 --> 00:59:12,686 I'll cut her throat first. 499 00:59:15,000 --> 00:59:16,604 See that it's done. 500 01:00:22,200 --> 01:00:24,771 No, don't! 501 01:00:25,840 --> 01:00:27,842 Quiet! 502 01:00:34,240 --> 01:00:36,368 Let's go. 503 01:01:46,720 --> 01:01:50,361 Get out of here and don't come back. 504 01:01:50,480 --> 01:01:53,370 Wait... What about my mother? 505 01:01:55,240 --> 01:01:59,245 - Drakan will kill her. - We can't do anything about it. 506 01:01:59,360 --> 01:02:02,170 Save yourself, Dina. Off you go. 507 01:02:08,000 --> 01:02:10,082 I won't go without Mother. 508 01:02:11,160 --> 01:02:13,640 Go now! Drakan will kill you! 509 01:02:13,760 --> 01:02:17,890 - Not if you help us. - I can't help you. 510 01:02:18,000 --> 01:02:23,962 You want justice. You can't live under Drakan's rule. You can't. 511 01:02:24,080 --> 01:02:26,082 The Lord is dead. 512 01:02:26,200 --> 01:02:28,646 Nicodemus is dead and Adela and little Bian... 513 01:02:28,760 --> 01:02:31,206 The future belongs to the Dragon. 514 01:02:33,240 --> 01:02:36,926 Mother is innocent, just like them. 515 01:02:37,040 --> 01:02:40,647 You know it. You know that it's your duty to help us. 516 01:02:40,760 --> 01:02:43,286 - You have no choice. - Why not? 517 01:02:43,400 --> 01:02:47,644 Because you know what's right and what's wrong. 518 01:02:52,720 --> 01:02:55,246 I've seen it. 519 01:02:56,800 --> 01:02:58,450 I see you right now. 520 01:03:01,640 --> 01:03:05,964 You've killed many men in battle, but without shame. 521 01:03:06,480 --> 01:03:09,563 But you're ashamed now 522 01:03:09,680 --> 01:03:13,401 of what you let Drakan do to the Lord, 523 01:03:13,520 --> 01:03:15,363 to Adela, 524 01:03:16,680 --> 01:03:19,923 and to Nico and little Bian. 525 01:03:22,960 --> 01:03:25,725 You want to do the right thing. 526 01:03:38,560 --> 01:03:41,131 Bloody hell, yes! 527 01:03:41,240 --> 01:03:44,084 Do you know where the pharmacist's house is? 528 01:03:44,200 --> 01:03:46,202 Madame Petri? 529 01:03:53,680 --> 01:03:57,480 Go, girls. Off you go. Hurry! 530 01:03:57,600 --> 01:04:00,001 Go on. 531 01:04:06,080 --> 01:04:08,765 What do you want? 532 01:04:09,880 --> 01:04:13,566 Dina! Come. Come in. 533 01:04:13,680 --> 01:04:17,446 - And who is this girl? - My friend Rose. 534 01:04:19,600 --> 01:04:21,762 What are you doing here? 535 01:04:21,880 --> 01:04:26,920 - Let's go inside. We can't talk here. - We can trust him, Madame Petri. 536 01:04:30,240 --> 01:04:33,289 I'm not here to hurt anyone. 537 01:04:39,760 --> 01:04:41,603 Nico! 538 01:04:46,040 --> 01:04:48,281 Wait... No! 539 01:04:49,080 --> 01:04:52,880 Mesire Nicodemus. Let me apologize for doubting your innocence. 540 01:04:53,000 --> 01:04:53,887 What are you doing here? 541 01:04:54,000 --> 01:04:55,764 I swear allegiance to the House of Ravens. 542 01:04:55,880 --> 01:05:00,966 And I swear on my life that I will fight against Drakan. 543 01:05:10,040 --> 01:05:12,486 Get up. 544 01:05:13,960 --> 01:05:15,724 Get up! 545 01:05:18,520 --> 01:05:20,841 Mesire. 