All language subtitles for Star.Trek.Secao.31.2025.1080p.WEB-DL.DUAL.2.0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,530 --> 00:00:34,368 LE DESTIN QUI FRAPPE LE GLAIVE... 2 00:00:34,452 --> 00:00:38,330 DOIT LE FORGER AVANT TOUT. 3 00:00:38,414 --> 00:00:42,001 ESCHYLE 4 00:00:42,084 --> 00:00:43,544 LE DESTIN 5 00:00:53,554 --> 00:00:58,893 EMPIRE TERRIEN 6 00:01:34,804 --> 00:01:35,679 Elle est lĂ  ! 7 00:01:35,721 --> 00:01:37,014 Elle est Ă  la maison ! 8 00:01:37,765 --> 00:01:39,850 Philippa est de retour Ă  la maison ! 9 00:02:20,015 --> 00:02:21,684 Deux ans ont passĂ©. 10 00:02:24,061 --> 00:02:27,189 Mais tout demeure tel que dans mon souvenir. 11 00:02:29,149 --> 00:02:32,111 Je ne pensais pas revoir cet endroit un jour. 12 00:02:35,573 --> 00:02:38,492 Nous Ă©tions 18 en lice, cette fois. 13 00:02:39,702 --> 00:02:43,038 RecrutĂ©s dans tous les recoins de l'empire 14 00:02:43,122 --> 00:02:45,332 et conduits sur Terre afin de concourir. 15 00:02:46,584 --> 00:02:50,713 On nous a dit qu'un seul parmi nous sortirait vivant des annĂ©es Ă  venir. 16 00:02:52,172 --> 00:02:54,258 Un seul enfant. 17 00:02:56,343 --> 00:03:00,014 L'expression la plus pure de l'identitĂ© Terrienne. 18 00:03:01,098 --> 00:03:04,018 Ils nous ont dressĂ©s les uns contre les autres. 19 00:03:04,643 --> 00:03:08,314 Et mois aprĂšs mois, nos effectifs ont diminuĂ©. 20 00:03:10,482 --> 00:03:12,985 Est-ce que tu as gagnĂ© ? 21 00:03:14,695 --> 00:03:16,155 Est-ce terminĂ© ? 22 00:03:16,822 --> 00:03:19,116 Nous sommes deux encore en vie. 23 00:03:26,123 --> 00:03:28,000 San et moi. 24 00:03:30,252 --> 00:03:31,921 Moi et San. 25 00:03:34,924 --> 00:03:36,592 Nous sommes deux. 26 00:03:38,135 --> 00:03:39,803 Mais nous ne formons qu'un. 27 00:03:40,346 --> 00:03:41,639 Pour l'Ă©ternitĂ©. 28 00:03:44,475 --> 00:03:47,144 Le mot "ami" Ă©tait proscrit de la compĂ©tition. 29 00:03:47,186 --> 00:03:49,688 Nous le murmurions Ă  l'abri des indiscrets. 30 00:03:51,899 --> 00:03:53,359 Nous avons joint nos forces 31 00:03:53,442 --> 00:03:56,528 contre la Superviseuse et les autres candidats. 32 00:03:56,987 --> 00:03:59,239 Mais il n'y aura qu'un seul empereur. 33 00:04:01,909 --> 00:04:03,702 Il nous reste une Ă©preuve. 34 00:04:06,413 --> 00:04:12,252 Le premier Ă  l'accomplir rĂšgnera et le second servira son empereur. 35 00:04:12,795 --> 00:04:14,880 En quoi consiste cette Ă©preuve ? 36 00:04:31,355 --> 00:04:32,398 Je m'excuse. 37 00:04:32,481 --> 00:04:34,191 Qu'est-ce que tu as fait ? 38 00:04:36,235 --> 00:04:39,488 Aucun lien avec mon ancienne vie ne doit persister. 39 00:04:40,823 --> 00:04:43,117 L'empereur n'est fidĂšle qu'Ă  son devoir. 40 00:04:44,284 --> 00:04:48,288 C'est ainsi que l'empire conservera sa puissance. 41 00:04:49,123 --> 00:04:50,499 Et prospĂ©rera. 42 00:06:25,302 --> 00:06:28,388 Vous avez rĂ©ussi lĂ  oĂč votre adversaire a Ă©chouĂ©. 43 00:06:30,015 --> 00:06:32,976 TĂ©lĂ©portez-le ici. 44 00:06:35,479 --> 00:06:37,815 San n'a pas eu la force nĂ©cessaire 45 00:06:37,856 --> 00:06:40,400 pour rĂ©ussir le test ultime. En ce moment mĂȘme, 46 00:06:40,484 --> 00:06:44,613 son village est en proie aux flammes en reprĂ©sailles de sa lĂąchetĂ©. 47 00:06:48,033 --> 00:06:49,701 Je t'aime. 48 00:06:51,620 --> 00:06:53,956 Vous avez remportĂ© la compĂ©tition. 49 00:06:54,498 --> 00:06:57,334 Proclamez votre victoire. 50 00:07:13,267 --> 00:07:15,727 San, avance. 51 00:07:16,562 --> 00:07:17,855 Tu devras vouer ta vie 52 00:07:18,272 --> 00:07:19,898 au service de Sa MajestĂ©. 53 00:07:32,452 --> 00:07:35,497 À genoux, devant celle qui tient ta vie entre ses mains. 54 00:07:48,385 --> 00:07:50,262 Nous sommes deux. 55 00:07:51,972 --> 00:07:53,223 Mais ne formons qu'un. 56 00:07:55,058 --> 00:07:56,727 Non, plus maintenant. 57 00:08:24,129 --> 00:08:26,423 Acclamons tous Philippa Georgiou. 58 00:08:27,424 --> 00:08:28,926 Gloire Ă  l'Empereur ! 59 00:08:30,427 --> 00:08:33,639 Gloire ! Gloire ! Gloire ! 60 00:08:37,809 --> 00:08:40,020 EXÉCUTION DU PROTOCOLE DE CRYPTAGE 61 00:08:41,813 --> 00:08:44,107 CRYPTAGE CONFIRMÉ 62 00:08:50,113 --> 00:08:54,076 Message prioritaire du ContrĂŽle destinĂ© au chef de l'Ă©quipe Alpha. 63 00:08:55,577 --> 00:08:58,664 Votre objectif, l'Empereur Philippa Georgiou, 64 00:08:58,705 --> 00:09:01,291 ancienne dirigeante de l'empire Terrien, 65 00:09:01,333 --> 00:09:03,043 se situe dans l'univers parallĂšle 66 00:09:03,126 --> 00:09:06,463 au plus grand nombre de criminels de l'Histoire connue. 67 00:09:07,798 --> 00:09:11,677 Mais mĂȘme lĂ -bas, Georgiou bat des records d'abominations. 68 00:09:13,345 --> 00:09:15,472 En l'an 2257, 69 00:09:15,514 --> 00:09:18,642 conduite dans notre univers, elle a intĂ©grĂ© la Section 31. 70 00:09:19,309 --> 00:09:22,479 Mais au bout de quelques annĂ©es, nous avons perdu sa trace. 71 00:09:22,562 --> 00:09:23,939 CONTACT PERDU 72 00:09:23,981 --> 00:09:26,775 Il y a peu, on a repĂ©rĂ© Georgiou sous un faux nom, 73 00:09:26,858 --> 00:09:30,279 dans une rĂ©gion frontaliĂšre hors de l'espace de la FĂ©dĂ©ration, 74 00:09:30,362 --> 00:09:34,283 oĂč nous cherchons une nouvelle menace disponible sur le marchĂ© noir. 75 00:09:34,366 --> 00:09:36,702 Venons-en au rĂŽle dĂ©volu Ă  votre Ă©quipe. 76 00:09:36,785 --> 00:09:40,372 Les traitĂ©s de la FĂ©dĂ©ration interdisent de passer la frontiĂšre. 77 00:09:40,455 --> 00:09:44,001 Par consĂ©quent, Starfleet ne peut se salir les mains. 78 00:09:44,084 --> 00:09:47,504 Avec votre Ă©quipe 31, vous prendrez contact avec Georgiou 79 00:09:47,587 --> 00:09:51,133 afin de parvenir Ă  identifier et neutraliser la menace. 80 00:09:51,717 --> 00:09:56,054 Mais ne vous y trompez surtout pas, cette femme a les crocs acĂ©rĂ©s. 81 00:09:56,138 --> 00:09:58,348 Alors surveillez vos arriĂšres. 82 00:09:59,433 --> 00:10:02,019 Vous avez 24 heures pour accomplir la mission. 83 00:10:02,102 --> 00:10:03,061 Au travail. 84 00:10:03,145 --> 00:10:04,813 FIN DE TRANSMISSION 85 00:10:33,133 --> 00:10:35,886 DATE STELLAIRE 1292.4 86 00:10:35,969 --> 00:10:41,558 À DES ANNÉES-LUMIÈRE DE L'ESPACE DE LA FÉDÉRATION 87 00:11:00,452 --> 00:11:07,292 TRANSMISSION CODÉE 1 UNE SOIRÉE SUR BARAAM 88 00:11:42,077 --> 00:11:43,745 Madame du Franc. 89 00:11:44,496 --> 00:11:46,706 LĂ©ger incident Ă  la suite lune de miel. 90 00:11:47,290 --> 00:11:48,417 Malheureusement, 91 00:11:48,500 --> 00:11:51,294 la mariĂ©e a muĂ© Ă  l'apogĂ©e des Ă©vĂ©nements ! 92 00:11:51,378 --> 00:11:52,295 Virgil ? 93 00:11:52,337 --> 00:11:53,839 Viens-en au fait. 94 00:11:54,381 --> 00:11:57,551 J'ai envoyĂ© une unitĂ© de dĂ©sinfection et vos condolĂ©ances. 95 00:11:57,634 --> 00:11:59,970 D'autre part, un client s'est prĂ©sentĂ©. 96 00:12:00,637 --> 00:12:02,139 Il espĂšre vous rencontrer. 97 00:12:02,889 --> 00:12:04,141 Il me paraĂźt sobre, 98 00:12:04,224 --> 00:12:06,685 mais incontestablement enivrant. 99 00:12:13,316 --> 00:12:16,027 Mme VĂ©ronique du Franc va vous recevoir. 100 00:12:24,619 --> 00:12:25,704 Alok Sahar, 101 00:12:25,745 --> 00:12:27,539 Mme VĂ©ronique du Franc. 102 00:12:27,956 --> 00:12:30,584 En principe, Mme du Franc reçoit sur rendez-vous. 103 00:12:30,667 --> 00:12:32,169 Fixons un rendez-vous. 104 00:12:32,210 --> 00:12:34,838 Monsieur souhaiterait prendre rendez-vous. 105 00:12:34,880 --> 00:12:37,090 - ImmĂ©diatement. - ImmĂ©diatement. 106 00:12:38,300 --> 00:12:39,342 Impossible. 107 00:13:11,458 --> 00:13:13,084 Ça, c'est interdit. 108 00:13:13,668 --> 00:13:15,212 Mais ça rapporte gros. 109 00:13:15,295 --> 00:13:17,923 Je dirige un Ă©tablissement respectable. 110 00:13:18,006 --> 00:13:21,384 Ce n'est pas ce qu'on dit. Discutons-en dans votre bureau. 111 00:13:21,468 --> 00:13:25,555 Pourquoi diable vous conduirais-je dans mon bureau, Alok Sahar ? 112 00:13:26,264 --> 00:13:29,184 Parce qu'il faut l'essayer pour l'adopter. 113 00:13:40,529 --> 00:13:43,949 OĂč que je sois Tout le monde ne voit que moi 114 00:13:46,201 --> 00:13:48,119 Du chardon doux. 115 00:13:48,203 --> 00:13:51,122 Mais le chardon doux est une espĂšce disparue. 116 00:13:51,206 --> 00:13:52,874 J'ai fait des stocks. 117 00:13:53,416 --> 00:13:55,252 En avez-vous dĂ©jĂ  pris ? 118 00:13:55,877 --> 00:13:58,171 En fait l'expĂ©rience reprĂ©senterait 119 00:13:58,255 --> 00:14:00,757 une des rares premiĂšres fois qu'il me reste. 120 00:14:01,383 --> 00:14:02,842 Il a du retour. 121 00:14:03,260 --> 00:14:05,345 Mais vous ne le regretterez pas. 122 00:14:14,479 --> 00:14:16,106 Alors cul sec ! 123 00:14:16,189 --> 00:14:17,607 - À l'argent. - À vous. 124 00:14:31,997 --> 00:14:32,831 Maintenant, 125 00:14:32,914 --> 00:14:35,250 arrĂȘtons de nous renifler le cul. 126 00:14:36,251 --> 00:14:39,212 Que fabrique la Section 31 dans ma station spatiale ? 127 00:14:40,088 --> 00:14:42,632 Vous croyez que je ne reconnais pas les agents ? 128 00:14:42,674 --> 00:14:46,970 Vous dirigez une Ă©quipe de six agents qui se sont rĂ©partis dans le bar. 129 00:14:49,139 --> 00:14:51,308 Il y a le ChamĂ©loĂŻde. 130 00:14:51,391 --> 00:14:53,393 Un mĂ©tamorphe au sang Ă©meraude. 131 00:14:53,893 --> 00:14:56,479 Il s'efforce de jouer au joli cƓur 132 00:14:56,521 --> 00:14:59,524 avec une Deltane, un piĂšge d'amour sur pattes. 133 00:14:59,649 --> 00:15:02,902 La Section 31 l'utilise sans nul doute pour faire diversion. 134 00:15:02,986 --> 00:15:04,779 Seulement, les ChamĂ©loĂŻdes sont 135 00:15:04,863 --> 00:15:06,740 la seule espĂšce de la galaxie 136 00:15:06,823 --> 00:15:10,368 complĂštement hermĂ©tique aux charmes voluptueux des Deltanes. 137 00:15:10,452 --> 00:15:12,370 Il y a aussi cet individu, 138 00:15:12,454 --> 00:15:15,332 avec l'armure high tech, qui reste dans le fond, 139 00:15:15,373 --> 00:15:18,043 Ă  faire semblant que ça carbure dans le ciboulot. 