All language subtitles for Star.Trek.Secao.31.2025.1080p.WEB-DL.DUAL.2.0
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,530 --> 00:00:34,368
LE DESTIN QUI FRAPPE LE GLAIVE...
2
00:00:34,452 --> 00:00:38,330
DOIT LE FORGER AVANT TOUT.
3
00:00:38,414 --> 00:00:42,001
ESCHYLE
4
00:00:42,084 --> 00:00:43,544
LE DESTIN
5
00:00:53,554 --> 00:00:58,893
EMPIRE TERRIEN
6
00:01:34,804 --> 00:01:35,679
Elle est lĂ !
7
00:01:35,721 --> 00:01:37,014
Elle est Ă la maison !
8
00:01:37,765 --> 00:01:39,850
Philippa est de retour Ă la maison !
9
00:02:20,015 --> 00:02:21,684
Deux ans ont passé.
10
00:02:24,061 --> 00:02:27,189
Mais tout demeure
tel que dans mon souvenir.
11
00:02:29,149 --> 00:02:32,111
Je ne pensais pas
revoir cet endroit un jour.
12
00:02:35,573 --> 00:02:38,492
Nous étions 18 en lice, cette fois.
13
00:02:39,702 --> 00:02:43,038
Recrutés
dans tous les recoins de l'empire
14
00:02:43,122 --> 00:02:45,332
et conduits sur Terre
afin de concourir.
15
00:02:46,584 --> 00:02:50,713
On nous a dit qu'un seul parmi nous
sortirait vivant des années à venir.
16
00:02:52,172 --> 00:02:54,258
Un seul enfant.
17
00:02:56,343 --> 00:03:00,014
L'expression la plus pure
de l'identité Terrienne.
18
00:03:01,098 --> 00:03:04,018
Ils nous ont dressés
les uns contre les autres.
19
00:03:04,643 --> 00:03:08,314
Et mois aprĂšs mois,
nos effectifs ont diminué.
20
00:03:10,482 --> 00:03:12,985
Est-ce que tu as gagné ?
21
00:03:14,695 --> 00:03:16,155
Est-ce terminé ?
22
00:03:16,822 --> 00:03:19,116
Nous sommes deux encore en vie.
23
00:03:26,123 --> 00:03:28,000
San et moi.
24
00:03:30,252 --> 00:03:31,921
Moi et San.
25
00:03:34,924 --> 00:03:36,592
Nous sommes deux.
26
00:03:38,135 --> 00:03:39,803
Mais nous ne formons qu'un.
27
00:03:40,346 --> 00:03:41,639
Pour l'éternité.
28
00:03:44,475 --> 00:03:47,144
Le mot "ami" était proscrit
de la compétition.
29
00:03:47,186 --> 00:03:49,688
Nous le murmurions
Ă l'abri des indiscrets.
30
00:03:51,899 --> 00:03:53,359
Nous avons joint nos forces
31
00:03:53,442 --> 00:03:56,528
contre la Superviseuse
et les autres candidats.
32
00:03:56,987 --> 00:03:59,239
Mais il n'y aura
qu'un seul empereur.
33
00:04:01,909 --> 00:04:03,702
Il nous reste une épreuve.
34
00:04:06,413 --> 00:04:12,252
Le premier Ă l'accomplir rĂšgnera
et le second servira son empereur.
35
00:04:12,795 --> 00:04:14,880
En quoi consiste cette épreuve ?
36
00:04:31,355 --> 00:04:32,398
Je m'excuse.
37
00:04:32,481 --> 00:04:34,191
Qu'est-ce que tu as fait ?
38
00:04:36,235 --> 00:04:39,488
Aucun lien avec mon ancienne vie
ne doit persister.
39
00:04:40,823 --> 00:04:43,117
L'empereur n'est fidĂšle
qu'Ă son devoir.
40
00:04:44,284 --> 00:04:48,288
C'est ainsi que l'empire
conservera sa puissance.
41
00:04:49,123 --> 00:04:50,499
Et prospérera.
42
00:06:25,302 --> 00:06:28,388
Vous avez réussi
lĂ oĂč votre adversaire a Ă©chouĂ©.
43
00:06:30,015 --> 00:06:32,976
Téléportez-le ici.
44
00:06:35,479 --> 00:06:37,815
San n'a pas eu la force nécessaire
45
00:06:37,856 --> 00:06:40,400
pour réussir le test ultime.
En ce moment mĂȘme,
46
00:06:40,484 --> 00:06:44,613
son village est en proie aux flammes
en représailles de sa lùcheté.
47
00:06:48,033 --> 00:06:49,701
Je t'aime.
48
00:06:51,620 --> 00:06:53,956
Vous avez remporté la compétition.
49
00:06:54,498 --> 00:06:57,334
Proclamez votre victoire.
50
00:07:13,267 --> 00:07:15,727
San, avance.
51
00:07:16,562 --> 00:07:17,855
Tu devras vouer ta vie
52
00:07:18,272 --> 00:07:19,898
au service de Sa Majesté.
53
00:07:32,452 --> 00:07:35,497
Ă genoux, devant celle
qui tient ta vie entre ses mains.
54
00:07:48,385 --> 00:07:50,262
Nous sommes deux.
55
00:07:51,972 --> 00:07:53,223
Mais ne formons qu'un.
56
00:07:55,058 --> 00:07:56,727
Non, plus maintenant.
57
00:08:24,129 --> 00:08:26,423
Acclamons tous Philippa Georgiou.
58
00:08:27,424 --> 00:08:28,926
Gloire Ă l'Empereur !
59
00:08:30,427 --> 00:08:33,639
Gloire ! Gloire ! Gloire !
60
00:08:37,809 --> 00:08:40,020
EXĂCUTION DU PROTOCOLE DE CRYPTAGE
61
00:08:41,813 --> 00:08:44,107
CRYPTAGE CONFIRMĂ
62
00:08:50,113 --> 00:08:54,076
Message prioritaire du ContrĂŽle
destiné au chef de l'équipe Alpha.
63
00:08:55,577 --> 00:08:58,664
Votre objectif,
l'Empereur Philippa Georgiou,
64
00:08:58,705 --> 00:09:01,291
ancienne dirigeante
de l'empire Terrien,
65
00:09:01,333 --> 00:09:03,043
se situe dans l'univers parallĂšle
66
00:09:03,126 --> 00:09:06,463
au plus grand nombre de criminels
de l'Histoire connue.
67
00:09:07,798 --> 00:09:11,677
Mais mĂȘme lĂ -bas, Georgiou
bat des records d'abominations.
68
00:09:13,345 --> 00:09:15,472
En l'an 2257,
69
00:09:15,514 --> 00:09:18,642
conduite dans notre univers,
elle a intégré la Section 31.
70
00:09:19,309 --> 00:09:22,479
Mais au bout de quelques années,
nous avons perdu sa trace.
71
00:09:22,562 --> 00:09:23,939
CONTACT PERDU
72
00:09:23,981 --> 00:09:26,775
Il y a peu, on a repéré Georgiou
sous un faux nom,
73
00:09:26,858 --> 00:09:30,279
dans une région frontaliÚre
hors de l'espace de la Fédération,
74
00:09:30,362 --> 00:09:34,283
oĂč nous cherchons une nouvelle menace
disponible sur le marché noir.
75
00:09:34,366 --> 00:09:36,702
Venons-en
au rÎle dévolu à votre équipe.
76
00:09:36,785 --> 00:09:40,372
Les traités de la Fédération
interdisent de passer la frontiĂšre.
77
00:09:40,455 --> 00:09:44,001
Par conséquent,
Starfleet ne peut se salir les mains.
78
00:09:44,084 --> 00:09:47,504
Avec votre équipe 31,
vous prendrez contact avec Georgiou
79
00:09:47,587 --> 00:09:51,133
afin de parvenir Ă identifier
et neutraliser la menace.
80
00:09:51,717 --> 00:09:56,054
Mais ne vous y trompez surtout pas,
cette femme a les crocs acérés.
81
00:09:56,138 --> 00:09:58,348
Alors surveillez vos arriĂšres.
82
00:09:59,433 --> 00:10:02,019
Vous avez 24 heures
pour accomplir la mission.
83
00:10:02,102 --> 00:10:03,061
Au travail.
84
00:10:03,145 --> 00:10:04,813
FIN DE TRANSMISSION
85
00:10:33,133 --> 00:10:35,886
DATE STELLAIRE 1292.4
86
00:10:35,969 --> 00:10:41,558
Ă DES ANNĂES-LUMIĂRE
DE L'ESPACE DE LA FĂDĂRATION
87
00:11:00,452 --> 00:11:07,292
TRANSMISSION CODĂE 1
UNE SOIRĂE SUR BARAAM
88
00:11:42,077 --> 00:11:43,745
Madame du Franc.
89
00:11:44,496 --> 00:11:46,706
Léger incident
Ă la suite lune de miel.
90
00:11:47,290 --> 00:11:48,417
Malheureusement,
91
00:11:48,500 --> 00:11:51,294
la mariée a mué
à l'apogée des événements !
92
00:11:51,378 --> 00:11:52,295
Virgil ?
93
00:11:52,337 --> 00:11:53,839
Viens-en au fait.
94
00:11:54,381 --> 00:11:57,551
J'ai envoyé une unité de désinfection
et vos condoléances.
95
00:11:57,634 --> 00:11:59,970
D'autre part,
un client s'est présenté.
96
00:12:00,637 --> 00:12:02,139
Il espĂšre vous rencontrer.
97
00:12:02,889 --> 00:12:04,141
Il me paraĂźt sobre,
98
00:12:04,224 --> 00:12:06,685
mais incontestablement enivrant.
99
00:12:13,316 --> 00:12:16,027
Mme Véronique du Franc
va vous recevoir.
100
00:12:24,619 --> 00:12:25,704
Alok Sahar,
101
00:12:25,745 --> 00:12:27,539
Mme Véronique du Franc.
102
00:12:27,956 --> 00:12:30,584
En principe,
Mme du Franc reçoit sur rendez-vous.
103
00:12:30,667 --> 00:12:32,169
Fixons un rendez-vous.
104
00:12:32,210 --> 00:12:34,838
Monsieur souhaiterait
prendre rendez-vous.
105
00:12:34,880 --> 00:12:37,090
- Immédiatement.
- Immédiatement.
106
00:12:38,300 --> 00:12:39,342
Impossible.
107
00:13:11,458 --> 00:13:13,084
Ăa, c'est interdit.
108
00:13:13,668 --> 00:13:15,212
Mais ça rapporte gros.
109
00:13:15,295 --> 00:13:17,923
Je dirige
un établissement respectable.
110
00:13:18,006 --> 00:13:21,384
Ce n'est pas ce qu'on dit.
Discutons-en dans votre bureau.
111
00:13:21,468 --> 00:13:25,555
Pourquoi diable vous conduirais-je
dans mon bureau, Alok Sahar ?
112
00:13:26,264 --> 00:13:29,184
Parce qu'il faut l'essayer
pour l'adopter.
113
00:13:40,529 --> 00:13:43,949
OĂč que je sois
Tout le monde ne voit que moi
114
00:13:46,201 --> 00:13:48,119
Du chardon doux.
115
00:13:48,203 --> 00:13:51,122
Mais le chardon doux
est une espĂšce disparue.
116
00:13:51,206 --> 00:13:52,874
J'ai fait des stocks.
117
00:13:53,416 --> 00:13:55,252
En avez-vous déjà pris ?
118
00:13:55,877 --> 00:13:58,171
En fait l'expérience représenterait
119
00:13:58,255 --> 00:14:00,757
une des rares premiĂšres fois
qu'il me reste.
120
00:14:01,383 --> 00:14:02,842
Il a du retour.
121
00:14:03,260 --> 00:14:05,345
Mais vous ne le regretterez pas.
122
00:14:14,479 --> 00:14:16,106
Alors cul sec !
123
00:14:16,189 --> 00:14:17,607
- Ă l'argent.
- Ă vous.
124
00:14:31,997 --> 00:14:32,831
Maintenant,
125
00:14:32,914 --> 00:14:35,250
arrĂȘtons de nous renifler le cul.
126
00:14:36,251 --> 00:14:39,212
Que fabrique la Section 31
dans ma station spatiale ?
127
00:14:40,088 --> 00:14:42,632
Vous croyez
que je ne reconnais pas les agents ?
128
00:14:42,674 --> 00:14:46,970
Vous dirigez une équipe de six agents
qui se sont répartis dans le bar.
129
00:14:49,139 --> 00:14:51,308
Il y a le Chaméloïde.
130
00:14:51,391 --> 00:14:53,393
Un métamorphe au sang émeraude.
131
00:14:53,893 --> 00:14:56,479
Il s'efforce de jouer au joli cĆur
132
00:14:56,521 --> 00:14:59,524
avec une Deltane,
un piĂšge d'amour sur pattes.
133
00:14:59,649 --> 00:15:02,902
La Section 31 l'utilise
sans nul doute pour faire diversion.
134
00:15:02,986 --> 00:15:04,779
Seulement, les Chaméloïdes sont
135
00:15:04,863 --> 00:15:06,740
la seule espĂšce de la galaxie
136
00:15:06,823 --> 00:15:10,368
complÚtement hermétique
aux charmes voluptueux des Deltanes.
137
00:15:10,452 --> 00:15:12,370
Il y a aussi cet individu,
138
00:15:12,454 --> 00:15:15,332
avec l'armure high tech,
qui reste dans le fond,
139
00:15:15,373 --> 00:15:18,043
Ă faire semblant
que ça carbure dans le ciboulot.
140
00:15:18,126 --> 00:15:20,920
La mécanique,
c'est bien plus que de la force pure.
141
00:15:22,881 --> 00:15:26,426
Ă mon humble avis,
gros armement, mais petit QI.
142
00:15:27,260 --> 00:15:28,720
Je m'excuse sincĂšrement.
143
00:15:28,803 --> 00:15:30,221
Sans oublier le Vulcain.
144
00:15:30,305 --> 00:15:33,850
Il rit bien trop fort
aux plaisanteries du spectacle.
145
00:15:37,395 --> 00:15:40,732
Sachant qu'un Vulcain ne rit jamais,
soit c'est un idiot,
146
00:15:40,815 --> 00:15:44,611
soit il a perdu la raison
lors du Pon Farr et il déraille.
147
00:15:46,696 --> 00:15:48,156
Quand mĂȘme, c'est marrant !
148
00:15:48,239 --> 00:15:51,076
Quant à l'humaine guindée
qui l'accompagne...
149
00:15:51,159 --> 00:15:52,744
Hésitez pas à calmer le jeu.
