All language subtitles for The.Paradise.of.Thorns.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,041 --> 00:01:02,666 Which tree is the flower blooming on? 2 00:01:06,250 --> 00:01:07,416 I'm also wondering. 3 00:01:09,125 --> 00:01:11,833 The scent is really strong around here. 4 00:01:52,000 --> 00:01:53,750 Hey! Sek. I found it! 5 00:01:53,833 --> 00:01:55,833 It's here! Right here. 6 00:01:55,916 --> 00:01:57,000 -Where? -Here. 7 00:01:57,083 --> 00:01:59,208 -Right there! -Found it! 8 00:01:59,916 --> 00:02:01,791 We finally did it! 9 00:02:01,875 --> 00:02:04,583 -We did it! -Sek, we did it! 10 00:02:54,541 --> 00:02:56,916 MONTHONG KAM-SEK DURIAN ORCHARD 11 00:03:04,375 --> 00:03:05,875 It was really worth all the work, wasn't it? 12 00:03:15,791 --> 00:03:17,708 Sek, thanks for enduring everything. 13 00:03:21,375 --> 00:03:24,000 I'll quickly save up to pay off your last installment. 14 00:03:25,541 --> 00:03:27,583 This land here will finally be in your name, Sek. 15 00:03:50,250 --> 00:03:51,791 Our first durian bloom. 16 00:03:54,708 --> 00:03:55,875 Let's get married. 17 00:03:59,333 --> 00:04:00,500 OK? 18 00:04:19,541 --> 00:04:22,625 Was thinking of loving a good person 19 00:04:22,708 --> 00:04:26,000 Ready to go through the heartbreaks 20 00:04:26,083 --> 00:04:27,500 Of course, can I ask? 21 00:04:27,583 --> 00:04:30,708 Will you be my girlfriend? 22 00:04:30,791 --> 00:04:35,833 {\an8}YOU'RE TOO LATE, I JUST GOT MARRIED 23 00:04:47,125 --> 00:04:49,833 Why are you rushing to close the mortgage, Thongkam? 24 00:04:49,916 --> 00:04:51,666 I'd like the deed back. 25 00:04:52,416 --> 00:04:53,958 I want to use it 26 00:04:54,041 --> 00:04:56,250 as a wedding registration for Sek and me. 27 00:04:58,708 --> 00:05:00,500 I really admire you two. 28 00:05:01,375 --> 00:05:05,375 The deed has been with the co-op since Sek's father. 29 00:05:06,541 --> 00:05:10,416 Both of you worked hard to pay back the full amount. 30 00:05:11,583 --> 00:05:13,958 I hope that the soil there is fruitful. 31 00:05:14,041 --> 00:05:17,166 May you have bountiful durian harvests. 32 00:05:30,666 --> 00:05:32,291 {\an8}LAND OF DEED 33 00:05:34,500 --> 00:05:35,916 REGISTERED OWNERS 34 00:05:36,000 --> 00:05:39,291 MR. SEKSAN BOONKAMLUE 35 00:06:44,791 --> 00:06:45,791 Where, Sek? 36 00:06:46,500 --> 00:06:47,750 -Here? -Yeah. 37 00:08:43,125 --> 00:08:45,500 Enough already. You'll get neck cramps again. 38 00:08:46,583 --> 00:08:48,333 I found another bloom! 39 00:09:29,458 --> 00:09:30,500 Here. 40 00:09:32,416 --> 00:09:33,958 That's 30. 41 00:10:41,916 --> 00:10:44,458 What?! Mo! Mo! 42 00:10:44,541 --> 00:10:45,666 What, Mom? 43 00:10:45,750 --> 00:10:49,250 Hurry, will you, Mo? I have to sign papers for Sek to get an operation. 44 00:10:49,333 --> 00:10:51,041 The truck is with the village head. 45 00:10:51,125 --> 00:10:52,833 He won't be back soon. Mom, hold tight! 46 00:10:53,958 --> 00:10:54,916 Sadhu. 47 00:10:55,000 --> 00:10:57,250 May the Lord Buddha protect and save Sek's life, please. 48 00:10:57,333 --> 00:10:58,458 Mom, hold on. 49 00:11:00,916 --> 00:11:02,750 Someone's here. Stop! 50 00:11:02,833 --> 00:11:04,000 -Sir. -Stop, please. 51 00:11:04,083 --> 00:11:05,125 Please. 52 00:11:05,208 --> 00:11:06,041 Pupil 5 mil. 53 00:11:07,666 --> 00:11:10,375 Doctor, sir. My husband's mother was just able to find a ride. 54 00:11:10,458 --> 00:11:12,458 It will take three to four hours for his sister 55 00:11:12,541 --> 00:11:14,583 to bring her down here, Doc. 56 00:11:14,666 --> 00:11:15,833 Can't we go ahead with the operation 57 00:11:15,916 --> 00:11:17,250 and let his mom sign the papers later? 58 00:11:17,333 --> 00:11:19,583 Like I said, 59 00:11:19,666 --> 00:11:21,791 the patient's brain is slightly hemorrhaging. 60 00:11:21,875 --> 00:11:23,083 We still can wait. 61 00:11:23,166 --> 00:11:25,750 If we do the operation on him now, 62 00:11:25,833 --> 00:11:28,250 the risk will still be 50-50. 63 00:11:28,333 --> 00:11:29,875 Worst case scenario, 64 00:11:29,958 --> 00:11:31,708 he could end up in a vegetative state. 65 00:11:35,208 --> 00:11:37,625 Doctor. Please let me sign the papers. 66 00:11:37,708 --> 00:11:38,791 I'm begging. 67 00:11:38,875 --> 00:11:41,000 -I'm really his husband, Doc. -No, please don't do this. 68 00:11:41,083 --> 00:11:43,125 -Don't you believe me? -Get up first. 69 00:11:43,208 --> 00:11:45,791 I could be his nephew, his aunt, his uncle, his cousin. 70 00:11:45,875 --> 00:11:47,208 I can be anything! 71 00:11:47,291 --> 00:11:48,375 Doctor! 72 00:11:48,458 --> 00:11:49,500 Look! 73 00:11:49,583 --> 00:11:51,541 -We just screwed, see?! -Hey! No, no. 74 00:11:51,625 --> 00:11:53,583 -Doctor! -Calm down, sir. 75 00:12:14,708 --> 00:12:16,208 Mo. 76 00:12:16,291 --> 00:12:17,791 Mom, hold on. 77 00:12:41,583 --> 00:12:44,541 Wait… He was stable just a moment ago. 78 00:12:50,833 --> 00:12:52,166 The patient is in cardiac arrest. 79 00:12:52,250 --> 00:12:53,500 Call code blue. 80 00:12:53,583 --> 00:12:54,708 Start CPR. 81 00:12:59,083 --> 00:13:02,000 THONGKAM KHANLONGSUK AS WITNESS 82 00:13:02,083 --> 00:13:05,083 RELATION: FRIEND OF PATIENT 83 00:14:30,125 --> 00:14:31,500 Thank you, sir. 84 00:15:17,333 --> 00:15:19,750 You didn't get to live comfortably. 85 00:16:01,375 --> 00:16:02,750 Sek. 86 00:16:04,916 --> 00:16:08,583 In your next life, don't be reborn as my child. 87 00:16:08,666 --> 00:16:12,000 That way, you won't have to have a hard life. 88 00:16:12,875 --> 00:16:14,291 Mom. 89 00:16:14,375 --> 00:16:16,416 Sek's gone peacefully already. 90 00:16:21,833 --> 00:16:23,333 Sek. 91 00:16:37,875 --> 00:16:39,375 Here's Sek's ring. 92 00:16:42,958 --> 00:16:44,375 Hold on to it, Mom. 93 00:18:44,833 --> 00:18:48,250 {\an8}SEKSAN BOONKHAMLUE 94 00:19:26,625 --> 00:19:29,250 Stretch up. 95 00:19:29,333 --> 00:19:31,750 Higher, higher. 96 00:19:31,833 --> 00:19:33,250 Great job. 97 00:19:33,333 --> 00:19:35,416 Now, lift your arms up and lower them. 98 00:19:36,791 --> 00:19:38,291 Slowly. 99 00:19:41,458 --> 00:19:44,750 Lower them. That's good. 100 00:19:44,833 --> 00:19:46,666 Raise them again. Again. 101 00:19:46,750 --> 00:19:48,416 High up. 102 00:19:48,500 --> 00:19:49,666 Raise them. 103 00:19:49,750 --> 00:19:51,166 OK. 104 00:19:52,083 --> 00:19:53,666 Does it ache? 105 00:19:58,833 --> 00:20:00,041 Here's your meds, Mom. 106 00:20:00,125 --> 00:20:02,041 I'll put them here, OK, Mo? 107 00:20:04,000 --> 00:20:05,666 And here's Sek's money. 108 00:20:05,750 --> 00:20:08,250 From Sek's savings. I've withdrawn all of it. 109 00:20:14,250 --> 00:20:15,916 Thank you, son. 110 00:20:33,708 --> 00:20:36,750 Does Sek only have 10K in savings? 111 00:20:37,333 --> 00:20:38,625 Well… 112 00:20:38,708 --> 00:20:41,416 these five years, we haven't made any profit yet. 113 00:20:41,500 --> 00:20:44,750 Like you know, some months, Sek wasn't able to give any money. 114 00:20:45,541 --> 00:20:46,708 But you don't need to worry. 115 00:20:46,791 --> 00:20:48,458 I will definitely take care of you. 116 00:20:49,625 --> 00:20:52,125 I'll take you to the hospital every month just like Sek did. 117 00:20:57,375 --> 00:20:58,833 Good boy. 118 00:21:03,166 --> 00:21:04,416 Bye. 119 00:21:06,708 --> 00:21:07,833 Mom, the car's here. 120 00:21:12,916 --> 00:21:14,208 Get in. 121 00:21:18,083 --> 00:21:19,750 -No. -Why not, Mom? 122 00:21:20,458 --> 00:21:24,958 I don't want to go. I want to stay at the hospital, Mo. 123 00:21:25,041 --> 00:21:28,833 Who knows if Sek's ghost is here or not. 124 00:21:28,916 --> 00:21:33,000 Why doesn't he visit me? I want to stay here. 125 00:21:33,083 --> 00:21:36,166 Don't be stubborn. Are you going to sleep here or what? 126 00:21:37,375 --> 00:21:39,083 Or could it be… 127 00:21:40,500 --> 00:21:43,833 that Sek's ghost is at his durian orchard, huh? 128 00:21:44,875 --> 00:21:47,125 Then which tree could he be at? 129 00:21:49,416 --> 00:21:51,708 I want to go to where he is. 130 00:21:53,000 --> 00:21:54,291 Please. 