140 00:15:18,126 --> 00:15:20,920 La mĂ©canique, c'est bien plus que de la force pure. 141 00:15:22,881 --> 00:15:26,426 À mon humble avis, gros armement, mais petit QI. 142 00:15:27,260 --> 00:15:28,720 Je m'excuse sincĂšrement. 143 00:15:28,803 --> 00:15:30,221 Sans oublier le Vulcain. 144 00:15:30,305 --> 00:15:33,850 Il rit bien trop fort aux plaisanteries du spectacle. 145 00:15:37,395 --> 00:15:40,732 Sachant qu'un Vulcain ne rit jamais, soit c'est un idiot, 146 00:15:40,815 --> 00:15:44,611 soit il a perdu la raison lors du Pon Farr et il dĂ©raille. 147 00:15:46,696 --> 00:15:48,156 Quand mĂȘme, c'est marrant ! 148 00:15:48,239 --> 00:15:51,076 Quant Ă  l'humaine guindĂ©e qui l'accompagne... 149 00:15:51,159 --> 00:15:52,744 HĂ©sitez pas Ă  calmer le jeu. 150 00:15:52,827 --> 00:15:55,246 Elle a un balai si profond dans le cul 151 00:15:55,330 --> 00:15:57,082 qu'il en ressort par la bouche. 152 00:15:57,165 --> 00:15:58,291 Calmez le jeu. 153 00:16:02,545 --> 00:16:03,588 Vous parlez... 154 00:16:04,297 --> 00:16:05,965 du Lt Garrett. 155 00:16:06,675 --> 00:16:08,259 Starfleet... 156 00:16:08,968 --> 00:16:12,722 le tombeau de la joie de vivre. 157 00:16:13,348 --> 00:16:16,559 Vous avez mis un temps monstre pour remettre la main sur moi. 158 00:16:17,060 --> 00:16:19,771 Nous savions que votre prĂ©sence sur Baraam 159 00:16:19,854 --> 00:16:21,940 s'avĂ©rerait utile pour nous un jour. 160 00:16:22,023 --> 00:16:25,610 Je ne me sens pas trĂšs disposĂ©e Ă  me montrer utile Ă  la FĂ©dĂ©ration 161 00:16:25,652 --> 00:16:28,446 ou Ă  qui que ce soit d'autre Ă  part moi-mĂȘme. 162 00:16:31,533 --> 00:16:34,661 Dis oui ce soir 163 00:16:35,495 --> 00:16:38,957 Dis oui Ă  tout ce qui se prĂ©sentera 164 00:16:39,040 --> 00:16:42,335 Bon, on peut passer Ă  l'Ă©tape des nĂ©gociations ? 165 00:16:43,253 --> 00:16:44,754 Tout dĂ©pend. 166 00:16:45,171 --> 00:16:47,590 Depuis quand vous savez oĂč me trouver ? 167 00:16:47,632 --> 00:16:51,261 Depuis l'achat Ă  votre prĂ©dĂ©cesseur, qu'on n'a pas retrouvĂ©. 168 00:16:51,344 --> 00:16:52,679 Enfin, pas complĂštement. 169 00:16:52,762 --> 00:16:54,806 - Ça, c'Ă©tait pas moi. - Empereur. 170 00:16:55,432 --> 00:16:57,308 On m'a autorisĂ© Ă  vous arrĂȘter. 171 00:16:58,059 --> 00:16:59,310 Et Ă  vous lobotomiser. 172 00:16:59,394 --> 00:17:03,106 Mais j'aimerais aussi vous voir aux prises avec vos souvenirs 173 00:17:03,565 --> 00:17:05,483 des gĂ©nocides que vous avez commis. 174 00:17:07,318 --> 00:17:09,821 Avoir l'autorisation de m'arrĂȘter 175 00:17:09,904 --> 00:17:13,366 ne signifie en rien avoir les capacitĂ©s pour m'arrĂȘter. 176 00:17:13,450 --> 00:17:16,703 Vous tenez vraiment Ă  ce que la Section 31, moi inclus, 177 00:17:16,786 --> 00:17:18,496 vous pourchasse Ă©ternellement ? 178 00:17:19,247 --> 00:17:20,915 La belle affaire... 179 00:17:22,208 --> 00:17:24,169 Le passĂ© finit par vous rattraper. 180 00:17:24,919 --> 00:17:28,506 MĂȘme si ça nous dĂ©becte tous les deux je vous accorde une faveur. 181 00:17:30,049 --> 00:17:31,509 Une derniĂšre mission. 182 00:17:32,427 --> 00:17:33,470 Écoutez. 183 00:17:35,221 --> 00:17:37,140 Est-ce que vous croyez au destin ? 184 00:17:37,182 --> 00:17:38,349 Moi, oui. 185 00:17:38,933 --> 00:17:40,810 Vous ne pouvez pas lui Ă©chapper. 186 00:17:42,020 --> 00:17:44,314 Vous n'ĂȘtes personne, ici, Georgiou. 187 00:17:47,734 --> 00:17:50,153 Je vous offre une chance de rempiler. 188 00:17:50,904 --> 00:17:53,740 De repartir Ă  l'aventure Ă  l'Ă©chelle de la galaxie. 189 00:17:54,449 --> 00:17:56,326 Cessez de fuir votre destin. 190 00:17:58,620 --> 00:18:00,288 Soyez vous-mĂȘme. 191 00:18:02,791 --> 00:18:07,045 Autrement, vous pouvez jouer les barmaids pour l'Ă©ternitĂ©. 192 00:18:11,674 --> 00:18:12,926 Passons Ă  la suite. 193 00:18:26,397 --> 00:18:29,150 Philippa Georgiou, voici mon Ă©quipe. 194 00:18:29,692 --> 00:18:30,735 Voici Melle. 195 00:18:33,947 --> 00:18:37,784 - Zeph. - Vous, on dirait un couteau suisse. 196 00:18:38,993 --> 00:18:40,370 Une seconde ! 197 00:18:40,870 --> 00:18:43,623 Je sais pas ce que c'est, mais ne m'insultez pas. 198 00:18:43,706 --> 00:18:47,043 Je ne parlais pas de vous, mais de votre armure. 199 00:18:49,254 --> 00:18:52,090 Vous ĂȘtes nouvelle, alors je vais vous expliquer. 200 00:18:52,173 --> 00:18:56,469 Quand vous parlez de l'armure, vous parlez de Zeph. 201 00:18:57,011 --> 00:18:59,389 Zeph souffre de "mĂ©cadysmorphie". 202 00:18:59,472 --> 00:19:01,391 MĂȘme si je sais pas ce que c'est, 203 00:19:01,432 --> 00:19:04,060 je refuse que tu dises ça de moi, Quasi. Ça me vexe. 204 00:19:04,143 --> 00:19:05,562 Mais c'est un fait. 205 00:19:05,645 --> 00:19:07,897 - Rien de mĂ©dical, t'es pas toubib. - Zeph ! 206 00:19:07,939 --> 00:19:09,774 - Il le sait. - C'est bon, ça va. 207 00:19:09,899 --> 00:19:10,984 Il le sait, ça. 208 00:19:11,067 --> 00:19:12,277 Lui, il me comprend. 209 00:19:12,360 --> 00:19:14,529 Bon, parlons un peu de ce Vulcain. 210 00:19:15,780 --> 00:19:17,031 Elle est pas prĂ©venue ? 211 00:19:18,241 --> 00:19:20,285 En fait, l'ĂȘtre auquel vous parlez 212 00:19:20,368 --> 00:19:22,453 n'est pas un Vulcain, mais une machine. 213 00:19:22,495 --> 00:19:24,289 Je suis nichĂ© Ă  l'intĂ©rieur. 214 00:19:24,372 --> 00:19:26,165 C'est moi qui pilote. 215 00:19:34,716 --> 00:19:37,760 Je contrĂŽle cette carcasse depuis ma capsule. 216 00:19:37,802 --> 00:19:40,430 Elle me sert Ă  me faufiler dans des espaces rĂ©duits. 217 00:19:40,513 --> 00:19:42,599 Bien le bonjour ! 218 00:19:42,682 --> 00:19:44,601 Moi, c'est Fuzz. 219 00:19:45,768 --> 00:19:47,312 Fuzz est un Nanokin. 220 00:19:47,395 --> 00:19:48,771 Il aime s'amuser. 221 00:19:49,314 --> 00:19:50,273 Bonjour. 222 00:19:51,232 --> 00:19:52,650 Sauf quand il se lasse. 223 00:19:52,734 --> 00:19:54,360 Il a du mal Ă  gĂ©rer sa colĂšre. 224 00:19:54,444 --> 00:19:56,362 T'es pas obligĂ© de tout raconter ! 225 00:19:57,155 --> 00:20:00,074 Un corps de Vulcain volĂ© comme enveloppe charnelle. 226 00:20:01,075 --> 00:20:03,870 On trouve de vraies perles, sur le marchĂ© noir. 227 00:20:03,953 --> 00:20:06,581 Les Nanokins sont des charognards. 228 00:20:06,664 --> 00:20:09,375 La Section 31 a dĂ©couvert une Ă©pave infestĂ©e. 229 00:20:09,459 --> 00:20:10,335 Quasi ! 230 00:20:10,418 --> 00:20:12,503 - Pardon. - Tu as dit "infestĂ©e" ? 231 00:20:13,129 --> 00:20:14,839 Ose le rĂ©pĂ©ter, Quasi. 232 00:20:14,923 --> 00:20:17,967 Et "charognards" ? EspĂšce de sac Ă  merde anamorphe ! 233 00:20:18,009 --> 00:20:19,636 Je m'en suis rendu compte. 234 00:20:19,719 --> 00:20:23,014 Je vais te botter le cul et tu pourras plus jamais t'asseoir ! 235 00:20:23,097 --> 00:20:24,974 Fuzz, Fuzz. Contiens-toi. 236 00:20:25,016 --> 00:20:26,684 Je me contiens trĂšs bien. 237 00:20:27,685 --> 00:20:31,189 Je suis enfermĂ© dans un robot gigantesque 238 00:20:31,272 --> 00:20:32,982 avec une tronche de Vulcain. 239 00:20:33,066 --> 00:20:36,527 Y a personne de plus contenu que moi dans l'univers, en ce moment ! 240 00:20:36,569 --> 00:20:40,031 Les Nanokins ont un spectre Ă©motionnel trĂšs instable. 241 00:20:40,114 --> 00:20:42,367 Je ne veux pas de ta condescendance ! 242 00:20:42,408 --> 00:20:45,203 - Surtout pas par toi, franchement... - Je t'aime. 243 00:20:45,244 --> 00:20:47,705 - Tu es mon rĂȘve. - Mon spectre te convient ? 244 00:20:48,498 --> 00:20:50,208 - Ça te plaĂźt ou pas ? - Fuzz ! 245 00:20:50,249 --> 00:20:51,334 Fuzz ! 246 00:20:51,376 --> 00:20:53,002 Elle t'a insultĂ©, vieux. 247 00:20:53,962 --> 00:20:57,674 Je sais, on rĂ©siste pas Ă  une Deltane mais respecte-toi un minimum. 248 00:20:57,715 --> 00:20:58,925 Revenons Ă  nos moutons ! 249 00:20:59,008 --> 00:21:00,343 Le Lt Rachel Garrett. 250 00:21:00,843 --> 00:21:02,428 AffectĂ©e Ă  la Section 31 251 00:21:02,512 --> 00:21:04,263 uniquement pour cette mission. 252 00:21:04,347 --> 00:21:06,182 Qui avez-vous agacĂ© Ă  ce point ? 253 00:21:06,265 --> 00:21:11,104 Starfleet tient Ă  s'assurer que nos coloriages ne dĂ©bordent pas. 254 00:21:11,187 --> 00:21:14,190 Starfleet dĂ©fend la FĂ©dĂ©ration, maintient la paix 255 00:21:14,232 --> 00:21:15,942 et Ă©vite les meurtres. 256 00:21:17,360 --> 00:21:18,444 - Et vous ? - Minute. 257 00:21:18,528 --> 00:21:22,407 J'ai repĂ©rĂ© Quasi quand il a prouvĂ© l'existence des Glioclusters. 258 00:21:23,074 --> 00:21:24,575 Les Glioclusters ? 259 00:21:24,659 --> 00:21:26,160 Ce n'est qu'une thĂ©orie. 260 00:21:26,244 --> 00:21:27,912 Avant, c'Ă©tait le cas. 261 00:21:27,954 --> 00:21:30,581 Mais la vie, ce sont des ramifications possibles. 262 00:21:30,665 --> 00:21:32,792 Des bourgeons et des fleurs Ă  imaginer. 263 00:21:32,875 --> 00:21:35,753 Par exemple, je pourrais ĂȘtre intimidĂ© par vous. 264 00:21:35,837 --> 00:21:37,880 AprĂšs tout, vous avez supprimĂ© 265 00:21:37,922 --> 00:21:39,424 tellement de personnes. 266 00:21:40,049 --> 00:21:42,385 Et vous semblez percer mon Ăąme au grand jour. 267 00:21:43,594 --> 00:21:45,221 Je pourrais rĂ©agir Ă  cela. 268 00:21:45,263 --> 00:21:47,598 Sinon, je peux rĂ©primer mes sentiments, 269 00:21:48,141 --> 00:21:49,225 et faire mon devoir. 270 00:21:49,267 --> 00:21:52,061 - Sinon... - Quasi, fais ton choix. 271 00:21:52,770 --> 00:21:55,481 Il voit trop d'options. Ça lui pĂ©trifie le cerveau. 272 00:21:56,024 --> 00:21:57,316 Merci, Melle. 273 00:21:57,859 --> 00:21:59,444 Quasi, on peut poursuivre ? 274 00:22:01,195 --> 00:22:04,449 Notre cible est Dada Noe. Il est dotĂ© d'une morale douteuse. 275 00:22:04,490 --> 00:22:07,452 Il tenait un labo de pathologie dans les colonies de Watt. 276 00:22:07,493 --> 00:22:10,955 Il a retournĂ© sa veste et dessine des armes biochimiques. 