150
00:15:52,827 --> 00:15:55,246
Elle a un balai
si profond dans le cul
151
00:15:55,330 --> 00:15:57,082
qu'il en ressort par la bouche.
152
00:15:57,165 --> 00:15:58,291
Calmez le jeu.
153
00:16:02,545 --> 00:16:03,588
Vous parlez...
154
00:16:04,297 --> 00:16:05,965
du Lt Garrett.
155
00:16:06,675 --> 00:16:08,259
Starfleet...
156
00:16:08,968 --> 00:16:12,722
le tombeau de la joie de vivre.
157
00:16:13,348 --> 00:16:16,559
Vous avez mis un temps monstre
pour remettre la main sur moi.
158
00:16:17,060 --> 00:16:19,771
Nous savions
que votre présence sur Baraam
159
00:16:19,854 --> 00:16:21,940
s'avérerait utile pour nous un jour.
160
00:16:22,023 --> 00:16:25,610
Je ne me sens pas trÚs disposée
à me montrer utile à la Fédération
161
00:16:25,652 --> 00:16:28,446
ou Ă qui que ce soit d'autre
Ă part moi-mĂȘme.
162
00:16:31,533 --> 00:16:34,661
Dis oui ce soir
163
00:16:35,495 --> 00:16:38,957
Dis oui à tout ce qui se présentera
164
00:16:39,040 --> 00:16:42,335
Bon, on peut passer
à l'étape des négociations ?
165
00:16:43,253 --> 00:16:44,754
Tout dépend.
166
00:16:45,171 --> 00:16:47,590
Depuis quand vous savez
oĂč me trouver ?
167
00:16:47,632 --> 00:16:51,261
Depuis l'achat à votre prédécesseur,
qu'on n'a pas retrouvé.
168
00:16:51,344 --> 00:16:52,679
Enfin, pas complĂštement.
169
00:16:52,762 --> 00:16:54,806
- Ăa, c'Ă©tait pas moi.
- Empereur.
170
00:16:55,432 --> 00:16:57,308
On m'a autorisĂ© Ă vous arrĂȘter.
171
00:16:58,059 --> 00:16:59,310
Et Ă vous lobotomiser.
172
00:16:59,394 --> 00:17:03,106
Mais j'aimerais aussi vous voir
aux prises avec vos souvenirs
173
00:17:03,565 --> 00:17:05,483
des génocides que vous avez commis.
174
00:17:07,318 --> 00:17:09,821
Avoir l'autorisation de m'arrĂȘter
175
00:17:09,904 --> 00:17:13,366
ne signifie en rien
avoir les capacitĂ©s pour m'arrĂȘter.
176
00:17:13,450 --> 00:17:16,703
Vous tenez vraiment
Ă ce que la Section 31, moi inclus,
177
00:17:16,786 --> 00:17:18,496
vous pourchasse éternellement ?
178
00:17:19,247 --> 00:17:20,915
La belle affaire...
179
00:17:22,208 --> 00:17:24,169
Le passé finit par vous rattraper.
180
00:17:24,919 --> 00:17:28,506
MĂȘme si ça nous dĂ©becte tous les deux
je vous accorde une faveur.
181
00:17:30,049 --> 00:17:31,509
Une derniĂšre mission.
182
00:17:32,427 --> 00:17:33,470
Ăcoutez.
183
00:17:35,221 --> 00:17:37,140
Est-ce que vous croyez au destin ?
184
00:17:37,182 --> 00:17:38,349
Moi, oui.
185
00:17:38,933 --> 00:17:40,810
Vous ne pouvez pas lui échapper.
186
00:17:42,020 --> 00:17:44,314
Vous n'ĂȘtes personne, ici, Georgiou.
187
00:17:47,734 --> 00:17:50,153
Je vous offre une chance de rempiler.
188
00:17:50,904 --> 00:17:53,740
De repartir Ă l'aventure
à l'échelle de la galaxie.
189
00:17:54,449 --> 00:17:56,326
Cessez de fuir votre destin.
190
00:17:58,620 --> 00:18:00,288
Soyez vous-mĂȘme.
191
00:18:02,791 --> 00:18:07,045
Autrement, vous pouvez
jouer les barmaids pour l'éternité.
192
00:18:11,674 --> 00:18:12,926
Passons Ă la suite.
193
00:18:26,397 --> 00:18:29,150
Philippa Georgiou, voici mon équipe.
194
00:18:29,692 --> 00:18:30,735
Voici Melle.
195
00:18:33,947 --> 00:18:37,784
- Zeph.
- Vous, on dirait un couteau suisse.
196
00:18:38,993 --> 00:18:40,370
Une seconde !
197
00:18:40,870 --> 00:18:43,623
Je sais pas ce que c'est,
mais ne m'insultez pas.
198
00:18:43,706 --> 00:18:47,043
Je ne parlais pas de vous,
mais de votre armure.
199
00:18:49,254 --> 00:18:52,090
Vous ĂȘtes nouvelle,
alors je vais vous expliquer.
200
00:18:52,173 --> 00:18:56,469
Quand vous parlez de l'armure,
vous parlez de Zeph.
201
00:18:57,011 --> 00:18:59,389
Zeph souffre de "mécadysmorphie".
202
00:18:59,472 --> 00:19:01,391
MĂȘme si je sais pas ce que c'est,
203
00:19:01,432 --> 00:19:04,060
je refuse que tu dises ça de moi,
Quasi. Ăa me vexe.
204
00:19:04,143 --> 00:19:05,562
Mais c'est un fait.
205
00:19:05,645 --> 00:19:07,897
- Rien de médical, t'es pas toubib.
- Zeph !
206
00:19:07,939 --> 00:19:09,774
- Il le sait.
- C'est bon, ça va.
207
00:19:09,899 --> 00:19:10,984
Il le sait, ça.
208
00:19:11,067 --> 00:19:12,277
Lui, il me comprend.
209
00:19:12,360 --> 00:19:14,529
Bon, parlons un peu de ce Vulcain.
210
00:19:15,780 --> 00:19:17,031
Elle est pas prévenue ?
211
00:19:18,241 --> 00:19:20,285
En fait, l'ĂȘtre auquel vous parlez
212
00:19:20,368 --> 00:19:22,453
n'est pas un Vulcain,
mais une machine.
213
00:19:22,495 --> 00:19:24,289
Je suis niché à l'intérieur.
214
00:19:24,372 --> 00:19:26,165
C'est moi qui pilote.
215
00:19:34,716 --> 00:19:37,760
Je contrĂŽle cette carcasse
depuis ma capsule.
216
00:19:37,802 --> 00:19:40,430
Elle me sert Ă me faufiler
dans des espaces réduits.
217
00:19:40,513 --> 00:19:42,599
Bien le bonjour !
218
00:19:42,682 --> 00:19:44,601
Moi, c'est Fuzz.
219
00:19:45,768 --> 00:19:47,312
Fuzz est un Nanokin.
220
00:19:47,395 --> 00:19:48,771
Il aime s'amuser.
221
00:19:49,314 --> 00:19:50,273
Bonjour.
222
00:19:51,232 --> 00:19:52,650
Sauf quand il se lasse.
223
00:19:52,734 --> 00:19:54,360
Il a du mal à gérer sa colÚre.
224
00:19:54,444 --> 00:19:56,362
T'es pas obligé de tout raconter !
225
00:19:57,155 --> 00:20:00,074
Un corps de Vulcain volé
comme enveloppe charnelle.
226
00:20:01,075 --> 00:20:03,870
On trouve de vraies perles,
sur le marché noir.
227
00:20:03,953 --> 00:20:06,581
Les Nanokins sont des charognards.
228
00:20:06,664 --> 00:20:09,375
La Section 31 a découvert
une épave infestée.
229
00:20:09,459 --> 00:20:10,335
Quasi !
230
00:20:10,418 --> 00:20:12,503
- Pardon.
- Tu as dit "infestée" ?
231
00:20:13,129 --> 00:20:14,839
Ose le répéter, Quasi.
232
00:20:14,923 --> 00:20:17,967
Et "charognards" ?
EspĂšce de sac Ă merde anamorphe !
233
00:20:18,009 --> 00:20:19,636
Je m'en suis rendu compte.
234
00:20:19,719 --> 00:20:23,014
Je vais te botter le cul
et tu pourras plus jamais t'asseoir !
235
00:20:23,097 --> 00:20:24,974
Fuzz, Fuzz. Contiens-toi.
236
00:20:25,016 --> 00:20:26,684
Je me contiens trĂšs bien.
237
00:20:27,685 --> 00:20:31,189
Je suis enfermé
dans un robot gigantesque
238
00:20:31,272 --> 00:20:32,982
avec une tronche de Vulcain.
239
00:20:33,066 --> 00:20:36,527
Y a personne de plus contenu que moi
dans l'univers, en ce moment !
240
00:20:36,569 --> 00:20:40,031
Les Nanokins ont
un spectre émotionnel trÚs instable.
241
00:20:40,114 --> 00:20:42,367
Je ne veux pas de ta condescendance !
242
00:20:42,408 --> 00:20:45,203
- Surtout pas par toi, franchement...
- Je t'aime.
243
00:20:45,244 --> 00:20:47,705
- Tu es mon rĂȘve.
- Mon spectre te convient ?
244
00:20:48,498 --> 00:20:50,208
- Ăa te plaĂźt ou pas ?
- Fuzz !
245
00:20:50,249 --> 00:20:51,334
Fuzz !
246
00:20:51,376 --> 00:20:53,002
Elle t'a insulté, vieux.
247
00:20:53,962 --> 00:20:57,674
Je sais, on résiste pas à une Deltane
mais respecte-toi un minimum.
248
00:20:57,715 --> 00:20:58,925
Revenons Ă nos moutons !
249
00:20:59,008 --> 00:21:00,343
Le Lt Rachel Garrett.
250
00:21:00,843 --> 00:21:02,428
Affectée à la Section 31
251
00:21:02,512 --> 00:21:04,263
uniquement pour cette mission.
252
00:21:04,347 --> 00:21:06,182
Qui avez-vous agacé à ce point ?
253
00:21:06,265 --> 00:21:11,104
Starfleet tient Ă s'assurer
que nos coloriages ne débordent pas.
254
00:21:11,187 --> 00:21:14,190
Starfleet défend la Fédération,
maintient la paix
255
00:21:14,232 --> 00:21:15,942
et évite les meurtres.
256
00:21:17,360 --> 00:21:18,444
- Et vous ?
- Minute.
257
00:21:18,528 --> 00:21:22,407
J'ai repéré Quasi quand il a prouvé
l'existence des Glioclusters.
258
00:21:23,074 --> 00:21:24,575
Les Glioclusters ?
259
00:21:24,659 --> 00:21:26,160
Ce n'est qu'une théorie.
260
00:21:26,244 --> 00:21:27,912
Avant, c'était le cas.
261
00:21:27,954 --> 00:21:30,581
Mais la vie,
ce sont des ramifications possibles.
262
00:21:30,665 --> 00:21:32,792
Des bourgeons et des fleurs
Ă imaginer.
263
00:21:32,875 --> 00:21:35,753
Par exemple,
je pourrais ĂȘtre intimidĂ© par vous.
264
00:21:35,837 --> 00:21:37,880
AprÚs tout, vous avez supprimé
265
00:21:37,922 --> 00:21:39,424
tellement de personnes.
266
00:21:40,049 --> 00:21:42,385
Et vous semblez
percer mon Ăąme au grand jour.
267
00:21:43,594 --> 00:21:45,221
Je pourrais réagir à cela.
268
00:21:45,263 --> 00:21:47,598
Sinon, je peux réprimer
mes sentiments,
269
00:21:48,141 --> 00:21:49,225
et faire mon devoir.
270
00:21:49,267 --> 00:21:52,061
- Sinon...
- Quasi, fais ton choix.
271
00:21:52,770 --> 00:21:55,481
Il voit trop d'options.
Ăa lui pĂ©trifie le cerveau.
272
00:21:56,024 --> 00:21:57,316
Merci, Melle.
273
00:21:57,859 --> 00:21:59,444
Quasi, on peut poursuivre ?
274
00:22:01,195 --> 00:22:04,449
Notre cible est Dada Noe.
Il est doté d'une morale douteuse.
275
00:22:04,490 --> 00:22:07,452
Il tenait un labo de pathologie
dans les colonies de Watt.
276
00:22:07,493 --> 00:22:10,955
Il a retourné sa veste
et dessine des armes biochimiques.
277
00:22:11,039 --> 00:22:14,917
Noe compte vendre son dernier né
au haut conseil Minosien sur Baraam.
278
00:22:15,668 --> 00:22:18,171
Aucun conflit
avec l'influence Minosienne,
279
00:22:18,254 --> 00:22:21,257
mais ça pourrait changer,
avec une arme ultime en main.
280
00:22:21,299 --> 00:22:23,468
Quelle est cette arme biochimique ?
281
00:22:23,551 --> 00:22:25,762
Si Dada Noe la vend,
elle est puissante.
282
00:22:25,803 --> 00:22:28,639
Vous devez éviter cette transaction
Ă tout prix.
283
00:22:30,141 --> 00:22:31,184
Comment ?
284
00:22:31,934 --> 00:22:32,769
On hésite,
285
00:22:32,852 --> 00:22:36,314
depuis que vous nous avez repérés,
mais le plan demeure solide.
286
00:22:37,148 --> 00:22:39,317
D'abord, Alok avait prévu
287
00:22:39,358 --> 00:22:40,651
de...
288
00:22:40,735 --> 00:22:41,861
Vous pouvez le dire.
289
00:22:43,863 --> 00:22:46,157
Créer des liens avec vous.
290
00:22:46,908 --> 00:22:48,076
Bienvenue !
291
00:22:52,747 --> 00:22:54,415
Comme c'est charmant !
292
00:22:54,832 --> 00:22:56,834
Quand vous auriez été obnubilée,
293
00:22:56,918 --> 00:22:59,420
Quasi aurait accompli
son autre spécialité.
294
00:23:00,671 --> 00:23:02,048
C'est bon, Quasi.
295
00:23:02,131 --> 00:23:04,467
- Ă toi l'honneur.
- Mais volontiers !
296
00:23:12,225 --> 00:23:13,559
Allez, au travail.
297
00:23:19,732 --> 00:23:21,776
Bienvenue, Dada Noe.
298
00:23:22,652 --> 00:23:24,529
VoilĂ oĂč Fuzz entre en scĂšne.
299
00:23:28,658 --> 00:23:32,495
Vous n'imaginez pas les recoins
oĂč je suis capable de me faufiler.
300
00:23:32,537 --> 00:23:36,582
Par exemple, les rouages
des modifications physiologiques.
