All language subtitles for The.Healer.Who.Was.Banished.From.His.Party.Is.in.Fact.the.Strongest.S01E09.Regarding.the.Master.Who.Was.in.Fact.the.Appr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,560 --> 00:00:09,230 Lá estão eles. 2 00:00:09,880 --> 00:00:10,700 Onde? Onde? 3 00:00:10,700 --> 00:00:11,490 Ali! 4 00:00:11,910 --> 00:00:14,000 Descendo daquela grande colina. 5 00:00:14,000 --> 00:00:16,740 Então a informação da Amherst-san estava correta. 6 00:00:17,440 --> 00:00:20,310 Esses são os monstros que infestaram esta área. 7 00:00:22,020 --> 00:00:23,330 Bem, e agora? 8 00:00:23,710 --> 00:00:25,940 Eles acabarão na cidade de uma forma ou de outra. 9 00:00:25,940 --> 00:00:28,590 Nos escondemos pelo caminho e os pegamos de surpresa? 10 00:00:28,990 --> 00:00:31,680 Eu poderia atacá-los com feitiços de longo alcance. 11 00:00:33,710 --> 00:00:36,910 Não, vamos enfrentá-los de frente. 12 00:00:36,910 --> 00:00:38,600 Por que ter esse trabalho? 13 00:00:38,880 --> 00:00:41,700 Considerando o perigo que representam para quem utiliza a estrada, 14 00:00:41,700 --> 00:00:43,600 quero evitar que alguns escapem. 15 00:00:43,900 --> 00:00:49,230 Entendo. Um ataque de longo alcance aumentaria as chances de alguns deles escaparem. 16 00:00:49,520 --> 00:00:54,470 O fato de podermos ficar fora de vista significa que eles também devem ter lugares para se esconder. 17 00:00:56,320 --> 00:00:58,740 Se vamos acabar com todos eles, 18 00:00:59,450 --> 00:01:03,380 por que não damos a volta pela colina e nos aproximamos deles a favor do vento? 19 00:01:04,800 --> 00:01:07,380 Isso parece bom. Vamos usar isso. 20 00:01:14,240 --> 00:01:15,370 Narsena? 21 00:01:20,080 --> 00:01:22,230 Moço, aquela não é... 22 00:01:22,230 --> 00:01:26,640 Isso mesmo. Este é o lugar onde nos conhecemos. 23 00:01:29,130 --> 00:01:29,860 Estão vindo! 24 00:01:35,980 --> 00:01:37,240 Narsena, 25 00:01:37,600 --> 00:01:38,940 está pronta para eles? 26 00:01:38,940 --> 00:01:40,490 Sim, quando quiser! 27 00:01:43,700 --> 00:01:44,590 Toma! 28 00:01:47,040 --> 00:01:50,200 Naquela época, tudo que eu conseguia fazer era chorar. 29 00:01:56,220 --> 00:02:00,500 Naquela época, tudo o que eu podia fazer era correr, sem pensar nas consequências. 30 00:02:01,680 --> 00:02:02,790 Mas agora... 31 00:02:03,860 --> 00:02:04,950 ...as coisas são diferentes. 32 00:02:06,090 --> 00:02:07,850 Narsena, atrás de você. 33 00:02:13,780 --> 00:02:17,100 Agora lutamos juntos e derrotamos os goblins... 34 00:02:17,970 --> 00:02:21,720 ...e como membros do mesmo grupo, como prometido. 35 00:02:26,670 --> 00:02:29,970 Ufa! Acabamos com eles, moço. 36 00:02:29,970 --> 00:02:30,800 Sim. 37 00:02:35,040 --> 00:02:37,360 Cuidado! Um grande choque está chegando! 38 00:02:50,280 --> 00:02:51,480 Tenha cuidado! 39 00:03:02,600 --> 00:03:04,560 Então começou... 