277 00:22:11,039 --> 00:22:14,917 Noe compte vendre son dernier nĂ© au haut conseil Minosien sur Baraam. 278 00:22:15,668 --> 00:22:18,171 Aucun conflit avec l'influence Minosienne, 279 00:22:18,254 --> 00:22:21,257 mais ça pourrait changer, avec une arme ultime en main. 280 00:22:21,299 --> 00:22:23,468 Quelle est cette arme biochimique ? 281 00:22:23,551 --> 00:22:25,762 Si Dada Noe la vend, elle est puissante. 282 00:22:25,803 --> 00:22:28,639 Vous devez Ă©viter cette transaction Ă  tout prix. 283 00:22:30,141 --> 00:22:31,184 Comment ? 284 00:22:31,934 --> 00:22:32,769 On hĂ©site, 285 00:22:32,852 --> 00:22:36,314 depuis que vous nous avez repĂ©rĂ©s, mais le plan demeure solide. 286 00:22:37,148 --> 00:22:39,317 D'abord, Alok avait prĂ©vu 287 00:22:39,358 --> 00:22:40,651 de... 288 00:22:40,735 --> 00:22:41,861 Vous pouvez le dire. 289 00:22:43,863 --> 00:22:46,157 CrĂ©er des liens avec vous. 290 00:22:46,908 --> 00:22:48,076 Bienvenue ! 291 00:22:52,747 --> 00:22:54,415 Comme c'est charmant ! 292 00:22:54,832 --> 00:22:56,834 Quand vous auriez Ă©tĂ© obnubilĂ©e, 293 00:22:56,918 --> 00:22:59,420 Quasi aurait accompli son autre spĂ©cialitĂ©. 294 00:23:00,671 --> 00:23:02,048 C'est bon, Quasi. 295 00:23:02,131 --> 00:23:04,467 - À toi l'honneur. - Mais volontiers ! 296 00:23:12,225 --> 00:23:13,559 Allez, au travail. 297 00:23:19,732 --> 00:23:21,776 Bienvenue, Dada Noe. 298 00:23:22,652 --> 00:23:24,529 VoilĂ  oĂč Fuzz entre en scĂšne. 299 00:23:28,658 --> 00:23:32,495 Vous n'imaginez pas les recoins oĂč je suis capable de me faufiler. 300 00:23:32,537 --> 00:23:36,582 Par exemple, les rouages des modifications physiologiques. 301 00:23:37,125 --> 00:23:41,212 Une fois dans le corps de Dada, je me mettrai au travail. 302 00:23:41,295 --> 00:23:42,839 Tellement de circuits, 303 00:23:42,880 --> 00:23:45,383 tellement de pannes potentielles. 304 00:23:46,050 --> 00:23:49,595 L'experte en tout me conseillera sur la technologie de l'implant. 305 00:23:49,679 --> 00:23:53,516 Si j'imagine qu'on risque la vie de Dada Noe en modifiant son implant, 306 00:23:53,599 --> 00:23:57,687 je convoquerai la force de Starfleet pour boucler l'opĂ©ration. 307 00:23:57,770 --> 00:24:00,231 On parle d'un mec qui vend des armes de pointe 308 00:24:00,314 --> 00:24:01,899 Ă  tout un tas de terroristes. 309 00:24:02,024 --> 00:24:03,734 Écoutez-moi bien, l'Ă©pave. 310 00:24:03,776 --> 00:24:06,737 Starfleet ne recourt jamais Ă  l'assassinat. 311 00:24:06,779 --> 00:24:09,282 Épargnez-nous le laĂŻus sur la Directive PremiĂšre. 312 00:24:09,365 --> 00:24:13,744 Vous n'allez pas vous salir les mains et risquez votre avenir de capitaine. 313 00:24:13,828 --> 00:24:15,413 Je suis un officier scientifique. 314 00:24:15,454 --> 00:24:17,456 - Coinços. - Qui se la pĂšte. 315 00:24:17,999 --> 00:24:19,333 Quel manque de respect ! 316 00:24:19,417 --> 00:24:21,377 Garrett et Fuzz couperont le cĂąble. 317 00:24:23,588 --> 00:24:26,632 Il sera sous notre coupe et je le ferai tomber. 318 00:24:27,341 --> 00:24:29,010 Avec l'aide de Zeph. 319 00:24:34,932 --> 00:24:36,601 - Jolie beigne. - En un coup. 320 00:24:37,143 --> 00:24:41,480 Dada Noe et son agent pathogĂšne seront neutralisĂ©s avant l'achat. 321 00:24:41,564 --> 00:24:43,774 Et on s'en ira sans laisser de trace. 322 00:24:49,155 --> 00:24:51,240 J'ai une idĂ©e bien plus simple. 323 00:25:05,922 --> 00:25:07,715 Bienvenue, M. Dada Noe. 324 00:25:08,716 --> 00:25:11,344 Quel honneur de vous recevoir sur Baraam. 325 00:25:11,427 --> 00:25:14,138 Je suis VĂ©ronique du Franc, la propriĂ©taire. 326 00:25:14,222 --> 00:25:16,224 Ma suite devait ĂȘtre prĂȘte. 327 00:25:17,433 --> 00:25:19,602 Puis-je vous escorter Ă  vos quartiers ? 328 00:25:19,685 --> 00:25:21,062 Suivez-moi. 329 00:25:22,271 --> 00:25:24,607 Nous avons le plus exquis des vins... 330 00:25:24,649 --> 00:25:26,025 C'est une sociopathe. 331 00:25:26,442 --> 00:25:28,569 On n'a pas toujours le choix, lieutenant. 332 00:25:28,653 --> 00:25:32,031 - Et les sociopathes, ça me connaĂźt. - Je voulais mĂȘme pas venir ! 333 00:25:34,408 --> 00:25:36,827 J'espĂšre que le voyage a Ă©tĂ© sans encombre ? 334 00:25:36,911 --> 00:25:40,164 À vrai dire, vos employĂ©s m'ont facilitĂ© les choses. 335 00:25:40,248 --> 00:25:42,500 Nous nous en rĂ©jouissons. Nous y voilĂ  ! 336 00:25:49,048 --> 00:25:51,467 Qu'est-ce que c'est kitsch ! 337 00:25:51,550 --> 00:25:53,886 Mais c'est ce qui fait votre renommĂ©e. 338 00:25:59,308 --> 00:26:00,476 Qu'est-ce ? 339 00:26:00,518 --> 00:26:01,894 Un contrĂŽleur de phase. 340 00:26:01,978 --> 00:26:03,479 Un client me l'a offert. 341 00:26:03,521 --> 00:26:06,857 Un petit cadeau. Je m'en suis achetĂ© un Ă©galement. 342 00:26:16,951 --> 00:26:18,202 Que faites-vous donc ? 343 00:26:18,286 --> 00:26:21,872 Toute chose dans l'univers vibre Ă  une certaine longueur d'onde. 344 00:26:21,956 --> 00:26:23,416 Mais bon sang ! 345 00:26:24,917 --> 00:26:26,210 Rendez-moi mon coffre. 346 00:26:29,505 --> 00:26:31,924 Nous dĂ©duirons ces dĂ©gĂąts de votre caution. 347 00:26:32,591 --> 00:26:34,844 Cet appareil modifie la longueur d'onde 348 00:26:34,885 --> 00:26:36,679 de tout objet qu'il touche. 349 00:26:36,762 --> 00:26:39,849 Je ne suis plus dans votre plan et vous, plus dans le mien. 350 00:26:39,890 --> 00:26:43,644 Toutefois, je suis en phase avec votre coffre. 351 00:26:46,355 --> 00:26:48,899 Et je vais l'emporter avec moi. 352 00:26:49,692 --> 00:26:52,570 Vous n'imaginez pas ce que vous venez de dĂ©clencher. 353 00:27:01,912 --> 00:27:04,665 Renversant ! Êtes-vous sĂ»r d'ĂȘtre humain ? 354 00:27:05,958 --> 00:27:06,959 Le plus souvent. 355 00:27:07,335 --> 00:27:08,711 Merci bien ! 356 00:27:41,869 --> 00:27:44,163 Donnez-moi le coffre. 357 00:28:16,278 --> 00:28:17,530 Qui ĂȘtes-vous ? 358 00:28:28,082 --> 00:28:30,626 Il est parti par ici ! Par lĂ , de ce cĂŽtĂ© ! 359 00:28:34,797 --> 00:28:35,631 C'est parti. 360 00:28:42,721 --> 00:28:44,807 - Des clients Ă  poil ! - Zeph, on bouge ! 361 00:29:04,285 --> 00:29:07,288 - Il est dans le bar. - La vache, ils vont vite. 362 00:29:07,371 --> 00:29:08,914 Melle, il arrive vers toi. 363 00:29:11,750 --> 00:29:12,668 Ouille ! 364 00:29:22,636 --> 00:29:24,930 - Ça va, j'ai rien. - Melle, tu t'en occupes ? 365 00:29:25,014 --> 00:29:26,390 J'y vais. 366 00:29:30,352 --> 00:29:31,937 C'est bon, je me lance. 367 00:31:42,359 --> 00:31:45,279 Ce n'est pas possible. J'avais ordonnĂ© sa destruction ! 368 00:31:50,534 --> 00:31:52,620 - Impossible. - Vous connaissez l'arme ? 369 00:31:53,162 --> 00:31:54,622 De quoi s'agit-il ? 370 00:31:56,707 --> 00:31:57,916 Qu'est-ce que c'est ? 371 00:32:00,294 --> 00:32:01,170 TrĂšs bien. 372 00:32:01,211 --> 00:32:02,755 Va pour la maniĂšre forte. 373 00:32:25,986 --> 00:32:27,988 EMPIRE TERRIEN 374 00:32:28,072 --> 00:32:32,034 DANS UNE AUTRE VIE 375 00:32:35,913 --> 00:32:38,582 Votre serviteur Ă©ternel sollicite un entretien. 376 00:32:38,624 --> 00:32:40,292 Tu as ma permission. 377 00:32:47,633 --> 00:32:51,762 Gloire Ă  votre ImpĂ©riale MajestĂ©, qui rĂšgne sur notre planĂšte mĂšre... 378 00:32:51,845 --> 00:32:53,222 Qu'est-ce que tu veux ? 379 00:32:54,598 --> 00:32:56,809 C'est terminĂ©, votre MajestĂ©. 380 00:32:59,687 --> 00:33:00,938 OĂč sont mes ingĂ©nieurs ? 381 00:33:02,773 --> 00:33:03,816 Ils... 382 00:33:04,400 --> 00:33:06,944 Ils se sont donnĂ© la mort aprĂšs leur mission. 383 00:33:12,116 --> 00:33:14,493 Pour qui est cette larme, San ? 384 00:33:16,787 --> 00:33:17,621 Parle ! 385 00:33:19,289 --> 00:33:21,375 Elle est pour vous, votre MajestĂ©. 386 00:33:22,793 --> 00:33:23,627 Comme tout. 387 00:33:27,214 --> 00:33:28,882 Tout est pour vous. 388 00:33:37,683 --> 00:33:40,352 Je t'ai posĂ© une question, San. 389 00:33:42,187 --> 00:33:43,856 Pourquoi pleures-tu pour moi ? 390 00:33:48,569 --> 00:33:50,028 Regarde-moi. 391 00:33:53,490 --> 00:33:56,660 Est-ce que tu te souviens de ceux que nous Ă©tions ? 392 00:33:57,953 --> 00:33:59,621 Avant toute cette histoire. 393 00:34:01,039 --> 00:34:02,708 Ce jeune ignare. 394 00:34:03,208 --> 00:34:05,252 Et cette jeune fille innocente. 395 00:34:06,879 --> 00:34:08,964 Je ne me souviens que de mon Ă©chec. 396 00:34:09,047 --> 00:34:11,800 Ne t'avise pas de me mentir. 397 00:34:14,511 --> 00:34:19,933 Il n'y avait que nous qui comprenions le coĂ»t que reprĂ©sentait notre vie. 398 00:34:20,517 --> 00:34:22,603 Nous avons formĂ© un tandem. 399 00:34:23,145 --> 00:34:26,690 Nous avions besoin l'un de l'autre. N'est-ce pas vrai ? 400 00:34:27,357 --> 00:34:30,569 Que nous disions-nous, afin de nous porter l'un l'autre ? 401 00:34:30,652 --> 00:34:32,780 Pour survivre ensemble ? 402 00:34:32,863 --> 00:34:34,615 Nous sommes deux. 403 00:34:36,575 --> 00:34:38,035 Mais nous ne formons qu'un. 404 00:34:38,118 --> 00:34:40,621 Nous sommes deux, mais nous ne formons qu'un. 405 00:34:41,413 --> 00:34:42,790 Si je t'avais dit 406 00:34:42,873 --> 00:34:44,374 "Allons-nous-en. 407 00:34:44,458 --> 00:34:49,171 "Tournons le dos Ă  cette compĂ©tition, Ă  tout ce qui nous lie Ă  la Terre." 408 00:34:49,213 --> 00:34:51,298 Qu'est-ce que tu m'aurais rĂ©pondu ? 409 00:34:54,802 --> 00:34:58,972 Le moment oĂč vous posez la question est plus Ă -propos que vous le croyez. 410 00:35:01,850 --> 00:35:04,144 J'aurais rĂ©pondu oui. 411 00:35:11,401 --> 00:35:12,236 À l'Ă©poque. 412 00:35:14,947 --> 00:35:16,406 Mais aujourd'hui ? 413 00:35:18,075 --> 00:35:20,786 Vous auriez pu faire des choses sublimes, 414 00:35:21,245 --> 00:35:22,788 au cours de votre rĂšgne. 415 00:35:22,871 --> 00:35:25,666 À la place, vous avez choisi de fabriquer ceci. 416 00:35:25,749 --> 00:35:28,418 Cela signifie que l'innocente que j'ai connue 417 00:35:29,002 --> 00:35:30,879 a Ă©tĂ© victime... 