301
00:23:37,125 --> 00:23:41,212
Une fois dans le corps de Dada,
je me mettrai au travail.
302
00:23:41,295 --> 00:23:42,839
Tellement de circuits,
303
00:23:42,880 --> 00:23:45,383
tellement de pannes potentielles.
304
00:23:46,050 --> 00:23:49,595
L'experte en tout me conseillera
sur la technologie de l'implant.
305
00:23:49,679 --> 00:23:53,516
Si j'imagine qu'on risque la vie
de Dada Noe en modifiant son implant,
306
00:23:53,599 --> 00:23:57,687
je convoquerai la force de Starfleet
pour boucler l'opération.
307
00:23:57,770 --> 00:24:00,231
On parle d'un mec
qui vend des armes de pointe
308
00:24:00,314 --> 00:24:01,899
Ă tout un tas de terroristes.
309
00:24:02,024 --> 00:24:03,734
Ăcoutez-moi bien, l'Ă©pave.
310
00:24:03,776 --> 00:24:06,737
Starfleet ne recourt jamais
Ă l'assassinat.
311
00:24:06,779 --> 00:24:09,282
Ăpargnez-nous le laĂŻus
sur la Directive PremiĂšre.
312
00:24:09,365 --> 00:24:13,744
Vous n'allez pas vous salir les mains
et risquez votre avenir de capitaine.
313
00:24:13,828 --> 00:24:15,413
Je suis un officier scientifique.
314
00:24:15,454 --> 00:24:17,456
- Coinços.
- Qui se la pĂšte.
315
00:24:17,999 --> 00:24:19,333
Quel manque de respect !
316
00:24:19,417 --> 00:24:21,377
Garrett et Fuzz couperont le cĂąble.
317
00:24:23,588 --> 00:24:26,632
Il sera sous notre coupe
et je le ferai tomber.
318
00:24:27,341 --> 00:24:29,010
Avec l'aide de Zeph.
319
00:24:34,932 --> 00:24:36,601
- Jolie beigne.
- En un coup.
320
00:24:37,143 --> 00:24:41,480
Dada Noe et son agent pathogĂšne
seront neutralisés avant l'achat.
321
00:24:41,564 --> 00:24:43,774
Et on s'en ira sans laisser de trace.
322
00:24:49,155 --> 00:24:51,240
J'ai une idée bien plus simple.
323
00:25:05,922 --> 00:25:07,715
Bienvenue, M. Dada Noe.
324
00:25:08,716 --> 00:25:11,344
Quel honneur
de vous recevoir sur Baraam.
325
00:25:11,427 --> 00:25:14,138
Je suis Véronique du Franc,
la propriétaire.
326
00:25:14,222 --> 00:25:16,224
Ma suite devait ĂȘtre prĂȘte.
327
00:25:17,433 --> 00:25:19,602
Puis-je vous escorter
Ă vos quartiers ?
328
00:25:19,685 --> 00:25:21,062
Suivez-moi.
329
00:25:22,271 --> 00:25:24,607
Nous avons le plus exquis des vins...
330
00:25:24,649 --> 00:25:26,025
C'est une sociopathe.
331
00:25:26,442 --> 00:25:28,569
On n'a pas toujours le choix,
lieutenant.
332
00:25:28,653 --> 00:25:32,031
- Et les sociopathes, ça me connaßt.
- Je voulais mĂȘme pas venir !
333
00:25:34,408 --> 00:25:36,827
J'espĂšre que le voyage
a été sans encombre ?
334
00:25:36,911 --> 00:25:40,164
à vrai dire, vos employés
m'ont facilité les choses.
335
00:25:40,248 --> 00:25:42,500
Nous nous en réjouissons.
Nous y voilĂ !
336
00:25:49,048 --> 00:25:51,467
Qu'est-ce que c'est kitsch !
337
00:25:51,550 --> 00:25:53,886
Mais c'est ce qui fait
votre renommée.
338
00:25:59,308 --> 00:26:00,476
Qu'est-ce ?
339
00:26:00,518 --> 00:26:01,894
Un contrĂŽleur de phase.
340
00:26:01,978 --> 00:26:03,479
Un client me l'a offert.
341
00:26:03,521 --> 00:26:06,857
Un petit cadeau.
Je m'en suis acheté un également.
342
00:26:16,951 --> 00:26:18,202
Que faites-vous donc ?
343
00:26:18,286 --> 00:26:21,872
Toute chose dans l'univers vibre
Ă une certaine longueur d'onde.
344
00:26:21,956 --> 00:26:23,416
Mais bon sang !
345
00:26:24,917 --> 00:26:26,210
Rendez-moi mon coffre.
346
00:26:29,505 --> 00:26:31,924
Nous déduirons ces dégùts
de votre caution.
347
00:26:32,591 --> 00:26:34,844
Cet appareil
modifie la longueur d'onde
348
00:26:34,885 --> 00:26:36,679
de tout objet qu'il touche.
349
00:26:36,762 --> 00:26:39,849
Je ne suis plus dans votre plan
et vous, plus dans le mien.
350
00:26:39,890 --> 00:26:43,644
Toutefois,
je suis en phase avec votre coffre.
351
00:26:46,355 --> 00:26:48,899
Et je vais l'emporter avec moi.
352
00:26:49,692 --> 00:26:52,570
Vous n'imaginez pas
ce que vous venez de déclencher.
353
00:27:01,912 --> 00:27:04,665
Renversant !
Ătes-vous sĂ»r d'ĂȘtre humain ?
354
00:27:05,958 --> 00:27:06,959
Le plus souvent.
355
00:27:07,335 --> 00:27:08,711
Merci bien !
356
00:27:41,869 --> 00:27:44,163
Donnez-moi le coffre.
357
00:28:16,278 --> 00:28:17,530
Qui ĂȘtes-vous ?
358
00:28:28,082 --> 00:28:30,626
Il est parti par ici !
Par là , de ce cÎté !
359
00:28:34,797 --> 00:28:35,631
C'est parti.
360
00:28:42,721 --> 00:28:44,807
- Des clients Ă poil !
- Zeph, on bouge !
361
00:29:04,285 --> 00:29:07,288
- Il est dans le bar.
- La vache, ils vont vite.
362
00:29:07,371 --> 00:29:08,914
Melle, il arrive vers toi.
363
00:29:11,750 --> 00:29:12,668
Ouille !
364
00:29:22,636 --> 00:29:24,930
- Ăa va, j'ai rien.
- Melle, tu t'en occupes ?
365
00:29:25,014 --> 00:29:26,390
J'y vais.
366
00:29:30,352 --> 00:29:31,937
C'est bon, je me lance.
367
00:31:42,359 --> 00:31:45,279
Ce n'est pas possible.
J'avais ordonné sa destruction !
368
00:31:50,534 --> 00:31:52,620
- Impossible.
- Vous connaissez l'arme ?
369
00:31:53,162 --> 00:31:54,622
De quoi s'agit-il ?
370
00:31:56,707 --> 00:31:57,916
Qu'est-ce que c'est ?
371
00:32:00,294 --> 00:32:01,170
TrĂšs bien.
372
00:32:01,211 --> 00:32:02,755
Va pour la maniĂšre forte.
373
00:32:25,986 --> 00:32:27,988
EMPIRE TERRIEN
374
00:32:28,072 --> 00:32:32,034
DANS UNE AUTRE VIE
375
00:32:35,913 --> 00:32:38,582
Votre serviteur éternel
sollicite un entretien.
376
00:32:38,624 --> 00:32:40,292
Tu as ma permission.
377
00:32:47,633 --> 00:32:51,762
Gloire à votre Impériale Majesté,
qui rĂšgne sur notre planĂšte mĂšre...
378
00:32:51,845 --> 00:32:53,222
Qu'est-ce que tu veux ?
379
00:32:54,598 --> 00:32:56,809
C'est terminé, votre Majesté.
380
00:32:59,687 --> 00:33:00,938
OĂč sont mes ingĂ©nieurs ?
381
00:33:02,773 --> 00:33:03,816
Ils...
382
00:33:04,400 --> 00:33:06,944
Ils se sont donné la mort
aprĂšs leur mission.
383
00:33:12,116 --> 00:33:14,493
Pour qui est cette larme, San ?
384
00:33:16,787 --> 00:33:17,621
Parle !
385
00:33:19,289 --> 00:33:21,375
Elle est pour vous, votre Majesté.
386
00:33:22,793 --> 00:33:23,627
Comme tout.
387
00:33:27,214 --> 00:33:28,882
Tout est pour vous.
388
00:33:37,683 --> 00:33:40,352
Je t'ai posé une question, San.
389
00:33:42,187 --> 00:33:43,856
Pourquoi pleures-tu pour moi ?
390
00:33:48,569 --> 00:33:50,028
Regarde-moi.
391
00:33:53,490 --> 00:33:56,660
Est-ce que tu te souviens
de ceux que nous étions ?
392
00:33:57,953 --> 00:33:59,621
Avant toute cette histoire.
393
00:34:01,039 --> 00:34:02,708
Ce jeune ignare.
394
00:34:03,208 --> 00:34:05,252
Et cette jeune fille innocente.
395
00:34:06,879 --> 00:34:08,964
Je ne me souviens que de mon échec.
396
00:34:09,047 --> 00:34:11,800
Ne t'avise pas de me mentir.
397
00:34:14,511 --> 00:34:19,933
Il n'y avait que nous qui comprenions
le coût que représentait notre vie.
398
00:34:20,517 --> 00:34:22,603
Nous avons formé un tandem.
399
00:34:23,145 --> 00:34:26,690
Nous avions besoin l'un de l'autre.
N'est-ce pas vrai ?
400
00:34:27,357 --> 00:34:30,569
Que nous disions-nous,
afin de nous porter l'un l'autre ?
401
00:34:30,652 --> 00:34:32,780
Pour survivre ensemble ?
402
00:34:32,863 --> 00:34:34,615
Nous sommes deux.
403
00:34:36,575 --> 00:34:38,035
Mais nous ne formons qu'un.
404
00:34:38,118 --> 00:34:40,621
Nous sommes deux,
mais nous ne formons qu'un.
405
00:34:41,413 --> 00:34:42,790
Si je t'avais dit
406
00:34:42,873 --> 00:34:44,374
"Allons-nous-en.
407
00:34:44,458 --> 00:34:49,171
"Tournons le dos à cette compétition,
Ă tout ce qui nous lie Ă la Terre."
408
00:34:49,213 --> 00:34:51,298
Qu'est-ce que tu m'aurais répondu ?
409
00:34:54,802 --> 00:34:58,972
Le moment oĂč vous posez la question
est plus Ă -propos que vous le croyez.
410
00:35:01,850 --> 00:35:04,144
J'aurais répondu oui.
411
00:35:11,401 --> 00:35:12,236
à l'époque.
412
00:35:14,947 --> 00:35:16,406
Mais aujourd'hui ?
413
00:35:18,075 --> 00:35:20,786
Vous auriez pu faire
des choses sublimes,
414
00:35:21,245 --> 00:35:22,788
au cours de votre rĂšgne.
415
00:35:22,871 --> 00:35:25,666
Ă la place,
vous avez choisi de fabriquer ceci.
416
00:35:25,749 --> 00:35:28,418
Cela signifie
que l'innocente que j'ai connue
417
00:35:29,002 --> 00:35:30,879
a été victime...
418
00:35:34,633 --> 00:35:35,759
Qu'y a-t-il ?
419
00:35:37,511 --> 00:35:38,929
Qu'est-ce que...
420
00:35:39,012 --> 00:35:41,557
Tu as pris le mĂȘme poison ?
421
00:35:43,433 --> 00:35:45,978
Non ! Je te défends de mourir !
422
00:35:46,061 --> 00:35:47,437
Personne...
423
00:35:47,855 --> 00:35:49,523
ne souhaite vivre...
424
00:35:50,107 --> 00:35:52,651
sous votre joug, Empereur.
425
00:35:52,734 --> 00:35:54,111
Vous ĂȘtes
426
00:35:54,194 --> 00:35:56,196
un monstre !
427
00:36:23,265 --> 00:36:26,602
Dans quel charmant endroit
se trouve-t-on ?
428
00:36:26,685 --> 00:36:29,813
Un refuge. Cela dit,
vous n'ĂȘtes pas Ă l'abri du danger.
429
00:36:30,731 --> 00:36:35,819
Puisque vous ĂȘtes la Section 31,
torturez-moi pour avoir vos réponses.
430
00:36:35,861 --> 00:36:38,488
Vous ĂȘtes tyrannique, impitoyable.
431
00:36:38,572 --> 00:36:40,240
La torture ne donnera rien.
432
00:36:40,324 --> 00:36:43,327
Pourquoi ĂȘtes-vous si bien informĂ©
sur les gens comme moi ?
433
00:36:44,995 --> 00:36:46,496
Vous connaissez la tyrannie
434
00:36:46,538 --> 00:36:49,333
et vous l'avez découverte à la dure.
435
00:36:50,334 --> 00:36:52,169
Cacher cela est votre point faible.
436
00:36:54,963 --> 00:36:57,549
Je ne tolĂšre pas la faiblesse
chez mes associés.
437
00:36:57,633 --> 00:36:59,801
- Nous ne sommes pas associés.
- Ah non ?
438
00:36:59,843 --> 00:37:01,803
J'ai pourtant été trÚs utile.
439
00:37:01,845 --> 00:37:04,806
Votre plan était voué à l'échec.
Je l'ai perfectionné.
440
00:37:04,848 --> 00:37:08,852
Vous m'avez donné un avant-goût
car j'allais vouloir plus d'action.
441
00:37:10,729 --> 00:37:12,314
Vous avez besoin de moi.
442
00:37:12,356 --> 00:37:14,566
C'est vous qui m'avez choisie.
443
00:37:16,652 --> 00:37:17,569
Pourquoi ?
444
00:37:17,653 --> 00:37:20,030
Peu importe le but
que vous vous ĂȘtes fixĂ©,
445
00:37:20,113 --> 00:37:22,199
la réalité est pire que vos projets.
446
00:37:22,658 --> 00:37:26,745
Des milliards de vies sont en jeu
et le temps presse.
447
00:37:26,828 --> 00:37:30,165
Parlez-moi de vous
et je vous parlerai de moi.
448
00:37:30,791 --> 00:37:34,294
Le seul moyen pour que ça fonctionne,
c'est de me dire précisément
449
00:37:34,878 --> 00:37:37,005
Ă qui j'ai affaire.
450
00:37:48,558 --> 00:37:51,061
Je ne viens pas de cette époque,
moi non plus.
