Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,040 --> 00:00:14,360
Esse é o último dos monstros
que chegaram à cidade, certo?
2
00:00:14,360 --> 00:00:15,380
Sim.
3
00:00:16,200 --> 00:00:22,330
Agora só nos resta torcer para que a muralha
aguente até que o descontrole do labirinto acabe.
4
00:00:22,330 --> 00:00:23,740
Verdade.
5
00:00:31,460 --> 00:00:33,260
O que fazem aqui?
6
00:00:33,260 --> 00:00:35,720
Eu disse para ficarem lá no fundo.
7
00:00:35,720 --> 00:00:36,890
Pegue.
8
00:00:36,890 --> 00:00:37,750
Hã?
9
00:00:37,750 --> 00:00:39,940
As coisas se acalmaram
por enquanto, certo?
10
00:00:39,940 --> 00:00:42,130
Que tal aproveitarem para descansar?
11
00:00:42,730 --> 00:00:43,480
Aqui.
12
00:00:43,480 --> 00:00:44,480
Pode pegar.
13
00:00:46,730 --> 00:00:48,960
Comida? Isso é ótimo, mas...
14
00:00:50,440 --> 00:00:54,110
Se está preocupado com o Laust-san e os
outros, eles estão descansando em nossa casa.
15
00:00:54,110 --> 00:00:56,990
Sério? Eles voltaram em segurança?
16
00:00:57,450 --> 00:01:00,490
O Laust-san conseguiu, mas...
17
00:01:01,950 --> 00:01:02,870
A princesa adormecida?
18
00:01:03,230 --> 00:01:04,720
Está dizendo que é a Narsena?
19
00:01:04,720 --> 00:01:07,750
Isso mesmo. Você ainda não tinha notado?
20
00:01:08,100 --> 00:01:09,640
O que você quer dizer com notado?
21
00:01:11,920 --> 00:01:15,630
A princesa adormecida não
era apenas um conto de fadas?
22
00:01:15,630 --> 00:01:19,550
Algumas partes foram exageradas,
mas a maior parte da história é real.
23
00:01:19,550 --> 00:01:22,140
Incluindo os poderes da
princesa adormecida.
24
00:01:22,560 --> 00:01:25,370
Fala da habilidade dela de colocar
o dragão maligno para dormir?
25
00:01:25,370 --> 00:01:27,650
Como ela conseguiria isso?
26
00:01:27,650 --> 00:01:29,930
É como diz o conto de fadas.
27
00:01:30,560 --> 00:01:32,860
Ela tem que ser devorada pelo dragão.
28
00:01:39,780 --> 00:01:48,790
The Healer Who Was Banished from His Party,
29
00:01:41,240 --> 00:01:48,790
Is, in Fact, the Strongest
30
00:03:06,950 --> 00:03:11,960
Episódio 11:
Esse descontrole, na verdade,
é o início da destruição
31
00:03:13,700 --> 00:03:15,600
Acabo de retornar.
32
00:03:15,600 --> 00:03:17,960
Bom trabalho, Hanzum.
33
00:03:27,280 --> 00:03:30,080
Parece que você quer
cravar os dentes em mim.
34
00:03:30,080 --> 00:03:32,600
O que pretende fazer comigo?
35
00:03:33,840 --> 00:03:36,720
Bem, isso depende das circunstâncias.
36
00:03:36,720 --> 00:03:40,490
A propósito, mocinha, você já
ouviu falar do dragão maligno?
37
00:03:40,820 --> 00:03:42,680
Não me faça de boba.
38
00:03:42,680 --> 00:03:45,450
Todo mundo conhece o dragão maligno.
39
00:03:46,000 --> 00:03:50,780
Então, você se importaria de me
explicar que tipo de criatura é essa?
40
00:03:54,410 --> 00:04:00,320
Hum, é uma criatura assustadora que
apareceu de repente há cerca de 200 anos
41
00:04:00,320 --> 00:04:02,090
e tentou destruir o mundo.
42
00:04:02,390 --> 00:04:07,600
Mas ele foi morto por um herói que
também apareceu de repente, não foi?