418 00:35:34,633 --> 00:35:35,759 Qu'y a-t-il ? 419 00:35:37,511 --> 00:35:38,929 Qu'est-ce que... 420 00:35:39,012 --> 00:35:41,557 Tu as pris le mĂȘme poison ? 421 00:35:43,433 --> 00:35:45,978 Non ! Je te dĂ©fends de mourir ! 422 00:35:46,061 --> 00:35:47,437 Personne... 423 00:35:47,855 --> 00:35:49,523 ne souhaite vivre... 424 00:35:50,107 --> 00:35:52,651 sous votre joug, Empereur. 425 00:35:52,734 --> 00:35:54,111 Vous ĂȘtes 426 00:35:54,194 --> 00:35:56,196 un monstre ! 427 00:36:23,265 --> 00:36:26,602 Dans quel charmant endroit se trouve-t-on ? 428 00:36:26,685 --> 00:36:29,813 Un refuge. Cela dit, vous n'ĂȘtes pas Ă  l'abri du danger. 429 00:36:30,731 --> 00:36:35,819 Puisque vous ĂȘtes la Section 31, torturez-moi pour avoir vos rĂ©ponses. 430 00:36:35,861 --> 00:36:38,488 Vous ĂȘtes tyrannique, impitoyable. 431 00:36:38,572 --> 00:36:40,240 La torture ne donnera rien. 432 00:36:40,324 --> 00:36:43,327 Pourquoi ĂȘtes-vous si bien informĂ© sur les gens comme moi ? 433 00:36:44,995 --> 00:36:46,496 Vous connaissez la tyrannie 434 00:36:46,538 --> 00:36:49,333 et vous l'avez dĂ©couverte Ă  la dure. 435 00:36:50,334 --> 00:36:52,169 Cacher cela est votre point faible. 436 00:36:54,963 --> 00:36:57,549 Je ne tolĂšre pas la faiblesse chez mes associĂ©s. 437 00:36:57,633 --> 00:36:59,801 - Nous ne sommes pas associĂ©s. - Ah non ? 438 00:36:59,843 --> 00:37:01,803 J'ai pourtant Ă©tĂ© trĂšs utile. 439 00:37:01,845 --> 00:37:04,806 Votre plan Ă©tait vouĂ© Ă  l'Ă©chec. Je l'ai perfectionnĂ©. 440 00:37:04,848 --> 00:37:08,852 Vous m'avez donnĂ© un avant-goĂ»t car j'allais vouloir plus d'action. 441 00:37:10,729 --> 00:37:12,314 Vous avez besoin de moi. 442 00:37:12,356 --> 00:37:14,566 C'est vous qui m'avez choisie. 443 00:37:16,652 --> 00:37:17,569 Pourquoi ? 444 00:37:17,653 --> 00:37:20,030 Peu importe le but que vous vous ĂȘtes fixĂ©, 445 00:37:20,113 --> 00:37:22,199 la rĂ©alitĂ© est pire que vos projets. 446 00:37:22,658 --> 00:37:26,745 Des milliards de vies sont en jeu et le temps presse. 447 00:37:26,828 --> 00:37:30,165 Parlez-moi de vous et je vous parlerai de moi. 448 00:37:30,791 --> 00:37:34,294 Le seul moyen pour que ça fonctionne, c'est de me dire prĂ©cisĂ©ment 449 00:37:34,878 --> 00:37:37,005 Ă  qui j'ai affaire. 450 00:37:48,558 --> 00:37:51,061 Je ne viens pas de cette Ă©poque, moi non plus. 451 00:37:52,396 --> 00:37:54,523 Je suis nĂ© sur Terre, au XXe siĂšcle. 452 00:37:54,564 --> 00:37:57,859 Vous avez 350 ans ? 453 00:37:58,276 --> 00:37:59,569 Grosso modo. 454 00:37:59,903 --> 00:38:01,780 J'ai dormi une bonne partie du temps. 455 00:38:03,365 --> 00:38:04,741 AprĂšs mon exil. 456 00:38:07,828 --> 00:38:09,746 Les Guerres eugĂ©niques. 457 00:38:12,457 --> 00:38:14,084 Des amĂ©liorĂ©s... 458 00:38:16,378 --> 00:38:17,629 ont envahi la Terre. 459 00:38:19,214 --> 00:38:20,465 Ma planĂšte. 460 00:38:26,722 --> 00:38:29,224 Nous Ă©tions une petite dizaine Ă  nous battre. 461 00:38:29,683 --> 00:38:30,726 Mes connaissances 462 00:38:30,809 --> 00:38:33,145 ont toutes reçu une balle ou une lame. 463 00:38:33,979 --> 00:38:36,064 Mais j'ai rendu coup pour coup. 464 00:38:37,357 --> 00:38:38,775 Elle m'a repĂ©rĂ©. 465 00:38:40,318 --> 00:38:43,030 L'amĂ©liorĂ©e qui avait massacrĂ© ma famille. 466 00:38:43,655 --> 00:38:45,949 Ils l'appelaient Giri. 467 00:38:46,742 --> 00:38:47,993 La MarquĂ©e. 468 00:38:49,369 --> 00:38:53,540 Elle m'a recueilli, rendu plus fort que n'importe quel humain. 469 00:38:54,207 --> 00:38:58,670 Elle m'a dĂ©moli et transformĂ© en amĂ©liorĂ© pour servir son armĂ©e. 470 00:38:59,046 --> 00:39:01,798 J'ai commis des actes abominables. 471 00:39:02,340 --> 00:39:05,886 Tout ça pour un monstre comme vous. 472 00:39:07,888 --> 00:39:08,972 Parce que... 473 00:39:09,056 --> 00:39:12,476 en ce qui concerne les tyrans, il n'y a qu'une seule solution. 474 00:39:13,477 --> 00:39:14,770 Le meurtre. 475 00:39:16,438 --> 00:39:18,315 Mais moi, vous ne m'avez pas tuĂ©e. 476 00:39:19,775 --> 00:39:20,817 Pour l'instant. 477 00:39:26,948 --> 00:39:28,700 J'ai reconnu cette arme 478 00:39:28,784 --> 00:39:31,912 parce que c'est moi qui ai commanditĂ© sa conception. 479 00:39:34,539 --> 00:39:38,543 Rassemblez votre Ă©quipe. Il faut le concours de chacun d'eux. 480 00:39:52,766 --> 00:39:58,396 TRANSMISSION CODÉE 2 LE CADEAU DES DIEUX 481 00:40:15,539 --> 00:40:18,500 Dans mon univers, il y a toujours eu des comploteurs. 482 00:40:18,542 --> 00:40:19,751 Un putsch sur le feu. 483 00:40:20,627 --> 00:40:23,839 Alors j'ai conçu une arme pour anĂ©antir toutes les menaces. 484 00:40:24,381 --> 00:40:27,676 Je l'ai baptisĂ©e... le Cadeau des Dieux. 485 00:40:28,635 --> 00:40:33,014 Il enclenche une rĂ©action en chaĂźne, tel un virus, de planĂšte en planĂšte. 486 00:40:33,723 --> 00:40:35,892 Il carbonise tout sur son chemin. 487 00:40:35,976 --> 00:40:38,436 Un Quadrant tout entier n'y survivrait pas. 488 00:40:38,520 --> 00:40:40,897 Si mes ennemis parvenaient Ă  me tuer, 489 00:40:40,981 --> 00:40:43,650 il ne leur resterait plus d'empire Ă  gouverner. 490 00:40:46,570 --> 00:40:48,947 Coucou, une question rapide. Pardon ! 491 00:40:49,030 --> 00:40:51,074 Mais je ferai vite, ce sera rapide. 492 00:40:51,575 --> 00:40:52,576 C'est... 493 00:40:52,659 --> 00:40:54,744 "cadeau des dieux" ou "d'adieu" ? 494 00:40:55,787 --> 00:40:56,830 Des dieux, d'adieu ? 495 00:40:56,913 --> 00:40:58,248 Mais pourquoi tu dis ça ? 496 00:40:58,331 --> 00:40:59,291 Franchement ! 497 00:40:59,875 --> 00:41:02,544 - Des dieux ou d'adieu ? - Mais ça se ressemble pas. 498 00:41:02,627 --> 00:41:03,879 Le Cadeau des Dieux... 499 00:41:03,920 --> 00:41:05,380 D'adieu ! J'ai compris. 500 00:41:05,463 --> 00:41:07,215 - Mais c'est pas ça. - SĂ»r ? 501 00:41:07,257 --> 00:41:08,884 Le Cadeau des Dieux est ici. 502 00:41:08,967 --> 00:41:10,302 Comment ça se fait ? 503 00:41:10,385 --> 00:41:13,096 - Il vient d'un autre univers. - Aucune idĂ©e. 504 00:41:13,180 --> 00:41:16,808 - Votre soi-disant Dada Noe l'avait. - C'est pour sĂ»r Dada Noe. 505 00:41:16,892 --> 00:41:18,643 Non, ce n'est pas votre Dada Noe. 506 00:41:19,102 --> 00:41:19,978 Impossible. 507 00:41:20,061 --> 00:41:22,898 Il vient de l'empire Terrien, avec le Cadeau des Dieux. 508 00:41:23,273 --> 00:41:25,775 Sinon, il n'en saurait rien. 509 00:41:25,817 --> 00:41:27,652 Puisqu'on l'a mis sous les verrous, 510 00:41:27,736 --> 00:41:29,279 je vais l'interroger. 511 00:41:29,321 --> 00:41:31,823 Ne nous fions pas Ă  la parole de cette femme. 512 00:41:31,907 --> 00:41:33,283 Elle nous a coĂ»tĂ© Melle. 513 00:41:33,366 --> 00:41:35,327 Elle seule sait Ă  quoi on a affaire. 514 00:41:35,410 --> 00:41:38,622 - C'est ce qu'elle dit, petit frĂšre. - Petit ? 515 00:41:38,705 --> 00:41:42,209 Discrimination par la taille ! Le microbe a survĂ©cu au dinosaure. 516 00:41:42,292 --> 00:41:43,919 - Calme ! - Tas de ferraille ! 517 00:41:43,960 --> 00:41:47,297 Je vais pisser dans ton armure jusqu'Ă  ce qu'elle rouille ! 518 00:41:47,380 --> 00:41:49,925 Elle a tout foirĂ© et causĂ© la mort de Melle. 519 00:41:49,966 --> 00:41:52,093 Elle nous a traĂźnĂ©s dans ce trou perdu ! 520 00:41:52,135 --> 00:41:53,178 Écoutez ! 521 00:41:56,348 --> 00:41:58,475 Avec Georgiou, nous remontons Ă  bord. 522 00:41:58,558 --> 00:42:01,811 Dada Noe est notre seule piste jusqu'au Cadeau des Dieux. 523 00:42:01,895 --> 00:42:04,731 Alors on va bavarder un peu avec lui. 524 00:42:17,202 --> 00:42:18,578 Qu'est-ce qu'il y a ? 525 00:42:18,662 --> 00:42:20,580 Elle s'appelle Philippa Georgiou. 526 00:42:20,664 --> 00:42:22,332 Sa MajestĂ© ImpĂ©riale. 527 00:42:22,415 --> 00:42:24,209 Je rĂšgne sur la terre mĂšre. 528 00:42:24,251 --> 00:42:27,045 - Suzeraine de Vulcain. - Dominus de Qo'NoS. 529 00:42:27,128 --> 00:42:31,508 Regina Andor Philippa Georgiou Augustus Iaponius Centarius. 530 00:42:31,591 --> 00:42:32,634 Ça en jette ! 531 00:42:32,717 --> 00:42:33,885 Y a des frites avec ? 532 00:42:35,345 --> 00:42:36,721 Je rigole ! 533 00:42:39,891 --> 00:42:42,644 À chaque fois que vous Ă©luderez ses questions, 534 00:42:42,727 --> 00:42:45,355 sa MajestĂ© vous collera une droite. 535 00:42:45,730 --> 00:42:46,898 C'est bon. 536 00:42:48,441 --> 00:42:49,693 Je suis Dada. 537 00:42:49,734 --> 00:42:53,196 Dada Noe. C'est Dada, puis Noe. C'est tout, sans rien au milieu. 538 00:42:53,655 --> 00:42:55,740 Et je... 539 00:42:56,324 --> 00:42:59,703 je dirigeais un labo de pathologie dans les colonies de Watt. 540 00:43:05,750 --> 00:43:07,085 Non, mais vous dĂ©connez ? 541 00:43:07,168 --> 00:43:09,004 Vous avez dit que ce serait elle 542 00:43:09,087 --> 00:43:10,505 qui me tabasserait ! 543 00:43:10,547 --> 00:43:13,842 VoilĂ , on a menti tous les deux. Vous n'ĂȘtes pas ce Dada-lĂ . 544 00:43:14,884 --> 00:43:17,387 Vous ĂȘtes ce que ces gens appellent son Miroir. 545 00:43:19,347 --> 00:43:23,893 Vous ĂȘtes venu de l'empire Terrien en possession du Cadeau des Dieux. 546 00:43:24,602 --> 00:43:25,687 C'est quoi, ça ? 547 00:43:27,063 --> 00:43:29,691 Mon propre État-major a tentĂ© de me dĂ©trĂŽner. 548 00:43:29,774 --> 00:43:32,652 Savez-vous comment j'ai convaincu leur chef de parler ? 549 00:43:33,445 --> 00:43:34,487 Non. 550 00:43:40,285 --> 00:43:41,453 BontĂ© divine ! 551 00:43:41,536 --> 00:43:44,664 J'Ă©tais administrateur d'une usine d'armement sur la Terre. 552 00:43:46,207 --> 00:43:49,544 Le Cadeau des Dieux Ă©tait rangĂ© dans l'un de mes entrepĂŽts. 553 00:43:50,879 --> 00:43:52,464 Ça passait pour une lĂ©gende. 554 00:43:52,964 --> 00:43:54,424 Je savais que c'Ă©tait vrai. 555 00:43:54,883 --> 00:43:56,217 Vous tentiez de le vendre. 556 00:43:56,301 --> 00:43:58,386 Oui, je voulais m'installer ici. 557 00:43:58,970 --> 00:44:01,306 Vivre tranquille, sur mes rentes. 