All language subtitles for The.Healer.Who.Was.Banished.From.His.Party.Is.in.Fact.the.Strongest.S01E07.Regarding.the.Crossing.of.Paths.Which.Was.in.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,060 --> 00:00:04,350 O quê? Só isso? 2 00:00:06,670 --> 00:00:10,030 "Só isso"? Peço desculpas, Narsena. 3 00:00:11,310 --> 00:00:14,570 M-Mas nós trouxemos para você uma pedra mágica de uma fênix! 4 00:00:16,320 --> 00:00:19,040 É um monstro de nível de dificuldade extremamente alto, sabia? 5 00:00:19,040 --> 00:00:21,320 E até sofreu mutação, sabia? 6 00:00:24,300 --> 00:00:29,750 E quem nos disse para esperar porque levaria mais tempo para preparar o pagamento? 7 00:00:30,370 --> 00:00:31,960 Foi você, Amherst-san! 8 00:00:32,550 --> 00:00:34,470 Sim, eu disse. 9 00:00:34,730 --> 00:00:39,430 Nos faz criar expectativas e isso é tudo que ganhamos? É? 10 00:00:42,510 --> 00:00:43,930 Narsena-chan... 11 00:00:45,870 --> 00:00:49,020 Que tal reclamar depois de conferir o conteúdo? 12 00:00:51,860 --> 00:00:52,820 Conferir... 13 00:00:53,700 --> 00:00:55,860 o... conteúdo?! 14 00:00:57,440 --> 00:01:00,510 Se eu te pagasse em moedas de prata ou cobre, 15 00:01:00,510 --> 00:01:04,270 seria muito pesado para vocês dois carregarem sozinhos. 16 00:01:05,120 --> 00:01:07,610 Então eu preparei isso para vocês. 17 00:01:08,380 --> 00:01:09,460 Moedas de ouro. 18 00:01:10,140 --> 00:01:11,960 Moedas... de ouro? 19 00:01:11,960 --> 00:01:15,910 E você não imagina o trabalho que foi para encontrar tantas. 20 00:01:15,910 --> 00:01:19,760 Tive que sair pedindo para outras agências para me ajudarem. 21 00:01:19,760 --> 00:01:23,840 Narsena, você não deveria deixar as pessoas verem isso. 22 00:01:23,840 --> 00:01:25,890 Ah! É mesmo. 23 00:01:25,890 --> 00:01:28,650 Você se esforçou por nós. Obrigado por isso. 24 00:01:29,370 --> 00:01:32,730 Está tudo bem! Eu também ganhei muito dinheiro. 25 00:01:32,730 --> 00:01:36,530 Estou muito feliz de ser a responsável por vocês! 26 00:01:38,430 --> 00:01:41,060 Ei, aconteceu alguma coisa entre vocês dois? 27 00:01:41,690 --> 00:01:43,490 Não, nada de mais... 28 00:01:49,790 --> 00:01:58,800 The Healer Who Was Banished from His Party, 29 00:01:51,250 --> 00:01:58,800 Is, in Fact, the Strongest 30 00:03:16,960 --> 00:03:21,970 Episódio 7: Esse cruzamento de caminhos, na verdade, é um encontro fatídico 31 00:03:28,260 --> 00:03:32,480 Espreitando nas profundezas do labirinto escuro, há uma criatura. 32 00:03:32,480 --> 00:03:36,980 Uma criatura maligna que está sempre planejando tomar tudo do mundo para si. 33 00:03:37,290 --> 00:03:39,490 Ele é conhecido como o dragão maligno. 34 00:03:39,850 --> 00:03:41,790 Grrr! 35 00:03:43,990 --> 00:03:50,370 A única pessoa capaz de enfrentar o dragão maligno quando ele desperta a cada 200 anos... 36 00:03:50,370 --> 00:03:52,870 é o guerreiro que todos conhecem e amam, o herói corajoso. 37 00:03:55,380 --> 00:03:58,260 Uma batalha pelo destino do mundo. 38 00:03:58,260 --> 00:04:02,560 Quem sairá vitorioso? O dragão maligno ou o herói corajoso? 39 00:04:02,560 --> 00:04:04,150 O herói! 40 00:04:04,150 --> 00:04:06,300 Claro que é o herói corajoso! 