43
00:04:08,090 --> 00:04:11,520
Você não está errada,
mas está faltando coisa.
44
00:04:11,840 --> 00:04:12,860
Algo está faltando?
45
00:04:14,000 --> 00:04:19,130
Na verdade, é impossível para o herói acabar
completamente com o dragão maligno.
46
00:04:19,950 --> 00:04:20,690
Hã?
47
00:04:20,690 --> 00:04:25,280
Mas o dragão que apareceu há 200 anos...
48
00:04:25,280 --> 00:04:27,370
...não foi derrotado pelo herói.
49
00:04:27,370 --> 00:04:30,740
O herói apenas conseguiu mandá-lo
de volta temporariamente.
50
00:04:31,160 --> 00:04:35,710
E o dragão não apareceu
apenas 200 anos atrás.
51
00:04:35,710 --> 00:04:39,440
Há 400 anos e há 600 anos,
52
00:04:39,440 --> 00:04:42,260
o mundo teve que
enfrentar a mesma ameaça.
53
00:04:42,260 --> 00:04:45,750
Eles eram todos o mesmo dragão maligno?
54
00:04:45,750 --> 00:04:50,300
Sim. Toda vez que o herói o derrota, ele se
recupera lentamente e aumenta sua força
55
00:04:50,300 --> 00:04:53,020
até que possa voltar novamente.
56
00:04:54,000 --> 00:04:56,480
E isso leva cerca de 200 anos.
57
00:04:56,480 --> 00:04:57,730
200 anos?
58
00:04:58,080 --> 00:04:59,220
Quer dizer que...
59
00:04:59,220 --> 00:05:04,780
Sim. Já está na hora do dragão ressurgir.
60
00:05:04,780 --> 00:05:10,700
Os muitos distúrbios que ocorreram aqui perto
recentemente são todos prenúncios disso.
61
00:05:11,080 --> 00:05:15,580
Aqui perto... Significa que o
dragão está vindo para Mardat?
62
00:05:15,580 --> 00:05:19,830
Para ser exato, até as profundezas
do labirinto de Mardat.
63
00:05:19,830 --> 00:05:21,710
Então estamos em apuros!
64
00:05:21,710 --> 00:05:25,570
Mas o herói... Onde está o herói?
65
00:05:25,570 --> 00:05:29,040
O herói não é o único que
pode derrotar o dragão?
66
00:05:29,040 --> 00:05:30,430
Exatamente.
67
00:05:31,310 --> 00:05:33,940
Mas infelizmente não temos um herói.
68
00:05:34,500 --> 00:05:35,180
Hã?
69
00:05:35,820 --> 00:05:41,150
Antigamente, um herói sempre aparecia
ao mesmo tempo que o dragão maligno.
70
00:05:41,870 --> 00:05:46,100
Mas desta vez é diferente. Não parece
haver sinal de alguém como um herói.
71
00:05:46,570 --> 00:05:51,610
Entretanto, mesmo que não haja ninguém para
derrotá-lo, há alguém que pode fazê-lo dormir.
72
00:05:52,520 --> 00:05:53,700
E essa pessoa...
73
00:05:53,700 --> 00:05:55,130
Eu?
74
00:05:55,130 --> 00:05:58,210
A cor do seu cabelo é toda
a prova que precisamos.
75
00:05:58,750 --> 00:06:03,360
É por isso que a princesa adormecida
no conto de fadas tem cabelo azul.
76
00:06:03,360 --> 00:06:08,150
Quando uma donzela é escolhida,
seu cabelo sempre fica azul.
77
00:06:09,660 --> 00:06:11,330
Meu pai sabia disso?
78
00:06:11,330 --> 00:06:13,330
Parece que sim.
79
00:06:13,330 --> 00:06:17,480
Bem, não seria incomum para alguém
que ocupa a posição de conde.
80
00:06:18,180 --> 00:06:21,980
Deve ser por isso que ele permitiu
que eu me tornasse uma aventureira.
81
00:06:22,540 --> 00:06:26,990
Então o Mist pretende usar a Narsena
para colocar o dragão para dormir?