451
00:37:52,396 --> 00:37:54,523
Je suis né sur Terre, au XXe siÚcle.
452
00:37:54,564 --> 00:37:57,859
Vous avez 350 ans ?
453
00:37:58,276 --> 00:37:59,569
Grosso modo.
454
00:37:59,903 --> 00:38:01,780
J'ai dormi une bonne partie du temps.
455
00:38:03,365 --> 00:38:04,741
AprĂšs mon exil.
456
00:38:07,828 --> 00:38:09,746
Les Guerres eugéniques.
457
00:38:12,457 --> 00:38:14,084
Des améliorés...
458
00:38:16,378 --> 00:38:17,629
ont envahi la Terre.
459
00:38:19,214 --> 00:38:20,465
Ma planĂšte.
460
00:38:26,722 --> 00:38:29,224
Nous étions une petite dizaine
Ă nous battre.
461
00:38:29,683 --> 00:38:30,726
Mes connaissances
462
00:38:30,809 --> 00:38:33,145
ont toutes reçu une balle
ou une lame.
463
00:38:33,979 --> 00:38:36,064
Mais j'ai rendu coup pour coup.
464
00:38:37,357 --> 00:38:38,775
Elle m'a repéré.
465
00:38:40,318 --> 00:38:43,030
L'améliorée
qui avait massacré ma famille.
466
00:38:43,655 --> 00:38:45,949
Ils l'appelaient Giri.
467
00:38:46,742 --> 00:38:47,993
La Marquée.
468
00:38:49,369 --> 00:38:53,540
Elle m'a recueilli, rendu plus fort
que n'importe quel humain.
469
00:38:54,207 --> 00:38:58,670
Elle m'a démoli et transformé
en amélioré pour servir son armée.
470
00:38:59,046 --> 00:39:01,798
J'ai commis des actes abominables.
471
00:39:02,340 --> 00:39:05,886
Tout ça pour un monstre comme vous.
472
00:39:07,888 --> 00:39:08,972
Parce que...
473
00:39:09,056 --> 00:39:12,476
en ce qui concerne les tyrans,
il n'y a qu'une seule solution.
474
00:39:13,477 --> 00:39:14,770
Le meurtre.
475
00:39:16,438 --> 00:39:18,315
Mais moi, vous ne m'avez pas tuée.
476
00:39:19,775 --> 00:39:20,817
Pour l'instant.
477
00:39:26,948 --> 00:39:28,700
J'ai reconnu cette arme
478
00:39:28,784 --> 00:39:31,912
parce que c'est moi
qui ai commandité sa conception.
479
00:39:34,539 --> 00:39:38,543
Rassemblez votre équipe.
Il faut le concours de chacun d'eux.
480
00:39:52,766 --> 00:39:58,396
TRANSMISSION CODĂE 2
LE CADEAU DES DIEUX
481
00:40:15,539 --> 00:40:18,500
Dans mon univers,
il y a toujours eu des comploteurs.
482
00:40:18,542 --> 00:40:19,751
Un putsch sur le feu.
483
00:40:20,627 --> 00:40:23,839
Alors j'ai conçu une arme
pour anéantir toutes les menaces.
484
00:40:24,381 --> 00:40:27,676
Je l'ai baptisée...
le Cadeau des Dieux.
485
00:40:28,635 --> 00:40:33,014
Il enclenche une réaction en chaßne,
tel un virus, de planĂšte en planĂšte.
486
00:40:33,723 --> 00:40:35,892
Il carbonise tout sur son chemin.
487
00:40:35,976 --> 00:40:38,436
Un Quadrant tout entier
n'y survivrait pas.
488
00:40:38,520 --> 00:40:40,897
Si mes ennemis parvenaient Ă me tuer,
489
00:40:40,981 --> 00:40:43,650
il ne leur resterait
plus d'empire Ă gouverner.
490
00:40:46,570 --> 00:40:48,947
Coucou, une question rapide.
Pardon !
491
00:40:49,030 --> 00:40:51,074
Mais je ferai vite, ce sera rapide.
492
00:40:51,575 --> 00:40:52,576
C'est...
493
00:40:52,659 --> 00:40:54,744
"cadeau des dieux" ou "d'adieu" ?
494
00:40:55,787 --> 00:40:56,830
Des dieux, d'adieu ?
495
00:40:56,913 --> 00:40:58,248
Mais pourquoi tu dis ça ?
496
00:40:58,331 --> 00:40:59,291
Franchement !
497
00:40:59,875 --> 00:41:02,544
- Des dieux ou d'adieu ?
- Mais ça se ressemble pas.
498
00:41:02,627 --> 00:41:03,879
Le Cadeau des Dieux...
499
00:41:03,920 --> 00:41:05,380
D'adieu ! J'ai compris.
500
00:41:05,463 --> 00:41:07,215
- Mais c'est pas ça.
- Sûr ?
501
00:41:07,257 --> 00:41:08,884
Le Cadeau des Dieux est ici.
502
00:41:08,967 --> 00:41:10,302
Comment ça se fait ?
503
00:41:10,385 --> 00:41:13,096
- Il vient d'un autre univers.
- Aucune idée.
504
00:41:13,180 --> 00:41:16,808
- Votre soi-disant Dada Noe l'avait.
- C'est pour sûr Dada Noe.
505
00:41:16,892 --> 00:41:18,643
Non, ce n'est pas votre Dada Noe.
506
00:41:19,102 --> 00:41:19,978
Impossible.
507
00:41:20,061 --> 00:41:22,898
Il vient de l'empire Terrien,
avec le Cadeau des Dieux.
508
00:41:23,273 --> 00:41:25,775
Sinon, il n'en saurait rien.
509
00:41:25,817 --> 00:41:27,652
Puisqu'on l'a mis sous les verrous,
510
00:41:27,736 --> 00:41:29,279
je vais l'interroger.
511
00:41:29,321 --> 00:41:31,823
Ne nous fions pas
Ă la parole de cette femme.
512
00:41:31,907 --> 00:41:33,283
Elle nous a coûté Melle.
513
00:41:33,366 --> 00:41:35,327
Elle seule sait Ă quoi on a affaire.
514
00:41:35,410 --> 00:41:38,622
- C'est ce qu'elle dit, petit frĂšre.
- Petit ?
515
00:41:38,705 --> 00:41:42,209
Discrimination par la taille !
Le microbe a survécu au dinosaure.
516
00:41:42,292 --> 00:41:43,919
- Calme !
- Tas de ferraille !
517
00:41:43,960 --> 00:41:47,297
Je vais pisser dans ton armure
jusqu'Ă ce qu'elle rouille !
518
00:41:47,380 --> 00:41:49,925
Elle a tout foiré
et causé la mort de Melle.
519
00:41:49,966 --> 00:41:52,093
Elle nous a traßnés
dans ce trou perdu !
520
00:41:52,135 --> 00:41:53,178
Ăcoutez !
521
00:41:56,348 --> 00:41:58,475
Avec Georgiou, nous remontons Ă bord.
522
00:41:58,558 --> 00:42:01,811
Dada Noe est notre seule piste
jusqu'au Cadeau des Dieux.
523
00:42:01,895 --> 00:42:04,731
Alors on va bavarder un peu avec lui.
524
00:42:17,202 --> 00:42:18,578
Qu'est-ce qu'il y a ?
525
00:42:18,662 --> 00:42:20,580
Elle s'appelle Philippa Georgiou.
526
00:42:20,664 --> 00:42:22,332
Sa Majesté Impériale.
527
00:42:22,415 --> 00:42:24,209
Je rĂšgne sur la terre mĂšre.
528
00:42:24,251 --> 00:42:27,045
- Suzeraine de Vulcain.
- Dominus de Qo'NoS.
529
00:42:27,128 --> 00:42:31,508
Regina Andor Philippa Georgiou
Augustus Iaponius Centarius.
530
00:42:31,591 --> 00:42:32,634
Ăa en jette !
531
00:42:32,717 --> 00:42:33,885
Y a des frites avec ?
532
00:42:35,345 --> 00:42:36,721
Je rigole !
533
00:42:39,891 --> 00:42:42,644
Ă chaque fois
que vous éluderez ses questions,
534
00:42:42,727 --> 00:42:45,355
sa Majesté vous collera une droite.
535
00:42:45,730 --> 00:42:46,898
C'est bon.
536
00:42:48,441 --> 00:42:49,693
Je suis Dada.
537
00:42:49,734 --> 00:42:53,196
Dada Noe. C'est Dada, puis Noe.
C'est tout, sans rien au milieu.
538
00:42:53,655 --> 00:42:55,740
Et je...
539
00:42:56,324 --> 00:42:59,703
je dirigeais un labo de pathologie
dans les colonies de Watt.
540
00:43:05,750 --> 00:43:07,085
Non, mais vous déconnez ?
541
00:43:07,168 --> 00:43:09,004
Vous avez dit que ce serait elle
542
00:43:09,087 --> 00:43:10,505
qui me tabasserait !
543
00:43:10,547 --> 00:43:13,842
VoilĂ , on a menti tous les deux.
Vous n'ĂȘtes pas ce Dada-lĂ .
544
00:43:14,884 --> 00:43:17,387
Vous ĂȘtes ce que ces gens
appellent son Miroir.
545
00:43:19,347 --> 00:43:23,893
Vous ĂȘtes venu de l'empire Terrien
en possession du Cadeau des Dieux.
546
00:43:24,602 --> 00:43:25,687
C'est quoi, ça ?
547
00:43:27,063 --> 00:43:29,691
Mon propre Ătat-major
a tenté de me détrÎner.
548
00:43:29,774 --> 00:43:32,652
Savez-vous comment j'ai convaincu
leur chef de parler ?
549
00:43:33,445 --> 00:43:34,487
Non.
550
00:43:40,285 --> 00:43:41,453
Bonté divine !
551
00:43:41,536 --> 00:43:44,664
J'étais administrateur
d'une usine d'armement sur la Terre.
552
00:43:46,207 --> 00:43:49,544
Le Cadeau des Dieux était rangé
dans l'un de mes entrepĂŽts.
553
00:43:50,879 --> 00:43:52,464
Ăa passait pour une lĂ©gende.
554
00:43:52,964 --> 00:43:54,424
Je savais que c'était vrai.
555
00:43:54,883 --> 00:43:56,217
Vous tentiez de le vendre.
556
00:43:56,301 --> 00:43:58,386
Oui, je voulais m'installer ici.
557
00:43:58,970 --> 00:44:01,306
Vivre tranquille, sur mes rentes.
558
00:44:01,389 --> 00:44:02,974
Comment ĂȘtes-vous arrivĂ© ?
559
00:44:07,187 --> 00:44:08,980
Il y a eu un orage ionique.
560
00:44:09,064 --> 00:44:10,482
Deux, plutĂŽt.
561
00:44:10,565 --> 00:44:13,777
Lors de leur rencontre,
réglée comme du papier à musique,
562
00:44:13,860 --> 00:44:15,278
ça a fait une déchirure
563
00:44:15,362 --> 00:44:16,988
aux confins de l'Empire.
564
00:44:17,072 --> 00:44:18,907
Une anomalie, soi-disant.
565
00:44:18,948 --> 00:44:23,286
Mais il s'est avéré que c'était
un portail entre cet univers-ci
566
00:44:23,328 --> 00:44:25,413
et l'empire Terrien
oĂč je me trouvais.
567
00:44:27,499 --> 00:44:29,751
Il mĂšne
à votre nébuleuse du Croissant.
568
00:44:29,834 --> 00:44:32,087
Peu sont au courant, pour le moment.
569
00:44:32,587 --> 00:44:35,131
Mais il se rouvrira
d'ici quatre heures.
570
00:44:35,215 --> 00:44:37,634
Heure Ă laquelle
je dois voir mon acquéreur.
571
00:44:37,717 --> 00:44:39,677
Vous savez le potentiel de l'arme ?
572
00:44:39,761 --> 00:44:42,013
L'empire Terrien
a épuisé ses ressources.
573
00:44:42,097 --> 00:44:46,017
Il y a une famine,
des écosystÚmes en effondrement.
574
00:44:46,101 --> 00:44:50,271
Ils ont besoin de se trouver
un territoire à conquérir et piller.
575
00:44:50,313 --> 00:44:52,774
Mais leur arme suprĂȘme a disparu.
576
00:44:52,816 --> 00:44:54,484
Ils trouveront ce couloir.
577
00:44:54,567 --> 00:44:56,194
Vous les en savez capables.
578
00:44:56,277 --> 00:44:59,864
Ils viendront semer les flammes
et asservir les populations.
579
00:44:59,948 --> 00:45:02,742
C'est ça, la politique de l'Empire,
votre Majesté.
580
00:45:04,077 --> 00:45:06,287
Ils ont été à bonne école, avec vous.
581
00:45:08,832 --> 00:45:09,999
Qui d'autre en veut ?
582
00:45:10,792 --> 00:45:12,127
J'en sais rien, mon gars !
583
00:45:12,168 --> 00:45:14,379
Ils m'ont fait une offre alléchante.
584
00:45:14,462 --> 00:45:15,713
Quelqu'un nous a volé
585
00:45:15,797 --> 00:45:17,757
le Cadeau des Dieux. Qui ?
586
00:45:17,799 --> 00:45:18,842
Aucune idée.
587
00:45:18,925 --> 00:45:22,345
Celui qui est entré dans ma suite
et m'a volé cette arme
588
00:45:22,429 --> 00:45:25,140
savait oĂč me trouver
grĂące Ă l'un d'entre vous.
589
00:45:45,326 --> 00:45:46,870
Téléportation d'urgence !
590
00:46:22,572 --> 00:46:23,406
Génial.
591
00:46:25,617 --> 00:46:28,411
- Encore mieux.
- C'est le vaisseau ? Il est foutu ?
592
00:46:28,495 --> 00:46:29,746
Je l'aimais bien.
593
00:46:30,121 --> 00:46:31,456
C'est quoi, ça ?
594
00:46:31,539 --> 00:46:33,124
Un sabotage.
595
00:46:36,503 --> 00:46:37,670
Quoi ?
596
00:46:38,087 --> 00:46:40,548
Le voleur du Cadeau des Dieux
avait un associé
597
00:46:40,632 --> 00:46:42,759
qui se trouve parmi nous.
598
00:46:44,636 --> 00:46:47,138
Traduction,
l'un de nous est une taupe.
599
00:46:53,394 --> 00:46:54,229
Peut-ĂȘtre vous.
600
00:46:54,312 --> 00:46:55,230
Ou vous.
601
00:46:55,813 --> 00:46:56,648
Si c'était moi,
602
00:46:56,731 --> 00:46:59,108
je vous aurais déjà tous
fait la peau.