41 00:04:11,360 --> 00:04:12,890 Aqui está, moço. 42 00:04:14,270 --> 00:04:15,310 Obrigado. 43 00:04:26,770 --> 00:04:29,100 Sabe, sobre aquele dinheiro... 44 00:04:29,100 --> 00:04:29,540 Hmm? 45 00:04:29,960 --> 00:04:34,540 Você não acha que seria um bom momento para alugarmos nossa própria casa? 46 00:04:34,980 --> 00:04:38,380 Hein? Isso tudo é meio repentino. 47 00:04:38,650 --> 00:04:40,650 Não é nada repentino! 48 00:04:40,650 --> 00:04:43,090 Estou pensando nisso há muito tempo. 49 00:04:43,500 --> 00:04:46,340 Lembra? É exatamente como a Amherst-san nos disse. 50 00:04:46,340 --> 00:04:51,720 Se pudermos pagar, uma casa particular é mais conveniente e econômica do que um quarto de hospedaria. 51 00:04:52,210 --> 00:04:54,750 Eu pesquisei depois que ela disse isso, 52 00:04:54,750 --> 00:04:57,730 e neste momento temos mais que o suficiente para alugar uma casa. 53 00:04:58,120 --> 00:05:00,000 Não, nem precisamos alugar. 54 00:05:00,000 --> 00:05:02,230 Podemos até comprar uma! 55 00:05:03,010 --> 00:05:05,770 Bem, você pode estar certa sobre isso... 56 00:05:08,460 --> 00:05:11,590 Você se sente desconfortável na hospedaria da Mary-san, por algum motivo? 57 00:05:12,550 --> 00:05:17,860 De jeito nenhum! A comida é deliciosa e é muito aconchegante lá. 58 00:05:19,120 --> 00:05:20,000 Mas... 59 00:05:20,400 --> 00:05:21,310 Mas? 60 00:05:22,720 --> 00:05:27,660 Recebe muitos hóspedes porque é uma pousada muito agradável, então é sempre barulhenta. 61 00:05:28,600 --> 00:05:31,140 Bom, você tem razão. 62 00:05:31,730 --> 00:05:36,390 Quero encontrar um lugar mais tranquilo para conversarmos, Laust. 63 00:05:38,460 --> 00:05:40,480 Não em um bar barulhento, 64 00:05:40,990 --> 00:05:42,980 mas em um quarto tranquilo, só nós dois... 65 00:05:43,600 --> 00:05:46,280 aproveitando algumas bebidas quentes... 66 00:05:48,310 --> 00:05:50,690 enquanto observamos o fogo na lareira. 67 00:05:51,760 --> 00:05:53,890 Como ainda sou muito inexperiente, 68 00:05:53,890 --> 00:05:57,330 poderia lhe pedir conselhos sobre aventuras. 69 00:05:57,330 --> 00:06:01,960 E você, com esse sorriso gentil no rosto, responderia a todas as minhas perguntas. 70 00:06:02,720 --> 00:06:06,130 Obtendo conselhos de um aventureiro mais experiente como você 71 00:06:06,130 --> 00:06:09,970 também ajudaria a fortalecer nosso relacionamento como companheiros no mesmo grupo. 72 00:06:13,920 --> 00:06:16,230 Sim. É assim que as coisas vão começar, 73 00:06:17,210 --> 00:06:19,920 mas em algum momento começaremos a sentir algo diferente, 74 00:06:19,920 --> 00:06:24,180 enquanto uma paixão inegável e ardente desperta em nossos corações! 75 00:06:27,560 --> 00:06:28,990 Brincadeira! 76 00:06:28,990 --> 00:06:31,010 Brincadeira! Brincadeira! Brincadeira! Brincadeira! 77 00:06:31,010 --> 00:06:32,890 Brincadeira! Brincadeira! Brincadeira! 78 00:06:33,910 --> 00:06:37,360 Pensando bem, provavelmente ainda não estamos prontos para isso. 79 00:06:37,360 --> 00:06:38,000 Quê? 80 00:06:38,620 --> 00:06:40,170 Mas... 81 00:06:40,170 --> 00:06:44,130 Devemos economizar para termos dinheiro em caso de emergências. 