82
00:06:27,280 --> 00:06:32,490
Não, a pessoa que quer usar a princesa
adormecida é alguém de posição mais alta.
83
00:06:32,760 --> 00:06:35,470
Mais alta? Você quer dizer
a Guilda na capital real?
84
00:06:35,470 --> 00:06:36,950
Mais alto que isso.
85
00:06:36,950 --> 00:06:42,500
Uma pessoa poderosa que supervisiona
todas as guildas de aventureiros neste reino.
86
00:06:42,500 --> 00:06:44,500
Você quer dizer o chanceler?
87
00:06:44,500 --> 00:06:48,900
A única coisa que preocupa esse homem é
limitar o dano que o dragão pode causar.
88
00:06:48,900 --> 00:06:52,010
Ele tem o péssimo hábito de
colocar isso antes de tudo.
89
00:06:52,010 --> 00:06:54,740
Mas isso não parece errado.
90
00:06:54,740 --> 00:06:56,600
Não tenho essa certeza.
91
00:06:56,950 --> 00:07:02,350
Eu disse que ele quer limitar a quantidade
de danos, não preveni-los completamente.
92
00:07:02,650 --> 00:07:04,430
O que quer dizer com isso?
93
00:07:04,430 --> 00:07:08,500
Se 100 pessoas estivessem em perigo,
ele estaria disposto a sacrificar 49 delas
94
00:07:08,500 --> 00:07:11,860
se isso significasse que as
outras 51 pudessem sobreviver.
95
00:07:12,160 --> 00:07:14,630
Deve ser assim que ele pensa.
96
00:07:14,630 --> 00:07:16,580
Para ser franco, sim.
97
00:07:16,960 --> 00:07:20,320
Veja, o motivo para esta
cidade não ter uma muralha
98
00:07:20,320 --> 00:07:23,580
é que o chanceler não
aprovou a construção de uma.
99
00:07:24,330 --> 00:07:26,130
Mas por que isso?
100
00:07:26,130 --> 00:07:30,590
Quando o retorno do dragão se aproxima,
é certo que o descontrole do labirinto ocorra.
101
00:07:30,590 --> 00:07:33,540
Isso fica claro nos textos antigos.
102
00:07:34,090 --> 00:07:37,130
É um caminho direto do
labirinto até esta cidade.
103
00:07:37,130 --> 00:07:41,760
Quando um descontrole acontece,
os monstros que escapam virão direto para cá.
104
00:07:41,760 --> 00:07:46,110
Uma cidade sem muralhas
obviamente sofrerá grandes danos.
105
00:07:46,110 --> 00:07:48,850
E é isso que o chanceler quer.
106
00:07:48,850 --> 00:07:52,320
Se uma cidade for
destruída pelos monstros,
107
00:07:52,320 --> 00:07:59,240
os plebeus, a nobreza e até
mesmo o rei exigirão ação.
108
00:07:59,240 --> 00:08:03,330
Isso lhe daria toda a autoridade de que
precisa. Ele poderia controlar a economia
109
00:08:03,330 --> 00:08:08,500
e aprisionar seus oponentes, tudo
em nome da derrota dos monstros.
110
00:08:08,840 --> 00:08:10,490
Que maluquice é essa?
111
00:08:10,490 --> 00:08:13,470
Ele quer que todas as
pessoas de Mardat morram?
112
00:08:13,730 --> 00:08:19,720
Aquele homem acredita que essa é
a única maneira de salvar o mundo.
113
00:08:20,130 --> 00:08:24,350
Cada vez que o dragão maligno retorna,
ele aparece em um labirinto diferente.
114
00:08:24,690 --> 00:08:28,560
No entanto, a julgar pela densidade da
magia e pela atividade dos monstros,
115
00:08:28,560 --> 00:08:32,000
pudemos deduzir que ele apareceria
em seguida no labirinto de Mardat.
116
00:08:32,000 --> 00:08:35,110
Isso é conhecido há décadas.
117
00:08:35,490 --> 00:08:39,620
Eles sabiam há tanto tempo e ainda assim
não avisaram os moradores da cidade?