131 00:21:56,833 --> 00:21:59,250 Do you want to sleep at Sek's for a night then? 132 00:22:07,625 --> 00:22:09,250 Could we, Thongkam? 133 00:22:11,166 --> 00:22:13,416 She hasn't come to terms about Sek, yet. 134 00:22:15,250 --> 00:22:17,708 At least it'll help her stop missing him some. 135 00:22:20,750 --> 00:22:21,916 Sure. 136 00:22:22,000 --> 00:22:23,166 Let's go then. 137 00:22:23,250 --> 00:22:24,375 Mom, come on. 138 00:22:24,458 --> 00:22:31,166 TURN LEFT TO MONTHONG KAM-SEK DURIAN ORCHARD 139 00:22:37,916 --> 00:22:40,000 Whoa, it's a really big orchard. 140 00:22:40,875 --> 00:22:42,375 Are you able to do it all alone? 141 00:22:43,000 --> 00:22:44,833 No matter what, I have to, Mo. 142 00:22:44,916 --> 00:22:46,375 Or else, Sek would be disappointed. 143 00:22:49,041 --> 00:22:49,875 Careful, Mom. 144 00:22:51,041 --> 00:22:53,375 And when will you be able to sell all of it? 145 00:22:54,041 --> 00:22:55,458 In another four months. 146 00:22:55,541 --> 00:22:57,583 After selling, I'll recoup all what I invested in. 147 00:22:58,333 --> 00:22:59,958 As for Sek's share, 148 00:23:00,041 --> 00:23:01,791 I'll give it to you every year, Mom. 149 00:23:02,583 --> 00:23:05,875 You can renovate your house, just how Sek intended. 150 00:23:08,083 --> 00:23:11,166 Oh, Mom. Do you remember Jingna, my younger brother? 151 00:23:12,125 --> 00:23:14,375 I think we should have him come and help out here. 152 00:23:14,458 --> 00:23:16,208 Mmm, I remember. 153 00:23:16,291 --> 00:23:17,583 Yeah, bring him in. 154 00:23:17,666 --> 00:23:20,208 So, we don't have to waste money to hire others. 155 00:23:21,791 --> 00:23:23,375 It's fine, Mom. 156 00:23:23,458 --> 00:23:25,458 There isn't a place for him to sleep. 157 00:23:25,541 --> 00:23:29,000 I'll hire someone from around here on a daily basis. It's easier. 158 00:23:45,125 --> 00:23:46,916 -Ugh. -OK. 159 00:24:17,958 --> 00:24:19,333 Mom. 160 00:24:19,416 --> 00:24:20,875 It's the birds. 161 00:24:20,958 --> 00:24:23,208 They like to steal bananas and drop them on the roof. 162 00:24:23,791 --> 00:24:25,041 Ahh. 163 00:24:25,958 --> 00:24:27,875 The roof is made of tin, Mom. 164 00:24:28,875 --> 00:24:30,000 I see. 165 00:24:46,875 --> 00:24:49,541 I'll move things and lay down a mattress for you two. 166 00:24:52,416 --> 00:24:53,625 Thanks. 167 00:24:57,625 --> 00:24:58,500 But… 168 00:24:59,125 --> 00:25:01,916 Do you have a room with a bed in it? 169 00:25:02,000 --> 00:25:03,583 Mom's been sitting in the car for so long. 170 00:25:03,666 --> 00:25:05,500 I'd like her to lie down for a bit. 171 00:25:08,708 --> 00:25:11,250 There's only Sek's and my bedroom. 172 00:25:15,708 --> 00:25:17,041 How is it, Mom? 173 00:25:32,625 --> 00:25:34,916 Sek slept in this spot, right? 174 00:25:35,541 --> 00:25:36,625 Yes, Mom. 175 00:25:38,666 --> 00:25:41,250 He's always put on baby powder. 176 00:25:47,041 --> 00:25:49,375 Could I sleep here? 177 00:25:49,458 --> 00:25:51,416 I want to be near him. 178 00:25:54,750 --> 00:25:55,708 Sure. 179 00:25:56,750 --> 00:25:59,375 Then, I'll go sleep in the next room. 180 00:25:59,458 --> 00:26:02,208 Let Thongkam sleep in that room. 181 00:26:02,291 --> 00:26:03,666 Where else would he sleep? 182 00:26:03,750 --> 00:26:05,208 You. Sleep here with me. 183 00:26:05,291 --> 00:26:08,166 If I need anything, I can call you. 184 00:26:28,833 --> 00:26:31,583 You're going to stay for only one night, right? 185 00:26:38,291 --> 00:26:40,041 Let me ask you about something. 186 00:26:40,125 --> 00:26:44,416 The land deed includes the house and the durian orchard, right? 187 00:26:47,000 --> 00:26:48,083 Yes. 188 00:26:56,541 --> 00:26:58,541 Well, Thongkam. 189 00:26:59,750 --> 00:27:01,416 The other day at the funeral, 190 00:27:02,708 --> 00:27:04,166 I met with the village head. 191 00:27:05,541 --> 00:27:06,916 He warned us. 192 00:27:07,791 --> 00:27:09,333 Anything that's in Sek's name 193 00:27:10,333 --> 00:27:11,833 should quickly be changed into Mom's. 194 00:27:15,250 --> 00:27:16,625 And this land right here 195 00:27:17,916 --> 00:27:19,500 is in Sek's name, right? 196 00:28:16,416 --> 00:28:17,541 REGISTERED OWNERS 197 00:28:17,625 --> 00:28:18,958 MR. SEKSAN BOONKAMLUE 198 00:28:35,625 --> 00:28:37,750 These aren't substantial evidence. 199 00:28:37,833 --> 00:28:39,583 They're considered circumstantial evidence. 200 00:28:39,666 --> 00:28:41,083 It's hardly submissible. 201 00:28:41,166 --> 00:28:42,833 You have to understand that according to the law, 202 00:28:42,916 --> 00:28:45,333 you and the deceased are just like friends. 203 00:28:47,291 --> 00:28:49,375 You have to know some of the laws. 204 00:28:52,125 --> 00:28:54,708 The estate will fall into the hands of the wife, first. 205 00:28:54,791 --> 00:28:55,791 Next, the children. 206 00:28:55,875 --> 00:28:58,333 If none, then it'll be their mother. 207 00:28:59,666 --> 00:29:02,375 In this case, it falls under his mother's care. 208 00:29:04,541 --> 00:29:07,583 And what if his mother dies? Then who would it fall to? 209 00:29:07,666 --> 00:29:09,541 Well, does he have any other siblings? 210 00:29:09,625 --> 00:29:12,625 Just a non-blood related sister. His mom took her in. 211 00:29:12,708 --> 00:29:14,208 He doesn't have any other relatives. 212 00:29:15,166 --> 00:29:17,000 Well, she doesn’t have any rights, either. 213 00:29:17,083 --> 00:29:19,625 When his mom dies, and if she doesn't leave it to anyone, 214 00:29:19,708 --> 00:29:21,083 the land will be returned to the state. 215 00:29:21,166 --> 00:29:22,791 Hey, come on. 216 00:29:23,416 --> 00:29:25,708 So, the law will just give it to someone else like that? 217 00:29:25,791 --> 00:29:27,500 And the joint owner, like me, doesn't get anything at all? 218 00:29:27,583 --> 00:29:29,208 Blame yourself. 219 00:29:29,291 --> 00:29:31,041 Why didn't you plan better? 220 00:29:31,958 --> 00:29:34,333 Couples like you should discuss things more thoroughly than others. 221 00:29:36,625 --> 00:29:38,500 You think you can really get married? 222 00:29:41,416 --> 00:29:44,625 People like us shouldn't be foolish and give everything to men. 223 00:30:16,875 --> 00:30:18,166 Sek's shirt, Mom. 224 00:30:21,958 --> 00:30:24,333 It's hot during the day, but it's still cold at night. 225 00:30:40,583 --> 00:30:43,000 If there's anything you need or want, you can tell me. 226 00:30:43,083 --> 00:30:44,458 I'll take care of it for you. 227 00:30:45,458 --> 00:30:46,666 Don't be shy about it. 228 00:30:51,250 --> 00:30:53,291 But don't take anything without telling me, OK? 229 00:30:53,833 --> 00:30:55,125 It'll make me uncomfortable. 230 00:30:59,000 --> 00:31:02,208 All of this is Sek's, anyway. 231 00:31:02,291 --> 00:31:05,375 My son's possessions are also mine. 232 00:31:05,458 --> 00:31:09,875 Even a child will forever be a parent's possession for as long as they live. 233 00:31:25,708 --> 00:31:27,166 I was wondering. 234 00:31:29,916 --> 00:31:31,666 Are you planning to take this land? 235 00:31:35,500 --> 00:31:38,041 Sek and I have built it all together. 236 00:31:42,833 --> 00:31:43,750 Really? 237 00:31:44,625 --> 00:31:47,166 But Sek told me 238 00:31:47,875 --> 00:31:50,458 that he's the one who planted every single tree on his own. 239 00:31:50,541 --> 00:31:52,291 Sek put in the work. 240 00:31:52,791 --> 00:31:54,625 But I'm the one who put in the money. 241 00:31:55,958 --> 00:31:57,291 This land right here, 242 00:31:58,458 --> 00:32:00,208 I'm the one who paid back the loan. 243 00:32:00,916 --> 00:32:03,041 I paid both the principal and the interest all by myself. 