546 01:05:27,920 --> 01:05:31,561 - I thought you were dead. - And I you. 547 01:05:31,680 --> 01:05:34,445 You fell into the sea with the house. 548 01:05:34,560 --> 01:05:38,121 I heard you calling. It was best if you thought I was gone. 549 01:05:38,240 --> 01:05:39,969 I was outside. 550 01:05:40,520 --> 01:05:41,646 Nico! 551 01:05:41,760 --> 01:05:44,809 - Outside? - Outside and below. 552 01:05:44,920 --> 01:05:47,161 Nico! 553 01:05:47,280 --> 01:05:50,090 No! 554 01:05:58,520 --> 01:06:01,603 Only two of my men are faithful to the House of Ravens. 555 01:06:02,520 --> 01:06:04,761 We can't count on the rest. They fear Drakan. 556 01:06:04,880 --> 01:06:07,451 Then we have to avoid fighting. 557 01:06:07,560 --> 01:06:10,484 Freeing Dina's mother is crucial. 558 01:06:10,600 --> 01:06:15,845 No one is free until Drakan is dead and you're on the throne. 559 01:06:15,960 --> 01:06:19,407 Your innocence must be proven and Drakan exposed. 560 01:06:19,520 --> 01:06:22,205 It's a noble purpose - 561 01:06:22,320 --> 01:06:27,531 - but we only have justice on our side. Drakan has a whole army. 562 01:06:30,200 --> 01:06:33,204 As long as Drakan thinks that Dina and Nico are dead - 563 01:06:33,320 --> 01:06:37,245 - and that the Shamer soon will be, we have an advantage. 564 01:06:37,360 --> 01:06:40,603 If we can get Dina close to Drakan - 565 01:06:40,720 --> 01:06:44,441 - you could do the same thing to him that you did to me. 566 01:06:44,560 --> 01:06:47,848 I don't know if I can. 567 01:06:48,560 --> 01:06:50,961 The people would see his guilt. 568 01:06:51,080 --> 01:06:55,404 And your mother would be freed. You're our only chance, Dina. 569 01:06:59,680 --> 01:07:00,886 I would like to help too. 570 01:07:02,320 --> 01:07:04,891 Can you shame people? 571 01:07:05,000 --> 01:07:07,890 No, but I have a knife. 572 01:07:12,280 --> 01:07:14,123 You have a knife. 573 01:07:17,120 --> 01:07:21,011 I'll send word to your siblings, Dina. Goodnight. 574 01:07:21,120 --> 01:07:23,487 Goodnight. 575 01:07:46,920 --> 01:07:50,049 - Look at me. - What? 576 01:07:50,160 --> 01:07:53,926 Look at me. Then I'll know that I dare. 577 01:08:31,320 --> 01:08:34,449 Are you ready to rise from the dead? 578 01:09:26,280 --> 01:09:31,320 She's in league with the witch. I'll take her to the dungeon myself. 579 01:09:41,360 --> 01:09:43,408 Now what? What has she...? 580 01:10:09,520 --> 01:10:13,525 Where were you? I thought you were going to miss the whole thing. 581 01:10:16,560 --> 01:10:19,370 We're not here to see an innocent person executed. 582 01:10:22,840 --> 01:10:25,161 We're here to prevent it. 583 01:10:25,600 --> 01:10:28,604 It's time to choose sides. 584 01:10:32,960 --> 01:10:35,122 We serve the Dragonlord. 585 01:10:37,840 --> 01:10:40,844 Unfortunately, that's what we thought. 586 01:11:17,200 --> 01:11:19,601 My beloved people. 587 01:11:22,320 --> 01:11:26,086 You have lost a lord. 588 01:11:26,200 --> 01:11:29,010 And I have lost my father. 