82 00:06:44,540 --> 00:06:47,340 E quanto ao Sieg-san e às outras duas? 83 00:06:48,850 --> 00:06:49,640 Ah... 84 00:06:49,640 --> 00:06:54,810 Nós só nos unimos a eles temporariamente para obter ajuda na luta contra a fênix, mas... 85 00:06:55,750 --> 00:06:56,810 E então? 86 00:06:57,170 --> 00:06:59,000 Se os dois não forem contra, 87 00:06:59,000 --> 00:07:02,130 gostaria que todos nós formássemos oficialmente um grupo juntos. 88 00:07:03,680 --> 00:07:06,240 Ainda não demos uma resposta clara, 89 00:07:06,240 --> 00:07:07,910 mas se vamos formar um grupo, 90 00:07:07,910 --> 00:07:12,820 não deveríamos decidir sozinhos sobre alugar ou comprar uma casa, certo? 91 00:07:14,170 --> 00:07:18,330 Então você ainda quer ficar junto deles? 92 00:07:18,850 --> 00:07:21,200 Estrategicamente seria ótimo. 93 00:07:21,200 --> 00:07:22,540 Especialmente o Sieg-san. 94 00:07:23,200 --> 00:07:27,500 Ficou óbvio que ele é forte, quando lutamos contra a fênix. 95 00:07:27,750 --> 00:07:29,380 De forma inquestionável. 96 00:07:30,970 --> 00:07:35,290 Se quisermos continuar indo mais fundo no labirinto, 97 00:07:35,290 --> 00:07:37,890 eu gostaria muito que ele estivesse conosco. 98 00:07:38,690 --> 00:07:43,070 Desde que eu esteja com você, não me importo de irmos mais fundo... 99 00:07:43,070 --> 00:07:44,540 Hã? Que foi? 100 00:07:44,540 --> 00:07:45,900 Hein? Nada! 101 00:07:46,380 --> 00:07:48,660 Se você está aberto a formar um grupo com eles, 102 00:07:48,660 --> 00:07:50,510 eu não tenho objeções. 103 00:07:52,980 --> 00:07:56,620 Pois bem, em comemoração ao nosso grupo recém-formado, 104 00:07:56,970 --> 00:07:58,620 um brinde! 105 00:08:00,290 --> 00:08:03,870 Trouxe algo para vocês comemorarem. Comam. 106 00:08:04,250 --> 00:08:05,610 Uau! 107 00:08:04,250 --> 00:08:05,610 Nossa! 108 00:08:05,610 --> 00:08:07,200 Muito obrigada! 109 00:08:07,200 --> 00:08:08,760 Você é sempre tão generosa! 110 00:08:14,350 --> 00:08:17,290 Ah, a Armia está caindo de sono. 111 00:08:17,290 --> 00:08:19,140 Vou levar ela para o quarto. 112 00:08:19,550 --> 00:08:22,470 Vamos, Armia. Deve dormir na cama. 113 00:08:22,470 --> 00:08:26,240 Uh... Já estou de barriga cheia... 114 00:08:26,240 --> 00:08:28,300 Não é isso, eu disse cama! 115 00:08:29,390 --> 00:08:30,850 Precisa de ajuda? 116 00:08:30,850 --> 00:08:34,340 Não, eu posso lidar com isso. Em vez disso, 117 00:08:34,340 --> 00:08:36,970 você conseguiu entrar em um grupo com o Laust, 118 00:08:36,970 --> 00:08:38,710 então se esforce para conhecê-lo melhor. 119 00:08:39,200 --> 00:08:40,480 Vai ajudar no futuro. 120 00:08:41,220 --> 00:08:42,250 Está bem. 121 00:08:42,680 --> 00:08:44,670 Certo. Vamos lá, Armia. 122 00:08:45,640 --> 00:08:46,400 Ah... 123 00:08:46,400 --> 00:08:46,960 Hm? 124 00:08:47,430 --> 00:08:51,960 Lyra-san, quero pedir seu conselho sobre uma coisa. 125 00:08:56,640 --> 00:08:59,010 Você o chamou para morarem juntos? 126 00:08:59,010 --> 00:09:01,470 Psst! Psst! 127 00:09:01,950 --> 00:09:05,100 Você certamente é muito mais ousada do que parece. 128 00:09:05,100 --> 00:09:07,480 Mas ele recusou. 129 00:09:07,910 --> 00:09:12,400 Já me pergunto se ele não gosta mais de mim. 130 00:09:12,400 --> 00:09:15,110 Mas não é bem isso que parece. 