603
00:46:59,150 --> 00:47:01,611
S'il y a une taupe,
on sait que c'est pas moi.
604
00:47:01,653 --> 00:47:03,488
Une bonne phrase de taupe, ça !
605
00:47:03,571 --> 00:47:06,324
- Je sais pas.
- On a fait dix missions ensemble !
606
00:47:06,407 --> 00:47:08,618
Mais je connais pas
ta vraie apparence.
607
00:47:08,660 --> 00:47:11,955
Personne ne le sait.
Un Chaméloïde, ça se transforme.
608
00:47:11,996 --> 00:47:14,332
Et Fuzz, alors ?
Il est différent de nous.
609
00:47:14,415 --> 00:47:15,625
Une diversion ?
610
00:47:15,708 --> 00:47:19,087
Ma femme est Ă deux doigts
de pondre nos premiers Ćufs.
611
00:47:19,587 --> 00:47:23,758
J'ai 190 000 bébés en route
et j'ai envie qu'ils vivent.
612
00:47:23,841 --> 00:47:25,260
Tout le monde a un mobile.
613
00:47:25,343 --> 00:47:28,012
Sinon,
ça peut ĂȘtre plusieurs d'entre vous.
614
00:47:28,096 --> 00:47:29,931
Par exemple, Zeph et... Fuzz.
615
00:47:30,014 --> 00:47:33,017
Vous vrillez, sans Melle.
Vous n'arrivez plus Ă choisir.
616
00:47:33,101 --> 00:47:35,436
Vous me perturbez
car vous ĂȘtes la taupe.
617
00:47:35,478 --> 00:47:36,938
Et Garrett, la nouvelle ?
618
00:47:36,980 --> 00:47:39,607
- Elle se fout de nous !
- Je suis de Starfleet.
619
00:47:40,858 --> 00:47:44,821
Quelqu'un d'autre sent
ce vent d'héroïsme gonfler sa cape ?
620
00:47:44,862 --> 00:47:48,658
Bref, y a un vieux vaisseau, lĂ -bas.
Une épave de barge à ordures.
621
00:47:48,700 --> 00:47:51,828
Je l'ai trouvé quand vous interrogiez
tronche de ferraille.
622
00:47:52,537 --> 00:47:54,664
Il n'a pas volé depuis un bail,
mais ça ira.
623
00:47:55,081 --> 00:47:57,333
Partons Ă la poursuite du voleur.
624
00:47:58,167 --> 00:47:59,627
Là , je vous déteste moins.
625
00:48:00,878 --> 00:48:02,797
Pour l'affection, un chien suffit.
626
00:48:03,631 --> 00:48:06,551
J'aime l'ordre,
la prévisibilité et la conclusion.
627
00:48:06,634 --> 00:48:07,885
Changez d'équipe.
628
00:48:07,969 --> 00:48:09,971
Car nous, on a une taupe.
629
00:48:10,847 --> 00:48:14,642
On est coincés sur une planÚte morte
sans communication avec l'extérieur.
630
00:48:14,684 --> 00:48:16,394
Et, d'ici quatre heures,
631
00:48:16,477 --> 00:48:18,563
les Terriens
auront le Cadeau des Dieux
632
00:48:18,646 --> 00:48:20,565
et pourront s'en servir partout.
633
00:48:21,024 --> 00:48:24,277
Ă ce propos,
Quasi, qu'en est-il de l'antenne ?
634
00:48:26,696 --> 00:48:27,947
Ă vrai dire...
635
00:48:28,823 --> 00:48:31,701
- Elle est plus que dépassée !
- On la remettra en état.
636
00:48:31,743 --> 00:48:34,078
On prévient la Section 31
de la menace.
637
00:48:34,162 --> 00:48:37,206
On bosse ensemble
et tout le monde reste bien visible.
638
00:48:37,874 --> 00:48:38,916
Tous en visuel.
639
00:48:43,546 --> 00:48:44,380
Au boulot.
640
00:48:59,020 --> 00:49:00,688
Tant pis pour cette idée-là .
641
00:49:01,898 --> 00:49:04,400
La petite taupe
n'a pas perdu son temps.
642
00:49:04,442 --> 00:49:06,152
Elle a arraché tout le cùblage.
643
00:49:06,235 --> 00:49:08,071
Deux équipes.
Une dans les bois.
644
00:49:08,154 --> 00:49:10,573
Trois avec moi
pour examiner l'épave.
645
00:49:10,657 --> 00:49:13,284
Restez avec les autres
pour réparer l'antenne.
646
00:49:13,368 --> 00:49:15,036
C'est elle qui donne les ordres ?
647
00:49:15,620 --> 00:49:18,790
Je la laisse faire.
Je crois que ce n'est pas la taupe.
648
00:49:18,873 --> 00:49:20,458
Méfiez-vous des croyances.
649
00:49:20,541 --> 00:49:22,085
Quasi, Fuzz ?
650
00:49:22,168 --> 00:49:24,462
Allez à l'épave avec Georgiou.
651
00:49:24,545 --> 00:49:28,091
Zeph et Garrett, restez avec moi,
on va s'occuper de cette antenne.
652
00:49:28,675 --> 00:49:32,887
Pardon, je dois aller dans les bois,
avec deux ĂȘtres qui veulent ma peau ?
653
00:49:32,970 --> 00:49:36,557
Ne vous perdez pas des yeux
et vous faites pas tuer. D'accord ?
654
00:49:36,599 --> 00:49:38,434
Oui. Merci, capitaine.
655
00:49:38,518 --> 00:49:40,436
Y a 50 % de chances que l'un me tue.
656
00:49:40,520 --> 00:49:41,896
- Et 25 %...
- Quasi !
657
00:49:41,938 --> 00:49:43,773
- Dégage.
- Je t'adore aussi.
658
00:49:43,856 --> 00:49:45,942
- C'est parti.
- Ă tes ordres.
659
00:49:56,619 --> 00:50:00,164
Les circuits internes de l'épave
sont dans un état correct.
660
00:50:03,459 --> 00:50:06,170
Tout ce que je vois lĂ
devrait fonctionner.
661
00:50:07,088 --> 00:50:08,339
Parfait.
662
00:50:08,423 --> 00:50:09,757
Ce truc qu'on cherche,
663
00:50:09,841 --> 00:50:11,426
le Cadeau des Dieux,
664
00:50:11,467 --> 00:50:13,261
est-il muni d'une sécurité ?
665
00:50:14,470 --> 00:50:16,264
On peut le désactiver d'ici ?
666
00:50:18,725 --> 00:50:21,686
Il n'y a aucune sécurité,
je n'en voulais pas.
667
00:50:21,769 --> 00:50:22,812
Vous connaissant,
668
00:50:22,895 --> 00:50:24,147
ça ne m'étonne pas.
669
00:50:24,230 --> 00:50:25,440
Une autre question ?
670
00:50:26,023 --> 00:50:27,817
Je vous la pose quand mĂȘme.
671
00:50:27,900 --> 00:50:30,403
Vous avez mis au monde
le Cadeau des Dieux
672
00:50:30,486 --> 00:50:33,656
afin de pulvériser
des billions de vies.
673
00:50:33,740 --> 00:50:37,160
Vous ne vous ĂȘtes jamais dit
que c'était légÚrement... excessif ?
674
00:50:40,204 --> 00:50:42,290
J'avais ordonné sa destruction.
675
00:50:42,665 --> 00:50:45,752
Mais quelqu'un l'a caché.
Vos sujets vous ont trahie.
676
00:50:46,502 --> 00:50:48,713
Votre culture d'entreprise
est merdique.
677
00:50:48,796 --> 00:50:50,840
Vous n'avez pas répondu
Ă ma question.
678
00:50:51,299 --> 00:50:53,593
La bobine d'asymptote a disparu.
679
00:50:54,510 --> 00:50:57,346
Quelqu'un a dĂ» la piller
pour en extraire le Terbium.
680
00:50:57,764 --> 00:51:00,725
Si on en trouve une autre,
ce truc prendra son envol.
681
00:51:00,808 --> 00:51:03,144
- Peut-ĂȘtre dans la soute ?
- Oui. Ah non !
682
00:51:03,811 --> 00:51:05,188
On reste tous ensemble.
683
00:51:05,271 --> 00:51:06,981
D'accord ? Ăa limite les risques
684
00:51:07,023 --> 00:51:08,816
que vous nous exterminiez.
685
00:51:11,110 --> 00:51:12,570
Allons voir dans la soute.
686
00:51:12,653 --> 00:51:14,238
Vous nous suivez ?
687
00:51:14,781 --> 00:51:17,074
Oui, je m'en fais une joie.
688
00:51:20,661 --> 00:51:22,246
Je pourrais vous aider,
689
00:51:22,330 --> 00:51:25,041
mais puisque tout contrĂŽler de A Ă Z
690
00:51:25,124 --> 00:51:29,337
est au centre de votre personnalité
et que j'ai moins de talent,
691
00:51:29,378 --> 00:51:34,008
je vais faire honneur Ă nos rapports
en ne fichant absolument rien.
692
00:51:34,050 --> 00:51:37,178
- L'extrĂȘme acceptation de soi.
- TrÚs sophistiqué.
693
00:51:37,261 --> 00:51:39,013
Vous pouvez le réparer ?
694
00:51:39,055 --> 00:51:42,391
Pas sûre qu'elle soit cassée,
mais il lui manque une piĂšce.
695
00:51:42,934 --> 00:51:45,645
Ces cùbles arrachés, ça paraßt grave,
696
00:51:45,686 --> 00:51:48,189
mais il y a un réseau secondaire
trĂšs accessible.
697
00:51:48,272 --> 00:51:52,235
Seulement, quelqu'un a arraché
la jonction thĂȘta.
698
00:51:52,276 --> 00:51:54,904
- Hormis ce détail, ça peut marcher.
- TrĂšs bien.
699
00:51:54,946 --> 00:51:57,156
Notre taupe a pu
garder la piĂšce sur elle.
700
00:52:01,577 --> 00:52:03,454
- Garrett ?
- Oui ?
701
00:52:04,163 --> 00:52:05,248
Zeph.
702
00:52:05,289 --> 00:52:06,874
OĂč est Zeph ?
703
00:52:14,715 --> 00:52:15,967
Zeph, répondez.
704
00:52:17,718 --> 00:52:19,387
Zeph, vous me recevez ?
705
00:52:37,154 --> 00:52:38,114
Garrett ?
706
00:52:38,155 --> 00:52:39,323
C'était vous ?
707
00:52:41,951 --> 00:52:43,619
Garrett ! C'est quoi, ça ?
708
00:52:43,661 --> 00:52:46,831
- Quelqu'un a activé l'antenne.
- Bon sang !
709
00:52:48,040 --> 00:52:49,709
Qu'est-ce qui se passe ?
710
00:52:50,459 --> 00:52:52,336
Garrett, rapport de situation ?
711
00:52:53,296 --> 00:52:55,089
VoilĂ qui promet !
712
00:52:55,172 --> 00:52:57,884
Lieutenant, vous m'entendez ?
Terminé !
713
00:53:06,559 --> 00:53:07,810
Rien Ă signaler.
714
00:53:08,394 --> 00:53:09,812
Non plus.
715
00:53:09,896 --> 00:53:11,105
Rien ici.
716
00:53:11,188 --> 00:53:12,607
Comment ce truc a-t-il pu
717
00:53:12,690 --> 00:53:13,941
envoyer un signal ?
718
00:53:14,025 --> 00:53:16,152
Impossible, il manque une piĂšce.
719
00:53:17,069 --> 00:53:18,529
Et quelqu'un l'a flingué.
720
00:53:18,613 --> 00:53:22,533
J'ai entendu quelqu'un courir.
Zeph a dĂ» remettre la jonction thĂȘta.
721
00:53:22,617 --> 00:53:24,911
Puis il a tiré
aprĂšs l'envoi du message.
722
00:53:28,039 --> 00:53:29,081
Il a dĂ» revenir ici
723
00:53:29,165 --> 00:53:31,000
aprĂšs avoir disparu.
724
00:53:31,042 --> 00:53:32,960
Zeph est venu sur cette planĂšte
725
00:53:33,002 --> 00:53:35,129
afin de nous saboter.
726
00:53:35,171 --> 00:53:37,048
Maintenant qu'on est isolés,
727
00:53:37,131 --> 00:53:39,675
il a envoyé un message
à son mystérieux acolyte.
728
00:53:39,759 --> 00:53:42,595
Il va se terrer
en attendant son chauffeur.
729
00:53:42,637 --> 00:53:44,639
- Puis il disparaĂźtra.
- Trouvons-le.
730
00:53:54,148 --> 00:53:57,276
- Observer, vous me recevez ?
- Voyons, Raider 1 !
731
00:53:57,360 --> 00:53:58,903
- Toujours à votre écoute !
- TrĂšs drĂŽle.
732
00:53:58,986 --> 00:54:00,029
Rapport ?
733
00:54:02,698 --> 00:54:04,325
Je capte des interférences.
734
00:54:04,367 --> 00:54:08,120
Mais le tricordeur indique que Zeph
était dans la zone récemment. à vous.
735
00:54:09,330 --> 00:54:11,916
Bien reçu.
Discrets et alertes, les gars.
736
00:54:16,170 --> 00:54:19,090
Votre cheffe de guerre, Giri,
qu'est-il advenu d'elle ?
737
00:54:19,924 --> 00:54:23,260
Elle est morte comme elle a vécu.
Vous me comprenez.
738
00:54:24,178 --> 00:54:26,681
Une chance de ne pas ĂȘtre plombĂ©e
par sa conscience.
739
00:54:26,764 --> 00:54:28,182
- Plombée ?
- Oui.
740
00:54:28,557 --> 00:54:33,688
Un monstre se doit d'ĂȘtre un monstre.
Mais pétri de regrets, il n'est rien.
741
00:54:34,397 --> 00:54:37,149
C'est pour ça que vous vivez recluse
dans un bar paumé ?
742
00:54:37,692 --> 00:54:41,237
Et vous, vous ĂȘtes dans la Section 31
afin d'assainir votre bilan ?
743
00:54:41,612 --> 00:54:44,073
Il y a un prix Ă payer
pour les gens comme nous.
744
00:54:44,115 --> 00:54:45,908
Votre présence en atteste.
745
00:54:45,950 --> 00:54:47,952
VoilĂ pourquoi vous m'avez choisie.
746
00:54:48,035 --> 00:54:50,579
Un monstre doté de sentiments,
manipulable,
747
00:54:50,621 --> 00:54:52,415
mais apte Ă faire la sale besogne ?