589 01:11:30,240 --> 01:11:34,962 But today I give you justice! 590 01:11:38,920 --> 01:11:40,524 The witch - 591 01:11:40,640 --> 01:11:45,089 - who was in league with the murderer, Nicodemus Ravens - 592 01:11:45,200 --> 01:11:47,282 - shall die! 593 01:11:51,520 --> 01:11:56,686 As of today, hope will again reign over Dunark - 594 01:11:56,800 --> 01:11:59,929 - and the Dragon's era can begin. 595 01:12:02,120 --> 01:12:06,284 I hereby give you... the Shamer witch! 596 01:12:11,000 --> 01:12:13,844 Let the witch die! 597 01:12:18,000 --> 01:12:20,446 Let the witch die! 598 01:12:41,640 --> 01:12:44,211 Drakan is the murderer! 599 01:12:44,320 --> 01:12:47,529 Drakan is the murderer! 600 01:12:47,640 --> 01:12:50,644 Drakan did it! 601 01:12:50,760 --> 01:12:54,003 Stop! Who dares to speak? 602 01:12:54,120 --> 01:12:56,327 I am the Shamer's daughter. 603 01:12:59,240 --> 01:13:02,528 Drakan is the one who killed them all. 604 01:13:02,640 --> 01:13:05,723 And he doesn't even dare look me in the eye. 605 01:13:08,280 --> 01:13:13,127 Let him come down and look me in the eye. 606 01:13:16,760 --> 01:13:19,411 He wants to kill my mother! 607 01:13:20,960 --> 01:13:23,566 Just like he killed the House of Ravens. 608 01:13:25,440 --> 01:13:27,283 Drakan did it. 609 01:13:27,400 --> 01:13:29,721 He doesn't dare look her in the eye. 610 01:13:37,800 --> 01:13:41,247 - Look at me instead! - You! You little louse! 611 01:13:42,520 --> 01:13:45,649 What do you think you can do? What? 612 01:13:45,760 --> 01:13:49,242 Make me break down with shame? 613 01:13:49,360 --> 01:13:51,806 Do it, Drakan. 614 01:13:51,920 --> 01:13:53,410 He doesn't dare. 615 01:13:57,480 --> 01:13:59,005 Fine. 616 01:14:00,880 --> 01:14:02,848 See whatever you want. 617 01:14:18,320 --> 01:14:20,129 I see you. 618 01:14:28,440 --> 01:14:32,604 I'll never be ashamed of what you want me to be. 619 01:14:34,480 --> 01:14:39,441 I took their lives with pride and with joy. 620 01:14:42,200 --> 01:14:46,330 Do you see now? They're nothing but witches. 621 01:14:48,280 --> 01:14:51,409 Seize the Weapons Master! Bring him here. He's a traitor. 622 01:14:51,520 --> 01:14:53,682 No! 623 01:14:53,800 --> 01:14:58,727 Today we root out evil in Dunark once and for all! 624 01:14:58,840 --> 01:15:00,444 Yes! 625 01:15:00,560 --> 01:15:04,326 Death to the witches! 626 01:15:05,760 --> 01:15:08,809 Open the Dragon Gate. 627 01:15:21,440 --> 01:15:23,408 Run! 628 01:15:23,520 --> 01:15:26,683 - Run, Dina! - No! 629 01:15:27,440 --> 01:15:28,930 No! 630 01:15:34,560 --> 01:15:38,804 - Run away, Dina. - I don't want to. 631 01:15:38,920 --> 01:15:41,048 I won't! 632 01:16:18,000 --> 01:16:20,924 Run, Dina. Run. 633 01:16:56,760 --> 01:17:00,207 Look at yourself. Are you doing the right thing? 634 01:17:01,520 --> 01:17:03,682 Look at yourself. 635 01:17:05,040 --> 01:17:08,647 Look at yourself. Is this a good and worthy act? 636 01:17:08,760 --> 01:17:12,401 Look inside. Look at yourself. Are you doing the right thing? 