131 00:09:15,500 --> 00:09:19,220 Na verdade, ele não cuida sempre muito bem de você? 132 00:09:19,760 --> 00:09:21,800 Mas, então, por quê? 133 00:09:21,800 --> 00:09:26,140 Pode estar com vergonha, mas recusar seria exagero. 134 00:09:26,140 --> 00:09:27,400 Não sei... 135 00:09:27,400 --> 00:09:30,130 Talvez ele seja do tipo que gosta de levar as coisas devagar. 136 00:09:30,830 --> 00:09:32,130 Entendi. 137 00:09:32,470 --> 00:09:34,340 É fácil dizer que os homens serão homens, 138 00:09:34,340 --> 00:09:36,210 mas não significa que sejam todos iguais. 139 00:09:36,210 --> 00:09:38,230 Você tem que ser capaz de perceber a diferença. 140 00:09:38,780 --> 00:09:39,880 Eu sabia. 141 00:09:40,890 --> 00:09:43,890 Você parecia alguém muito experiente no amor, 142 00:09:43,890 --> 00:09:47,360 então é por isso que pensei que deveria pedir um conselho a você. 143 00:09:47,360 --> 00:09:48,970 E fiz a escolha certa! 144 00:09:48,970 --> 00:09:51,960 Muito experiente no amor? Eu? 145 00:09:51,960 --> 00:09:52,770 Sim! 146 00:09:53,180 --> 00:09:56,400 Você tem o jeito de uma mulher adulta de verdade. 147 00:09:56,400 --> 00:10:00,560 Tenho certeza de que você sabe de muitas coisas que eu não sei! 148 00:10:00,560 --> 00:10:03,490 Entendi... Então é assim que você me vê... 149 00:10:04,240 --> 00:10:08,300 Mas a vida seria muito mais fácil se isso fosse verdade. 150 00:10:08,300 --> 00:10:10,220 Não vejo problema algum. 151 00:10:10,220 --> 00:10:12,230 Deveriam morar na mesma casa. 152 00:10:12,230 --> 00:10:14,250 Por favor, não faça parecer que é simples. 153 00:10:14,970 --> 00:10:16,880 Ela claramente gosta de você. 154 00:10:16,880 --> 00:10:18,980 Seria cruel ignorar os sentimentos dela, não acha? 155 00:10:18,980 --> 00:10:20,140 Ou o problema... 156 00:10:21,420 --> 00:10:23,530 é que você não gosta dela? 157 00:10:23,530 --> 00:10:26,600 Não, isso... não é verdade. 158 00:10:27,320 --> 00:10:30,620 A menina que me deu coragem para continuar como aventureiro, 159 00:10:30,620 --> 00:10:33,730 quando eu estava sofrendo e tinha perdido toda a esperança no futuro, 160 00:10:34,240 --> 00:10:38,360 e a garota que formou um grupo comigo quando eu estava prestes a desistir de mim mesmo 161 00:10:38,360 --> 00:10:40,740 acabaram sendo a mesma pessoa. 162 00:10:40,740 --> 00:10:44,160 Como eu poderia não gostar de alguém assim? 163 00:10:44,160 --> 00:10:46,420 Então você até gosta dela, é? 164 00:10:46,950 --> 00:10:50,370 Desculpe. Talvez eu estivesse fazendo a pergunta errada. 165 00:10:50,720 --> 00:10:55,000 Laust, você não está apaixonado pela Narsena? 166 00:10:55,000 --> 00:10:56,870 I-Isso eu... 167 00:10:59,430 --> 00:11:02,300 Vejo que você tem alguma dificuldade em expressar suas emoções. 168 00:11:02,300 --> 00:11:06,560 Ele nunca expressa suas emoções, sabe? 169 00:11:07,030 --> 00:11:10,100 Nunca tenho a menor ideia do que ele está pensando. 170 00:11:10,560 --> 00:11:14,000 Afinal, como vocês se conheceram? 171 00:11:14,000 --> 00:11:17,300 Nós nos conhecemos há muito tempo. 172 00:11:17,300 --> 00:11:22,360 Naquela época, morávamos na capital e éramos membros do mesmo grupo. 173 00:11:22,360 --> 00:11:23,760 E então? E então? 174 00:11:23,760 --> 00:11:27,020 Bem, como vê, eu tenho boa aparência, certo? 