748
00:54:52,456 --> 00:54:54,750
Non, vous voulez le Cadeau des Dieux
749
00:54:54,792 --> 00:54:58,045
car c'est le seul moyen
de faire pardonner vos abominations.
750
00:54:58,129 --> 00:55:00,715
Je veux le Cadeau des Dieux
car il m'appartient !
751
00:55:08,806 --> 00:55:10,891
L'exosquelette de Zeph a des fuites.
752
00:55:17,273 --> 00:55:18,774
Oui, il y en a lĂ aussi.
753
00:55:24,071 --> 00:55:25,114
Par ici.
754
00:55:56,937 --> 00:55:57,980
Blip.
755
00:55:58,898 --> 00:55:59,940
Cliff.
756
00:56:00,024 --> 00:56:01,358
Grip.
757
00:56:02,026 --> 00:56:03,319
Polio.
758
00:56:03,402 --> 00:56:05,404
Influensina. Variole.
759
00:56:05,946 --> 00:56:07,364
C'est quoi, cette liste ?
760
00:56:07,448 --> 00:56:09,325
Les noms de mes descendants.
761
00:56:10,618 --> 00:56:12,328
L'un de vous va m'assassiner.
762
00:56:12,369 --> 00:56:17,083
Je ne pourrai pas les rencontrer,
mais je peux leur rendre hommage.
763
00:56:17,166 --> 00:56:18,542
Trip.
764
00:56:18,626 --> 00:56:19,877
Trip 2.
765
00:56:19,960 --> 00:56:21,337
Amygdalite.
766
00:56:21,420 --> 00:56:24,298
FiÚvre hémorragique de Crimée-Congo.
767
00:56:24,340 --> 00:56:26,133
Tu vas cracher 190 000 noms ?
768
00:56:26,175 --> 00:56:28,302
Tu es un ĂȘtre froid et insensible !
769
00:56:28,344 --> 00:56:29,887
Il a pu filmer son trépas ?
770
00:56:29,970 --> 00:56:33,474
Possible, mais la vidéo
a dĂ» disparaĂźtre avec lui.
771
00:56:33,557 --> 00:56:36,644
On peut connecter un tricordeur
Ă son armure.
772
00:56:36,685 --> 00:56:39,188
Les données restantes
nous diront qui a fait ça.
773
00:56:39,271 --> 00:56:41,899
Tu dis ça
comme si on était tous suspects.
774
00:56:41,982 --> 00:56:44,568
C'est pas le cas.
Fuzz, Georgiou et moi,
775
00:56:44,652 --> 00:56:47,363
on était dans l'épave,
quand ça s'est produit.
776
00:56:47,404 --> 00:56:49,573
Chacun avait un Ćil sur les autres.
777
00:56:49,657 --> 00:56:51,951
Personne n'est allé nulle part.
Pas vrai ?
778
00:56:52,827 --> 00:56:53,702
Vrai.
779
00:56:57,081 --> 00:57:00,084
Ceci n'appartient pas Ă Zeph.
780
00:57:00,543 --> 00:57:01,377
Une brune.
781
00:57:01,460 --> 00:57:03,462
25 centimĂštres.
782
00:57:19,603 --> 00:57:20,688
C'est absurde.
783
00:57:20,729 --> 00:57:23,899
- Cessez de remuer.
- C'était mon camarade de chambrée.
784
00:57:23,941 --> 00:57:25,609
Vous aimez le méca-boum-boum.
785
00:57:25,693 --> 00:57:28,904
Comme beaucoup d'humains.
Y a pas de honte à ça.
786
00:57:31,490 --> 00:57:32,741
SANG DĂTECTĂ
787
00:57:34,910 --> 00:57:36,287
C'est impossible.
788
00:57:53,429 --> 00:57:54,680
Lt Garrett ?
789
00:57:55,306 --> 00:57:58,142
Pourquoi avez-vous du sang de Zeph
sous les ongles ?
790
00:58:03,105 --> 00:58:04,523
Lt Garrett.
791
00:58:04,565 --> 00:58:07,860
Des preuves vous appartenant
étaient sur la dépouille de Zeph.
792
00:58:07,943 --> 00:58:10,779
Et des éléments de Zeph
se trouvaient sur vous.
793
00:58:11,572 --> 00:58:14,950
- Ăa ne fait pas trĂšs Starfleet.
- Je suis on ne peut plus Starfleet.
794
00:58:15,451 --> 00:58:17,661
Vous savez
que je n'ai pas commis ce meurtre.
795
00:58:17,745 --> 00:58:21,040
Mais vous craignez les gens honnĂȘtes
comme la peste.
796
00:58:23,250 --> 00:58:26,420
Au fond de vous,
dans ce petit cĆur pur,
797
00:58:27,171 --> 00:58:29,590
vous ĂȘtes un artisan du chaos,
je me trompe ?
798
00:58:29,632 --> 00:58:31,967
- Vous avez ça en vous.
- Ne dites pas ça.
799
00:58:32,051 --> 00:58:33,677
Starfleet vous a flairée
800
00:58:33,761 --> 00:58:36,597
et placée
lĂ oĂč vous seriez la plus efficace.
801
00:58:36,639 --> 00:58:41,018
La Section 31 est un repaire
d'officiers récalcitrants,
802
00:58:41,101 --> 00:58:44,104
mais pas insubordonnés,
jusqu'au point de bascule.
803
00:58:44,813 --> 00:58:45,940
Vous correspondez
804
00:58:46,023 --> 00:58:47,650
au profil de cette équipe.
805
00:58:53,239 --> 00:58:54,490
Torturez-moi.
806
00:58:54,573 --> 00:58:56,909
Vous ne ferez jamais de moi
une meurtriĂšre.
807
00:59:14,343 --> 00:59:15,803
On a des images !
808
00:59:19,181 --> 00:59:20,349
ArrĂȘte !
809
00:59:21,100 --> 00:59:22,226
ArrĂȘte !
810
00:59:23,560 --> 00:59:25,229
C'est mon armure !
811
00:59:25,771 --> 00:59:27,439
Je suis cette armure !
812
00:59:27,940 --> 00:59:31,402
Et cette armure, c'est moi !
813
00:59:32,319 --> 00:59:33,570
Une seconde.
814
00:59:36,615 --> 00:59:39,952
J'étais ton ami.
Nous étions tous tes amis.
815
00:59:40,744 --> 00:59:43,038
- Tu ne peux pas me tuer.
- Zeph, pas ça !
816
00:59:43,122 --> 00:59:46,625
Tu ne peux pas me tuer !
817
00:59:50,754 --> 00:59:52,673
Zeph s'est donné la mort ?
818
00:59:52,715 --> 00:59:54,008
Mais pourquoi ?
819
00:59:55,634 --> 00:59:59,430
Navrée de vous décevoir,
votre Majesté.
820
01:00:00,723 --> 01:00:03,017
Ăcoutez,
ça ne tient absolument pas debout.
821
01:00:03,100 --> 01:00:05,894
Non, on est loin du compte !
Pourquoi il aurait fait ça ?
822
01:00:05,978 --> 01:00:08,105
- Laissez-moi une minute.
- Pas le temps !
823
01:00:08,188 --> 01:00:11,400
Mais laissez-moi quelques secondes,
dans ce cas.
824
01:00:11,442 --> 01:00:12,901
Une nouvelle armure.
825
01:00:12,943 --> 01:00:14,611
- Ăa pourrait ĂȘtre vous.
- Ou vous.
826
01:00:14,695 --> 01:00:18,115
Je connais pas ta vraie apparence.
Un Chaméloïde, ça se transforme.
827
01:00:18,198 --> 01:00:19,658
La nouvelle se fout de nous !
828
01:00:19,742 --> 01:00:20,909
Je suis de Starfleet.
829
01:00:20,993 --> 01:00:25,247
Quand vous parlez de l'armure,
vous parlez de Zeph.
830
01:00:25,331 --> 01:00:26,498
Je ne suis pas Fuzz.
831
01:00:26,582 --> 01:00:28,459
Le Vulcain n'est qu'une machine.
832
01:00:28,542 --> 01:00:30,044
Je suis niché à l'intérieur.
833
01:00:30,085 --> 01:00:31,378
Discrimination par la taille !
834
01:00:31,462 --> 01:00:34,381
Vous n'imaginez pas les recoins
oĂč je peux me faufiler.
835
01:00:34,923 --> 01:00:35,924
Par exemple,
836
01:00:36,008 --> 01:00:39,386
les rouages
des modifications physiologiques.
837
01:00:39,428 --> 01:00:40,888
Il a un pilote automatique.
838
01:00:40,971 --> 01:00:43,140
C'est la seule
explication rationnelle.
839
01:00:45,100 --> 01:00:49,104
Vous avez placé la machine Vulcaine
en pilotage automatique.
840
01:00:52,066 --> 01:00:54,777
Cela explique
ses réactions trÚs curieuses.
841
01:00:55,444 --> 01:00:57,321
- Vous nous suivez ?
- Oui.
842
01:00:59,615 --> 01:01:02,701
Tu t'es posé
dans l'exosquelette de Zeph.
843
01:01:03,327 --> 01:01:04,787
Une fois à l'intérieur...
844
01:01:04,870 --> 01:01:06,705
Quelqu'un a arraché
la jonction thĂȘta.
845
01:01:07,122 --> 01:01:08,707
Oui ? OĂč est Zeph ?
846
01:01:09,958 --> 01:01:13,045
Vous avez pris le contrĂŽle
de l'armure de Zeph.
847
01:01:14,755 --> 01:01:16,423
Quand les autres le cherchaient,
848
01:01:16,507 --> 01:01:18,008
vous l'avez dirigé
849
01:01:18,092 --> 01:01:21,470
prĂšs du relais de communication
pour envoyer ces messages.
850
01:01:21,553 --> 01:01:23,263
Ne leur fais pas ça !
851
01:01:23,639 --> 01:01:25,432
Nous étions tes amis.
852
01:01:26,266 --> 01:01:28,435
Ensuite,
vous avez détruit les preuves.
853
01:01:29,103 --> 01:01:31,188
Et vous avez éliminé Zeph.
854
01:01:32,106 --> 01:01:33,982
Et fait porter le chapeau Ă Garrett.
855
01:01:39,196 --> 01:01:40,572
Mains en l'air, Fuzz.
856
01:01:40,656 --> 01:01:41,573
Fait chier !
857
01:01:42,032 --> 01:01:43,492
C'est la merde !
858
01:01:50,249 --> 01:01:51,708
Vous n'allez pas croire
859
01:01:51,792 --> 01:01:53,168
ce qu'elle raconte ? Alok !
860
01:01:53,252 --> 01:01:55,879
Quasi, aprĂšs tout
ce qu'on a traversé.
861
01:01:58,173 --> 01:02:00,551
Je peux dire un mot pour ma défense ?
862
01:02:05,889 --> 01:02:08,559
J'ai gardé la main
sur l'exosquelette de Zeph.
863
01:02:21,405 --> 01:02:22,990
C'est pas vrai !
864
01:02:27,035 --> 01:02:29,246
Je croyais
qu'on laissait personne en plan ?
865
01:02:46,680 --> 01:02:48,056
Allez, plus vite !
866
01:02:48,682 --> 01:02:50,559
Rapprochez-nous de lui.
867
01:03:58,585 --> 01:03:59,628
Capitaine !
868
01:04:00,379 --> 01:04:02,256
Je te tiens, c'est bon.
869
01:04:02,673 --> 01:04:05,175
- Tout va bien.
- Manquait plus que ça !
870
01:05:03,817 --> 01:05:08,030
Vous surveillez le marché noir.
Vous avez repéré le Cadeau des Dieux.
871
01:05:08,071 --> 01:05:09,364
Ăa vous regarde ?
872
01:05:09,406 --> 01:05:13,118
Quand on a tué sa famille,
on est pas Ă quelques milliards prĂšs.
873
01:05:13,660 --> 01:05:16,038
OĂč est-il ?
Avec qui vous travaillez ?
874
01:05:16,079 --> 01:05:20,667
Vous avez été sacrée Empereur
alors qu'ils agonisaient Ă deux pas.
875
01:05:21,918 --> 01:05:25,047
Vous avez condamné votre seul ami
Ă la servitude.
876
01:05:25,130 --> 01:05:27,090
Et vous avez le culot de lui offrir
877
01:05:27,174 --> 01:05:29,176
la miséricorde sur la fin ?
878
01:05:31,178 --> 01:05:32,721
Comment le savez-vous ?
879
01:05:32,804 --> 01:05:34,181
Vous comprenez enfin.
880
01:05:35,724 --> 01:05:37,392
Il vous a manipulée, Empereur.
881
01:05:37,851 --> 01:05:39,436
San est en vie.
882
01:05:44,900 --> 01:05:46,401
Ce n'est pas possible.
883
01:05:48,487 --> 01:05:50,405
C'est impossible. Comment ?
884
01:05:50,489 --> 01:05:52,949
Il s'est fabriqué
une immunité à ce poison.
885
01:05:53,033 --> 01:05:55,911
Il a pris des doses homéopathiques
au fil des années.
886
01:05:57,621 --> 01:05:58,497
LĂ encore,
887
01:05:58,580 --> 01:06:01,917
faut savoir croquer de la merde
pour gagner, ma vieille !
888
01:06:01,958 --> 01:06:03,794
OĂč se trouve-t-il ?
889
01:06:04,252 --> 01:06:06,380
Il vous prépare un beau spectacle.
890
01:06:06,922 --> 01:06:10,384
Vous avez conçu le Cadeau des Dieux,
vous avez fabriqué ce monstre.
891
01:06:10,425 --> 01:06:11,718
C'est votre faute.
892
01:06:56,847 --> 01:06:58,432
Attention, d'accord ?
893
01:06:59,474 --> 01:07:02,811
Je t'avais dit de faire attention !
Je dois pouvoir me déplacer.
894
01:07:06,898 --> 01:07:09,151
Tu pourras
t'en acheter des centaines.
895
01:07:09,234 --> 01:07:10,152
Formidable.
896
01:07:10,736 --> 01:07:13,238
Je préférerais un seul,
en état de marche.
897
01:07:14,573 --> 01:07:17,868
C'est donc ça,
le puissant Cadeau des Dieux !
898
01:07:17,951 --> 01:07:19,202
Une fois Empereur,
899
01:07:19,286 --> 01:07:23,373
tu pourrais lui trouver un nom
qui induit moins en erreur.
900
01:07:27,919 --> 01:07:31,047
CONVERGENCE DES ORAGES IONIQUES
901
01:07:36,887 --> 01:07:40,348
Quand le couloir s'ouvrira,
il contactera les Terriens.