558 00:44:01,389 --> 00:44:02,974 Comment ĂȘtes-vous arrivĂ© ? 559 00:44:07,187 --> 00:44:08,980 Il y a eu un orage ionique. 560 00:44:09,064 --> 00:44:10,482 Deux, plutĂŽt. 561 00:44:10,565 --> 00:44:13,777 Lors de leur rencontre, rĂ©glĂ©e comme du papier Ă  musique, 562 00:44:13,860 --> 00:44:15,278 ça a fait une dĂ©chirure 563 00:44:15,362 --> 00:44:16,988 aux confins de l'Empire. 564 00:44:17,072 --> 00:44:18,907 Une anomalie, soi-disant. 565 00:44:18,948 --> 00:44:23,286 Mais il s'est avĂ©rĂ© que c'Ă©tait un portail entre cet univers-ci 566 00:44:23,328 --> 00:44:25,413 et l'empire Terrien oĂč je me trouvais. 567 00:44:27,499 --> 00:44:29,751 Il mĂšne Ă  votre nĂ©buleuse du Croissant. 568 00:44:29,834 --> 00:44:32,087 Peu sont au courant, pour le moment. 569 00:44:32,587 --> 00:44:35,131 Mais il se rouvrira d'ici quatre heures. 570 00:44:35,215 --> 00:44:37,634 Heure Ă  laquelle je dois voir mon acquĂ©reur. 571 00:44:37,717 --> 00:44:39,677 Vous savez le potentiel de l'arme ? 572 00:44:39,761 --> 00:44:42,013 L'empire Terrien a Ă©puisĂ© ses ressources. 573 00:44:42,097 --> 00:44:46,017 Il y a une famine, des Ă©cosystĂšmes en effondrement. 574 00:44:46,101 --> 00:44:50,271 Ils ont besoin de se trouver un territoire Ă  conquĂ©rir et piller. 575 00:44:50,313 --> 00:44:52,774 Mais leur arme suprĂȘme a disparu. 576 00:44:52,816 --> 00:44:54,484 Ils trouveront ce couloir. 577 00:44:54,567 --> 00:44:56,194 Vous les en savez capables. 578 00:44:56,277 --> 00:44:59,864 Ils viendront semer les flammes et asservir les populations. 579 00:44:59,948 --> 00:45:02,742 C'est ça, la politique de l'Empire, votre MajestĂ©. 580 00:45:04,077 --> 00:45:06,287 Ils ont Ă©tĂ© Ă  bonne Ă©cole, avec vous. 581 00:45:08,832 --> 00:45:09,999 Qui d'autre en veut ? 582 00:45:10,792 --> 00:45:12,127 J'en sais rien, mon gars ! 583 00:45:12,168 --> 00:45:14,379 Ils m'ont fait une offre allĂ©chante. 584 00:45:14,462 --> 00:45:15,713 Quelqu'un nous a volĂ© 585 00:45:15,797 --> 00:45:17,757 le Cadeau des Dieux. Qui ? 586 00:45:17,799 --> 00:45:18,842 Aucune idĂ©e. 587 00:45:18,925 --> 00:45:22,345 Celui qui est entrĂ© dans ma suite et m'a volĂ© cette arme 588 00:45:22,429 --> 00:45:25,140 savait oĂč me trouver grĂące Ă  l'un d'entre vous. 589 00:45:45,326 --> 00:45:46,870 TĂ©lĂ©portation d'urgence ! 590 00:46:22,572 --> 00:46:23,406 GĂ©nial. 591 00:46:25,617 --> 00:46:28,411 - Encore mieux. - C'est le vaisseau ? Il est foutu ? 592 00:46:28,495 --> 00:46:29,746 Je l'aimais bien. 593 00:46:30,121 --> 00:46:31,456 C'est quoi, ça ? 594 00:46:31,539 --> 00:46:33,124 Un sabotage. 595 00:46:36,503 --> 00:46:37,670 Quoi ? 596 00:46:38,087 --> 00:46:40,548 Le voleur du Cadeau des Dieux avait un associĂ© 597 00:46:40,632 --> 00:46:42,759 qui se trouve parmi nous. 598 00:46:44,636 --> 00:46:47,138 Traduction, l'un de nous est une taupe. 599 00:46:53,394 --> 00:46:54,229 Peut-ĂȘtre vous. 600 00:46:54,312 --> 00:46:55,230 Ou vous. 601 00:46:55,813 --> 00:46:56,648 Si c'Ă©tait moi, 602 00:46:56,731 --> 00:46:59,108 je vous aurais dĂ©jĂ  tous fait la peau. 603 00:46:59,150 --> 00:47:01,611 S'il y a une taupe, on sait que c'est pas moi. 604 00:47:01,653 --> 00:47:03,488 Une bonne phrase de taupe, ça ! 605 00:47:03,571 --> 00:47:06,324 - Je sais pas. - On a fait dix missions ensemble ! 606 00:47:06,407 --> 00:47:08,618 Mais je connais pas ta vraie apparence. 607 00:47:08,660 --> 00:47:11,955 Personne ne le sait. Un ChamĂ©loĂŻde, ça se transforme. 608 00:47:11,996 --> 00:47:14,332 Et Fuzz, alors ? Il est diffĂ©rent de nous. 609 00:47:14,415 --> 00:47:15,625 Une diversion ? 610 00:47:15,708 --> 00:47:19,087 Ma femme est Ă  deux doigts de pondre nos premiers Ɠufs. 611 00:47:19,587 --> 00:47:23,758 J'ai 190 000 bĂ©bĂ©s en route et j'ai envie qu'ils vivent. 612 00:47:23,841 --> 00:47:25,260 Tout le monde a un mobile. 613 00:47:25,343 --> 00:47:28,012 Sinon, ça peut ĂȘtre plusieurs d'entre vous. 614 00:47:28,096 --> 00:47:29,931 Par exemple, Zeph et... Fuzz. 615 00:47:30,014 --> 00:47:33,017 Vous vrillez, sans Melle. Vous n'arrivez plus Ă  choisir. 616 00:47:33,101 --> 00:47:35,436 Vous me perturbez car vous ĂȘtes la taupe. 617 00:47:35,478 --> 00:47:36,938 Et Garrett, la nouvelle ? 618 00:47:36,980 --> 00:47:39,607 - Elle se fout de nous ! - Je suis de Starfleet. 619 00:47:40,858 --> 00:47:44,821 Quelqu'un d'autre sent ce vent d'hĂ©roĂŻsme gonfler sa cape ? 620 00:47:44,862 --> 00:47:48,658 Bref, y a un vieux vaisseau, lĂ -bas. Une Ă©pave de barge Ă  ordures. 621 00:47:48,700 --> 00:47:51,828 Je l'ai trouvĂ© quand vous interrogiez tronche de ferraille. 622 00:47:52,537 --> 00:47:54,664 Il n'a pas volĂ© depuis un bail, mais ça ira. 623 00:47:55,081 --> 00:47:57,333 Partons Ă  la poursuite du voleur. 624 00:47:58,167 --> 00:47:59,627 LĂ , je vous dĂ©teste moins. 625 00:48:00,878 --> 00:48:02,797 Pour l'affection, un chien suffit. 626 00:48:03,631 --> 00:48:06,551 J'aime l'ordre, la prĂ©visibilitĂ© et la conclusion. 627 00:48:06,634 --> 00:48:07,885 Changez d'Ă©quipe. 628 00:48:07,969 --> 00:48:09,971 Car nous, on a une taupe. 629 00:48:10,847 --> 00:48:14,642 On est coincĂ©s sur une planĂšte morte sans communication avec l'extĂ©rieur. 630 00:48:14,684 --> 00:48:16,394 Et, d'ici quatre heures, 631 00:48:16,477 --> 00:48:18,563 les Terriens auront le Cadeau des Dieux 632 00:48:18,646 --> 00:48:20,565 et pourront s'en servir partout. 633 00:48:21,024 --> 00:48:24,277 À ce propos, Quasi, qu'en est-il de l'antenne ? 634 00:48:26,696 --> 00:48:27,947 À vrai dire... 635 00:48:28,823 --> 00:48:31,701 - Elle est plus que dĂ©passĂ©e ! - On la remettra en Ă©tat. 636 00:48:31,743 --> 00:48:34,078 On prĂ©vient la Section 31 de la menace. 637 00:48:34,162 --> 00:48:37,206 On bosse ensemble et tout le monde reste bien visible. 638 00:48:37,874 --> 00:48:38,916 Tous en visuel. 639 00:48:43,546 --> 00:48:44,380 Au boulot. 640 00:48:59,020 --> 00:49:00,688 Tant pis pour cette idĂ©e-lĂ . 641 00:49:01,898 --> 00:49:04,400 La petite taupe n'a pas perdu son temps. 642 00:49:04,442 --> 00:49:06,152 Elle a arrachĂ© tout le cĂąblage. 643 00:49:06,235 --> 00:49:08,071 Deux Ă©quipes. Une dans les bois. 644 00:49:08,154 --> 00:49:10,573 Trois avec moi pour examiner l'Ă©pave. 645 00:49:10,657 --> 00:49:13,284 Restez avec les autres pour rĂ©parer l'antenne. 646 00:49:13,368 --> 00:49:15,036 C'est elle qui donne les ordres ? 647 00:49:15,620 --> 00:49:18,790 Je la laisse faire. Je crois que ce n'est pas la taupe. 648 00:49:18,873 --> 00:49:20,458 MĂ©fiez-vous des croyances. 649 00:49:20,541 --> 00:49:22,085 Quasi, Fuzz ? 650 00:49:22,168 --> 00:49:24,462 Allez Ă  l'Ă©pave avec Georgiou. 651 00:49:24,545 --> 00:49:28,091 Zeph et Garrett, restez avec moi, on va s'occuper de cette antenne. 652 00:49:28,675 --> 00:49:32,887 Pardon, je dois aller dans les bois, avec deux ĂȘtres qui veulent ma peau ? 653 00:49:32,970 --> 00:49:36,557 Ne vous perdez pas des yeux et vous faites pas tuer. D'accord ? 654 00:49:36,599 --> 00:49:38,434 Oui. Merci, capitaine. 655 00:49:38,518 --> 00:49:40,436 Y a 50 % de chances que l'un me tue. 656 00:49:40,520 --> 00:49:41,896 - Et 25 %... - Quasi ! 657 00:49:41,938 --> 00:49:43,773 - DĂ©gage. - Je t'adore aussi. 658 00:49:43,856 --> 00:49:45,942 - C'est parti. - À tes ordres. 659 00:49:56,619 --> 00:50:00,164 Les circuits internes de l'Ă©pave sont dans un Ă©tat correct. 660 00:50:03,459 --> 00:50:06,170 Tout ce que je vois lĂ  devrait fonctionner. 661 00:50:07,088 --> 00:50:08,339 Parfait. 662 00:50:08,423 --> 00:50:09,757 Ce truc qu'on cherche, 663 00:50:09,841 --> 00:50:11,426 le Cadeau des Dieux, 664 00:50:11,467 --> 00:50:13,261 est-il muni d'une sĂ©curitĂ© ? 665 00:50:14,470 --> 00:50:16,264 On peut le dĂ©sactiver d'ici ? 666 00:50:18,725 --> 00:50:21,686 Il n'y a aucune sĂ©curitĂ©, je n'en voulais pas. 667 00:50:21,769 --> 00:50:22,812 Vous connaissant, 668 00:50:22,895 --> 00:50:24,147 ça ne m'Ă©tonne pas. 669 00:50:24,230 --> 00:50:25,440 Une autre question ? 670 00:50:26,023 --> 00:50:27,817 Je vous la pose quand mĂȘme. 671 00:50:27,900 --> 00:50:30,403 Vous avez mis au monde le Cadeau des Dieux 672 00:50:30,486 --> 00:50:33,656 afin de pulvĂ©riser des billions de vies. 673 00:50:33,740 --> 00:50:37,160 Vous ne vous ĂȘtes jamais dit que c'Ă©tait lĂ©gĂšrement... excessif ? 674 00:50:40,204 --> 00:50:42,290 J'avais ordonnĂ© sa destruction. 675 00:50:42,665 --> 00:50:45,752 Mais quelqu'un l'a cachĂ©. Vos sujets vous ont trahie. 676 00:50:46,502 --> 00:50:48,713 Votre culture d'entreprise est merdique. 677 00:50:48,796 --> 00:50:50,840 Vous n'avez pas rĂ©pondu Ă  ma question. 678 00:50:51,299 --> 00:50:53,593 La bobine d'asymptote a disparu. 679 00:50:54,510 --> 00:50:57,346 Quelqu'un a dĂ» la piller pour en extraire le Terbium. 680 00:50:57,764 --> 00:51:00,725 Si on en trouve une autre, ce truc prendra son envol. 681 00:51:00,808 --> 00:51:03,144 - Peut-ĂȘtre dans la soute ? - Oui. Ah non ! 682 00:51:03,811 --> 00:51:05,188 On reste tous ensemble. 683 00:51:05,271 --> 00:51:06,981 D'accord ? Ça limite les risques 684 00:51:07,023 --> 00:51:08,816 que vous nous exterminiez. 685 00:51:11,110 --> 00:51:12,570 Allons voir dans la soute. 686 00:51:12,653 --> 00:51:14,238 Vous nous suivez ? 687 00:51:14,781 --> 00:51:17,074 Oui, je m'en fais une joie. 688 00:51:20,661 --> 00:51:22,246 Je pourrais vous aider, 689 00:51:22,330 --> 00:51:25,041 mais puisque tout contrĂŽler de A Ă  Z 690 00:51:25,124 --> 00:51:29,337 est au centre de votre personnalitĂ© et que j'ai moins de talent, 691 00:51:29,378 --> 00:51:34,008 je vais faire honneur Ă  nos rapports en ne fichant absolument rien. 692 00:51:34,050 --> 00:51:37,178 - L'extrĂȘme acceptation de soi. - TrĂšs sophistiquĂ©. 693 00:51:37,261 --> 00:51:39,013 Vous pouvez le rĂ©parer ? 