40 00:03:08,750 --> 00:03:17,590 The Healer Who Was Banished from His Party, 41 00:03:10,210 --> 00:03:17,590 Is, in Fact, the Strongest 42 00:04:36,000 --> 00:04:41,000 Episódio 9: Essa mestra, na verdade, é uma aprendiz 43 00:04:46,860 --> 00:04:48,760 Mary-san, você está bem? 44 00:04:49,010 --> 00:04:53,270 Sim. Temos alguns pratos quebrados, mas fora isso não foi nada. 45 00:04:53,990 --> 00:04:55,270 Que alívio! 46 00:04:58,710 --> 00:04:59,840 Laust-san! 47 00:04:59,840 --> 00:05:00,980 Ah, é você. 48 00:05:01,420 --> 00:05:04,490 Você estava com aquele cara, o Marnell ou algo assim. 49 00:05:04,800 --> 00:05:09,740 Ah, desculpe interromper, mas o Marnell-san pediu para você vir imediatamente! 50 00:05:10,130 --> 00:05:12,280 Aconteceu alguma coisa na Guilda? 51 00:05:12,280 --> 00:05:16,500 Não, não na Guilda, mas no pátio na entrada da cidade. 52 00:05:23,420 --> 00:05:25,130 Ah, você veio. 53 00:05:25,620 --> 00:05:27,130 Aconteceu alguma coisa? 54 00:05:29,050 --> 00:05:30,240 É aquilo. 55 00:05:33,160 --> 00:05:34,140 Goblins? 56 00:05:34,140 --> 00:05:37,140 Acabamos de derrotar muitos deles, mas já tem mais? 57 00:05:38,230 --> 00:05:40,900 Caramba, tem hobgoblins entre eles. 58 00:05:41,380 --> 00:05:43,480 Eles querem atacar a cidade. 59 00:05:43,480 --> 00:05:46,200 Bem na confusão depois daquele tremor. 60 00:05:46,200 --> 00:05:47,400 Que problema! 61 00:05:48,030 --> 00:05:52,110 Eu estava pensando a mesma coisa e imaginei que deveria detê-los aqui, 62 00:05:52,110 --> 00:05:54,910 mas é desanimador com tantos deles. 63 00:05:54,910 --> 00:05:58,170 Foi por isso que pedi a ajuda de vocês. 64 00:05:58,660 --> 00:06:02,450 Não temos acordos com a Guilda e isso não vai render dinheiro, 65 00:06:02,450 --> 00:06:04,770 tudo bem se quiser recusar, mas... 66 00:06:04,770 --> 00:06:07,130 Não, fico feliz que tenha nos chamado. 67 00:06:07,590 --> 00:06:08,510 Então... 68 00:06:08,790 --> 00:06:12,760 Também estamos em dívida com as pessoas gentis desta cidade. 69 00:06:13,000 --> 00:06:13,760 Sim! 70 00:06:25,520 --> 00:06:26,530 Toma! 71 00:06:55,950 --> 00:06:57,100 Malditos. 72 00:06:58,780 --> 00:07:02,220 Imperdoável. Vão morrer. 73 00:07:03,290 --> 00:07:04,570 Eu juro. 74 00:07:04,880 --> 00:07:08,190 Vamos matar. Matar. 75 00:07:08,190 --> 00:07:11,150 Vamos matar. Vamos matar. 76 00:07:17,360 --> 00:07:19,280 Moço, essas coisas... 77 00:07:19,280 --> 00:07:20,580 ...estão falando. 78 00:07:20,580 --> 00:07:22,380 Como assim? 79 00:07:22,380 --> 00:07:25,840 Nunca ouvi falar de um monstro que pudesse usar a linguagem humana. 80 00:07:26,260 --> 00:07:28,140 O que diz sobre isso, Sieg-san? 81 00:07:28,140 --> 00:07:29,610 Também nunca vi isso. 82 00:07:29,610 --> 00:07:33,060 Como pensei. Mas esse não é o nosso maior problema agora. 83 00:07:33,060 --> 00:07:36,740 Temos que eliminar essas coisas para salvar os habitantes da cidade. 