118
00:08:39,620 --> 00:08:41,890
O chanceler não o fez.
119
00:08:41,890 --> 00:08:44,580
Mas não diria isso do Mist.
120
00:08:44,960 --> 00:08:50,590
Então ele tomou medidas desesperadas para
construir uma muralha sem ser pego pelo chanceler.
121
00:08:50,900 --> 00:08:54,090
O que vai acontecer com a
Ralma-san e a Narsena-san?
122
00:08:54,360 --> 00:08:57,090
O Mist fez um acordo com a Ralma.
123
00:08:57,590 --> 00:09:03,120
Ele certamente tentará derrotar o mestre do
labirinto e acabar com o descontrole rapidamente.
124
00:09:03,120 --> 00:09:06,600
O problema será se isso não der certo.
125
00:09:07,330 --> 00:09:12,360
Se o descontrole continuar indefinidamente,
a vida de Ralma acabará em risco.
126
00:09:12,930 --> 00:09:18,700
Devemos presumir que ele levou a Narsena apenas
no caso do retorno do dragão se tornar inevitável.
127
00:09:20,870 --> 00:09:21,800
Ei!
128
00:09:22,730 --> 00:09:27,370
Você não acha que há muitas suposições
e muitos "talvez" nessa explicação?
129
00:09:27,370 --> 00:09:29,260
Você tem razão.
130
00:09:29,260 --> 00:09:34,880
No final das contas, teríamos que perguntar ao
próprio Mist para saber o que ele realmente pretende.
131
00:09:35,210 --> 00:09:38,480
Mas o que podemos fazer se
não sabemos onde ele está?
132
00:09:38,480 --> 00:09:41,480
Se ele vai derrotar o mestre do labirinto,
133
00:09:41,480 --> 00:09:44,890
deve estar indo para o
ponto mais baixo do labirinto.
134
00:09:44,890 --> 00:09:49,900
O ponto mais baixo fica na parte
mais interna do labirinto, não é?
135
00:09:50,190 --> 00:09:54,150
E o labirinto de Mardat ainda
não foi totalmente explorado.
136
00:09:54,480 --> 00:09:57,450
Então seremos os primeiros a fazê-lo.
137
00:09:57,450 --> 00:09:59,630
Então, Laust, o que você quer fazer?
138
00:10:00,500 --> 00:10:03,120
Parece que não temos outra escolha.
139
00:10:03,120 --> 00:10:05,480
Sieg, e você?
140
00:10:05,480 --> 00:10:08,580
A Narsena é uma integrante
valiosa do nosso grupo.
141
00:10:08,580 --> 00:10:11,380
Não podemos simplesmente
abandoná-la. Certo?
142
00:10:11,380 --> 00:10:12,290
Claro que não.
143
00:10:14,480 --> 00:10:17,470
Então, se estivermos todos
decididos, vamos comer!
144
00:10:17,900 --> 00:10:20,260
Eu sei que você está
preocupado com a Narsena,
145
00:10:20,260 --> 00:10:22,470
mas não vai aguentar sem comer nada.
146
00:10:23,290 --> 00:10:24,110
Está bem!
147
00:10:26,270 --> 00:10:27,980
The Healer Who Was Banished from His Party,
Is, in Fact, the Strongest
148
00:10:35,680 --> 00:10:37,870
Este não é um círculo de teleporte?
149
00:10:37,870 --> 00:10:39,620
Por que há um aqui?
150
00:10:53,420 --> 00:10:54,540
Onde estamos?
151
00:11:03,340 --> 00:11:05,190
Não há sinal de monstros.
152
00:11:05,190 --> 00:11:09,880
O descontrole fez sair a maioria
dos monstros do labirinto.
153
00:11:11,260 --> 00:11:13,860
Mas a energia mágica
aqui ainda não acabou.
154
00:11:13,860 --> 00:11:16,360
Assim que novos monstros são gerados,
155
00:11:16,360 --> 00:11:18,790
inicia-se a segunda onda do descontrole.
156
00:11:19,640 --> 00:11:20,890
Uma segunda onda...