244 00:32:04,250 --> 00:32:07,166 This house… I sold my house in Chiang Mai to build it. 245 00:32:09,291 --> 00:32:11,958 If Sek isn't around anymore, it should be mine, Mom. 246 00:32:12,750 --> 00:32:14,166 I don't know 247 00:32:15,875 --> 00:32:18,375 what you and Sek agreed on. 248 00:32:19,166 --> 00:32:20,958 But what I do know 249 00:32:21,041 --> 00:32:25,125 is Sek's dad gave him this land. 250 00:32:27,416 --> 00:32:29,041 And as Sek's no longer here, 251 00:32:30,875 --> 00:32:34,375 the law says everything is mine. 252 00:32:34,458 --> 00:32:36,666 That's what I believe. 253 00:32:41,000 --> 00:32:42,333 How about this, Mom? 254 00:32:43,750 --> 00:32:44,916 You just… 255 00:32:46,333 --> 00:32:48,041 sign the deed over into my name. 256 00:32:48,125 --> 00:32:50,500 And why even go through all that hassle? 257 00:32:50,583 --> 00:32:52,791 You can just live here like before. 258 00:32:52,875 --> 00:32:55,541 No one's going to kick you out anywhere. 259 00:33:01,750 --> 00:33:03,208 Mom. 260 00:33:05,541 --> 00:33:07,708 I've spent five years doing this orchard. 261 00:33:08,375 --> 00:33:12,125 I don't have any other possessions. All I have left is one rickety truck. 262 00:33:12,875 --> 00:33:14,708 Please, sympathize with me. 263 00:33:16,250 --> 00:33:17,833 Please, Mom. 264 00:33:22,000 --> 00:33:24,916 You said you spent five years building this place. 265 00:33:26,541 --> 00:33:30,000 But I've spent more than 30 years caring for Sek. 266 00:33:32,750 --> 00:33:34,833 But he had to die this way. 267 00:33:36,000 --> 00:33:38,000 Have you ever thought 268 00:33:38,083 --> 00:33:40,708 how much I'd be in pain and loss? 269 00:33:42,000 --> 00:33:45,541 I've never spent a day in my life in comfort. 270 00:33:45,625 --> 00:33:48,000 I had to harvest cabbage with my hands 271 00:33:48,500 --> 00:33:51,250 and fill up the truck every day, 272 00:33:51,958 --> 00:33:53,666 until I fell off from the cliff, 273 00:33:54,416 --> 00:33:58,000 making me a cripple like this. 274 00:34:11,666 --> 00:34:12,958 Mo. 275 00:34:14,000 --> 00:34:15,166 Mo. 276 00:34:15,916 --> 00:34:17,208 Mo! 277 00:34:24,375 --> 00:34:25,750 Help lift yourself up for me. 278 00:35:16,291 --> 00:35:18,500 Put your stuff under the house. 279 00:35:54,250 --> 00:35:55,833 Don't eat too many noodles. 280 00:35:55,916 --> 00:35:57,916 I'll make a big pot of curry for you. 281 00:35:58,000 --> 00:35:59,166 Sure. 282 00:36:31,416 --> 00:36:32,583 Hey! What the hell are you doing?! 283 00:36:39,666 --> 00:36:40,666 Hey! 284 00:36:44,750 --> 00:36:45,833 You jerk. 285 00:36:52,541 --> 00:36:54,041 Why the hell are you cutting the water shoots? 286 00:36:58,000 --> 00:36:59,041 What are you talking about? 287 00:37:00,125 --> 00:37:01,041 It's just the branches. 288 00:37:01,125 --> 00:37:02,708 You ass! 289 00:37:02,791 --> 00:37:04,333 They're durian fruits! 290 00:37:05,041 --> 00:37:06,333 Don't you know how to grow durian? 291 00:37:18,625 --> 00:37:19,875 What the hell are you doing? 292 00:37:23,791 --> 00:37:24,666 How much is it for one fruit? 293 00:37:24,750 --> 00:37:27,250 You don't need to pay me. I don't want it. 294 00:37:27,333 --> 00:37:30,750 Just go tell your sister I don't like people messing with my durians! 295 00:37:32,458 --> 00:37:33,833 I'm not going to pay you. 296 00:37:33,916 --> 00:37:35,000 I'm going to pay Auntie Saeng. 297 00:37:46,958 --> 00:37:48,375 Come on, guys! 298 00:37:48,458 --> 00:37:49,958 Get down, get down. 299 00:37:50,583 --> 00:37:53,291 We're here. Let's get it on! 300 00:37:53,375 --> 00:37:55,458 Till dawn. 301 00:37:56,250 --> 00:37:57,750 Nine, double score! 302 00:38:03,500 --> 00:38:05,708 Hey, listen. 303 00:38:06,916 --> 00:38:08,291 Hey! 304 00:38:08,375 --> 00:38:10,583 If you were loud like this back in Chiang Mai, 305 00:38:10,666 --> 00:38:12,541 my dad would call the cops on all of you. 306 00:38:18,916 --> 00:38:20,291 Mo! 307 00:38:20,375 --> 00:38:22,000 Is it too loud for you? 308 00:38:22,083 --> 00:38:24,541 Just one night, OK? It's not often my friends visit. 309 00:38:25,750 --> 00:38:26,708 It's fine. 310 00:38:26,791 --> 00:38:28,750 Mom likes to listen to music anyway. 311 00:38:28,833 --> 00:38:29,791 Be my guest. 312 00:39:10,083 --> 00:39:11,083 Let's go, Mom. 313 00:39:15,375 --> 00:39:17,583 Sorry, Mom. I have to deliver these at the market. 314 00:39:17,666 --> 00:39:20,000 I'll need to pay the utilities for this month soon. 315 00:39:21,541 --> 00:39:25,208 Mo, take Mom over to the main road and take the yellow truck taxi. 316 00:39:25,291 --> 00:39:28,416 Get off at the city center, go through the market. The hospital's right there. 317 00:39:53,750 --> 00:39:54,916 Mo. 318 00:39:58,875 --> 00:39:59,875 Mo! 319 00:40:15,291 --> 00:40:16,541 Mo. 320 00:41:28,666 --> 00:41:30,083 Hey! What the hell! 321 00:41:30,166 --> 00:41:31,625 Stop it! Damn you! 322 00:41:31,708 --> 00:41:32,958 Hey! Stop! 323 00:41:35,333 --> 00:41:36,750 What the hell are you doing?! 324 00:41:36,833 --> 00:41:37,791 -Where are you taking all this? -It's mine! 325 00:41:37,875 --> 00:41:39,833 I don't want you to use it. I'm keeping it at the temple. 326 00:41:39,916 --> 00:41:41,333 This is what you call stealing! 327 00:41:42,125 --> 00:41:43,208 Hey! 328 00:41:43,708 --> 00:41:46,416 Just how lucky are you that Mom is letting you stay here. 329 00:41:46,500 --> 00:41:48,208 How dare you steal? 330 00:41:48,291 --> 00:41:51,125 You're the thieves, stealing my home! 331 00:41:58,916 --> 00:41:59,791 Hello. I'd like to report. 332 00:41:59,875 --> 00:42:01,875 Someone's breaking into my house. 333 00:42:01,958 --> 00:42:04,000 I'm terrified… 334 00:42:05,375 --> 00:42:06,958 What the hell? 335 00:42:07,041 --> 00:42:08,500 What the hell are you doing?! 336 00:42:08,583 --> 00:42:09,875 Huh? 337 00:42:09,958 --> 00:42:12,000 -Why are you taking my stuff?! -Stop it! 338 00:42:12,916 --> 00:42:15,208 -What did he do to you, Mom? -He took my ring. 339 00:42:15,291 --> 00:42:16,875 You think you had it rough, so you're entitled to everything? 340 00:42:16,958 --> 00:42:17,833 Give it back. 341 00:42:17,916 --> 00:42:19,625 I bought it. It's my money. Why do I have to give it to you? 342 00:42:19,708 --> 00:42:21,291 -I said give me the ring! -It's mine! 343 00:42:21,375 --> 00:42:22,916 But it belongs to my son. 344 00:42:23,000 --> 00:42:25,750 You pierced your nose like a buffalo. 345 00:42:25,833 --> 00:42:28,250 That's why you couldn't understand anything. 346 00:42:29,791 --> 00:42:31,041 This ring here, 347 00:42:32,208 --> 00:42:35,750 you make it seem as if it's a nappy Sek had since he was a baby. 348 00:42:36,333 --> 00:42:39,125 -Before Sek died, had you ever seen it? -I could be your mother! 349 00:42:39,208 --> 00:42:41,083 Watch out! You'll go to hell. 350 00:42:41,166 --> 00:42:43,250 A person like you is full of sin. 351 00:42:43,333 --> 00:42:46,708 In your last life, you must have stolen someone's wife or something. 352 00:42:46,791 --> 00:42:48,875 That's why, in this life, you're like this. 353 00:42:48,958 --> 00:42:50,875 If you were born a normal woman, 354 00:42:50,958 --> 00:42:52,541 then Sek probably wouldn't have died. 355 00:42:52,625 --> 00:42:53,958 There you go again! 356 00:42:54,041 --> 00:42:56,208 All you do is blame karma. 357 00:42:56,291 --> 00:42:59,541 That's why you're a cripple and couldn't help Sek in time. 358 00:42:59,625 --> 00:43:01,958 Get off my bed! Dammit! 359 00:43:02,041 --> 00:43:04,500 -Mine! -I told you to stop! 360 00:43:04,583 --> 00:43:07,458 -Thongkam! I told you to stop! -Jingna. 361 00:43:09,541 --> 00:43:10,833 -Stop! -Let go of me, jerk! 362 00:43:25,291 --> 00:43:26,625 You're free to go. 363 00:43:26,708 --> 00:43:29,416 The complainant left your truck here last night. 