84 00:07:36,740 --> 00:07:38,010 Essa é a nossa prioridade! 85 00:07:38,010 --> 00:07:38,810 Certo. 86 00:07:39,490 --> 00:07:43,080 Ele está certo. Homens, parem de se acovardar. 87 00:07:43,080 --> 00:07:44,940 Vamos acabar com eles como sempre! 88 00:07:46,100 --> 00:07:47,690 Certo! 89 00:07:58,380 --> 00:08:01,820 Humanos miseráveis. 90 00:08:03,120 --> 00:08:09,620 Ainda assim, foram vocês que perderam. 91 00:08:10,850 --> 00:08:13,250 Os humanos vão morrer. 92 00:08:13,700 --> 00:08:15,100 Nenhum... 93 00:08:16,880 --> 00:08:18,730 ...de vocês irá... 94 00:08:19,580 --> 00:08:20,720 ...sobrar. 95 00:08:33,030 --> 00:08:35,310 Vejo que são mutações. 96 00:08:35,310 --> 00:08:37,450 Mas mesmo depois de sofrer mutação, 97 00:08:38,010 --> 00:08:41,130 é difícil acreditar que eles conseguiram aprender a falar. 98 00:08:41,130 --> 00:08:43,500 Nós... estamos em apuros! 99 00:08:58,630 --> 00:09:00,430 Isso só pode ser uma brincadeira. 100 00:09:00,430 --> 00:09:03,980 Há o dobro, não, o triplo de antes. 101 00:09:04,330 --> 00:09:06,140 E mais continuam aparecendo. 102 00:09:06,520 --> 00:09:09,600 E agora? Não tem como segurar tantos. 103 00:09:09,600 --> 00:09:13,160 Você está certo. Devemos recuar por enquanto. 104 00:09:13,700 --> 00:09:16,660 Recuamos e o que faremos a seguir? 105 00:09:16,660 --> 00:09:20,160 Faremos como você sugeriu antes. 106 00:09:20,400 --> 00:09:21,370 Hein? 107 00:09:21,370 --> 00:09:24,660 Combinaremos forças com os outros aventureiros em Mardat 108 00:09:24,660 --> 00:09:27,310 e, então, faremos picadinho desses monstros. 109 00:09:28,500 --> 00:09:30,290 Bem, parecia uma boa ideia. 110 00:09:30,990 --> 00:09:33,800 O que está acontecendo aqui? 111 00:09:33,800 --> 00:09:35,930 Ei, façam fila! 112 00:09:34,680 --> 00:09:38,310 Certo, sem empurrar! Sem empurrar! 113 00:09:35,930 --> 00:09:38,310 Eu estava na sua frente! 114 00:09:38,310 --> 00:09:42,260 Vamos formem uma fila! Respeitem a sequência de chegada! 115 00:09:42,640 --> 00:09:46,350 Então eles colocaram uma recompensa pelos monstros que escapassem do labirinto. 116 00:09:46,350 --> 00:09:48,350 E veja esse valor. 117 00:09:48,350 --> 00:09:51,110 Vão pagar ainda mais do que conseguimos pela fênix! 118 00:09:51,110 --> 00:09:53,040 Isso é estranho, não é? 119 00:09:53,040 --> 00:09:56,700 Estão sendo tão generosos que, em alguns casos, até pagam adiantado. 120 00:09:56,700 --> 00:09:57,820 E graças a isso... 121 00:09:59,120 --> 00:10:02,530 O dinheiro é meu agora! Eu nunca vou devolvê-lo! 122 00:10:03,470 --> 00:10:07,710 Alguns deles estão apenas pegando o dinheiro e fugindo. O que não é nenhuma surpresa. 123 00:10:07,710 --> 00:10:11,110 Se já perceberam isso, não deveriam parar? 124 00:10:11,110 --> 00:10:12,170 Bem, quanto a isso... 125 00:10:12,510 --> 00:10:14,420 Estas também são ordens do Hanzum. 