157
00:11:20,890 --> 00:11:22,290
...do descontrole?
158
00:11:23,350 --> 00:11:25,980
Temos sorte por não haver monstros.
159
00:11:25,980 --> 00:11:27,440
Vamos nos apressar.
160
00:11:44,020 --> 00:11:45,720
Um gigante de um olho só?
161
00:11:46,120 --> 00:11:48,080
É um ciclope.
162
00:11:48,080 --> 00:11:51,100
Não é um monstro de nível
de dificuldade super alto?!
163
00:11:52,080 --> 00:11:55,940
Que tipo de lugar tem
coisas assim vagando por aí?
164
00:11:56,380 --> 00:12:00,440
O ponto mais profundo
do labirinto de Mardat.
165
00:12:00,910 --> 00:12:02,070
Olhe ali.
166
00:12:02,440 --> 00:12:05,570
Este é o templo onde o
mestre do labirinto reside.
167
00:12:06,230 --> 00:12:07,770
O mestre do labirinto?
168
00:12:07,770 --> 00:12:10,200
Achei que ainda não
tinha sido encontrado.
169
00:12:10,200 --> 00:12:12,310
Era isso que queríamos
que as pessoas pensassem.
170
00:12:12,310 --> 00:12:16,590
Afinal, as únicas duas pessoas que já
estiveram aqui antes fomos eu e Hanzum.
171
00:12:26,720 --> 00:12:28,040
Narsena!
172
00:12:29,750 --> 00:12:30,930
Moço!
173
00:12:37,140 --> 00:12:39,570
Moço, o ciclope!
174
00:12:43,530 --> 00:12:44,950
Ah, não!
175
00:12:44,950 --> 00:12:46,950
Narsena, estou indo!
176
00:12:46,950 --> 00:12:48,950
Laust, não se arrisque!
177
00:13:11,240 --> 00:13:12,310
Laust...
178
00:13:14,960 --> 00:13:16,540
Temos que nos apressar.
179
00:13:20,040 --> 00:13:22,980
Ah, que bom que veio! Que bom!
180
00:13:23,320 --> 00:13:25,470
Estava te esperando, Laust!
181
00:13:25,470 --> 00:13:26,990
Estava me esperando?!
182
00:13:26,990 --> 00:13:29,570
Não fique tão bravo.
183
00:13:29,570 --> 00:13:31,990
Aqui, vou devolver a garota.
184
00:13:34,190 --> 00:13:36,080
O que pretende com isso?
185
00:13:36,320 --> 00:13:39,480
Não sou a favor dos métodos do chanceler.
186
00:13:39,480 --> 00:13:41,800
Então você quer sacrificar menos pessoas?
187
00:13:41,800 --> 00:13:43,090
Isso mesmo.
188
00:13:43,090 --> 00:13:48,590
A Ralma e a Narsena ainda não
estariam entre os sacrificados?
189
00:13:48,590 --> 00:13:51,050
Sem mencionar todos
os malandros da cidade.
190
00:13:51,050 --> 00:13:53,900
No entanto, ninguém morreu ainda.
191
00:13:53,900 --> 00:13:58,810
Não seria ideal se pudéssemos
resolver a situação sem mudar isso?
192
00:13:59,140 --> 00:14:02,720
Você quer dizer sem usar o poder da
Narsena como a princesa adormecida?
193
00:14:02,720 --> 00:14:04,150
Isso mesmo.
194
00:14:04,400 --> 00:14:09,280
Mas para que isso aconteça, você terá
que derrotar o mestre do labirinto.
195
00:14:09,560 --> 00:14:10,600
O quê?!
196
00:14:10,600 --> 00:14:14,140
Seu canalha! Vai voltar atrás
na sua promessa com a Ralma?
197
00:14:14,990 --> 00:14:18,310
Claro que vou ajudar.
198
00:14:18,310 --> 00:14:21,390
No entanto, são vocês
que devem derrotá-lo.
199
00:14:22,320 --> 00:14:24,340
Um elfo não pode fazer isso.