175 00:11:27,020 --> 00:11:27,580 Uh... 176 00:11:27,930 --> 00:11:31,140 Então, sempre tinha caras se aproximando de mim. 177 00:11:31,140 --> 00:11:35,600 Teve até um cara que se juntou ao nosso grupo achando que isso lhe daria uma chance comigo. 178 00:11:35,600 --> 00:11:40,840 Ah! Me lembro do Margulus-san dizendo: "Espero ter uma chance com ela". 179 00:11:40,840 --> 00:11:42,470 Até ele? 180 00:11:42,470 --> 00:11:44,400 Espera! Armia?! 181 00:11:44,400 --> 00:11:45,930 Estava acordada esse tempo todo? 182 00:11:46,240 --> 00:11:50,400 Bem, olha esse assunto da conversa. 183 00:11:50,400 --> 00:11:54,000 Fiquei curiosa e o sono foi para longe. 184 00:11:55,320 --> 00:11:58,150 Vejo que você é uma garota normal. 185 00:11:58,150 --> 00:12:00,560 E então? O que aconteceu? 186 00:12:00,560 --> 00:12:04,910 Uh, bem, o cara que entrou no grupo porque estava atrás de mim 187 00:12:04,910 --> 00:12:07,830 esperou por um momento em que o Sieg e os outros tivessem saído e... 188 00:12:11,880 --> 00:12:14,420 Isso mesmo. Seja uma boa menina. 189 00:12:14,420 --> 00:12:17,000 De repente você ficou em grandes apuros! 190 00:12:17,330 --> 00:12:19,380 Saia de cima! 191 00:12:20,840 --> 00:12:22,400 Idiota. 192 00:12:24,240 --> 00:12:26,390 Na verdade, nada aconteceu, 193 00:12:26,390 --> 00:12:29,240 então não fiquei muito preocupada com isso, 194 00:12:29,240 --> 00:12:30,850 mas foi diferente com o Sieg. 195 00:12:31,360 --> 00:12:35,740 Ele não conseguia se perdoar por deixar aquele cara se juntar ao grupo. 196 00:12:39,920 --> 00:12:44,740 Depois que o Sieg baniu o cara, ele nos deixou e desapareceu. 197 00:12:45,200 --> 00:12:46,870 O que eu poderia fazer? 198 00:12:46,870 --> 00:12:51,750 Eu não sabia como iria encará-la novamente. 199 00:12:52,700 --> 00:12:57,470 Quando cheguei aqui em missão da Guilda, vindo da capital real, 200 00:12:58,320 --> 00:13:00,320 nunca imaginei que iria reencontrá-la. 201 00:13:00,880 --> 00:13:05,460 Além disso, ela ouviu meu pedido e concordou em me ajudar. 202 00:13:07,100 --> 00:13:12,270 Ela me perdoou mesmo eu não conseguindo me perdoar. 203 00:13:12,660 --> 00:13:16,760 Ou melhor, para começar, eu nunca fiquei brava com ele! 204 00:13:16,760 --> 00:13:18,770 E ele simplesmente saiu correndo sozinho. 205 00:13:18,770 --> 00:13:20,770 Isso me irrita! 206 00:13:20,770 --> 00:13:24,630 Por que ele não consegue entender como me sinto? 207 00:13:25,070 --> 00:13:27,580 Ah, então você gosta dele? 208 00:13:27,580 --> 00:13:28,660 Hã? 209 00:13:28,660 --> 00:13:29,970 Sheila? 210 00:13:29,970 --> 00:13:31,580 Há quanto tempo você está aí? 211 00:13:32,440 --> 00:13:34,660 Você pediu isto, certo? 212 00:13:36,250 --> 00:13:39,170 Desculpe te aborrecer com essa velha história. 213 00:13:40,840 --> 00:13:43,370 E quanto a você? 214 00:13:43,370 --> 00:13:47,590 Se você está apaixonado, por que recusou o pedido da Narsena? 215 00:13:48,160 --> 00:13:50,790 Quando me pediu para morar com ela, 216 00:13:50,790 --> 00:13:52,600 eu fiquei sinceramente feliz. 217 00:13:52,920 --> 00:13:57,850 Mas havia algo que eu precisava ter certeza primeiro. 218 00:13:59,750 --> 00:14:01,210 Ah, aí está você. 219 00:14:03,430 --> 00:14:05,990 Uma cerveja para mim também! 