364 00:43:38,041 --> 00:43:41,583 Just think of it as making merit for the spirits, son. 365 00:43:41,666 --> 00:43:43,625 Move in with me here. 366 00:43:43,708 --> 00:43:45,791 There's a lot of work to do in Taipei. 367 00:43:45,875 --> 00:43:47,916 You can help me take care of the elders. 368 00:43:49,041 --> 00:43:52,166 It's better than staying at that li'l motel. 369 00:43:52,250 --> 00:43:54,250 And why do I have to give in, Mom? 370 00:43:54,333 --> 00:43:56,875 You can also get married here. 371 00:43:56,958 --> 00:43:59,541 Who knows? You might meet a good person. 372 00:44:01,916 --> 00:44:05,250 You still have choices in your life, you know. 373 00:44:06,083 --> 00:44:08,833 Why do you have to make life difficult? 374 00:44:10,666 --> 00:44:12,958 All that's left of my life is the durian orchard. 375 00:44:15,958 --> 00:44:18,250 It reminds me just how much Sek used to love me. 376 00:44:24,041 --> 00:44:25,250 No matter what, I have to win. 377 00:44:26,791 --> 00:44:29,625 After consideration of the evidence from the prosecution and defendant, 378 00:44:30,208 --> 00:44:32,291 the evidence is inconclusive 379 00:44:32,375 --> 00:44:35,916 of the plaintiff being the co-owner of the deed in question. 380 00:44:36,000 --> 00:44:37,541 The court dismisses the case. 381 00:44:45,291 --> 00:44:47,541 Thank you for the court's decision. 382 00:44:48,208 --> 00:44:52,541 This is proof that there really is justice in this world. 383 00:44:56,083 --> 00:44:57,333 Let's go home. 384 00:45:05,583 --> 00:45:07,083 Mr. Sek's birth certificate. 385 00:45:07,166 --> 00:45:09,125 His death certificate. 386 00:45:09,208 --> 00:45:10,833 And where's the land deed? 387 00:45:16,125 --> 00:45:17,250 Mom. 388 00:45:17,333 --> 00:45:18,291 LAND DEED 389 00:45:18,375 --> 00:45:19,416 See? 390 00:45:22,708 --> 00:45:24,875 Look. It's your name. 391 00:45:24,958 --> 00:45:27,083 REGISTERED OWNERS MRS. SAENG BOONKAMLUE 392 00:45:27,916 --> 00:45:29,375 Good, good. 393 00:45:40,958 --> 00:45:46,083 TWO KM TO MONTHONG "MOTHER SAENG" DURIAN ORCHARD 394 00:46:00,958 --> 00:46:02,875 500 M TO MONTHONG "MOTHER SAENG" DURIAN ORCHARD 395 00:46:02,958 --> 00:46:07,666 TURN LEFT TO MONTHONG "MOTHER SAENG" DURIAN ORCHARD 396 00:46:28,958 --> 00:46:30,458 I'm here to apologize, Mom. 397 00:46:36,125 --> 00:46:38,875 I'm sorry for being extremely rude to you. 398 00:46:40,500 --> 00:46:42,083 Living elsewhere made me realize 399 00:46:42,166 --> 00:46:44,166 just how good it is that you let me stay here. 400 00:46:51,583 --> 00:46:53,583 -I don't have anywhere else… -Mom, here. 401 00:46:59,833 --> 00:47:01,000 Let me light it for you. 402 00:47:10,291 --> 00:47:12,291 Please let me take care of the orchard here. 403 00:47:13,583 --> 00:47:16,208 All I ask for is a place to sleep and eat. 404 00:47:24,583 --> 00:47:26,958 The durians are getting bigger. It'll be difficult to look after them. 405 00:47:27,041 --> 00:47:29,291 Have you taken care of full-grown durians before? 406 00:47:29,375 --> 00:47:30,958 Sek taught me everything already. 407 00:47:32,125 --> 00:47:35,333 Those fertilizers and pesticides, I also have a truck to pick them up. 408 00:47:39,416 --> 00:47:40,916 Don't fall for it, Mom. 409 00:47:42,166 --> 00:47:43,791 You can tell he's got bad intentions. 410 00:47:44,375 --> 00:47:46,500 I don't have a grudge against him. 411 00:47:46,583 --> 00:47:50,291 Also, you did a lot of bad things to Mo. Ask her for her forgiveness. 412 00:47:50,375 --> 00:47:51,958 So we can put things behind us. 413 00:48:02,666 --> 00:48:03,666 Good. 414 00:48:04,500 --> 00:48:06,333 Let's think of us as close-knit. 415 00:48:06,416 --> 00:48:08,250 I'll help you no matter what. 416 00:48:08,750 --> 00:48:11,000 You can stay and work the orchard here, OK? 417 00:48:11,083 --> 00:48:12,041 Mom. 418 00:48:13,833 --> 00:48:15,125 Come on! 419 00:48:18,000 --> 00:48:18,875 Thank you, Mom. 420 00:48:34,750 --> 00:48:40,333 MONTHONG "MOTHER SAENG" DURIAN ORCHARD 421 00:48:46,125 --> 00:48:48,000 Mom, you're the only one who can't see through him. 422 00:48:48,083 --> 00:48:49,375 He wants revenge. 423 00:48:50,166 --> 00:48:52,083 As if someone like him doesn't have anywhere to go. 424 00:48:52,166 --> 00:48:54,458 Do you think I'm stupid? 425 00:48:55,166 --> 00:48:57,958 Why don't you have him teach Jingna the ropes? 426 00:48:58,041 --> 00:49:01,375 When Jingna knows how things work, you can then kick him out. 427 00:49:01,458 --> 00:49:03,875 And the following years, 428 00:49:03,958 --> 00:49:05,750 we can just do it ourselves. 429 00:50:39,625 --> 00:50:40,666 Hey. 430 00:50:42,958 --> 00:50:44,166 Hey. 431 00:50:48,958 --> 00:50:50,291 Can I sleep inside the net? 432 00:52:00,166 --> 00:52:01,208 Mom. 433 00:52:03,125 --> 00:52:05,000 Where are you going? I'll drop you off. 434 00:52:20,208 --> 00:52:21,208 Higher. 435 00:52:21,291 --> 00:52:23,291 Stretch up higher. 436 00:52:27,833 --> 00:52:30,541 Wow, Mom. They have an electric one now. 437 00:52:31,166 --> 00:52:32,333 Do you want it? 438 00:52:36,666 --> 00:52:39,916 But I can't part with this one. 439 00:52:40,000 --> 00:52:42,041 You don't have to throw it away. 440 00:52:42,125 --> 00:52:43,666 Mo can keep it as a keepsake. 441 00:52:45,083 --> 00:52:46,916 How long has Mo been pushing this one around? 442 00:52:47,750 --> 00:52:50,666 I think ever since I couldn't walk. 443 00:52:51,250 --> 00:52:53,416 It'd be around 20 years I guess. 444 00:52:53,500 --> 00:52:55,333 Twenty years? Whoa! 445 00:52:55,916 --> 00:52:58,583 I totally forgot that you took Mo in. 446 00:52:59,291 --> 00:53:02,166 She's been around for so long, as if she's a part of the family. 447 00:53:05,833 --> 00:53:07,875 Wow, you don't need any help. 448 00:53:09,250 --> 00:53:11,166 Here, let me take a clip of you. 449 00:53:12,458 --> 00:53:14,416 Round in circles. 450 00:53:15,000 --> 00:53:17,125 Wow, so nice. 451 00:53:17,750 --> 00:53:19,750 New wheels. 452 00:53:34,041 --> 00:53:35,166 Mo. 453 00:53:36,375 --> 00:53:37,500 Mo. 454 00:53:41,875 --> 00:53:43,041 Mo. 455 00:53:48,000 --> 00:53:49,041 Mo. 456 00:53:49,666 --> 00:53:51,083 Mo. 457 00:53:53,208 --> 00:53:54,583 Mo! 458 00:54:02,833 --> 00:54:04,125 Mo! 459 00:54:10,041 --> 00:54:11,333 Mo! 460 00:54:20,708 --> 00:54:22,583 I heard you kept calling for Mo. 461 00:54:22,666 --> 00:54:24,083 She's probably taking a shower, Mom. 462 00:54:25,083 --> 00:54:26,250 Let me help you. 463 00:54:27,500 --> 00:54:28,875 Mo. 464 00:54:28,958 --> 00:54:29,958 Mo! 465 00:54:30,625 --> 00:54:31,750 Mo! 466 00:54:32,250 --> 00:54:33,416 Mo! 467 00:54:36,583 --> 00:54:37,583 Mom's calling you. 468 00:54:40,583 --> 00:54:42,708 Mom, why won't you let Thongkam help you? 469 00:54:43,875 --> 00:54:46,375 No. Come here quickly. 470 00:54:49,666 --> 00:54:51,708 Mom's gotten tired of you quicker than I thought. 471 00:55:00,333 --> 00:55:02,166 No matter how much you try to please her, 472 00:55:02,916 --> 00:55:04,541 Mom won't give it back to you. 473 00:55:06,083 --> 00:55:08,500 In the end, the one who she loves and trusts… 474 00:55:09,666 --> 00:55:10,916 is me. 475 00:55:17,875 --> 00:55:20,833 I know I'm just her son-in-law and have no right to hope for anything. 476 00:55:24,000 --> 00:55:25,541 But you are not her real daughter either. 477 00:55:26,833 --> 00:55:27,916 Are you hoping? 478 00:55:31,791 --> 00:55:34,416 Have you forgotten that you're just the help? 479 00:56:06,666 --> 00:56:10,125 Turn on this one first, then these ones here. 480 00:56:10,208 --> 00:56:11,958 Remember it. You'll have to do it yourself. 481 00:56:12,541 --> 00:56:13,541 Every other day, OK? 482 00:56:15,375 --> 00:56:17,208 Too much water, the trees will shed off the fruit. 