200
00:14:25,460 --> 00:14:27,090
Não apenas nós.
201
00:14:27,630 --> 00:14:32,390
Muitas raças não conseguiram ganhar
o favor dos deuses e foram extintas.
202
00:14:32,390 --> 00:14:35,600
Neste momento, este mundo
pertence à sua espécie.
203
00:14:37,120 --> 00:14:39,600
Não tenho muito mais tempo de vida.
204
00:14:40,440 --> 00:14:46,170
Parem de depender de um elfo velho como eu e
mostrem que podem salvar este mundo sozinhos!
205
00:14:50,640 --> 00:14:53,450
Tem certeza de que podemos
acreditar no que ele diz?
206
00:14:53,770 --> 00:14:59,410
Essa coisa de salvar o mundo parece tão
grandiosa que não parece real para mim.
207
00:14:59,730 --> 00:15:03,330
Laust, você realmente
pretende se unir a ele?
208
00:15:03,330 --> 00:15:05,870
Eu também não confio totalmente nele.
209
00:15:07,720 --> 00:15:10,380
Mas se derrotarmos o mestre do labirinto,
210
00:15:11,240 --> 00:15:12,640
podemos ser capazes de salvar...
211
00:15:13,890 --> 00:15:19,140
o povo de Mardat, minha
mestra e também a Narsena.
212
00:15:35,010 --> 00:15:40,340
200 anos atrás, quando o dragão
maligno foi derrotado pelo herói,
213
00:15:40,340 --> 00:15:43,590
ele foi dormir em outro mundo, não neste.
214
00:15:44,230 --> 00:15:48,220
É necessária uma quantidade enorme
de magia para reviver o dragão maligno.
215
00:15:48,220 --> 00:15:54,300
Essa magia é coletada pelos monstros que
correm soltos dentro e ao redor do labirinto.
216
00:15:54,300 --> 00:15:58,750
Então se torna o papel
do mestre do labirinto
217
00:15:58,750 --> 00:16:01,790
entregar ao dragão
toda a magia coletada.
218
00:16:02,560 --> 00:16:06,820
Em outras palavras, se derrotarmos o mestre do
labirinto e interrompermos o fluxo de magia,
219
00:16:07,130 --> 00:16:12,570
podemos pôr fim tanto ao descontrole do
labirinto quanto ao retorno do dragão maligno.
220
00:16:12,960 --> 00:16:15,930
Mas isso não é a mesma coisa que
derrotar verdadeiramente o dragão.
221
00:16:16,670 --> 00:16:17,950
Certamente não é.
222
00:16:18,510 --> 00:16:21,370
Quando é cortada a fonte
de magia, o dragão maligno
223
00:16:21,370 --> 00:16:25,880
usará outro mestre do labirinto
para tentar novamente.
224
00:16:25,880 --> 00:16:28,000
Então não há sentido em nada disso!
225
00:16:28,500 --> 00:16:30,700
Não, isso não é verdade.
226
00:16:30,700 --> 00:16:37,010
Se vocês saírem vitoriosos, vão adquirir
algo insubstituível e muito precioso.
227
00:16:37,010 --> 00:16:38,400
E o que é isso?
228
00:16:39,010 --> 00:16:40,790
O próprio tempo.
229
00:17:03,780 --> 00:17:08,040
Vejam! O mestre do
labirinto, a sirene, apareceu!
230
00:17:08,040 --> 00:17:11,050
Agora lutem com todas as suas forças!
231
00:17:11,050 --> 00:17:13,280
Ele faz parecer simples.
232
00:17:13,280 --> 00:17:14,860
Sim, é fácil para ele falar.
233
00:17:16,270 --> 00:17:18,720
Não temos tempo para conversa fiada.
234
00:17:18,980 --> 00:17:20,610
Vamos, Narsena.
235
00:17:20,610 --> 00:17:22,120
Certo, moço!
236
00:17:50,550 --> 00:17:53,590
E tome isso!
237
00:18:14,090 --> 00:18:16,610
Nós conseguimos?
238
00:18:25,760 --> 00:18:27,020
Moço!