126 00:10:14,420 --> 00:10:19,300 Exatamente, mas acho que isso é óbvio para qualquer um que saiba o que está acontecendo. 127 00:10:19,300 --> 00:10:20,930 O que você acha, Laust? 128 00:10:21,270 --> 00:10:23,370 É um pouco diferente do nosso plano, 129 00:10:23,370 --> 00:10:26,850 mas parece que eles encontraram uma maneira de reunir os aventureiros 130 00:10:26,850 --> 00:10:28,440 para proteger a cidade dos monstros. 131 00:10:29,030 --> 00:10:33,250 Será que aquele homem chamado Hanzum estava fazendo isso de propósito? 132 00:10:33,250 --> 00:10:34,190 Não sei dizer. 133 00:10:34,520 --> 00:10:36,520 Mas levando em conta o valor oferecido, 134 00:10:36,520 --> 00:10:38,860 isso já devia estar em andamento há algum tempo. 135 00:10:39,390 --> 00:10:42,210 Quase parece que eles estavam prevendo isso, certo? 136 00:10:42,700 --> 00:10:44,120 Mestra?! 137 00:10:44,120 --> 00:10:46,200 Ainda está nesta cidade? 138 00:10:46,200 --> 00:10:49,560 Vocês são mesmo sempre acolhedores. 139 00:10:49,560 --> 00:10:52,540 Mestra, quer dizer que você também já sabia desta situação? 140 00:10:52,540 --> 00:10:55,710 Quando você diz "esta situação", a qual se refere exatamente? 141 00:10:56,110 --> 00:11:00,170 Um fenômeno onde um grande número de monstros sai de um labirinto. 142 00:11:00,170 --> 00:11:01,970 Só há uma maneira de chamar isso. 143 00:11:04,320 --> 00:11:06,220 É um descontrole do labirinto. 144 00:11:06,220 --> 00:11:08,120 O que é isso? 145 00:11:08,120 --> 00:11:10,780 Espere. Já ouvi falar disso. 146 00:11:10,780 --> 00:11:12,230 Se não me engano... 147 00:11:18,020 --> 00:11:18,990 Achei. 148 00:11:23,280 --> 00:11:24,990 The Healer Who Was Banished from His Party, Is, in Fact, the Strongest 149 00:11:26,290 --> 00:11:27,990 Descontrole do labirinto. 150 00:11:27,990 --> 00:11:31,870 Um fenômeno no qual um grande número de monstros sai de um labirinto. 151 00:11:32,170 --> 00:11:35,200 Na maioria dos casos, a situação geralmente se acalma em um dia, 152 00:11:35,200 --> 00:11:39,340 mas, ocasionalmente, os monstros podem continuar a aparecer por vários dias. 153 00:11:40,010 --> 00:11:43,590 Quando há uma vila ou cidade perto do labirinto, 154 00:11:43,590 --> 00:11:47,510 ela é sempre invadida por monstros e, por fim, destruída por eles. 155 00:11:47,970 --> 00:11:53,770 É causado por um excesso de poder mágico acumulado dentro do labirinto. 156 00:11:53,770 --> 00:11:56,940 Para parar o descontrole, todos os monstros devem ser eliminados, 157 00:11:56,940 --> 00:12:02,650 forçando o labirinto a usar seu poder mágico para criar novos monstros. 158 00:12:02,650 --> 00:12:06,160 Agora lembrei. As guildas de aventureiros foram, originalmente, 159 00:12:06,160 --> 00:12:09,600 fundadas como instituições para reduzir imparcialmente 160 00:12:09,600 --> 00:12:12,910 a quantidade de magia acumulada nos muitos labirintos. 161 00:12:13,210 --> 00:12:16,220 Você realmente esqueceu um fato tão importante?! 