694 00:51:39,055 --> 00:51:42,391 Pas sĂ»re qu'elle soit cassĂ©e, mais il lui manque une piĂšce. 695 00:51:42,934 --> 00:51:45,645 Ces cĂąbles arrachĂ©s, ça paraĂźt grave, 696 00:51:45,686 --> 00:51:48,189 mais il y a un rĂ©seau secondaire trĂšs accessible. 697 00:51:48,272 --> 00:51:52,235 Seulement, quelqu'un a arrachĂ© la jonction thĂȘta. 698 00:51:52,276 --> 00:51:54,904 - Hormis ce dĂ©tail, ça peut marcher. - TrĂšs bien. 699 00:51:54,946 --> 00:51:57,156 Notre taupe a pu garder la piĂšce sur elle. 700 00:52:01,577 --> 00:52:03,454 - Garrett ? - Oui ? 701 00:52:04,163 --> 00:52:05,248 Zeph. 702 00:52:05,289 --> 00:52:06,874 OĂč est Zeph ? 703 00:52:14,715 --> 00:52:15,967 Zeph, rĂ©pondez. 704 00:52:17,718 --> 00:52:19,387 Zeph, vous me recevez ? 705 00:52:37,154 --> 00:52:38,114 Garrett ? 706 00:52:38,155 --> 00:52:39,323 C'Ă©tait vous ? 707 00:52:41,951 --> 00:52:43,619 Garrett ! C'est quoi, ça ? 708 00:52:43,661 --> 00:52:46,831 - Quelqu'un a activĂ© l'antenne. - Bon sang ! 709 00:52:48,040 --> 00:52:49,709 Qu'est-ce qui se passe ? 710 00:52:50,459 --> 00:52:52,336 Garrett, rapport de situation ? 711 00:52:53,296 --> 00:52:55,089 VoilĂ  qui promet ! 712 00:52:55,172 --> 00:52:57,884 Lieutenant, vous m'entendez ? TerminĂ© ! 713 00:53:06,559 --> 00:53:07,810 Rien Ă  signaler. 714 00:53:08,394 --> 00:53:09,812 Non plus. 715 00:53:09,896 --> 00:53:11,105 Rien ici. 716 00:53:11,188 --> 00:53:12,607 Comment ce truc a-t-il pu 717 00:53:12,690 --> 00:53:13,941 envoyer un signal ? 718 00:53:14,025 --> 00:53:16,152 Impossible, il manque une piĂšce. 719 00:53:17,069 --> 00:53:18,529 Et quelqu'un l'a flinguĂ©. 720 00:53:18,613 --> 00:53:22,533 J'ai entendu quelqu'un courir. Zeph a dĂ» remettre la jonction thĂȘta. 721 00:53:22,617 --> 00:53:24,911 Puis il a tirĂ© aprĂšs l'envoi du message. 722 00:53:28,039 --> 00:53:29,081 Il a dĂ» revenir ici 723 00:53:29,165 --> 00:53:31,000 aprĂšs avoir disparu. 724 00:53:31,042 --> 00:53:32,960 Zeph est venu sur cette planĂšte 725 00:53:33,002 --> 00:53:35,129 afin de nous saboter. 726 00:53:35,171 --> 00:53:37,048 Maintenant qu'on est isolĂ©s, 727 00:53:37,131 --> 00:53:39,675 il a envoyĂ© un message Ă  son mystĂ©rieux acolyte. 728 00:53:39,759 --> 00:53:42,595 Il va se terrer en attendant son chauffeur. 729 00:53:42,637 --> 00:53:44,639 - Puis il disparaĂźtra. - Trouvons-le. 730 00:53:54,148 --> 00:53:57,276 - Observer, vous me recevez ? - Voyons, Raider 1 ! 731 00:53:57,360 --> 00:53:58,903 - Toujours Ă  votre Ă©coute ! - TrĂšs drĂŽle. 732 00:53:58,986 --> 00:54:00,029 Rapport ? 733 00:54:02,698 --> 00:54:04,325 Je capte des interfĂ©rences. 734 00:54:04,367 --> 00:54:08,120 Mais le tricordeur indique que Zeph Ă©tait dans la zone rĂ©cemment. À vous. 735 00:54:09,330 --> 00:54:11,916 Bien reçu. Discrets et alertes, les gars. 736 00:54:16,170 --> 00:54:19,090 Votre cheffe de guerre, Giri, qu'est-il advenu d'elle ? 737 00:54:19,924 --> 00:54:23,260 Elle est morte comme elle a vĂ©cu. Vous me comprenez. 738 00:54:24,178 --> 00:54:26,681 Une chance de ne pas ĂȘtre plombĂ©e par sa conscience. 739 00:54:26,764 --> 00:54:28,182 - PlombĂ©e ? - Oui. 740 00:54:28,557 --> 00:54:33,688 Un monstre se doit d'ĂȘtre un monstre. Mais pĂ©tri de regrets, il n'est rien. 741 00:54:34,397 --> 00:54:37,149 C'est pour ça que vous vivez recluse dans un bar paumĂ© ? 742 00:54:37,692 --> 00:54:41,237 Et vous, vous ĂȘtes dans la Section 31 afin d'assainir votre bilan ? 743 00:54:41,612 --> 00:54:44,073 Il y a un prix Ă  payer pour les gens comme nous. 744 00:54:44,115 --> 00:54:45,908 Votre prĂ©sence en atteste. 745 00:54:45,950 --> 00:54:47,952 VoilĂ  pourquoi vous m'avez choisie. 746 00:54:48,035 --> 00:54:50,579 Un monstre dotĂ© de sentiments, manipulable, 747 00:54:50,621 --> 00:54:52,415 mais apte Ă  faire la sale besogne ? 748 00:54:52,456 --> 00:54:54,750 Non, vous voulez le Cadeau des Dieux 749 00:54:54,792 --> 00:54:58,045 car c'est le seul moyen de faire pardonner vos abominations. 750 00:54:58,129 --> 00:55:00,715 Je veux le Cadeau des Dieux car il m'appartient ! 751 00:55:08,806 --> 00:55:10,891 L'exosquelette de Zeph a des fuites. 752 00:55:17,273 --> 00:55:18,774 Oui, il y en a lĂ  aussi. 753 00:55:24,071 --> 00:55:25,114 Par ici. 754 00:55:56,937 --> 00:55:57,980 Blip. 755 00:55:58,898 --> 00:55:59,940 Cliff. 756 00:56:00,024 --> 00:56:01,358 Grip. 757 00:56:02,026 --> 00:56:03,319 Polio. 758 00:56:03,402 --> 00:56:05,404 Influensina. Variole. 759 00:56:05,946 --> 00:56:07,364 C'est quoi, cette liste ? 760 00:56:07,448 --> 00:56:09,325 Les noms de mes descendants. 761 00:56:10,618 --> 00:56:12,328 L'un de vous va m'assassiner. 762 00:56:12,369 --> 00:56:17,083 Je ne pourrai pas les rencontrer, mais je peux leur rendre hommage. 763 00:56:17,166 --> 00:56:18,542 Trip. 764 00:56:18,626 --> 00:56:19,877 Trip 2. 765 00:56:19,960 --> 00:56:21,337 Amygdalite. 766 00:56:21,420 --> 00:56:24,298 FiĂšvre hĂ©morragique de CrimĂ©e-Congo. 767 00:56:24,340 --> 00:56:26,133 Tu vas cracher 190 000 noms ? 768 00:56:26,175 --> 00:56:28,302 Tu es un ĂȘtre froid et insensible ! 769 00:56:28,344 --> 00:56:29,887 Il a pu filmer son trĂ©pas ? 770 00:56:29,970 --> 00:56:33,474 Possible, mais la vidĂ©o a dĂ» disparaĂźtre avec lui. 771 00:56:33,557 --> 00:56:36,644 On peut connecter un tricordeur Ă  son armure. 772 00:56:36,685 --> 00:56:39,188 Les donnĂ©es restantes nous diront qui a fait ça. 773 00:56:39,271 --> 00:56:41,899 Tu dis ça comme si on Ă©tait tous suspects. 774 00:56:41,982 --> 00:56:44,568 C'est pas le cas. Fuzz, Georgiou et moi, 775 00:56:44,652 --> 00:56:47,363 on Ă©tait dans l'Ă©pave, quand ça s'est produit. 776 00:56:47,404 --> 00:56:49,573 Chacun avait un Ɠil sur les autres. 777 00:56:49,657 --> 00:56:51,951 Personne n'est allĂ© nulle part. Pas vrai ? 778 00:56:52,827 --> 00:56:53,702 Vrai. 779 00:56:57,081 --> 00:57:00,084 Ceci n'appartient pas Ă  Zeph. 780 00:57:00,543 --> 00:57:01,377 Une brune. 781 00:57:01,460 --> 00:57:03,462 25 centimĂštres. 782 00:57:19,603 --> 00:57:20,688 C'est absurde. 783 00:57:20,729 --> 00:57:23,899 - Cessez de remuer. - C'Ă©tait mon camarade de chambrĂ©e. 784 00:57:23,941 --> 00:57:25,609 Vous aimez le mĂ©ca-boum-boum. 785 00:57:25,693 --> 00:57:28,904 Comme beaucoup d'humains. Y a pas de honte Ă  ça. 786 00:57:31,490 --> 00:57:32,741 SANG DÉTECTÉ 787 00:57:34,910 --> 00:57:36,287 C'est impossible. 788 00:57:53,429 --> 00:57:54,680 Lt Garrett ? 789 00:57:55,306 --> 00:57:58,142 Pourquoi avez-vous du sang de Zeph sous les ongles ? 790 00:58:03,105 --> 00:58:04,523 Lt Garrett. 791 00:58:04,565 --> 00:58:07,860 Des preuves vous appartenant Ă©taient sur la dĂ©pouille de Zeph. 792 00:58:07,943 --> 00:58:10,779 Et des Ă©lĂ©ments de Zeph se trouvaient sur vous. 793 00:58:11,572 --> 00:58:14,950 - Ça ne fait pas trĂšs Starfleet. - Je suis on ne peut plus Starfleet. 794 00:58:15,451 --> 00:58:17,661 Vous savez que je n'ai pas commis ce meurtre. 795 00:58:17,745 --> 00:58:21,040 Mais vous craignez les gens honnĂȘtes comme la peste. 796 00:58:23,250 --> 00:58:26,420 Au fond de vous, dans ce petit cƓur pur, 797 00:58:27,171 --> 00:58:29,590 vous ĂȘtes un artisan du chaos, je me trompe ? 798 00:58:29,632 --> 00:58:31,967 - Vous avez ça en vous. - Ne dites pas ça. 799 00:58:32,051 --> 00:58:33,677 Starfleet vous a flairĂ©e 800 00:58:33,761 --> 00:58:36,597 et placĂ©e lĂ  oĂč vous seriez la plus efficace. 801 00:58:36,639 --> 00:58:41,018 La Section 31 est un repaire d'officiers rĂ©calcitrants, 802 00:58:41,101 --> 00:58:44,104 mais pas insubordonnĂ©s, jusqu'au point de bascule. 803 00:58:44,813 --> 00:58:45,940 Vous correspondez 804 00:58:46,023 --> 00:58:47,650 au profil de cette Ă©quipe. 805 00:58:53,239 --> 00:58:54,490 Torturez-moi. 806 00:58:54,573 --> 00:58:56,909 Vous ne ferez jamais de moi une meurtriĂšre. 807 00:59:14,343 --> 00:59:15,803 On a des images ! 808 00:59:19,181 --> 00:59:20,349 ArrĂȘte ! 809 00:59:21,100 --> 00:59:22,226 ArrĂȘte ! 810 00:59:23,560 --> 00:59:25,229 C'est mon armure ! 811 00:59:25,771 --> 00:59:27,439 Je suis cette armure ! 812 00:59:27,940 --> 00:59:31,402 Et cette armure, c'est moi ! 813 00:59:32,319 --> 00:59:33,570 Une seconde. 814 00:59:36,615 --> 00:59:39,952 J'Ă©tais ton ami. Nous Ă©tions tous tes amis. 815 00:59:40,744 --> 00:59:43,038 - Tu ne peux pas me tuer. - Zeph, pas ça ! 816 00:59:43,122 --> 00:59:46,625 Tu ne peux pas me tuer ! 817 00:59:50,754 --> 00:59:52,673 Zeph s'est donnĂ© la mort ? 818 00:59:52,715 --> 00:59:54,008 Mais pourquoi ? 819 00:59:55,634 --> 00:59:59,430 NavrĂ©e de vous dĂ©cevoir, votre MajestĂ©. 820 01:00:00,723 --> 01:00:03,017 Écoutez, ça ne tient absolument pas debout. 821 01:00:03,100 --> 01:00:05,894 Non, on est loin du compte ! Pourquoi il aurait fait ça ? 822 01:00:05,978 --> 01:00:08,105 - Laissez-moi une minute. - Pas le temps ! 823 01:00:08,188 --> 01:00:11,400 Mais laissez-moi quelques secondes, dans ce cas. 824 01:00:11,442 --> 01:00:12,901 Une nouvelle armure. 825 01:00:12,943 --> 01:00:14,611 - Ça pourrait ĂȘtre vous. - Ou vous. 826 01:00:14,695 --> 01:00:18,115 Je connais pas ta vraie apparence. Un ChamĂ©loĂŻde, ça se transforme. 827 01:00:18,198 --> 01:00:19,658 La nouvelle se fout de nous ! 828 01:00:19,742 --> 01:00:20,909 Je suis de Starfleet. 829 01:00:20,993 --> 01:00:25,247 Quand vous parlez de l'armure, vous parlez de Zeph. 830 01:00:25,331 --> 01:00:26,498 Je ne suis pas Fuzz. 831 01:00:26,582 --> 01:00:28,459 Le Vulcain n'est qu'une machine. 832 01:00:28,542 --> 01:00:30,044 Je suis nichĂ© Ă  l'intĂ©rieur. 833 01:00:30,085 --> 01:00:31,378 Discrimination par la taille ! 834 01:00:31,462 --> 01:00:34,381 Vous n'imaginez pas les recoins oĂč je peux me faufiler. 835 01:00:34,923 --> 01:00:35,924 Par exemple, 836 01:00:36,008 --> 01:00:39,386 les rouages des modifications physiologiques. 