483 00:56:19,125 --> 00:56:21,583 Sek told me the small fruits fall off easily. 484 00:56:29,583 --> 00:56:31,083 When you spray the pesticide, 485 00:56:32,375 --> 00:56:33,791 you need to be above the wind. 486 00:56:34,708 --> 00:56:36,041 Don't let it get into your face. 487 00:56:39,541 --> 00:56:41,458 Cover up well. The pesticide is dangerous. 488 00:56:41,541 --> 00:56:43,791 Sek once got covered in it. He almost couldn't breathe. 489 00:56:59,041 --> 00:57:00,916 If you don't kill them, they'll come back. 490 00:57:01,750 --> 00:57:03,125 These caterpillars think the durians are their nests. 491 00:57:04,125 --> 00:57:05,875 Sek had to deal with them at the old orchard. 492 00:57:05,958 --> 00:57:07,875 If you don't kill them, the entire orchard will be ruined. 493 00:57:11,041 --> 00:57:12,500 You seem to really love him, huh? 494 00:57:13,375 --> 00:57:14,958 You haven't stopped talking about him. 495 00:57:16,166 --> 00:57:17,625 Did he even love you half as much? 496 00:57:20,291 --> 00:57:23,125 He told me he loved me as much as every single tree and leaf. 497 00:57:24,125 --> 00:57:25,375 And you believe him, huh? 498 00:57:52,916 --> 00:57:54,416 Did a caterpillar get you? 499 00:57:54,500 --> 00:57:55,750 Don't scratch it. 500 00:57:55,833 --> 00:57:57,958 Take your shirt off. I'll mix some salt water for you. 501 00:58:10,875 --> 00:58:12,083 I said don't scratch. 502 00:58:23,791 --> 00:58:25,041 Tell me about Mo. 503 00:58:28,541 --> 00:58:30,250 Was she really close to Sek? 504 00:58:35,416 --> 00:58:36,875 Why do I have to tell you? 505 00:59:04,291 --> 00:59:05,250 Want something in exchange? 506 00:59:37,375 --> 00:59:38,333 You don't wanna know. 507 01:01:52,666 --> 01:01:55,000 He already had your sister. Why did he do this to me? 508 01:02:01,875 --> 01:02:03,125 A husband… 509 01:02:05,416 --> 01:02:07,333 for work and money. 510 01:02:09,833 --> 01:02:12,583 A wife to take care of his mom. 511 01:04:15,916 --> 01:04:19,166 Sek used to make cabbage leaves bouquets for me every day. 512 01:04:20,750 --> 01:04:22,166 Lots of them were rotted and thrown away. 513 01:04:26,041 --> 01:04:27,166 It's funny. 514 01:04:29,583 --> 01:04:31,041 You're a woman. 515 01:04:32,291 --> 01:04:34,458 If he really loved you, why didn't he marry you? 516 01:04:36,750 --> 01:04:38,083 You'd have everything by now. 517 01:04:42,125 --> 01:04:45,166 Is my single durian flower more valuable than the entire wall of your bouquets? 518 01:04:45,250 --> 01:04:46,416 Are you sure… 519 01:04:48,541 --> 01:04:52,000 that the land deed you think is your marriage certificate 520 01:04:52,083 --> 01:04:53,916 means he truly loved you? 521 01:04:56,500 --> 01:04:59,583 He was just luring you into giving him money to marry his wife. 522 01:05:45,916 --> 01:05:49,083 Do you really throw away all the deformed fruits? 523 01:05:49,166 --> 01:05:51,583 These small ones have flesh you can eat. 524 01:05:52,708 --> 01:05:54,375 You have to be strong-willed when growing durian. 525 01:05:54,958 --> 01:05:56,875 They'll just use up the food from the others. 526 01:05:57,625 --> 01:05:58,875 It's better to just burn them and make charcoal. 527 01:06:02,208 --> 01:06:05,333 I've meant to keep the nice ones for you to sell, about 4,000 of them. 528 01:06:06,375 --> 01:06:08,416 Mom, look at that guy, over there. 529 01:06:09,291 --> 01:06:11,500 He's Meng, my old boss. 530 01:06:11,583 --> 01:06:13,833 He's going to give us… 531 01:06:14,583 --> 01:06:16,000 160 baht for a kilo, Mom. 532 01:06:16,708 --> 01:06:18,541 Altogether, it'll be… 533 01:06:19,250 --> 01:06:21,666 two million. How does that sound? 534 01:06:34,875 --> 01:06:37,708 But before I sell them, there's one more thing I want to do. 535 01:06:40,416 --> 01:06:42,500 Sek wanted to be ordained as a tribute to you, right? 536 01:06:46,083 --> 01:06:47,791 I'd like to be ordained in his place. 537 01:07:02,833 --> 01:07:05,000 Let me be your other son, Mom. 538 01:08:13,250 --> 01:08:14,416 Get on. 539 01:08:19,791 --> 01:08:21,416 Come on. 540 01:08:21,500 --> 01:08:22,875 I won't let you fall off. 541 01:08:50,583 --> 01:08:52,375 Focus on your temple duties. 542 01:08:54,833 --> 01:08:56,666 I'll fertilize the durians for you. 543 01:09:30,291 --> 01:09:32,291 Today, I've been ordained in your name. 544 01:09:32,375 --> 01:09:34,125 I hope later, you'll accept me as your actual son. 545 01:09:37,291 --> 01:09:38,500 So, I can look after you forever, 546 01:09:38,583 --> 01:09:41,583 take care of your orchard, and earn millions for you every year. 547 01:09:41,666 --> 01:09:44,750 You can rest assured that someone is taking care of Sek's orchard for you. 548 01:09:45,333 --> 01:09:47,125 I'll take it on after you. 549 01:09:52,791 --> 01:09:55,333 Sonny, you can prove it to me first this year. 550 01:09:55,916 --> 01:09:58,500 If you can do as you say, 551 01:09:58,583 --> 01:10:01,583 I'll accept that you're my son. 552 01:10:53,958 --> 01:10:55,458 Turn them all on. 553 01:10:55,541 --> 01:10:57,375 Hey! Let all the fruits fall off. 554 01:10:58,875 --> 01:11:02,208 One fruit is worth more than my wage. 555 01:11:03,375 --> 01:11:05,166 If he's able to sell the durian 556 01:11:05,250 --> 01:11:07,166 and claim the orchard back, 557 01:11:07,250 --> 01:11:10,458 do you really think he'll let us stay here? 558 01:11:11,083 --> 01:11:12,416 Do you think he will? 559 01:11:13,541 --> 01:11:15,333 Just thinking that I might lose 560 01:11:15,958 --> 01:11:18,000 makes me feel like I'm going to explode. 561 01:11:31,958 --> 01:11:34,166 Whenever you were jobless, 562 01:11:35,958 --> 01:11:38,166 I always shared Sek's money with you. 563 01:11:40,083 --> 01:11:42,208 I brought you here to live comfortably. 564 01:11:43,916 --> 01:11:46,000 Do you want to go back to sleeping in a forest? 565 01:11:46,958 --> 01:11:48,083 Huh? 566 01:11:50,666 --> 01:11:52,541 Don't you feel sorry for Thongkam? 567 01:12:02,333 --> 01:12:05,791 Ever since I've been born, 568 01:12:06,500 --> 01:12:08,958 I've never seen anyone as pitiful as myself. 569 01:12:10,083 --> 01:12:11,416 Who else do you want me 570 01:12:12,208 --> 01:12:13,916 to take pity on? 571 01:12:58,416 --> 01:13:00,625 I've been wanting to visit Mom for a while. 572 01:13:00,708 --> 01:13:01,791 I'm finally here. 573 01:13:26,083 --> 01:13:27,458 Why's the dirt so wet? 574 01:13:29,083 --> 01:13:30,958 Have you been turning on the water like I've taught you? 575 01:13:32,375 --> 01:13:34,250 The water's been forming puddles like this lately. 576 01:13:34,916 --> 01:13:37,208 Maybe the watering time needs to be changed. 577 01:15:14,416 --> 01:15:15,916 My durians are almost ready to harvest. 578 01:15:16,000 --> 01:15:18,041 Meng, please sympathize with me. 579 01:15:18,125 --> 01:15:21,125 I've lost a lot of durians. There's only around 3,000 of them left. 580 01:15:22,208 --> 01:15:23,625 Could I ask for 200 a kilo, please? 581 01:15:23,708 --> 01:15:25,666 Or else, I won't be able to make two million. 582 01:15:27,000 --> 01:15:28,750 It's not like I don't want to help you out. 583 01:15:28,833 --> 01:15:31,666 But if you're asking me to increase the price from 160 584 01:15:31,750 --> 01:15:34,250 to 200, it'll be too much. 585 01:15:36,291 --> 01:15:39,041 I'm sorry, but I'll have to take back my offer. 586 01:15:41,791 --> 01:15:44,375 Can l take 100 of them, first? 587 01:15:44,458 --> 01:15:46,958 If you're asking me to buy out the entire orchard, 588 01:15:47,041 --> 01:15:48,833 I don't think that'll be possible. 589 01:15:48,916 --> 01:15:52,416 I have to save money to buy other fruits as well. 590 01:15:55,375 --> 01:15:58,583 Come on out to the front, everyone! 