162 00:12:16,220 --> 00:12:20,810 Oras, nós só aprendemos sobre os princípios fundamentais uma vez durante o treinamento, 163 00:12:20,810 --> 00:12:24,750 e nunca ouvi falar de um único descontrole de labirinto acontecendo. 164 00:12:24,750 --> 00:12:26,210 Bem, é claro que não. 165 00:12:26,210 --> 00:12:29,370 Não houve um descontrole em mais de 100 anos. 166 00:12:29,370 --> 00:12:31,710 Veja, a Guilda estava fazendo seu trabalho, 167 00:12:31,710 --> 00:12:34,530 mesmo que seus funcionários não soubessem disso. 168 00:12:34,530 --> 00:12:35,810 Uh... 169 00:12:36,480 --> 00:12:40,020 Mas 100 anos não é tanto tempo assim. 170 00:12:40,020 --> 00:12:43,330 Existem registros na biblioteca da capital real, 171 00:12:43,330 --> 00:12:46,120 e muitos contos antigos sobre como o avô de um avô 172 00:12:46,120 --> 00:12:47,780 sobreviveu a um descontrole. 173 00:12:48,220 --> 00:12:50,090 Se você é um aventureiro há tempo suficiente, 174 00:12:50,090 --> 00:12:52,880 já deve ter ouvido uma ou duas histórias como essa antes, certo? 175 00:12:52,880 --> 00:12:53,790 Pois é. 176 00:12:54,780 --> 00:12:56,590 Não é estranho? 177 00:12:56,590 --> 00:12:57,540 Hã? 178 00:12:57,540 --> 00:12:58,790 Sim, é. 179 00:12:58,790 --> 00:13:03,550 Mardat tem o maior número de aventureiros reunidos em um labirinto da região. 180 00:13:03,990 --> 00:13:06,920 Claro que um grande número de monstros deve ter sido morto aqui. 181 00:13:06,920 --> 00:13:11,180 E, ainda assim, como tanto poder mágico se acumulou no labirinto para causar o descontrole? 182 00:13:11,460 --> 00:13:15,310 Bem, eu também não tenho respostas concretas para isso. 183 00:13:15,310 --> 00:13:19,190 Mas seja lá o que tenha causado isso, um descontrole do labirinto está em andamento. 184 00:13:19,880 --> 00:13:22,190 O que fará a respeito disso, meu aprendiz idiota? 185 00:13:25,200 --> 00:13:26,950 Pronto! 186 00:13:27,580 --> 00:13:31,760 Ei! Disseram que tem uma estante grande na casa lá embaixo também. 187 00:13:31,760 --> 00:13:33,540 Certo, podem trazer! 188 00:13:35,920 --> 00:13:39,540 Moço, tudo isso é realmente necessário? 189 00:13:39,980 --> 00:13:44,170 Ela disse que um descontrole do labirinto às vezes pode durar dias, certo? 190 00:13:44,620 --> 00:13:48,300 Se é isso que acontece aqui, não importa o quanto os aventureiros lutem, 191 00:13:48,300 --> 00:13:51,680 provavelmente será impossível evitar danos à cidade. 192 00:13:52,310 --> 00:13:55,430 Então é melhor nos prepararmos o máximo possível. 193 00:13:56,200 --> 00:13:57,420 Seu idiota! 194 00:13:57,940 --> 00:14:00,080 Pare de tentar agir como um durão, seu moleque! 195 00:14:00,080 --> 00:14:03,040 Mas por que não podemos? Esta é a nossa cidade também. 196 00:14:03,040 --> 00:14:05,110 O que há de errado em querermos protegê-la? 197 00:14:05,430 --> 00:14:07,930 Pensa que é durão com essa espada de brinquedo, 198 00:14:07,930 --> 00:14:11,070 mas faça isso depois que for um cara de respeito. 