239
00:18:27,020 --> 00:18:28,210
Narsena.
240
00:18:30,640 --> 00:18:31,410
Hã?
241
00:18:41,360 --> 00:18:42,680
Hanzum!
242
00:18:43,010 --> 00:18:48,180
Mist... Quantas vezes você apareceu
diante de mim até agora?
243
00:18:48,180 --> 00:18:49,970
Homem tolo. Você nunca aprende.
244
00:18:49,970 --> 00:18:50,680
Quem é esse?!
245
00:18:50,680 --> 00:18:51,690
O dragão maligno?!
246
00:18:52,360 --> 00:18:57,320
Não imaginei que já tivesse
acumulado tanto poder!
247
00:18:57,550 --> 00:19:04,830
Agora, se você não quer ver esse homem
dar seu último suspiro, negocie comigo.
248
00:19:04,830 --> 00:19:06,700
Negociar com você?
249
00:19:06,700 --> 00:19:10,720
Esse seu corpo. Entregue-o para mim.
250
00:19:13,220 --> 00:19:15,770
Você não deve fazer isso,
Mestre da Guilda!
251
00:19:15,770 --> 00:19:20,150
Minha vida não é nada,
se comparada ao destino do mundo!
252
00:19:20,930 --> 00:19:22,380
O que acontece agora?
253
00:19:23,040 --> 00:19:25,050
Só há uma escolha.
254
00:19:25,730 --> 00:19:28,110
Se eu entregar meu corpo,
255
00:19:28,110 --> 00:19:32,010
ele vai usá-lo no lugar do
mestre do labirinto para voltar!
256
00:19:32,010 --> 00:19:34,020
Não posso permitir isso.
257
00:19:34,370 --> 00:19:35,200
Então...
258
00:19:35,670 --> 00:19:37,950
Deixarei o Hanzum morrer.
259
00:19:37,950 --> 00:19:41,480
Em troca, usarei todo meu corpo e alma
260
00:19:41,480 --> 00:19:43,260
para selar esse buraco!
261
00:19:43,990 --> 00:19:46,740
Dragão Maligno, enfrente seu destino!
262
00:19:50,900 --> 00:19:52,750
Me perdoe, Hanzum.
263
00:19:52,750 --> 00:19:54,460
Você hesitou.
264
00:19:56,910 --> 00:20:02,340
Foi um tremor, nada mais que uma pequena
ondulação, mas para mim é o suficiente.
265
00:20:11,180 --> 00:20:13,980
Que pena para você, Mist.
266
00:20:13,980 --> 00:20:17,110
Agora você é uma
ferramenta para eu usar.
267
00:20:20,230 --> 00:20:22,320
O que é isso? O que está acontecendo?
268
00:20:22,860 --> 00:20:25,290
A mana começou a fluir novamente.
269
00:20:25,290 --> 00:20:27,620
Isso é ruim! Se continuar
assim o dragão irá...
270
00:20:27,990 --> 00:20:30,360
Que irritante.
271
00:20:30,360 --> 00:20:32,640
Preciso de mais magia.
272
00:20:32,640 --> 00:20:34,150
Nesse caso...
273
00:20:42,760 --> 00:20:43,660
Hanzum!
274
00:20:44,570 --> 00:20:45,570
Preciso curar você!
275
00:20:45,570 --> 00:20:46,930
É desnecessário!
276
00:20:46,930 --> 00:20:50,940
Em vez disso, corra... atrás
do Mestre da Guilda...
277
00:20:55,140 --> 00:20:56,980
Que insolência.
278
00:21:09,400 --> 00:21:11,160
Ei, que situação...
279
00:21:11,160 --> 00:21:14,140
O que está acontecendo, Laust?
280
00:21:14,980 --> 00:21:18,410
Vamos ver o quanto isso pode suportar.
281
00:21:35,200 --> 00:21:36,230
O quê?!
282
00:21:36,680 --> 00:21:38,640
Isso é muito ruim!
283
00:23:18,960 --> 00:23:23,960
A seguir:
Essa conclusão, na verdade,
é o início de uma nova jornada
21736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.