220 00:14:05,990 --> 00:14:07,490 Pra já! 221 00:14:07,890 --> 00:14:11,490 Estou aqui com os resultados da investigação que você solicitou, Laust. 222 00:14:11,880 --> 00:14:12,880 O que é isso? 223 00:14:12,880 --> 00:14:16,860 Os membros da Guilda nesta cidade também brincam de ser detetives? 224 00:14:16,860 --> 00:14:20,460 De jeito nenhum! Esse é um trabalho pessoal que aceitei. 225 00:14:20,460 --> 00:14:22,240 A Guilda não está envolvida. 226 00:14:22,240 --> 00:14:27,290 Se fosse, eu não estaria aparecendo em um lugar como este depois do expediente. 227 00:14:27,290 --> 00:14:29,240 É seguro para ele ouvir isso? 228 00:14:29,240 --> 00:14:30,470 Não tem problema. 229 00:14:30,800 --> 00:14:33,490 Na verdade, estávamos falando sobre isso. 230 00:14:33,940 --> 00:14:34,970 Certo. 231 00:14:35,650 --> 00:14:40,200 Então, vou em frente e lhe darei meu relatório sobre a Narsena-chan. 232 00:14:42,270 --> 00:14:43,980 The Healer Who Was Banished from His Party, Is, in Fact, the Strongest 233 00:14:45,120 --> 00:14:46,990 Ah, como isso pôde acontecer? 234 00:14:47,440 --> 00:14:53,610 Nosso bravo herói esgotou todas as suas forças lutando contra o poderoso dragão maligno! 235 00:14:53,610 --> 00:14:55,120 Mas naquele exato momento, 236 00:14:55,120 --> 00:14:58,600 uma única garota aparece diante dele. Sim. 237 00:14:58,600 --> 00:15:03,630 Alguém com um poder misterioso para dominar o dragão maligno e fazê-lo dormir. 238 00:15:04,120 --> 00:15:05,880 É a princesa adormecida! 239 00:15:06,540 --> 00:15:11,640 É verdade que a Narsena é a única filha do Conde e da Condessa de Annalestoria. 240 00:15:13,870 --> 00:15:20,080 Em circunstâncias normais, ela ou seu cônjuge herdariam o título, 241 00:15:20,080 --> 00:15:23,900 mas, um dia, Narsena-chan declarou que queria se tornar uma aventureira. 242 00:15:26,720 --> 00:15:28,490 Não vejo problema. 243 00:15:28,880 --> 00:15:33,490 É incomum, mas certamente há outros aventureiros que possuem títulos de nobreza. 244 00:15:33,870 --> 00:15:36,770 Sim, mas ouça, ela é apenas uma garota! 245 00:15:36,770 --> 00:15:39,450 Não há como a maioria dos pais dar permissão para algo assim. 246 00:15:41,720 --> 00:15:45,790 Então o Conde de Annalestoria se opõe a isso afinal? 247 00:15:45,790 --> 00:15:48,800 Para ser exato, ele foi contra. Antes. 248 00:15:52,160 --> 00:15:54,040 Mas então algo chocante aconteceu. 249 00:15:55,180 --> 00:15:55,870 Quê?! 250 00:15:56,840 --> 00:15:59,640 Quer dizer que você não nasceu com esse cabelo azul? 251 00:15:59,640 --> 00:16:01,600 Não. Quando eu era pequena, 252 00:16:02,840 --> 00:16:06,570 tinha cabelos loiros, assim como meu pai e minha mãe. 253 00:16:06,570 --> 00:16:08,690 Então, em uma manhã, quando acordei... 254 00:16:09,100 --> 00:16:11,530 Quê?! 255 00:16:13,270 --> 00:16:16,580 Eu sempre achei que esse cabelo azul era incomum, 256 00:16:16,580 --> 00:16:19,390 mas nunca ouvi falar de alguém acordar 257 00:16:19,390 --> 00:16:21,390 e descobrir que ficou azul durante a noite. 258 00:16:21,390 --> 00:16:22,660 Que mistério. 259 00:16:23,200 --> 00:16:26,420 Mas é uma cor muito bonita. 260 00:16:27,300 --> 00:16:28,420 Obrigada. 