902
01:07:40,432 --> 01:07:41,892
Ils arriveront ici.
903
01:07:43,894 --> 01:07:45,812
Et ils vont le faire exploser ici.
904
01:07:46,271 --> 01:07:48,815
Ce qui fera de lui
la coqueluche de l'empire.
905
01:07:48,857 --> 01:07:51,568
Il poussera ainsi la Fédération
dans le chaos.
906
01:07:51,651 --> 01:07:55,197
Starfleet sera déstabilisé.
Le cadre idéal pour une invasion.
907
01:07:58,492 --> 01:07:59,743
Ce truc est votre bébé.
908
01:08:02,329 --> 01:08:04,372
- Comment l'arrĂȘter ?
- On ne peut pas.
909
01:08:04,414 --> 01:08:06,875
On est piégés ici,
on ne peut pas le suivre.
910
01:08:06,917 --> 01:08:08,919
L'antenne est détruite,
pas de signal.
911
01:08:09,002 --> 01:08:10,170
N'importe quoi !
912
01:08:11,713 --> 01:08:13,423
- Faites mieux.
- Je ne peux pas !
913
01:08:13,924 --> 01:08:17,844
Le Cadeau des Dieux vient de moi.
Et je suis la seule à me résister.
914
01:08:20,764 --> 01:08:23,892
Le passé vous rattrape toujours,
n'est-ce pas ?
915
01:08:28,480 --> 01:08:30,357
Mais il ne gagne pas
Ă tous les coups.
916
01:08:33,193 --> 01:08:35,403
Chaque refuge a un plan de secours.
917
01:08:35,487 --> 01:08:37,739
- On va démarrer ce vaisseau.
- Patron.
918
01:08:38,406 --> 01:08:41,910
Ce vaisseau ne décollera plus.
Pas sans bobine d'asymptote.
919
01:08:44,120 --> 01:08:45,372
Mais on en a une.
920
01:08:45,747 --> 01:08:47,332
On va rattraper San.
921
01:08:47,749 --> 01:08:50,043
Et l'empĂȘcher
de contacter les Terriens.
922
01:08:50,085 --> 01:08:53,713
- C'est vous qui l'avez arraché ?
- En secret, car on avait une taupe.
923
01:08:56,925 --> 01:08:58,552
EspĂšce d'enflure !
924
01:09:11,439 --> 01:09:12,399
Quasi ?
925
01:09:12,482 --> 01:09:13,650
Tente ta chance.
926
01:09:19,489 --> 01:09:20,782
Pas de reprise.
927
01:09:26,538 --> 01:09:27,998
On est en ordre de marche !
928
01:09:28,915 --> 01:09:30,166
Tous au boulot.
929
01:09:30,250 --> 01:09:33,587
On a une demi-heure.
Cap sur la nébuleuse du Croissant.
930
01:09:33,628 --> 01:09:35,922
Je vous avertis,
ça va salement secouer.
931
01:09:36,006 --> 01:09:37,799
Le vaisseau de San sera armé ?
932
01:09:38,300 --> 01:09:40,677
Oui,
comme tous les vaisseaux Terriens.
933
01:09:40,760 --> 01:09:43,096
Canons Ă photons, Ă torpilles.
934
01:09:43,138 --> 01:09:46,182
Quant Ă nous,
on est dans une barge Ă ordures.
935
01:09:46,266 --> 01:09:47,434
Ăa vous fait rire ?
936
01:09:47,475 --> 01:09:49,644
Je ne vois pas
ce qui pourrait ĂȘtre pire.
937
01:09:55,775 --> 01:09:56,818
Allons-y.
938
01:10:06,870 --> 01:10:09,831
Ce vaisseau émet
un rayon tracteur circulaire.
939
01:10:09,915 --> 01:10:11,958
Les gens larguent leurs détritus
940
01:10:12,000 --> 01:10:14,544
et la barge les ramasse
grĂące au rayon tracteur.
941
01:10:15,629 --> 01:10:17,631
Quand le rayon tracteur est plein,
942
01:10:17,672 --> 01:10:22,260
il largue tout dans la nébuleuse
oĂč les radiations zappent tout.
943
01:10:22,302 --> 01:10:26,806
Par souci de clarté, notre arme,
c'est le rayon ramasseur de déchets ?
944
01:10:26,890 --> 01:10:28,183
- Oui.
- Formidable.
945
01:10:28,725 --> 01:10:31,227
Tout critiquer
ne permet pas d'avancer.
946
01:10:32,938 --> 01:10:34,856
- OĂč allez-vous ?
- Aux machines.
947
01:10:34,940 --> 01:10:38,401
Si ce rayon est notre seule arme,
je déroute la puissance sur lui.
948
01:10:39,027 --> 01:10:40,403
C'est un excellent plan.
949
01:10:42,238 --> 01:10:47,035
TRANSMISSION CODĂE 3
LE PASSAGE
950
01:11:01,299 --> 01:11:02,842
Nous sommes en place.
951
01:11:02,926 --> 01:11:04,803
Le Passage va bientĂŽt s'ouvrir.
952
01:11:05,345 --> 01:11:07,722
Tu sais ce dont je rĂȘve,
quand tout sera fini ?
953
01:11:07,806 --> 01:11:10,350
Seulement un bon morceau d'espace,
tu vois ?
954
01:11:10,433 --> 01:11:12,894
Ma descendance
pourra y virevolter de partout.
955
01:11:14,312 --> 01:11:15,188
Et toi ?
956
01:11:15,730 --> 01:11:19,109
Je veux que Philippa Georgiou
macÚre dans sa propre défaite.
957
01:11:19,609 --> 01:11:22,529
MĂȘme si vous ĂȘtes
des ennemis jurés éternels,
958
01:11:22,570 --> 01:11:24,155
on sent une tension sexuelle.
959
01:11:24,239 --> 01:11:25,407
Alerte.
960
01:11:25,490 --> 01:11:26,908
Vaisseau en approche.
961
01:11:27,492 --> 01:11:29,911
Trajectoire collisionnelle détectée.
962
01:11:29,995 --> 01:11:31,997
Bien sûr qu'elle l'a fait décoller !
963
01:11:34,249 --> 01:11:36,418
On devrait se servir
de nos torpilles.
964
01:11:40,547 --> 01:11:41,923
Ils nous ont repérés.
965
01:11:42,007 --> 01:11:43,717
Torpille Ă photons en approche.
966
01:11:43,758 --> 01:11:46,219
- Impact dans 5, 4...
- ManĆuvre d'Ă©vitement.
967
01:11:46,302 --> 01:11:48,388
Maintiens le cap,
renforce le bouclier.
968
01:11:48,430 --> 01:11:49,222
Un.
969
01:11:55,311 --> 01:11:56,896
Pourquoi elle ne dévie pas ?
970
01:11:56,938 --> 01:11:58,481
J'ai l'air d'un médium ?
971
01:12:00,859 --> 01:12:03,278
Notre rayon a assez de jus
pour les tracter ?
972
01:12:03,862 --> 01:12:05,488
Oui, sans nouvel impact.
973
01:12:05,572 --> 01:12:06,781
Une autre torpille !
974
01:12:06,865 --> 01:12:09,492
- Dans 5, 4, 3...
- Stabilise-nous.
975
01:12:09,576 --> 01:12:11,119
- On y est presque.
- Deux.
976
01:12:11,202 --> 01:12:13,038
- Un.
- Tout de suite !
977
01:12:22,964 --> 01:12:24,924
Alerte.
ContrĂŽle de navigation.
978
01:12:24,966 --> 01:12:26,926
- Suspendu.
- Ils espĂšrent quoi ?
979
01:12:27,010 --> 01:12:29,012
Nous tracter vers la mort ?
980
01:12:30,305 --> 01:12:33,349
Elle essaie de m'empĂȘcher
de contacter l'empire.
981
01:12:37,979 --> 01:12:39,689
Qu'est-ce que vous en pensez ?
982
01:12:39,773 --> 01:12:41,900
C'est la seule solution.
Ăa marchera.
983
01:12:41,941 --> 01:12:44,152
Les radiations
perceront leur bouclier.
984
01:12:44,194 --> 01:12:46,988
Le souci,
c'est qu'on sera aussi touchés.
985
01:12:49,491 --> 01:12:51,826
Verrouillage de cible défaillant.
986
01:12:51,868 --> 01:12:54,496
Impossible de tirer,
le canon est injoignable.
987
01:12:57,665 --> 01:12:58,833
San ?
988
01:13:09,511 --> 01:13:11,638
Taux de radiations critiques.
989
01:13:12,263 --> 01:13:14,682
Les boucliers sont hors d'usage.
990
01:13:18,269 --> 01:13:19,312
Et ceux de San ?
991
01:13:19,395 --> 01:13:21,147
Ă 12 %, mais en chute libre.
992
01:13:21,189 --> 01:13:22,398
Arrivée de plasma !
993
01:13:23,066 --> 01:13:25,193
Une telle éjection
nous mettra au tapis.
994
01:13:26,194 --> 01:13:27,529
C'est ça, le chaos.
995
01:13:27,612 --> 01:13:29,114
Je sais que vous adorez ça.
996
01:13:29,906 --> 01:13:32,408
Imprégnez-vous-en,
enlacez-le un peu.
997
01:13:32,492 --> 01:13:35,203
VoilĂ pourquoi
Starfleet vous a envoyée ici.
998
01:13:35,245 --> 01:13:36,788
Le chaos est mon amour secret.
999
01:13:37,205 --> 01:13:38,957
VoilĂ , les mains dans le cambouis.
1000
01:13:41,084 --> 01:13:42,669
Tu vas assurer, Quasi.
1001
01:13:43,002 --> 01:13:45,213
- Vous ĂȘtes prĂȘt ?
- Bouclier de San Ă 4 %.
1002
01:13:47,549 --> 01:13:49,008
2 %, maintenant.
1003
01:13:49,384 --> 01:13:51,177
Son bouclier est hors service.
1004
01:13:51,219 --> 01:13:52,345
La voie est libre.
1005
01:14:30,884 --> 01:14:31,926
Philippa !
1006
01:14:37,807 --> 01:14:39,225
Ce concours ne se terminera
1007
01:14:40,310 --> 01:14:41,978
que lorsque l'un d'entre nous
1008
01:14:42,395 --> 01:14:43,438
sera mort !
1009
01:14:49,402 --> 01:14:52,655
Processus de détonation activé.
1010
01:14:53,948 --> 01:14:57,160
Nous, les Nanokins, on n'a jamais eu
besoin de la Fédération.
1011
01:14:57,243 --> 01:14:58,786
Nous étions aux commandes
1012
01:14:58,828 --> 01:15:01,372
avant que vous nous trouviez,
sales géants.
1013
01:15:01,456 --> 01:15:03,708
On reprendra le pouvoir
Ă votre extinction.
1014
01:15:11,257 --> 01:15:13,927
Devine qui survit
aux explosions gigantesques.
1015
01:15:15,637 --> 01:15:17,931
Les organismes minuscules.
1016
01:15:18,681 --> 01:15:21,768
Excuse-moi,
je dois me séparer de mon enveloppe.
1017
01:15:21,809 --> 01:15:23,686
Désolé si tes amis doivent y rester.
1018
01:15:24,145 --> 01:15:25,521
Non, je m'en tape !
1019
01:15:25,605 --> 01:15:28,566
Il me tarde de les ratatiner.
Ă la revoyure, tas de merde !
1020
01:15:46,834 --> 01:15:47,669
Qui pilote ?
1021
01:15:47,752 --> 01:15:49,170
D'aprĂšs les scruteurs,
1022
01:15:49,254 --> 01:15:51,506
une forme de vie microscopique
Ă bord.
1023
01:15:51,589 --> 01:15:53,007
Et elle fonce sur nous.
1024
01:15:56,302 --> 01:16:00,473
- Dirigez un missile sur lui.
- On a des déchets, rien d'autre.
1025
01:16:20,201 --> 01:16:21,452
Nous ne formons qu'un.
1026
01:16:30,378 --> 01:16:33,339
En attente
d'une confirmation par biosignature.
1027
01:16:35,216 --> 01:16:36,050
Fuzz touché.
1028
01:16:36,134 --> 01:16:37,510
Il repart vers San.
1029
01:16:37,593 --> 01:16:40,013
- On a du mal Ă le suivre.
- Ne le lĂąchez pas.
1030
01:16:40,054 --> 01:16:41,848
On n'a pas la moindre arme.
1031
01:16:41,889 --> 01:16:44,559
On a un hangar à détritus !
Ne le perdez pas de vue.
1032
01:16:44,642 --> 01:16:45,852
Ă vos ordres !
1033
01:16:52,066 --> 01:16:53,609
Moi, je n'étais rien.
1034
01:16:54,068 --> 01:16:56,654
Une petite mauviette, un faible.
1035
01:16:56,738 --> 01:17:00,325
Mais ses années sous votre joug
m'ont révélé qui je suis devenu.
1036
01:17:01,617 --> 01:17:03,578
L'empire va traverser ce portail.
1037
01:17:03,619 --> 01:17:04,829
Mon empire !
1038
01:17:04,912 --> 01:17:07,081
Et nous régnerons sur cet univers.
1039
01:17:07,540 --> 01:17:10,752
Avec humanité et miséricorde,
pas comme vous !
1040
01:17:10,835 --> 01:17:14,297
Il n'existe pas
de dictateur altruiste.
1041
01:17:15,048 --> 01:17:16,090
San...
1042
01:17:21,804 --> 01:17:23,723
C'est toi qui me l'as appris.
1043
01:17:25,016 --> 01:17:26,976
Nous pouvons sortir de ce cauchemar.
1044
01:17:31,439 --> 01:17:33,524
Nous pouvons repartir de zéro.
1045
01:17:48,998 --> 01:17:51,793
J'adore le chaos !
Le chaos, c'est ma raison de vivre.
1046
01:17:51,876 --> 01:17:53,961
J'aime le chaos, j'adore ça.
1047
01:17:54,045 --> 01:17:56,589
Garrett,
qu'est-ce que vous fabriquez ici ?
1048
01:17:56,631 --> 01:18:00,426
Quasi, je suis officier de Starfleet.
Je compte devenir capitaine.
1049
01:18:00,468 --> 01:18:02,136
Faites-moi confiance, OK ?
1050
01:18:02,720 --> 01:18:03,971
Salut, toi !
1051
01:18:04,472 --> 01:18:07,183
- Contente que tu m'aies trouvée.
- Vous dites ?
1052
01:18:10,561 --> 01:18:11,604
C'est un jouet.
1053
01:18:11,687 --> 01:18:13,648
Venu d'une planĂšte Droomienne.