199 00:14:12,600 --> 00:14:13,880 Além disso, 200 00:14:14,690 --> 00:14:19,080 vocês não têm sua própria maneira de lutar? 201 00:14:20,160 --> 00:14:23,460 Entrar em batalha deixa as pessoas com fome e feridas. 202 00:14:23,460 --> 00:14:25,850 Mensageiros com informações e ordens, 203 00:14:25,850 --> 00:14:28,110 sem falar nos vigias, também são importantes. 204 00:14:28,110 --> 00:14:29,090 É! 205 00:14:29,480 --> 00:14:32,100 Uma batalha não é só lutar contra monstros. 206 00:14:32,430 --> 00:14:35,430 Por que você não começa com alguns desses trabalhos? 207 00:14:36,320 --> 00:14:37,770 Tá, entendi. 208 00:14:38,320 --> 00:14:42,110 Pessoal, vamos falar com a Mary-san e pedir para ela preparar comida. 209 00:14:42,430 --> 00:14:43,430 Tá! 210 00:14:43,430 --> 00:14:46,460 O suficiente para todos aqui. Primeiro precisamos... 211 00:14:43,870 --> 00:14:44,990 Marnell. 212 00:14:45,850 --> 00:14:47,490 Que foi, estava olhando? 213 00:14:47,490 --> 00:14:48,420 Sim. 214 00:14:48,420 --> 00:14:49,960 Traz de volta memórias, certo? 215 00:14:49,960 --> 00:14:52,810 Você e eu também já fomos assim. 216 00:14:52,810 --> 00:14:53,610 Sim. 217 00:14:55,330 --> 00:14:58,940 Quero que eles continuem sendo crianças enquanto podem. 218 00:15:14,230 --> 00:15:16,500 Homens, se vocês querem esse pagamento, 219 00:15:16,500 --> 00:15:19,270 vamos dar a essas coisas um verdadeiro banho de sangue! 220 00:15:19,640 --> 00:15:21,270 Vamos lá! 221 00:15:38,810 --> 00:15:41,120 Há até monstros do nível intermediário aqui. 222 00:15:41,120 --> 00:15:44,500 Deve estar pensando: "nossa, como tantos entraram em apenas metade de um dia". 223 00:15:44,500 --> 00:15:46,390 Não é isso, aprendiz idiota? 224 00:15:47,000 --> 00:15:50,790 Você precisa acabar com esse mau hábito de sempre se culpar. 225 00:15:50,790 --> 00:15:56,630 Ninguém aqui, nem mesmo eu, já vivenciou um descontrole de labirinto. 226 00:15:56,630 --> 00:15:58,260 Isso não é culpa de ninguém. 227 00:15:58,720 --> 00:16:00,020 Mestra... 228 00:16:00,020 --> 00:16:03,450 Mas se você ainda quer se culpar, então lute com tudo que você tem, 229 00:16:03,450 --> 00:16:04,270 aprendiz idiota. 230 00:16:06,810 --> 00:16:07,520 Está bem! 231 00:16:10,740 --> 00:16:14,320 Matem todos eles. Matem todos eles. 232 00:16:14,460 --> 00:16:18,230 Matem todos eles. Matem todos eles. 233 00:16:18,230 --> 00:16:22,160 Não acredito! Liches saindo em plena luz do dia?! 234 00:16:22,160 --> 00:16:24,370 Talvez sejam um tipo de mutação. 235 00:16:24,370 --> 00:16:28,000 Matem todos eles. Matem todos eles. 236 00:16:28,160 --> 00:16:32,050 Matem todos eles. Matem todos eles. 237 00:16:33,580 --> 00:16:34,830 Ei, pessoal! 238 00:16:34,830 --> 00:16:38,720 Se continuarem parados aí, vão acabar torrados! 