591 01:15:58,666 --> 01:16:00,333 Come on out. 592 01:16:00,416 --> 01:16:05,333 Ladies and gentlemen, welcome to Rocket Festival 593 01:16:05,416 --> 01:16:12,250 Today we have Mr. Tang, the Deputy District Chief, as our guest of honor. 594 01:16:12,333 --> 01:16:14,791 Oh, I heard there's going to be a storm today. 595 01:16:14,875 --> 01:16:16,458 It was on the news. 596 01:16:16,541 --> 01:16:20,083 But I'm afraid it'll be scattered rain. 597 01:16:20,166 --> 01:16:22,541 A rocket as large as this one, it'll lunge high for sure. 598 01:16:22,625 --> 01:16:25,083 The angels' eyes and ears will probably hurt even. 599 01:16:25,708 --> 01:16:26,916 Yeah, the rocket is huge. 600 01:16:27,000 --> 01:16:30,041 Do the durians have to use a lot of rain water? 601 01:16:31,041 --> 01:16:32,666 There's been a drought this year. 602 01:16:32,750 --> 01:16:34,458 If it rains, it'd help. 603 01:16:35,958 --> 01:16:37,375 Sweetie. 604 01:16:38,791 --> 01:16:40,500 Are you the owner of a durian orchard? 605 01:16:41,541 --> 01:16:46,500 Mr. Tang, are you curious about the orchard or the owner, really? 606 01:16:46,583 --> 01:16:48,125 Why don't you stop by and have a taste? 607 01:18:24,291 --> 01:18:25,541 Hey! 608 01:18:25,625 --> 01:18:26,958 Hey! 609 01:18:27,041 --> 01:18:28,083 Hey! 610 01:19:51,666 --> 01:19:53,208 I'm just hanging them as I see fit. 611 01:19:53,291 --> 01:19:54,791 There are a few trees left. 612 01:19:59,458 --> 01:20:01,000 You hang the lower branches then. 613 01:20:01,083 --> 01:20:02,666 It's all wet. You'll slip. 614 01:20:02,750 --> 01:20:04,041 I'll climb up myself. 615 01:20:42,333 --> 01:20:43,708 I'm sorry. 616 01:20:49,458 --> 01:20:50,458 Mhm. 617 01:20:52,750 --> 01:20:53,750 It's fine. 618 01:20:55,458 --> 01:20:56,625 I really am sorry. 619 01:20:57,958 --> 01:20:59,333 Yeah, that's enough. 620 01:21:21,833 --> 01:21:23,791 I'll help you take care of the orchard. 621 01:21:32,416 --> 01:21:34,541 And afterwards, I'll take Mo and leave. 622 01:21:54,958 --> 01:21:56,458 If I get the orchard back, 623 01:22:01,125 --> 01:22:02,916 I want you to stay here with me. 624 01:23:22,375 --> 01:23:23,708 All right, Mom. 625 01:23:29,875 --> 01:23:31,083 Let's go. 626 01:23:35,833 --> 01:23:37,250 Stop playing around. 627 01:23:38,875 --> 01:23:40,458 Come on. Stop playing around. 628 01:23:43,916 --> 01:23:45,083 Hey. 629 01:23:51,000 --> 01:23:55,458 Everyone, this durian here is the monthong breed. 630 01:23:55,541 --> 01:23:57,875 Inside, there are five… 631 01:23:57,958 --> 01:23:58,875 UNKNOWN CALLER 632 01:23:59,458 --> 01:24:00,833 -Hello? -Hello. 633 01:24:00,916 --> 01:24:02,750 Is this Mother Saeng's Durian Orchard? 634 01:24:02,833 --> 01:24:03,916 Yes. 635 01:24:04,000 --> 01:24:05,583 I'm calling from Uttaradit. 636 01:24:05,666 --> 01:24:07,458 A storm hit and ruined my orchard. 637 01:24:07,541 --> 01:24:09,583 Could I buy out your orchard? 638 01:24:09,666 --> 01:24:10,750 What?! Are you serious? 639 01:24:10,833 --> 01:24:13,875 Yes. Save the entire orchard for me, OK? 640 01:24:14,541 --> 01:24:15,916 Shit! 641 01:24:16,000 --> 01:24:17,125 -Shit! -What? 642 01:24:17,208 --> 01:24:20,333 LONG-LIN LAPLAE DURIAN, UTTARADIT 643 01:24:20,416 --> 01:24:22,500 I really must thank you. 644 01:24:23,708 --> 01:24:26,166 The storm took out all the durian orchards up north. 645 01:24:26,250 --> 01:24:28,583 Hardly anyone was able to tie them down. 646 01:24:28,666 --> 01:24:29,875 Your orchard's the only one left. 647 01:24:30,458 --> 01:24:32,333 If it weren't for you, I'd be in trouble. 648 01:24:32,416 --> 01:24:34,333 Here, this is the deposit for half of it. 649 01:24:35,333 --> 01:24:37,416 Next time, I can just wire you the money. 650 01:24:37,500 --> 01:24:39,708 No need to come all the way here. 651 01:24:39,791 --> 01:24:41,083 Well then, next month, 652 01:24:41,166 --> 01:24:42,666 I will have my guys go cut the fruit 653 01:24:42,750 --> 01:24:44,583 along with the rest of money. 654 01:24:45,250 --> 01:24:47,666 Tell your mom, all she has to do is wait and count the money. 655 01:25:04,375 --> 01:25:06,291 -Mom. -Mmm. 656 01:25:07,333 --> 01:25:09,291 This is it. 657 01:25:09,375 --> 01:25:11,250 Let's go inside. 658 01:25:13,416 --> 01:25:15,000 Let's see what's inside the mall. 659 01:25:17,250 --> 01:25:20,375 What are you thinking, bringing me here? 660 01:25:20,458 --> 01:25:23,208 Well, we made the effort to move into the city. 661 01:25:23,291 --> 01:25:25,750 I'd like to take you around. 662 01:25:25,833 --> 01:25:28,458 But I only have the means to take you here. 663 01:25:28,541 --> 01:25:29,583 Do you like it? 664 01:25:31,166 --> 01:25:34,791 Pick anything you want to eat. It's my treat. 665 01:25:37,083 --> 01:25:38,625 Here, Mom. 666 01:25:38,708 --> 01:25:40,125 -Huh? -Looks good. 667 01:25:59,041 --> 01:26:00,375 -Mom. -What? 668 01:26:01,041 --> 01:26:03,166 Jingna told me that he knows how to take care of the orchard. 669 01:26:03,833 --> 01:26:05,416 When are you going to kick Thongkam out? 670 01:26:07,875 --> 01:26:09,291 If he leaves, 671 01:26:09,875 --> 01:26:12,625 then who will negotiate the prices for us? 672 01:26:13,166 --> 01:26:15,875 You didn't go to school. 673 01:26:16,500 --> 01:26:18,625 You can't sell them like he does. 674 01:26:20,750 --> 01:26:25,458 You know, I think we should live comfortably like this. It's all good. 675 01:27:00,375 --> 01:27:01,333 It's taking forever. 676 01:27:01,916 --> 01:27:02,958 What's all the wishes? 677 01:27:04,791 --> 01:27:08,541 I wish to be with you for a long, long time. 678 01:27:12,958 --> 01:27:15,791 -I don't believe you. -Well, then ask the angels yourself then. 679 01:27:15,875 --> 01:27:17,750 -Come on. Don't play around. -Really. 680 01:27:17,833 --> 01:27:20,666 -Tell me. -For real. 681 01:27:21,916 --> 01:27:24,000 Come on. What was it? 682 01:27:26,666 --> 01:27:28,041 I wish to get the orchard back. 683 01:27:31,916 --> 01:27:33,708 To take care of the orchard with you every day. 684 01:27:35,833 --> 01:27:36,958 What about you? 685 01:27:40,958 --> 01:27:42,458 I didn't know what to ask for. 686 01:27:43,416 --> 01:27:45,416 So, I asked for your wish to come true. 687 01:27:53,916 --> 01:27:55,041 Over there. 688 01:27:55,625 --> 01:27:57,041 They said, walk all the way up there. 689 01:27:58,291 --> 01:27:59,791 And your wish will be granted. 690 01:28:15,583 --> 01:28:16,583 Come on. 691 01:28:17,416 --> 01:28:18,458 Make a wish. 692 01:28:19,875 --> 01:28:20,916 Umm… 693 01:28:23,416 --> 01:28:24,666 There has to be something you want to wish for. 694 01:28:24,750 --> 01:28:25,583 None. 695 01:28:25,666 --> 01:28:27,000 Come on. Everyone has at least one wish. 696 01:28:27,083 --> 01:28:28,333 Just one. 697 01:28:28,416 --> 01:28:31,000 Hurry, make a wish. Do it. 698 01:28:31,083 --> 01:28:34,291 Then, I wish for you and Mo to be happy. 699 01:28:34,375 --> 01:28:36,166 I hope one day, you two can live together, 700 01:28:36,250 --> 01:28:37,583 don't fight with each other, 701 01:28:37,666 --> 01:28:42,000 and become a family, please. 702 01:29:02,041 --> 01:29:05,625 I WISH FOR US TO LIVE HAPPILY TOGETHER THONGKAM, JINGNA, SAENG 703 01:29:17,583 --> 01:29:19,458 AND MO 704 01:29:32,791 --> 01:29:36,791 MAE HONG SON DISTRICT OFFICE 705 01:29:54,416 --> 01:29:55,458 Mom. 706 01:30:01,541 --> 01:30:03,291 Would you let me be your daughter? 707 01:30:06,083 --> 01:30:07,333 Please, Mom. 708 01:30:10,041 --> 01:30:12,041 Let's go in and sign the documents, OK? 709 01:30:53,500 --> 01:30:54,916 Carry me up inside the house. 710 01:31:01,833 --> 01:31:05,375 -I told you to carry me up inside! -No. 711 01:31:05,958 --> 01:31:07,583 Not until you understand. 712 01:31:07,666 --> 01:31:10,375 If anyone were to receive anything from you, it should be me. 713 01:31:12,166 --> 01:31:14,125 I came before Thongkam, Mom. 714 01:31:39,000 --> 01:31:42,666 I've never been born into any merit or fortune like the others. 