1054
01:18:13,731 --> 01:18:16,067
Si on s'amusait toutes les deux ?
1055
01:18:19,028 --> 01:18:20,321
Ăa va, Starfleet ?
1056
01:18:24,450 --> 01:18:26,327
Allez, allez, allez. Ouais !
1057
01:18:27,120 --> 01:18:29,539
On interdit ces jouets
dans la Fédération
1058
01:18:29,622 --> 01:18:31,833
car ils sont alimentés
par du Terrenium.
1059
01:18:32,875 --> 01:18:34,293
Vous allez nous faire péter ?
1060
01:18:34,377 --> 01:18:36,504
Espérons que la coque de ce vaisseau
1061
01:18:36,587 --> 01:18:38,172
est blindée à la Tomohite.
1062
01:19:04,073 --> 01:19:04,907
Je suis
1063
01:19:04,991 --> 01:19:06,784
officier scientifique.
1064
01:19:07,285 --> 01:19:09,537
Et la science,
c'est la maĂźtrise du chaos.
1065
01:19:09,579 --> 01:19:11,873
Chaos ! Chaos ! Chaos ! Chaos !
1066
01:19:24,802 --> 01:19:25,845
Enfin !
1067
01:19:25,928 --> 01:19:28,222
Barre-toi, saloperie de robot !
1068
01:19:57,793 --> 01:20:00,046
Restez devant Fuzz
et on ouvrira la benne.
1069
01:20:02,381 --> 01:20:03,633
Ă ce propos...
1070
01:20:04,133 --> 01:20:05,092
Le problĂšme...
1071
01:20:05,176 --> 01:20:06,552
Vite, ça va exploser.
1072
01:20:06,636 --> 01:20:08,554
Je ne comprends pas la console.
1073
01:20:08,638 --> 01:20:09,889
Je déchiffre un peu.
1074
01:20:09,931 --> 01:20:11,140
Quelques morphĂšmes.
1075
01:20:11,224 --> 01:20:12,808
- Et...
- Ăa va exploser !
1076
01:20:12,892 --> 01:20:15,728
Un de ces boutons
peut ouvrir la benne à déchets.
1077
01:20:15,770 --> 01:20:16,979
Alors appuyez.
1078
01:20:17,063 --> 01:20:19,607
Sinon,
ça peut ĂȘtre l'autodestruction.
1079
01:20:19,690 --> 01:20:21,943
Mais puisqu'on va sauter !
1080
01:20:22,026 --> 01:20:23,361
Quasi ! Regardez-moi.
1081
01:20:24,362 --> 01:20:27,490
Vous devez vous décider.
Vous savez quoi faire.
1082
01:20:41,879 --> 01:20:45,132
On va tous ĂȘtre amis pour la vie !
1083
01:21:28,426 --> 01:21:29,677
Tu veux rire ?
1084
01:21:30,720 --> 01:21:32,471
Je suis en pilotage automatique.
1085
01:21:39,145 --> 01:21:40,646
Quoi, encore ?
1086
01:21:41,063 --> 01:21:42,523
C'est quoi, ce foutoir ?
1087
01:21:43,482 --> 01:21:45,401
On va tous mourir !
1088
01:21:46,152 --> 01:21:47,862
On va tous mourir !
1089
01:21:52,617 --> 01:21:56,370
C'est merveilleux
de passer du temps avec toi.
1090
01:22:30,696 --> 01:22:32,406
Votre heure est venue.
1091
01:22:32,448 --> 01:22:36,243
Allez dire Ă votre famille
à quel point vous avez changé.
1092
01:22:52,176 --> 01:22:53,052
San !
1093
01:22:53,094 --> 01:22:54,387
Non.
1094
01:22:54,470 --> 01:22:55,638
Non !
1095
01:23:06,565 --> 01:23:09,527
Ce n'est pas ce que je souhaitais.
Je t'en prie.
1096
01:23:10,111 --> 01:23:11,278
Je t'aime.
1097
01:23:12,071 --> 01:23:13,114
Je t'aime.
1098
01:23:18,452 --> 01:23:19,912
Je suis navrée.
1099
01:23:20,871 --> 01:23:22,123
Tellement navrée.
1100
01:23:22,164 --> 01:23:24,667
C'est toi qui avais raison.
1101
01:23:30,005 --> 01:23:32,091
J'avais encore besoin de toi.
1102
01:23:32,508 --> 01:23:34,802
J'ai toujours eu besoin de toi.
1103
01:23:36,721 --> 01:23:40,099
Tu m'as montré celui que j'étais,
et aujourd'hui encore.
1104
01:23:43,644 --> 01:23:45,020
Et maintenant...
1105
01:23:46,605 --> 01:23:48,274
mon Empereur.
1106
01:23:52,403 --> 01:23:53,863
Mon amour.
1107
01:24:00,161 --> 01:24:02,037
Nous ne formons qu'un.
1108
01:24:03,914 --> 01:24:05,166
Pour l'éternité.
1109
01:24:12,548 --> 01:24:15,634
Convergence des orages ioniques
imminente.
1110
01:24:26,854 --> 01:24:28,731
Le Passage s'ouvre.
1111
01:24:49,752 --> 01:24:51,670
Biosignature confirmée.
1112
01:24:51,712 --> 01:24:54,089
Détonation dans 60 secondes.
1113
01:24:55,508 --> 01:24:56,383
Ordinateur.
1114
01:24:56,467 --> 01:24:58,719
Verrouille les canons sur le couloir.
1115
01:24:58,803 --> 01:25:00,888
Verrouillage de la cible confirmé.
1116
01:25:04,391 --> 01:25:06,060
Si vous remontiez le temps
1117
01:25:06,644 --> 01:25:10,189
et que vous étiez à genoux
devant Giri, la tueriez-vous ?
1118
01:25:10,815 --> 01:25:14,610
Mettriez-vous un terme définitif
à cette souffrance, cette brûlure ?
1119
01:25:15,236 --> 01:25:17,947
MĂȘme si cela impliquait
votre mort inévitable ?
1120
01:25:25,204 --> 01:25:26,247
Oui.
1121
01:25:29,083 --> 01:25:31,961
Alors je me réjouis
de vous avoir connu, Alok Sahar.
1122
01:25:34,880 --> 01:25:37,591
Détonation dans 30 secondes.
1123
01:25:44,431 --> 01:25:46,308
Le Passage est ouvert.
1124
01:25:50,145 --> 01:25:51,814
Ils ont activé leur impulsion.
1125
01:25:52,273 --> 01:25:53,148
Quoi ?
1126
01:25:53,732 --> 01:25:56,110
Téléportez-les à notre bord,
tout de suite !
1127
01:25:56,193 --> 01:25:57,653
D'accord.
1128
01:25:59,154 --> 01:26:01,866
L'orage brouille le signal.
Pas de verrouillage.
1129
01:26:11,709 --> 01:26:13,127
Détonation
1130
01:26:13,210 --> 01:26:15,212
dans dix secondes.
1131
01:26:16,881 --> 01:26:18,591
Allez, allez !
1132
01:26:18,632 --> 01:26:19,675
Le temps presse.
1133
01:26:19,758 --> 01:26:20,926
Je fais de mon mieux.
1134
01:26:21,552 --> 01:26:25,598
Détonation dans 5, 4, 3,
1135
01:26:26,557 --> 01:26:28,642
2, 1...
1136
01:26:44,909 --> 01:26:46,577
Lt Garrett.
1137
01:26:48,662 --> 01:26:49,914
Rachel ?
1138
01:27:01,050 --> 01:27:01,884
Ăa va ?
1139
01:27:01,967 --> 01:27:03,969
- Ăa va.
- Vous ĂȘtes lĂ ? Parfait.
1140
01:27:04,011 --> 01:27:06,513
- Vous ĂȘtes en vie ?
- Quasi nous a tirés d'affaire.
1141
01:27:06,597 --> 01:27:07,932
- Merci.
- Et voilĂ .
1142
01:27:07,973 --> 01:27:09,224
Vous avez réussi !
1143
01:27:10,517 --> 01:27:11,894
On a gagné !
1144
01:27:12,478 --> 01:27:13,520
Voyons !
1145
01:27:13,604 --> 01:27:16,649
Votre enthousiasme me répugne.
1146
01:27:20,277 --> 01:27:21,528
Je comprends.
1147
01:27:23,739 --> 01:27:24,990
Ăa a marchĂ©.
1148
01:27:25,991 --> 01:27:28,077
Le Passage se referme.
1149
01:27:54,812 --> 01:28:01,527
TRANSMISSION FINALE
TROIS SEMAINES TERRIENNES PLUS TARD
1150
01:28:35,769 --> 01:28:37,021
Vous voilĂ .
1151
01:28:38,397 --> 01:28:39,898
Alors, ce débrief ?
1152
01:28:39,982 --> 01:28:41,567
Je m'attendais Ă pire.
1153
01:28:42,234 --> 01:28:44,737
- J'ai reçu une proposition.
- Et ?
1154
01:28:45,237 --> 01:28:48,115
Je me la garde sous le coude.
Et pour vous ?
1155
01:28:54,872 --> 01:28:56,957
Vous pensiez me berner longtemps,
1156
01:28:57,041 --> 01:28:58,417
avec votre petit jeu ?
1157
01:28:59,793 --> 01:29:01,378
Qu'est-ce qui m'a trahi ?
1158
01:29:02,713 --> 01:29:05,466
Vous ĂȘtes toujours en panique
quand je vous regarde.
1159
01:29:05,549 --> 01:29:07,051
Faux. Salut, capitaine.
1160
01:29:07,134 --> 01:29:08,427
Fichez-lui la paix.
1161
01:29:09,219 --> 01:29:10,054
Virgil ?
1162
01:29:10,137 --> 01:29:12,264
Tournée d'élixirs pour mes amis.
1163
01:29:12,347 --> 01:29:13,974
Avec plaisir, Mme du Franc.
1164
01:29:14,558 --> 01:29:17,895
Lt Garrett, on vous a autorisée
Ă descendre de votre vaisseau ?
1165
01:29:17,978 --> 01:29:20,814
C'est lieutenant-commandeur Garrett,
maintenant.
1166
01:29:21,398 --> 01:29:22,274
Merci beaucoup.
1167
01:29:22,691 --> 01:29:27,279
Si cette unité doit se pérenniser,
il vous faudra une surveillance.
1168
01:29:27,321 --> 01:29:30,783
Je pourrais tous vous massacrer
Ă n'importe quel moment.
1169
01:29:31,742 --> 01:29:33,619
Est-ce que ça vous refroidit ?
1170
01:29:34,661 --> 01:29:36,789
- Peu importe.
- Pas besoin d'excuse.
1171
01:29:36,872 --> 01:29:40,292
- Vous ĂȘtes une saletĂ©.
- Au regard assassin.
1172
01:29:40,334 --> 01:29:41,168
On a saisi.
1173
01:29:41,251 --> 01:29:44,838
Vous ĂȘtes un assassin dĂ©nuĂ© d'Ăąme
et indigne de toute confiance.
1174
01:29:44,922 --> 01:29:46,673
Ăa nous convient Ă merveille.
1175
01:29:46,757 --> 01:29:49,134
Quelqu'un doit apporter
un peu d'action.
1176
01:29:49,802 --> 01:29:51,261
- Oui, touché.
- Pas faux.
1177
01:29:51,345 --> 01:29:52,596
Merci, Virgil.
1178
01:29:52,638 --> 01:29:53,972
Ă nous.
1179
01:29:54,348 --> 01:29:55,599
Ă nous.
1180
01:29:57,684 --> 01:29:58,769
Du poison ?
1181
01:29:59,520 --> 01:30:02,523
Et voilĂ ,
nous sommes tous de nouveau réunis.
1182
01:30:02,606 --> 01:30:03,565
Et maintenant ?
1183
01:30:03,649 --> 01:30:04,817
Pas tous, non.
1184
01:30:04,858 --> 01:30:06,360
Messieurs dames,
1185
01:30:06,443 --> 01:30:07,486
sur ma gauche.
1186
01:30:11,907 --> 01:30:13,408
Vous me faites une blague ?
1187
01:30:13,867 --> 01:30:15,744
Je ne suis pas Fuzz.
1188
01:30:16,286 --> 01:30:18,831
La Section 31 a mis
deux de ces carcasses
1189
01:30:18,872 --> 01:30:20,666
sur le marché noir.
1190
01:30:20,749 --> 01:30:23,293
Je m'appelle Wisp, je suis sa femme.
1191
01:30:23,335 --> 01:30:25,003
Je suis impatiente de croiser
1192
01:30:25,087 --> 01:30:27,214
cet enfoiré de menteur à double vie.
1193
01:30:27,297 --> 01:30:29,800
Ă vrai dire,
on a fait exploser son vaisseau.
1194
01:30:29,883 --> 01:30:32,136
- Mme Fuzz...
- Mon petit chou.
1195
01:30:32,177 --> 01:30:35,556
Les petits organismes survivent
aux grosses explosions.
1196
01:30:35,639 --> 01:30:38,559
Quand nous le retrouverons,
j'aurai des questions.
1197
01:30:38,976 --> 01:30:39,810
Bref !
1198
01:30:39,893 --> 01:30:41,478
- Vous disiez ?
- Justement !
1199
01:30:41,562 --> 01:30:43,438
J'expliquais à notre équipe
1200
01:30:43,522 --> 01:30:45,858
que le ContrĂŽle
a une mission pour nous.
1201
01:30:59,413 --> 01:31:02,708
Mon bon sens
me hurle dessus depuis deux jours.
1202
01:31:02,749 --> 01:31:03,876
Il me répÚte
1203
01:31:03,959 --> 01:31:05,085
que vous tous,
1204
01:31:05,169 --> 01:31:07,754
vous allez me coûter mon poste.
1205
01:31:07,838 --> 01:31:08,714
Possible.
1206
01:31:08,797 --> 01:31:09,673
Elle, oui.
1207
01:31:09,715 --> 01:31:11,717
Alors j'ai muselé mon bon sens.
1208
01:31:12,509 --> 01:31:13,969
Il est parti se reposer.
1209
01:31:14,845 --> 01:31:16,180
Nous avons du travail.
1210
01:31:17,598 --> 01:31:20,726
L'un d'entre vous s'est-il déjà rendu
sur Turkana IV ?
1211
01:31:23,937 --> 01:31:26,064
Vous parlez de Drukana
ou de Dranana ?
1212
01:31:26,148 --> 01:31:29,401
- En tout cas, pas Tanana IV.
- Ah, "ta nana," bien vu !
1213
01:31:30,485 --> 01:31:32,154
Non, ne recommencez pas.
86645