837 01:00:39,428 --> 01:00:40,888 Il a un pilote automatique. 838 01:00:40,971 --> 01:00:43,140 C'est la seule explication rationnelle. 839 01:00:45,100 --> 01:00:49,104 Vous avez placĂ© la machine Vulcaine en pilotage automatique. 840 01:00:52,066 --> 01:00:54,777 Cela explique ses rĂ©actions trĂšs curieuses. 841 01:00:55,444 --> 01:00:57,321 - Vous nous suivez ? - Oui. 842 01:00:59,615 --> 01:01:02,701 Tu t'es posĂ© dans l'exosquelette de Zeph. 843 01:01:03,327 --> 01:01:04,787 Une fois Ă  l'intĂ©rieur... 844 01:01:04,870 --> 01:01:06,705 Quelqu'un a arrachĂ© la jonction thĂȘta. 845 01:01:07,122 --> 01:01:08,707 Oui ? OĂč est Zeph ? 846 01:01:09,958 --> 01:01:13,045 Vous avez pris le contrĂŽle de l'armure de Zeph. 847 01:01:14,755 --> 01:01:16,423 Quand les autres le cherchaient, 848 01:01:16,507 --> 01:01:18,008 vous l'avez dirigĂ© 849 01:01:18,092 --> 01:01:21,470 prĂšs du relais de communication pour envoyer ces messages. 850 01:01:21,553 --> 01:01:23,263 Ne leur fais pas ça ! 851 01:01:23,639 --> 01:01:25,432 Nous Ă©tions tes amis. 852 01:01:26,266 --> 01:01:28,435 Ensuite, vous avez dĂ©truit les preuves. 853 01:01:29,103 --> 01:01:31,188 Et vous avez Ă©liminĂ© Zeph. 854 01:01:32,106 --> 01:01:33,982 Et fait porter le chapeau Ă  Garrett. 855 01:01:39,196 --> 01:01:40,572 Mains en l'air, Fuzz. 856 01:01:40,656 --> 01:01:41,573 Fait chier ! 857 01:01:42,032 --> 01:01:43,492 C'est la merde ! 858 01:01:50,249 --> 01:01:51,708 Vous n'allez pas croire 859 01:01:51,792 --> 01:01:53,168 ce qu'elle raconte ? Alok ! 860 01:01:53,252 --> 01:01:55,879 Quasi, aprĂšs tout ce qu'on a traversĂ©. 861 01:01:58,173 --> 01:02:00,551 Je peux dire un mot pour ma dĂ©fense ? 862 01:02:05,889 --> 01:02:08,559 J'ai gardĂ© la main sur l'exosquelette de Zeph. 863 01:02:21,405 --> 01:02:22,990 C'est pas vrai ! 864 01:02:27,035 --> 01:02:29,246 Je croyais qu'on laissait personne en plan ? 865 01:02:46,680 --> 01:02:48,056 Allez, plus vite ! 866 01:02:48,682 --> 01:02:50,559 Rapprochez-nous de lui. 867 01:03:58,585 --> 01:03:59,628 Capitaine ! 868 01:04:00,379 --> 01:04:02,256 Je te tiens, c'est bon. 869 01:04:02,673 --> 01:04:05,175 - Tout va bien. - Manquait plus que ça ! 870 01:05:03,817 --> 01:05:08,030 Vous surveillez le marchĂ© noir. Vous avez repĂ©rĂ© le Cadeau des Dieux. 871 01:05:08,071 --> 01:05:09,364 Ça vous regarde ? 872 01:05:09,406 --> 01:05:13,118 Quand on a tuĂ© sa famille, on est pas Ă  quelques milliards prĂšs. 873 01:05:13,660 --> 01:05:16,038 OĂč est-il ? Avec qui vous travaillez ? 874 01:05:16,079 --> 01:05:20,667 Vous avez Ă©tĂ© sacrĂ©e Empereur alors qu'ils agonisaient Ă  deux pas. 875 01:05:21,918 --> 01:05:25,047 Vous avez condamnĂ© votre seul ami Ă  la servitude. 876 01:05:25,130 --> 01:05:27,090 Et vous avez le culot de lui offrir 877 01:05:27,174 --> 01:05:29,176 la misĂ©ricorde sur la fin ? 878 01:05:31,178 --> 01:05:32,721 Comment le savez-vous ? 879 01:05:32,804 --> 01:05:34,181 Vous comprenez enfin. 880 01:05:35,724 --> 01:05:37,392 Il vous a manipulĂ©e, Empereur. 881 01:05:37,851 --> 01:05:39,436 San est en vie. 882 01:05:44,900 --> 01:05:46,401 Ce n'est pas possible. 883 01:05:48,487 --> 01:05:50,405 C'est impossible. Comment ? 884 01:05:50,489 --> 01:05:52,949 Il s'est fabriquĂ© une immunitĂ© Ă  ce poison. 885 01:05:53,033 --> 01:05:55,911 Il a pris des doses homĂ©opathiques au fil des annĂ©es. 886 01:05:57,621 --> 01:05:58,497 LĂ  encore, 887 01:05:58,580 --> 01:06:01,917 faut savoir croquer de la merde pour gagner, ma vieille ! 888 01:06:01,958 --> 01:06:03,794 OĂč se trouve-t-il ? 889 01:06:04,252 --> 01:06:06,380 Il vous prĂ©pare un beau spectacle. 890 01:06:06,922 --> 01:06:10,384 Vous avez conçu le Cadeau des Dieux, vous avez fabriquĂ© ce monstre. 891 01:06:10,425 --> 01:06:11,718 C'est votre faute. 892 01:06:56,847 --> 01:06:58,432 Attention, d'accord ? 893 01:06:59,474 --> 01:07:02,811 Je t'avais dit de faire attention ! Je dois pouvoir me dĂ©placer. 894 01:07:06,898 --> 01:07:09,151 Tu pourras t'en acheter des centaines. 895 01:07:09,234 --> 01:07:10,152 Formidable. 896 01:07:10,736 --> 01:07:13,238 Je prĂ©fĂ©rerais un seul, en Ă©tat de marche. 897 01:07:14,573 --> 01:07:17,868 C'est donc ça, le puissant Cadeau des Dieux ! 898 01:07:17,951 --> 01:07:19,202 Une fois Empereur, 899 01:07:19,286 --> 01:07:23,373 tu pourrais lui trouver un nom qui induit moins en erreur. 900 01:07:27,919 --> 01:07:31,047 CONVERGENCE DES ORAGES IONIQUES 901 01:07:36,887 --> 01:07:40,348 Quand le couloir s'ouvrira, il contactera les Terriens. 902 01:07:40,432 --> 01:07:41,892 Ils arriveront ici. 903 01:07:43,894 --> 01:07:45,812 Et ils vont le faire exploser ici. 904 01:07:46,271 --> 01:07:48,815 Ce qui fera de lui la coqueluche de l'empire. 905 01:07:48,857 --> 01:07:51,568 Il poussera ainsi la FĂ©dĂ©ration dans le chaos. 906 01:07:51,651 --> 01:07:55,197 Starfleet sera dĂ©stabilisĂ©. Le cadre idĂ©al pour une invasion. 907 01:07:58,492 --> 01:07:59,743 Ce truc est votre bĂ©bĂ©. 908 01:08:02,329 --> 01:08:04,372 - Comment l'arrĂȘter ? - On ne peut pas. 909 01:08:04,414 --> 01:08:06,875 On est piĂ©gĂ©s ici, on ne peut pas le suivre. 910 01:08:06,917 --> 01:08:08,919 L'antenne est dĂ©truite, pas de signal. 911 01:08:09,002 --> 01:08:10,170 N'importe quoi ! 912 01:08:11,713 --> 01:08:13,423 - Faites mieux. - Je ne peux pas ! 913 01:08:13,924 --> 01:08:17,844 Le Cadeau des Dieux vient de moi. Et je suis la seule Ă  me rĂ©sister. 914 01:08:20,764 --> 01:08:23,892 Le passĂ© vous rattrape toujours, n'est-ce pas ? 915 01:08:28,480 --> 01:08:30,357 Mais il ne gagne pas Ă  tous les coups. 916 01:08:33,193 --> 01:08:35,403 Chaque refuge a un plan de secours. 917 01:08:35,487 --> 01:08:37,739 - On va dĂ©marrer ce vaisseau. - Patron. 918 01:08:38,406 --> 01:08:41,910 Ce vaisseau ne dĂ©collera plus. Pas sans bobine d'asymptote. 919 01:08:44,120 --> 01:08:45,372 Mais on en a une. 920 01:08:45,747 --> 01:08:47,332 On va rattraper San. 921 01:08:47,749 --> 01:08:50,043 Et l'empĂȘcher de contacter les Terriens. 922 01:08:50,085 --> 01:08:53,713 - C'est vous qui l'avez arrachĂ© ? - En secret, car on avait une taupe. 923 01:08:56,925 --> 01:08:58,552 EspĂšce d'enflure ! 924 01:09:11,439 --> 01:09:12,399 Quasi ? 925 01:09:12,482 --> 01:09:13,650 Tente ta chance. 926 01:09:19,489 --> 01:09:20,782 Pas de reprise. 927 01:09:26,538 --> 01:09:27,998 On est en ordre de marche ! 928 01:09:28,915 --> 01:09:30,166 Tous au boulot. 929 01:09:30,250 --> 01:09:33,587 On a une demi-heure. Cap sur la nĂ©buleuse du Croissant. 930 01:09:33,628 --> 01:09:35,922 Je vous avertis, ça va salement secouer. 931 01:09:36,006 --> 01:09:37,799 Le vaisseau de San sera armĂ© ? 932 01:09:38,300 --> 01:09:40,677 Oui, comme tous les vaisseaux Terriens. 933 01:09:40,760 --> 01:09:43,096 Canons Ă  photons, Ă  torpilles. 934 01:09:43,138 --> 01:09:46,182 Quant Ă  nous, on est dans une barge Ă  ordures. 935 01:09:46,266 --> 01:09:47,434 Ça vous fait rire ? 936 01:09:47,475 --> 01:09:49,644 Je ne vois pas ce qui pourrait ĂȘtre pire. 937 01:09:55,775 --> 01:09:56,818 Allons-y. 938 01:10:06,870 --> 01:10:09,831 Ce vaisseau Ă©met un rayon tracteur circulaire. 939 01:10:09,915 --> 01:10:11,958 Les gens larguent leurs dĂ©tritus 940 01:10:12,000 --> 01:10:14,544 et la barge les ramasse grĂące au rayon tracteur. 941 01:10:15,629 --> 01:10:17,631 Quand le rayon tracteur est plein, 942 01:10:17,672 --> 01:10:22,260 il largue tout dans la nĂ©buleuse oĂč les radiations zappent tout. 943 01:10:22,302 --> 01:10:26,806 Par souci de clartĂ©, notre arme, c'est le rayon ramasseur de dĂ©chets ? 944 01:10:26,890 --> 01:10:28,183 - Oui. - Formidable. 945 01:10:28,725 --> 01:10:31,227 Tout critiquer ne permet pas d'avancer. 946 01:10:32,938 --> 01:10:34,856 - OĂč allez-vous ? - Aux machines. 947 01:10:34,940 --> 01:10:38,401 Si ce rayon est notre seule arme, je dĂ©route la puissance sur lui. 948 01:10:39,027 --> 01:10:40,403 C'est un excellent plan. 949 01:10:42,238 --> 01:10:47,035 TRANSMISSION CODÉE 3 LE PASSAGE 950 01:11:01,299 --> 01:11:02,842 Nous sommes en place. 951 01:11:02,926 --> 01:11:04,803 Le Passage va bientĂŽt s'ouvrir. 952 01:11:05,345 --> 01:11:07,722 Tu sais ce dont je rĂȘve, quand tout sera fini ? 953 01:11:07,806 --> 01:11:10,350 Seulement un bon morceau d'espace, tu vois ? 954 01:11:10,433 --> 01:11:12,894 Ma descendance pourra y virevolter de partout. 955 01:11:14,312 --> 01:11:15,188 Et toi ? 956 01:11:15,730 --> 01:11:19,109 Je veux que Philippa Georgiou macĂšre dans sa propre dĂ©faite. 957 01:11:19,609 --> 01:11:22,529 MĂȘme si vous ĂȘtes des ennemis jurĂ©s Ă©ternels, 958 01:11:22,570 --> 01:11:24,155 on sent une tension sexuelle. 959 01:11:24,239 --> 01:11:25,407 Alerte. 960 01:11:25,490 --> 01:11:26,908 Vaisseau en approche. 961 01:11:27,492 --> 01:11:29,911 Trajectoire collisionnelle dĂ©tectĂ©e. 962 01:11:29,995 --> 01:11:31,997 Bien sĂ»r qu'elle l'a fait dĂ©coller ! 963 01:11:34,249 --> 01:11:36,418 On devrait se servir de nos torpilles. 964 01:11:40,547 --> 01:11:41,923 Ils nous ont repĂ©rĂ©s. 965 01:11:42,007 --> 01:11:43,717 Torpille Ă  photons en approche. 966 01:11:43,758 --> 01:11:46,219 - Impact dans 5, 4... - ManƓuvre d'Ă©vitement. 967 01:11:46,302 --> 01:11:48,388 Maintiens le cap, renforce le bouclier. 968 01:11:48,430 --> 01:11:49,222 Un. 969 01:11:55,311 --> 01:11:56,896 Pourquoi elle ne dĂ©vie pas ? 970 01:11:56,938 --> 01:11:58,481 J'ai l'air d'un mĂ©dium ? 971 01:12:00,859 --> 01:12:03,278 Notre rayon a assez de jus pour les tracter ? 972 01:12:03,862 --> 01:12:05,488 Oui, sans nouvel impact. 973 01:12:05,572 --> 01:12:06,781 Une autre torpille ! 974 01:12:06,865 --> 01:12:09,492 - Dans 5, 4, 3... - Stabilise-nous. 975 01:12:09,576 --> 01:12:11,119 - On y est presque. - Deux. 976 01:12:11,202 --> 01:12:13,038 - Un. - Tout de suite ! 