637 01:17:12,520 --> 01:17:16,081 Look inside. Look at yourself. Are you doing the right thing? 638 01:17:16,200 --> 01:17:18,851 Are you doing the right thing? 639 01:17:20,960 --> 01:17:23,804 My mother did the right thing. 640 01:17:27,360 --> 01:17:31,285 He did it. Drakan is guilty. 641 01:17:31,400 --> 01:17:35,530 He's the one who killed them. 642 01:17:37,680 --> 01:17:40,331 But Drakan isn't ashamed of it. 643 01:17:40,440 --> 01:17:45,241 Does Drakan being shameless have to cost us our lives? 644 01:18:01,840 --> 01:18:06,846 - Nicodemus is innocent! - Drakan is the murderer. 645 01:18:16,600 --> 01:18:19,649 If you are not with me - 646 01:18:19,760 --> 01:18:22,127 - you will die! 647 01:18:35,520 --> 01:18:38,569 Open all the Dragon gates. 648 01:18:41,360 --> 01:18:44,011 NOW! 649 01:18:50,760 --> 01:18:53,001 Now. 650 01:19:10,560 --> 01:19:12,244 Move! 651 01:19:12,360 --> 01:19:14,727 Out of the way! 652 01:19:14,840 --> 01:19:16,729 Seize the traitors! 653 01:19:16,840 --> 01:19:20,049 Seize them! They're in league with the witches! 654 01:19:33,360 --> 01:19:35,328 Seize him! 655 01:19:43,720 --> 01:19:46,007 Nico! 656 01:20:16,800 --> 01:20:20,168 - Nico! - Run! 657 01:20:28,880 --> 01:20:31,486 Goodbye, little brother. 658 01:20:45,400 --> 01:20:47,641 Be a man. 659 01:20:49,960 --> 01:20:52,964 Nico! 660 01:20:53,080 --> 01:20:56,368 Dina! Come on! 661 01:20:56,480 --> 01:20:59,006 Do it! 662 01:20:59,440 --> 01:21:02,250 Perhaps Father was right. 663 01:21:02,360 --> 01:21:05,091 Nico! Get it over with. 664 01:21:05,200 --> 01:21:07,168 - Now! - You can do it. 665 01:21:09,000 --> 01:21:11,810 Nico! Do it! 666 01:21:12,640 --> 01:21:15,325 Nico, do it. 667 01:21:25,480 --> 01:21:28,802 Hannes, come on! Hurry! 668 01:21:29,680 --> 01:21:31,921 No! 669 01:21:41,320 --> 01:21:43,607 Do you have the bottle? 670 01:21:52,160 --> 01:21:53,650 Follow me. 671 01:21:59,080 --> 01:22:02,323 Drakan...! 672 01:22:05,200 --> 01:22:07,407 Drakan! 673 01:22:07,520 --> 01:22:09,045 No! 674 01:23:01,880 --> 01:23:04,770 No! 675 01:23:07,240 --> 01:23:08,969 No! 676 01:23:59,800 --> 01:24:02,770 This is where the Kensie clan lives. 677 01:24:08,160 --> 01:24:11,243 Welcome to the highlands. 678 01:24:20,760 --> 01:24:22,762 Beastie! 679 01:24:22,880 --> 01:24:24,962 Beastie! 680 01:24:28,960 --> 01:24:32,089 Davin, Melli! 681 01:24:42,200 --> 01:24:45,886 - I knew you would come back. - Of course I would, dear. 682 01:24:46,000 --> 01:24:48,048 I said so. 683 01:25:34,000 --> 01:25:36,401 Are you looking at the stars? 684 01:25:40,040 --> 01:25:43,169 I could have killed him. 685 01:25:43,280 --> 01:25:46,045 In the Arsenal Court. 686 01:25:49,560 --> 01:25:51,801 If I ever get the chance again - 687 01:25:51,920 --> 01:25:54,810 - I won't have mercy on Drakan. 688 01:25:59,720 --> 01:26:03,281 When you get the chance. 689 01:26:03,400 --> 01:26:05,402 When I get the chance. 690 01:26:07,040 --> 01:26:09,168 Nico! 49433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.