261 00:16:28,920 --> 00:16:32,420 Sim. Eu não reconheci Narsena no começo 262 00:16:32,840 --> 00:16:35,730 em parte porque ela tinha crescido, 263 00:16:35,730 --> 00:16:38,430 mas principalmente porque o cabelo dela era de uma cor diferente. 264 00:16:38,780 --> 00:16:41,500 Ainda assim, é incrível que isso tenha acontecido da noite para o dia. 265 00:16:41,500 --> 00:16:42,930 A causa ainda é desconhecida. 266 00:16:43,310 --> 00:16:47,100 Mas a partir daquele dia, o Conde de Annalestoria 267 00:16:47,100 --> 00:16:50,790 parou de se opor à decisão da filha de se tornar uma aventureira. 268 00:16:50,790 --> 00:16:52,380 Por que a mudança de ideia? 269 00:16:52,940 --> 00:16:53,700 Hmm... 270 00:16:54,280 --> 00:16:56,220 Talvez ele não esperasse que ela vivesse muito, 271 00:16:56,220 --> 00:16:58,700 então ele queria deixá-la fazer o que quisesse. 272 00:16:59,580 --> 00:17:02,290 Na verdade, isso é bastante comum. 273 00:17:02,290 --> 00:17:04,960 Uma garota que consegue chutar uma fênix no ar? 274 00:17:05,470 --> 00:17:08,290 Isso não parece alguém que está em seu leito de morte. 275 00:17:08,620 --> 00:17:09,880 Verdade. 276 00:17:10,760 --> 00:17:12,710 E então, como você pode ver, 277 00:17:12,710 --> 00:17:17,480 ela se tornou uma aventureira com a total aprovação de seus pais. 278 00:17:17,480 --> 00:17:20,010 Isso é tudo. O relatório acabou. 279 00:17:20,010 --> 00:17:21,680 Aqui, minha taxa de investigação. 280 00:17:21,680 --> 00:17:22,890 Ah, certo. 281 00:17:22,890 --> 00:17:23,920 Sim! 282 00:17:25,760 --> 00:17:28,440 Então era com isso que você estava preocupado? 283 00:17:28,720 --> 00:17:32,320 Sim. Eu não quero desconfiar da Narsena, 284 00:17:32,320 --> 00:17:34,380 mas as explicações que obtive dela 285 00:17:34,380 --> 00:17:37,800 e daquela minha "mestra" não foram convincentes o suficiente. 286 00:17:37,800 --> 00:17:39,160 Sim, certinho! 287 00:17:39,710 --> 00:17:41,760 Tudo bem então, estou indo para casa. 288 00:17:41,760 --> 00:17:43,410 Sim, obrigado pela ajuda. 289 00:17:45,850 --> 00:17:50,950 O que você pretendia fazer se o Conde de Annalestoria se opusesse? 290 00:17:50,950 --> 00:17:53,340 Eu provavelmente a teria mandado para casa e, 291 00:17:53,340 --> 00:17:57,200 se ela ainda quisesse realmente se tornar uma aventureira, 292 00:17:57,200 --> 00:17:59,620 iria convencer os pais dela. 293 00:17:59,620 --> 00:18:03,430 É claro que eu a teria ajudado o máximo possível. 294 00:18:03,740 --> 00:18:04,930 Entendi. 295 00:18:09,770 --> 00:18:13,110 Mas agora suas preocupações acabaram. 296 00:18:14,350 --> 00:18:18,150 A filha de um conde começa a treinar pelo bem da pessoa de quem ela gosta, 297 00:18:18,150 --> 00:18:19,610 se torna uma aventureira, 298 00:18:19,610 --> 00:18:22,230 forma um grupo, derrota monstros... 299 00:18:22,230 --> 00:18:24,980 e depois ainda pede para ele morar com ela? 300 00:18:24,980 --> 00:18:27,000 Narsena-san, você é realmente uma... 301 00:18:27,000 --> 00:18:28,450 ...mulher cheia de atitude. 302 00:18:28,450 --> 00:18:30,370 S-Será? 303 00:18:32,650 --> 00:18:35,360 Eu me pergunto se preciso aprender com seu exemplo 304 00:18:35,360 --> 00:18:38,300 e ter mais atitude para agir. 305 00:18:41,740 --> 00:18:42,800 Sieg-san! 306 00:18:46,250 --> 00:18:48,620 Armia? Não foi dormir? 