239 00:16:40,870 --> 00:16:43,180 Agora é a nossa chance! Vamos todos juntos! 240 00:16:56,590 --> 00:16:58,800 Ufa! Acho que é isso. 241 00:16:58,800 --> 00:17:01,130 Ainda não, Mestra. Eles têm reforços. 242 00:17:01,130 --> 00:17:01,830 Hã? 243 00:17:02,400 --> 00:17:03,200 Eita. 244 00:17:03,480 --> 00:17:05,710 Droga. Eles continuam vindo. 245 00:17:05,710 --> 00:17:08,160 Ralma-san, você pode continuar nos cobrindo com sua magia? 246 00:17:08,160 --> 00:17:11,710 Desculpa, Naru-chan! Estou exausta, então é hora de uma pausa. 247 00:17:11,960 --> 00:17:13,470 Ralma-san?! 248 00:17:15,980 --> 00:17:18,720 Eu vou sair para o ataque. E você? 249 00:17:18,720 --> 00:17:19,930 Vou te acompanhar. 250 00:17:20,270 --> 00:17:23,680 Parece que a Lyra-san está dando conta dos feridos. 251 00:17:24,560 --> 00:17:25,560 Então, vamos! 252 00:17:38,020 --> 00:17:38,910 Ah, não! 253 00:17:39,210 --> 00:17:39,950 Sieg-san! 254 00:17:42,400 --> 00:17:44,970 Ainda não está à altura da tarefa, Sieg? 255 00:17:52,170 --> 00:17:55,270 Sua pobre espada mágica está chorando. 256 00:17:57,380 --> 00:17:58,750 Ronaldo-san?! 257 00:17:58,750 --> 00:17:59,680 Hã?! 258 00:18:02,230 --> 00:18:05,340 Olá! Já faz um tempo, Laust. 259 00:18:05,890 --> 00:18:07,350 Você o conhece? 260 00:18:07,350 --> 00:18:09,150 Você também, Narsena. 261 00:18:09,150 --> 00:18:10,340 — Quê?! — Hã?! 262 00:18:09,150 --> 00:18:10,340 Hein?! 263 00:18:10,340 --> 00:18:12,020 Também conhece ele? 264 00:18:12,330 --> 00:18:15,440 Sim. Uma vez fiz um treinamento com espada. 265 00:18:15,440 --> 00:18:18,030 O Ronaldo-san era meu Mestre naquela época. 266 00:18:18,030 --> 00:18:22,500 Ela disse que artes marciais eram mais sua cara e não conseguia dominar a espada, 267 00:18:22,500 --> 00:18:26,790 mas, Laust, ela ainda era uns bons níveis melhor que você como aprendiz. 268 00:18:26,790 --> 00:18:27,730 Então... 269 00:18:27,730 --> 00:18:31,540 Sim. O Ronaldo-san também foi meu Mestre em esgrima. 270 00:18:31,540 --> 00:18:34,800 Então vocês dois eram irmãos aprendizes? 271 00:18:34,800 --> 00:18:36,640 Sim. Acho que sim. 272 00:18:36,640 --> 00:18:38,430 Está atrasado, Ronaldo! 273 00:18:38,430 --> 00:18:41,010 Oh, a deusa demônio do fogo está furiosa! 274 00:18:41,010 --> 00:18:43,570 Errado. Eu sou a deusa do fogo. 275 00:18:43,570 --> 00:18:45,800 Quem você está chamando de deusa demônio?! 276 00:18:51,440 --> 00:18:54,690 Eu adoraria ficar e conversar sobre várias coisas, 277 00:18:55,100 --> 00:18:56,970 mas acho que não é hora para isso. 278 00:18:57,500 --> 00:18:59,700 Bem, nos vemos depois. 279 00:19:02,570 --> 00:19:04,160 Nossa! 280 00:19:04,160 --> 00:19:05,540 Quem é ele? 281 00:19:05,540 --> 00:19:09,620 O Ronaldo é... bem, um espadachim supertalentoso. 282 00:19:09,620 --> 00:19:12,760 Costumávamos nos aventurar juntos. 283 00:19:12,760 --> 00:19:15,550 O Laust estava conosco nessa época. 