715 01:31:48,500 --> 01:31:51,250 Can't you give some of your merit to your daughter-in-law? 716 01:31:55,958 --> 01:31:59,041 Sign over the house and the land to me right here, please. 717 01:31:59,750 --> 01:32:01,541 I'm begging you, Mom. 718 01:32:10,500 --> 01:32:12,500 I've already asked the village head. 719 01:32:14,250 --> 01:32:18,416 He said all you need to do is sign your name and write the date. 720 01:32:18,500 --> 01:32:20,791 Stating that you're giving it to me. That's all. 721 01:32:31,333 --> 01:32:34,666 I promise that I won't leave you ever. 722 01:32:34,750 --> 01:32:35,916 Please. 723 01:32:45,666 --> 01:32:48,250 Did I ever tell you that I accept you as my daughter-in-law? 724 01:33:21,625 --> 01:33:23,916 Do I need permission to be someone's wife? 725 01:33:28,500 --> 01:33:30,750 I don't see you seeking permission to be a Mom. 726 01:33:32,791 --> 01:33:34,291 Sign it, Mom. 727 01:33:34,375 --> 01:33:35,791 Sign it! 728 01:33:35,875 --> 01:33:36,708 I told you to sign it! 729 01:33:37,583 --> 01:33:40,000 Sign it! Ouch! 730 01:33:51,000 --> 01:33:53,083 Mo. What are you doing, Mo?! 731 01:33:54,333 --> 01:33:56,125 Stop now, Mo! 732 01:33:56,208 --> 01:33:57,500 Mo, dammit! I said stop! 733 01:33:57,583 --> 01:33:58,666 Riding on the hill like this, 734 01:33:58,750 --> 01:34:02,541 I really wanna know just how useful this electric wheelchair is without me! 735 01:34:02,625 --> 01:34:04,125 Fine! If you're all that, just leave! 736 01:34:04,208 --> 01:34:06,000 No one's stopping you! 737 01:34:06,083 --> 01:34:07,791 But you have nowhere to go. 738 01:34:07,875 --> 01:34:09,750 That's why you're stuck with me! 739 01:34:09,833 --> 01:34:12,000 Well, when I did have somewhere to go… 740 01:34:13,458 --> 01:34:17,083 wasn't it your son who didn't let me go? 741 01:34:18,166 --> 01:34:22,500 I told Sek that I wasn't going to stay. I was going to work in Bangkok. 742 01:34:24,041 --> 01:34:27,166 He then tricked me into being his wife and made me take care of you. 743 01:34:27,250 --> 01:34:29,291 So, who was it who held me back? 744 01:34:29,375 --> 01:34:30,833 Then go file a lawsuit, 745 01:34:30,916 --> 01:34:32,875 saying you were tricked into being my son's wife. 746 01:34:32,958 --> 01:34:34,958 The court might sympathize with you. 747 01:34:35,041 --> 01:34:37,416 If you win, I'll sign everything over to you. 748 01:34:41,916 --> 01:34:44,500 Then stay here and watch over your beloved orchard! 749 01:34:47,250 --> 01:34:49,291 -What are you going to do, Mo? -Come here. 750 01:34:49,375 --> 01:34:50,583 -Don't! -Come here! 751 01:34:51,166 --> 01:34:52,291 What the hell are you doing? 752 01:34:52,375 --> 01:34:54,125 Mo, stop it! 753 01:34:54,208 --> 01:34:56,041 What the hell? Let me go! 754 01:34:56,125 --> 01:34:57,208 Stop it, Mo! 755 01:34:58,375 --> 01:35:01,291 Wait for you dearest son-in-law to come and help you then. 756 01:35:01,375 --> 01:35:03,625 I'm not going to stay and wipe your ass any longer! 757 01:35:03,708 --> 01:35:04,875 Stop it! 758 01:35:08,125 --> 01:35:10,416 Leave! If you want to go, then go! 759 01:35:10,500 --> 01:35:12,625 Don't you ever come back, Mo! 760 01:35:12,708 --> 01:35:13,958 Go! 761 01:35:14,708 --> 01:35:15,833 Go! 762 01:35:19,916 --> 01:35:21,208 Mo, you ungrateful wench! 763 01:35:22,541 --> 01:35:24,916 I raised you for 20 years. 764 01:35:26,333 --> 01:35:28,416 You gold digger. 765 01:35:28,500 --> 01:35:30,625 No sense of gratitude. 766 01:35:34,125 --> 01:35:36,375 Leave and don't ever come back. 767 01:35:36,458 --> 01:35:38,583 I hope you starve to death. 768 01:35:41,458 --> 01:35:43,125 If you want to go, go. 769 01:35:43,208 --> 01:35:44,208 Leave. 770 01:35:44,291 --> 01:35:47,250 But don't you take anything with you. Not even a single piece. 771 01:35:59,625 --> 01:36:01,666 That shirt you're wearing is also mine. 772 01:36:01,750 --> 01:36:04,791 You have nothing but yourself. No one's going to take you in. 773 01:37:00,833 --> 01:37:01,916 Mo. 774 01:37:02,916 --> 01:37:05,333 Mo! I give in! 775 01:37:05,416 --> 01:37:06,958 I'll do what you want. 776 01:37:08,625 --> 01:37:09,708 Mo! 777 01:37:22,250 --> 01:37:23,500 Mo. 778 01:37:23,583 --> 01:37:25,666 I signed it for you. 779 01:37:26,500 --> 01:37:28,000 Mo. 780 01:37:28,083 --> 01:37:31,666 I've already signed it for you, see? Mo! 781 01:37:56,500 --> 01:37:57,666 Mo! 782 01:38:02,333 --> 01:38:03,416 Mom! 783 01:38:05,625 --> 01:38:06,583 Mom! 784 01:38:10,666 --> 01:38:11,791 Mom! 785 01:38:17,500 --> 01:38:18,500 Mom! 786 01:38:21,166 --> 01:38:23,583 Mom! 787 01:38:25,500 --> 01:38:26,416 Mom! 788 01:38:32,041 --> 01:38:33,166 Mom! 789 01:38:37,333 --> 01:38:38,458 Mo. 790 01:38:40,333 --> 01:38:41,416 Mo. 791 01:38:42,958 --> 01:38:44,000 Mo. 792 01:38:54,583 --> 01:38:58,500 I GRANT MY HOUSE AND LAND TO MISS MO JONGYOI 793 01:38:58,583 --> 01:39:00,333 AUGUST 20, 2023. SAENG BOONKAMLUE 794 01:39:02,958 --> 01:39:04,041 Mo… 795 01:39:14,708 --> 01:39:15,916 Help me. 796 01:39:27,416 --> 01:39:28,750 Mo. 797 01:39:28,833 --> 01:39:30,250 Mo. 798 01:39:33,041 --> 01:39:35,375 Mo, don’t leave me. 799 01:39:36,125 --> 01:39:37,791 Mo. 800 01:39:57,625 --> 01:39:59,208 Help me. 801 01:40:54,583 --> 01:40:57,208 MITIGATION FOUNDATION MAEHONGSON 802 01:41:15,458 --> 01:41:17,333 I GRANT MY HOUSE AND LAND TO MISS MO JONGYOI 803 01:41:17,416 --> 01:41:19,375 AUGUST 20, 2023. SAENG BOONKAMLUE 804 01:42:35,208 --> 01:42:36,416 {\an8}LONG P'IT 805 01:43:06,375 --> 01:43:11,791 LONG P'IT 806 01:43:27,000 --> 01:43:28,833 If Mother Saeng were still alive, 807 01:43:28,916 --> 01:43:31,708 she would be proud of her daughter 808 01:43:32,458 --> 01:43:35,708 who gets to marry a government official. 809 01:43:37,708 --> 01:43:42,000 There's no shame going out with him in public. 810 01:43:42,083 --> 01:43:45,625 When you get sick and are admitted to a hospital, 811 01:43:45,708 --> 01:43:47,791 everything will be covered. 812 01:43:47,875 --> 01:43:50,125 When he retires, 813 01:43:50,208 --> 01:43:54,208 there's a pension that you can spend until your last day. 814 01:43:54,791 --> 01:43:56,541 For today's dowry, 815 01:43:56,625 --> 01:43:59,958 the groom has prepared over a million baht cash. 816 01:44:01,125 --> 01:44:03,416 It's money that the couple earned 817 01:44:03,500 --> 01:44:07,625 from growing durian together up to this day. 818 01:44:08,916 --> 01:44:10,125 Tomorrow, 819 01:44:10,208 --> 01:44:12,291 we're going to be harvesting the durians. 820 01:44:12,375 --> 01:44:14,958 If you don't have any money, that's fine. 821 01:44:15,041 --> 01:44:17,166 I'm giving them out for free. 822 01:44:53,750 --> 01:44:54,875 Do you love me? 823 01:44:57,416 --> 01:44:59,166 Will you go with me wherever I go? 824 01:45:02,625 --> 01:45:03,750 You don't have to leave. 825 01:45:05,958 --> 01:45:07,458 Stay with me here. 826 01:45:12,916 --> 01:45:14,750 Stay and live off durian together. 827 01:45:17,541 --> 01:45:19,041 You can live here with Mo. 828 01:45:22,291 --> 01:45:23,583 I'll talk to her. 829 01:45:44,500 --> 01:45:45,791 Will you marry me? 830 01:46:20,125 --> 01:46:21,791 Let's congratulate them together. 831 01:46:21,875 --> 01:46:24,333 Let's count. 832 01:46:24,416 --> 01:46:28,625 One, two, three. 833 01:46:41,208 --> 01:46:44,458 -So, is the groom handsome? -Yes. 834 01:46:44,541 --> 01:46:47,083 -What about the bride? Is she pretty? -Yes. 835 01:46:47,166 --> 01:46:50,041 Let's give them a big hand. 836 01:46:50,125 --> 01:46:51,250 Congratulations. 837 01:46:52,333 --> 01:46:53,791 And for the next step, 838 01:46:53,875 --> 01:46:56,000 we have an official from the district office 839 01:46:56,083 --> 01:46:59,125 conduct the wedding registration. 