307 00:18:50,470 --> 00:18:51,810 Vá lá, Lyra-san. 308 00:18:51,810 --> 00:18:53,480 S-Sim, eu vou... 309 00:18:54,380 --> 00:18:56,820 Sieg, você tem um tempinho? 310 00:18:59,750 --> 00:19:01,120 Não tem problema. 311 00:19:02,320 --> 00:19:02,950 Hmm? 312 00:19:07,840 --> 00:19:09,290 Sabe... 313 00:19:10,150 --> 00:19:14,090 Se isso... somente se estiver tudo bem para você, 314 00:19:15,910 --> 00:19:19,660 você poderia me deixar ser sua parceira? 315 00:19:19,660 --> 00:19:21,670 Não tenho motivos para me opor. 316 00:19:21,670 --> 00:19:25,850 Mas já não somos membros do mesmo grupo? 317 00:19:26,150 --> 00:19:28,100 Não é nesse sentido! 318 00:19:28,850 --> 00:19:29,670 Hã? 319 00:19:30,960 --> 00:19:33,740 Poxa, como pode ser tão tapado? 320 00:19:35,660 --> 00:19:37,360 Ei, o que está acontecendo aqui? 321 00:19:37,680 --> 00:19:39,360 Psst! Psst! Psst! 322 00:19:39,660 --> 00:19:41,860 Você consegue, Lyra-san! 323 00:19:44,300 --> 00:19:47,870 Não estou falando sobre nos tornarmos parceiros em uma aventura. 324 00:19:48,770 --> 00:19:49,970 É para... 325 00:19:51,140 --> 00:19:53,810 Falo de sermos parceiros na vida! 326 00:19:54,290 --> 00:19:55,520 Parceiros na vida? 327 00:19:56,470 --> 00:19:57,690 Isso mesmo! 328 00:19:58,170 --> 00:19:59,060 Hmm... 329 00:20:00,330 --> 00:20:02,030 Hmm... Ah! 330 00:20:08,640 --> 00:20:11,250 E qual é a sua resposta? 331 00:20:12,260 --> 00:20:13,650 Vou pensar nisso. 332 00:20:13,650 --> 00:20:15,760 Hã?! Como assim? 333 00:20:15,760 --> 00:20:17,940 Você não pode dizer algo com mais consideração? 334 00:20:17,940 --> 00:20:19,860 Ah, s-sinto muito! 335 00:20:21,150 --> 00:20:21,970 Mas... 336 00:20:24,580 --> 00:20:26,980 Isso é bem reconfortante vindo de você, Sieg. 337 00:20:26,980 --> 00:20:27,530 Hã? 338 00:20:28,400 --> 00:20:32,430 Quer dizer, você nem pensou nisso antes, certo? 339 00:20:33,120 --> 00:20:35,290 Então pelo menos é um passo à frente. 340 00:20:36,480 --> 00:20:39,090 Entendi. Sim, é. 341 00:20:39,090 --> 00:20:39,800 Ótimo. 342 00:20:40,690 --> 00:20:42,210 Conto com você a partir de agora. 343 00:20:42,700 --> 00:20:43,470 Certo. 344 00:20:47,080 --> 00:20:48,140 Narsena... 345 00:20:48,140 --> 00:20:48,810 Sim? 346 00:20:51,320 --> 00:20:54,440 Você tem um tempinho amanhã? 347 00:20:55,040 --> 00:20:56,800 Tenho algo importante para te falar. 348 00:21:00,120 --> 00:21:01,000 Claro. 349 00:21:02,520 --> 00:21:04,780 Ah, mas que tragédia! 350 00:21:04,780 --> 00:21:07,040 Para colocar o dragão maligno para dormir, 351 00:21:07,040 --> 00:21:10,790 a princesa adormecida deve se sacrificar! 352 00:21:10,790 --> 00:21:15,280 Depositando sua crença que o herói se levantará novamente para salvar o mundo um dia, 353 00:21:15,280 --> 00:21:18,790 a princesa adormecida fica diante do dragão maligno! 354 00:21:38,960 --> 00:21:41,860 Graças ao sacrifício final da princesa adormecida, 355 00:21:41,860 --> 00:21:44,990 o mundo entrou em um período de paz e tranquilidade. 356 00:23:18,960 --> 00:23:23,960 A seguir: Esse homem, na verdade, é um velho amigo 26164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.