284 00:19:20,340 --> 00:19:21,050 Hanzum? 285 00:19:21,350 --> 00:19:25,350 Deusa do fogo Ralma. O mestre da guilda deseja vê-la. 286 00:19:25,350 --> 00:19:27,060 Poderia me acompanhar? 287 00:19:27,060 --> 00:19:32,560 Hum... Esse feitiço deveria ter sido perdido há centenas de anos. 288 00:19:32,560 --> 00:19:34,390 Se era assim que ele se mantinha escondido, 289 00:19:34,390 --> 00:19:36,770 não é de se admirar que eu não consegui encontrá-lo. 290 00:19:36,770 --> 00:19:38,030 Qual é a sua resposta? 291 00:19:38,030 --> 00:19:39,920 Tudo bem. Eu vou com você. 292 00:19:39,920 --> 00:19:43,410 As coisas vão ficar bem com ele aqui. 293 00:19:43,730 --> 00:19:46,630 Mestra, por favor, me leve com você. 294 00:19:46,630 --> 00:19:48,480 Quê? Por quê? 295 00:19:48,480 --> 00:19:52,670 Tenho muitas coisas a dizer ao mestre da guilda, o Mist. 296 00:19:54,980 --> 00:19:56,980 Me siga, Laust. 297 00:19:57,740 --> 00:20:00,400 E você também. Narsena. 298 00:20:00,400 --> 00:20:01,130 Hã? 299 00:20:01,130 --> 00:20:02,850 Quero que venha também. 300 00:20:16,910 --> 00:20:19,640 Mas por que ele me pediu para vir junto? 301 00:20:19,640 --> 00:20:22,860 Não sei. Mas não se preocupe. 302 00:20:22,860 --> 00:20:24,480 Estou pronto para tudo. 303 00:20:24,480 --> 00:20:26,200 Melhor não fazer isso. 304 00:20:26,480 --> 00:20:28,940 O Mist é muito mais do que você pode lidar. 305 00:20:28,940 --> 00:20:32,300 Na verdade, mesmo no meu melhor momento, eu provavelmente também não conseguiria. 306 00:20:32,960 --> 00:20:34,210 Nem você, Mestra? 307 00:20:34,210 --> 00:20:37,170 Entendeu? Não se atreva a fazer qualquer coisa. 308 00:20:37,170 --> 00:20:38,120 É aqui. 309 00:20:38,120 --> 00:20:38,720 Hm? 310 00:20:47,290 --> 00:20:50,340 Já faz um bom tempo, Ralma. 311 00:20:51,200 --> 00:20:52,060 Sim. 312 00:20:52,680 --> 00:20:54,190 Com certeza! 313 00:20:55,530 --> 00:20:57,880 Depois de me dizer para não fazer nada? 314 00:20:57,880 --> 00:20:59,190 E sem qualquer aviso. 315 00:21:03,080 --> 00:21:05,240 Isso não foi muito gentil. 316 00:21:05,820 --> 00:21:09,180 E se queimasse o meu manto favorito? 317 00:21:12,690 --> 00:21:14,240 Aquelas orelhas... 318 00:21:14,240 --> 00:21:16,170 Não acredito. Um elfo? 319 00:21:16,490 --> 00:21:21,300 Sim. Aquela raça que não conseguiu ganhar o favor dos deuses, 320 00:21:21,710 --> 00:21:24,050 e ele é provavelmente o último membro sobrevivente. 321 00:21:25,800 --> 00:21:29,110 Você não mudou nada, Ralma. 322 00:21:29,110 --> 00:21:33,810 Essa é a maneira de tratar o Mestre que você não vê há tempos? 323 00:21:34,080 --> 00:21:37,340 Mestre? Então... 324 00:21:37,340 --> 00:21:38,810 Aquela pessoa... 325 00:21:39,510 --> 00:21:42,060 é o Mestre da Mestra? 326 00:23:18,960 --> 00:23:23,960 A seguir: Esse mago, na verdade, é um impostor 23521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.