840 01:47:05,750 --> 01:47:08,833 THONGKAM KHANLONGSUK 841 01:47:25,583 --> 01:47:27,666 THONGKAM KHANLONGSUK & JINGNA JONGYOI 842 01:47:27,750 --> 01:47:33,791 {\an8}As of now, the two are now legally husband and wife! 843 01:47:38,875 --> 01:47:40,750 -Jingna. -Hmm? 844 01:47:45,958 --> 01:47:47,958 You once said that all of this is mine, right? 845 01:47:51,750 --> 01:47:52,875 Yeah. 846 01:47:57,250 --> 01:48:00,000 Even if everyone in the world were to say it isn't, 847 01:48:02,041 --> 01:48:04,791 but I know that it's yours. 848 01:49:02,458 --> 01:49:05,333 Jingna, do you want to sleep in the house? 849 01:50:31,625 --> 01:50:34,041 Thongkam, you bastard! You thief! 850 01:50:35,291 --> 01:50:36,958 I'm going to call the cops. 851 01:50:46,333 --> 01:50:48,041 I won't let you take anything! 852 01:50:48,958 --> 01:50:50,583 Hey, the durian! 853 01:50:51,458 --> 01:50:53,041 Dammit! 854 01:51:04,875 --> 01:51:06,291 The durians are falling into the water. 855 01:51:06,375 --> 01:51:07,916 Jingna, go fetch them. 856 01:51:08,000 --> 01:51:09,083 The pulp will be ruined! 857 01:51:13,791 --> 01:51:14,750 Jingna! 858 01:51:14,833 --> 01:51:16,166 Go into the house. 859 01:51:16,750 --> 01:51:18,125 If you help him, 860 01:51:18,708 --> 01:51:19,666 I hope you 861 01:51:20,291 --> 01:51:22,416 are met with misfortune just like Thongkam and Sek! 862 01:51:25,458 --> 01:51:26,916 Yeah? 863 01:51:28,291 --> 01:51:30,875 You want to kill me just like you killed Sek? 864 01:52:28,625 --> 01:52:29,583 Because I know… 865 01:52:31,500 --> 01:52:34,416 that this orchard is in Sek's name. 866 01:52:35,625 --> 01:52:37,291 And if he damn well dies, 867 01:52:37,375 --> 01:52:40,375 you won't get anything! 868 01:52:43,083 --> 01:52:44,125 Fine! 869 01:52:44,708 --> 01:52:47,583 If I don't get anything, then you won't either! 870 01:52:49,541 --> 01:52:50,541 Thongkam. 871 01:52:51,250 --> 01:52:52,166 Thongkam! 872 01:52:57,583 --> 01:52:59,166 Thongkam! 873 01:53:04,750 --> 01:53:05,833 Thongkam! 874 01:53:05,916 --> 01:53:07,041 Thongkam! 875 01:53:12,375 --> 01:53:15,166 What are you doing to my orchard? You bastard! 876 01:53:16,708 --> 01:53:18,875 -Stop right now! -It's mine! 877 01:53:18,958 --> 01:53:20,583 I built it with my own hands. 878 01:53:20,666 --> 01:53:22,041 I can do whatever the hell I want to! 879 01:53:22,125 --> 01:53:23,958 If you want it, go grow them yourself! 880 01:53:48,541 --> 01:53:50,958 -You asshole! -Damn you! 881 01:53:51,041 --> 01:53:53,875 I'm going to kill you! I'm going to kill you! 882 01:53:55,500 --> 01:53:56,916 What the hell is wrong with you?! 883 01:53:57,750 --> 01:54:00,333 Let go of me. Let me go! 884 01:54:04,208 --> 01:54:05,958 I'm going to kill you! 885 01:54:20,500 --> 01:54:22,583 Let me go! Let go of me! 886 01:54:27,375 --> 01:54:28,958 There's no way you'll ever beat me! 887 01:54:29,041 --> 01:54:32,000 I'm going to live in your house and your orchard with my husband! 888 01:54:32,083 --> 01:54:34,375 Let it be in my name until the day I die. 889 01:54:34,458 --> 01:54:37,333 Because even if you die, there will never be a day it'll be in your name! 890 01:54:37,416 --> 01:54:38,708 Then let it be in the name of my child! 891 01:54:38,791 --> 01:54:39,666 What the hell? 892 01:54:40,666 --> 01:54:42,166 Let go of me! 893 01:54:42,250 --> 01:54:43,166 Let go of me! 894 01:54:43,250 --> 01:54:44,625 No! 895 01:54:46,625 --> 01:54:47,916 Let go of me. 896 01:54:49,875 --> 01:54:51,041 Let go of me! 897 01:54:51,833 --> 01:54:53,041 What the hell are you going to do? 898 01:54:54,250 --> 01:54:56,000 You aren't leaving me with any other choice. 899 01:54:56,916 --> 01:54:57,875 Let go of me! 900 01:54:57,958 --> 01:54:59,541 Stop destroying my life. 901 01:55:00,250 --> 01:55:02,625 You bastard! Let go of me! 902 01:55:02,708 --> 01:55:05,041 You're an asshole just like Sek. Damn you! 903 01:55:05,125 --> 01:55:06,625 Let go of me! 904 01:55:07,291 --> 01:55:08,708 Let go of me! 905 01:55:10,375 --> 01:55:13,000 He never loved me. He loved you! 906 01:55:26,291 --> 01:55:28,375 He never loved me. 907 01:55:30,083 --> 01:55:33,083 He loved you. Are you satisfied? 908 01:55:52,083 --> 01:55:54,333 Stop destroying my life. 909 01:55:59,541 --> 01:56:01,916 Can we not break up? 910 01:56:03,333 --> 01:56:05,875 I can give you a child, Sek. 911 01:56:07,375 --> 01:56:09,666 Please, I'm begging you. 912 01:56:10,583 --> 01:56:13,000 I have only you. 913 01:56:13,083 --> 01:56:15,625 Don't leave me, please. 914 01:56:16,875 --> 01:56:18,458 Please. 915 01:56:19,416 --> 01:56:21,291 -Mo. -Sek, just don't leave me. 916 01:56:24,958 --> 01:56:27,083 I have no one else. 917 01:56:27,166 --> 01:56:29,416 Mo. I bought you a wallet. 918 01:56:29,500 --> 01:56:31,708 My savings are in there. 919 01:56:33,083 --> 01:56:35,083 I've already talked to the cabbage shop. 920 01:56:36,083 --> 01:56:39,750 They agreed to have you look after their shop in the market. 921 01:56:42,541 --> 01:56:44,916 And you can live and board with them as well. 922 01:56:50,375 --> 01:56:51,916 Of all my life, this is all I can give you. 923 01:56:53,166 --> 01:56:54,250 You jerk! 924 01:56:55,333 --> 01:56:58,208 I thought you said you would trick him into giving us his money? 925 01:57:00,375 --> 01:57:03,750 Do you think this covers the ten years I've lost? 926 01:57:04,458 --> 01:57:05,666 Answer me! 927 01:57:06,916 --> 01:57:08,833 I said, answer me! 928 01:57:08,916 --> 01:57:10,875 Give me an answer! 929 01:57:12,291 --> 01:57:13,625 I've let you go already! 930 01:57:14,208 --> 01:57:16,416 Go! Go start a new life. 931 01:57:16,500 --> 01:57:17,750 Leave! 932 01:57:17,833 --> 01:57:19,791 How could you do this to me? 933 01:57:19,875 --> 01:57:21,000 Sek! 934 01:57:23,208 --> 01:57:25,458 How could you do this to me? 935 01:57:25,541 --> 01:57:26,750 Sek! 936 01:57:29,625 --> 01:57:31,041 Sek! 937 01:57:36,458 --> 01:57:38,250 Come back. 938 01:59:01,500 --> 01:59:03,000 If you want this orchard, 939 01:59:05,291 --> 01:59:06,291 then take it. 940 01:59:10,750 --> 01:59:12,875 I'll compensate on Sek's behalf. 941 01:59:22,750 --> 01:59:24,500 But I'm going to leave with your brother. 942 01:59:34,041 --> 01:59:35,291 Damn you! 943 01:59:37,625 --> 01:59:39,083 Asshole! Bastard! 944 01:59:39,166 --> 01:59:40,333 Tang! Stop! 945 01:59:41,500 --> 01:59:43,791 Tang! I said stop! 946 01:59:43,875 --> 01:59:45,208 What the hell's with you?! 947 01:59:45,291 --> 01:59:46,750 How dare you mess with my wife? 948 01:59:46,833 --> 01:59:48,458 I'll kill you! 949 01:59:50,833 --> 01:59:53,000 -Stop! -She's my wife! 950 01:59:53,083 --> 01:59:55,125 This is my orchard! 951 01:59:55,208 --> 01:59:57,541 -Don't even bother living! -Tang! 952 01:59:59,625 --> 02:00:02,291 -Tang! -Mine! 953 02:00:03,541 --> 02:00:05,125 Shit! 954 02:00:07,916 --> 02:00:10,583 Get up. 955 02:00:13,708 --> 02:00:15,000 Breathe. 956 02:00:15,083 --> 02:00:16,250 Breathe. 957 02:00:21,500 --> 02:00:24,083 Breathe. 958 02:00:30,583 --> 02:00:31,791 Dammit! 959 02:00:32,875 --> 02:00:34,041 Jingna. 960 02:00:34,125 --> 02:00:35,250 You ass! 961 02:00:35,333 --> 02:00:36,416 Thongkam! 962 02:00:37,291 --> 02:00:38,875 Tang! Don't! 963 02:00:38,958 --> 02:00:40,208 No! 964 02:00:57,375 --> 02:00:58,833 Jingna! 965 02:01:52,833 --> 02:01:54,250 Jingna! 966 02:01:58,875 --> 02:02:00,125 Jingna! 967 02:02:20,291 --> 02:02:21,333 Who are you? 968 02:02:22,166 --> 02:02:23,958 How are you related to this family? 969 02:02:25,666 --> 02:02:28,291 What's your relationship to them? 970 02:03:16,916 --> 02:03:22,458 THONGKAM KHANLONGSUK & JINGNA JONGYOI67722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.