977 01:12:22,964 --> 01:12:24,924 Alerte. ContrĂŽle de navigation. 978 01:12:24,966 --> 01:12:26,926 - Suspendu. - Ils espĂšrent quoi ? 979 01:12:27,010 --> 01:12:29,012 Nous tracter vers la mort ? 980 01:12:30,305 --> 01:12:33,349 Elle essaie de m'empĂȘcher de contacter l'empire. 981 01:12:37,979 --> 01:12:39,689 Qu'est-ce que vous en pensez ? 982 01:12:39,773 --> 01:12:41,900 C'est la seule solution. Ça marchera. 983 01:12:41,941 --> 01:12:44,152 Les radiations perceront leur bouclier. 984 01:12:44,194 --> 01:12:46,988 Le souci, c'est qu'on sera aussi touchĂ©s. 985 01:12:49,491 --> 01:12:51,826 Verrouillage de cible dĂ©faillant. 986 01:12:51,868 --> 01:12:54,496 Impossible de tirer, le canon est injoignable. 987 01:12:57,665 --> 01:12:58,833 San ? 988 01:13:09,511 --> 01:13:11,638 Taux de radiations critiques. 989 01:13:12,263 --> 01:13:14,682 Les boucliers sont hors d'usage. 990 01:13:18,269 --> 01:13:19,312 Et ceux de San ? 991 01:13:19,395 --> 01:13:21,147 À 12 %, mais en chute libre. 992 01:13:21,189 --> 01:13:22,398 ArrivĂ©e de plasma ! 993 01:13:23,066 --> 01:13:25,193 Une telle Ă©jection nous mettra au tapis. 994 01:13:26,194 --> 01:13:27,529 C'est ça, le chaos. 995 01:13:27,612 --> 01:13:29,114 Je sais que vous adorez ça. 996 01:13:29,906 --> 01:13:32,408 ImprĂ©gnez-vous-en, enlacez-le un peu. 997 01:13:32,492 --> 01:13:35,203 VoilĂ  pourquoi Starfleet vous a envoyĂ©e ici. 998 01:13:35,245 --> 01:13:36,788 Le chaos est mon amour secret. 999 01:13:37,205 --> 01:13:38,957 VoilĂ , les mains dans le cambouis. 1000 01:13:41,084 --> 01:13:42,669 Tu vas assurer, Quasi. 1001 01:13:43,002 --> 01:13:45,213 - Vous ĂȘtes prĂȘt ? - Bouclier de San Ă  4 %. 1002 01:13:47,549 --> 01:13:49,008 2 %, maintenant. 1003 01:13:49,384 --> 01:13:51,177 Son bouclier est hors service. 1004 01:13:51,219 --> 01:13:52,345 La voie est libre. 1005 01:14:30,884 --> 01:14:31,926 Philippa ! 1006 01:14:37,807 --> 01:14:39,225 Ce concours ne se terminera 1007 01:14:40,310 --> 01:14:41,978 que lorsque l'un d'entre nous 1008 01:14:42,395 --> 01:14:43,438 sera mort ! 1009 01:14:49,402 --> 01:14:52,655 Processus de dĂ©tonation activĂ©. 1010 01:14:53,948 --> 01:14:57,160 Nous, les Nanokins, on n'a jamais eu besoin de la FĂ©dĂ©ration. 1011 01:14:57,243 --> 01:14:58,786 Nous Ă©tions aux commandes 1012 01:14:58,828 --> 01:15:01,372 avant que vous nous trouviez, sales gĂ©ants. 1013 01:15:01,456 --> 01:15:03,708 On reprendra le pouvoir Ă  votre extinction. 1014 01:15:11,257 --> 01:15:13,927 Devine qui survit aux explosions gigantesques. 1015 01:15:15,637 --> 01:15:17,931 Les organismes minuscules. 1016 01:15:18,681 --> 01:15:21,768 Excuse-moi, je dois me sĂ©parer de mon enveloppe. 1017 01:15:21,809 --> 01:15:23,686 DĂ©solĂ© si tes amis doivent y rester. 1018 01:15:24,145 --> 01:15:25,521 Non, je m'en tape ! 1019 01:15:25,605 --> 01:15:28,566 Il me tarde de les ratatiner. À la revoyure, tas de merde ! 1020 01:15:46,834 --> 01:15:47,669 Qui pilote ? 1021 01:15:47,752 --> 01:15:49,170 D'aprĂšs les scruteurs, 1022 01:15:49,254 --> 01:15:51,506 une forme de vie microscopique Ă  bord. 1023 01:15:51,589 --> 01:15:53,007 Et elle fonce sur nous. 1024 01:15:56,302 --> 01:16:00,473 - Dirigez un missile sur lui. - On a des dĂ©chets, rien d'autre. 1025 01:16:20,201 --> 01:16:21,452 Nous ne formons qu'un. 1026 01:16:30,378 --> 01:16:33,339 En attente d'une confirmation par biosignature. 1027 01:16:35,216 --> 01:16:36,050 Fuzz touchĂ©. 1028 01:16:36,134 --> 01:16:37,510 Il repart vers San. 1029 01:16:37,593 --> 01:16:40,013 - On a du mal Ă  le suivre. - Ne le lĂąchez pas. 1030 01:16:40,054 --> 01:16:41,848 On n'a pas la moindre arme. 1031 01:16:41,889 --> 01:16:44,559 On a un hangar Ă  dĂ©tritus ! Ne le perdez pas de vue. 1032 01:16:44,642 --> 01:16:45,852 À vos ordres ! 1033 01:16:52,066 --> 01:16:53,609 Moi, je n'Ă©tais rien. 1034 01:16:54,068 --> 01:16:56,654 Une petite mauviette, un faible. 1035 01:16:56,738 --> 01:17:00,325 Mais ses annĂ©es sous votre joug m'ont rĂ©vĂ©lĂ© qui je suis devenu. 1036 01:17:01,617 --> 01:17:03,578 L'empire va traverser ce portail. 1037 01:17:03,619 --> 01:17:04,829 Mon empire ! 1038 01:17:04,912 --> 01:17:07,081 Et nous rĂ©gnerons sur cet univers. 1039 01:17:07,540 --> 01:17:10,752 Avec humanitĂ© et misĂ©ricorde, pas comme vous ! 1040 01:17:10,835 --> 01:17:14,297 Il n'existe pas de dictateur altruiste. 1041 01:17:15,048 --> 01:17:16,090 San... 1042 01:17:21,804 --> 01:17:23,723 C'est toi qui me l'as appris. 1043 01:17:25,016 --> 01:17:26,976 Nous pouvons sortir de ce cauchemar. 1044 01:17:31,439 --> 01:17:33,524 Nous pouvons repartir de zĂ©ro. 1045 01:17:48,998 --> 01:17:51,793 J'adore le chaos ! Le chaos, c'est ma raison de vivre. 1046 01:17:51,876 --> 01:17:53,961 J'aime le chaos, j'adore ça. 1047 01:17:54,045 --> 01:17:56,589 Garrett, qu'est-ce que vous fabriquez ici ? 1048 01:17:56,631 --> 01:18:00,426 Quasi, je suis officier de Starfleet. Je compte devenir capitaine. 1049 01:18:00,468 --> 01:18:02,136 Faites-moi confiance, OK ? 1050 01:18:02,720 --> 01:18:03,971 Salut, toi ! 1051 01:18:04,472 --> 01:18:07,183 - Contente que tu m'aies trouvĂ©e. - Vous dites ? 1052 01:18:10,561 --> 01:18:11,604 C'est un jouet. 1053 01:18:11,687 --> 01:18:13,648 Venu d'une planĂšte Droomienne. 1054 01:18:13,731 --> 01:18:16,067 Si on s'amusait toutes les deux ? 1055 01:18:19,028 --> 01:18:20,321 Ça va, Starfleet ? 1056 01:18:24,450 --> 01:18:26,327 Allez, allez, allez. Ouais ! 1057 01:18:27,120 --> 01:18:29,539 On interdit ces jouets dans la FĂ©dĂ©ration 1058 01:18:29,622 --> 01:18:31,833 car ils sont alimentĂ©s par du Terrenium. 1059 01:18:32,875 --> 01:18:34,293 Vous allez nous faire pĂ©ter ? 1060 01:18:34,377 --> 01:18:36,504 EspĂ©rons que la coque de ce vaisseau 1061 01:18:36,587 --> 01:18:38,172 est blindĂ©e Ă  la Tomohite. 1062 01:19:04,073 --> 01:19:04,907 Je suis 1063 01:19:04,991 --> 01:19:06,784 officier scientifique. 1064 01:19:07,285 --> 01:19:09,537 Et la science, c'est la maĂźtrise du chaos. 1065 01:19:09,579 --> 01:19:11,873 Chaos ! Chaos ! Chaos ! Chaos ! 1066 01:19:24,802 --> 01:19:25,845 Enfin ! 1067 01:19:25,928 --> 01:19:28,222 Barre-toi, saloperie de robot ! 1068 01:19:57,793 --> 01:20:00,046 Restez devant Fuzz et on ouvrira la benne. 1069 01:20:02,381 --> 01:20:03,633 À ce propos... 1070 01:20:04,133 --> 01:20:05,092 Le problĂšme... 1071 01:20:05,176 --> 01:20:06,552 Vite, ça va exploser. 1072 01:20:06,636 --> 01:20:08,554 Je ne comprends pas la console. 1073 01:20:08,638 --> 01:20:09,889 Je dĂ©chiffre un peu. 1074 01:20:09,931 --> 01:20:11,140 Quelques morphĂšmes. 1075 01:20:11,224 --> 01:20:12,808 - Et... - Ça va exploser ! 1076 01:20:12,892 --> 01:20:15,728 Un de ces boutons peut ouvrir la benne Ă  dĂ©chets. 1077 01:20:15,770 --> 01:20:16,979 Alors appuyez. 1078 01:20:17,063 --> 01:20:19,607 Sinon, ça peut ĂȘtre l'autodestruction. 1079 01:20:19,690 --> 01:20:21,943 Mais puisqu'on va sauter ! 1080 01:20:22,026 --> 01:20:23,361 Quasi ! Regardez-moi. 1081 01:20:24,362 --> 01:20:27,490 Vous devez vous dĂ©cider. Vous savez quoi faire. 1082 01:20:41,879 --> 01:20:45,132 On va tous ĂȘtre amis pour la vie ! 1083 01:21:28,426 --> 01:21:29,677 Tu veux rire ? 1084 01:21:30,720 --> 01:21:32,471 Je suis en pilotage automatique. 1085 01:21:39,145 --> 01:21:40,646 Quoi, encore ? 1086 01:21:41,063 --> 01:21:42,523 C'est quoi, ce foutoir ? 1087 01:21:43,482 --> 01:21:45,401 On va tous mourir ! 1088 01:21:46,152 --> 01:21:47,862 On va tous mourir ! 1089 01:21:52,617 --> 01:21:56,370 C'est merveilleux de passer du temps avec toi. 1090 01:22:30,696 --> 01:22:32,406 Votre heure est venue. 1091 01:22:32,448 --> 01:22:36,243 Allez dire Ă  votre famille Ă  quel point vous avez changĂ©. 1092 01:22:52,176 --> 01:22:53,052 San ! 1093 01:22:53,094 --> 01:22:54,387 Non. 1094 01:22:54,470 --> 01:22:55,638 Non ! 1095 01:23:06,565 --> 01:23:09,527 Ce n'est pas ce que je souhaitais. Je t'en prie. 1096 01:23:10,111 --> 01:23:11,278 Je t'aime. 1097 01:23:12,071 --> 01:23:13,114 Je t'aime. 1098 01:23:18,452 --> 01:23:19,912 Je suis navrĂ©e. 1099 01:23:20,871 --> 01:23:22,123 Tellement navrĂ©e. 1100 01:23:22,164 --> 01:23:24,667 C'est toi qui avais raison. 1101 01:23:30,005 --> 01:23:32,091 J'avais encore besoin de toi. 1102 01:23:32,508 --> 01:23:34,802 J'ai toujours eu besoin de toi. 1103 01:23:36,721 --> 01:23:40,099 Tu m'as montrĂ© celui que j'Ă©tais, et aujourd'hui encore. 1104 01:23:43,644 --> 01:23:45,020 Et maintenant... 1105 01:23:46,605 --> 01:23:48,274 mon Empereur. 1106 01:23:52,403 --> 01:23:53,863 Mon amour. 1107 01:24:00,161 --> 01:24:02,037 Nous ne formons qu'un. 1108 01:24:03,914 --> 01:24:05,166 Pour l'Ă©ternitĂ©. 1109 01:24:12,548 --> 01:24:15,634 Convergence des orages ioniques imminente. 1110 01:24:26,854 --> 01:24:28,731 Le Passage s'ouvre. 1111 01:24:49,752 --> 01:24:51,670 Biosignature confirmĂ©e. 1112 01:24:51,712 --> 01:24:54,089 DĂ©tonation dans 60 secondes. 1113 01:24:55,508 --> 01:24:56,383 Ordinateur. 1114 01:24:56,467 --> 01:24:58,719 Verrouille les canons sur le couloir. 1115 01:24:58,803 --> 01:25:00,888 Verrouillage de la cible confirmĂ©. 1116 01:25:04,391 --> 01:25:06,060 Si vous remontiez le temps 1117 01:25:06,644 --> 01:25:10,189 et que vous Ă©tiez Ă  genoux devant Giri, la tueriez-vous ? 1118 01:25:10,815 --> 01:25:14,610 Mettriez-vous un terme dĂ©finitif Ă  cette souffrance, cette brĂ»lure ? 1119 01:25:15,236 --> 01:25:17,947 MĂȘme si cela impliquait votre mort inĂ©vitable ? 1120 01:25:25,204 --> 01:25:26,247 Oui. 1121 01:25:29,083 --> 01:25:31,961 Alors je me rĂ©jouis de vous avoir connu, Alok Sahar. 1122 01:25:34,880 --> 01:25:37,591 DĂ©tonation dans 30 secondes. 1123 01:25:44,431 --> 01:25:46,308 Le Passage est ouvert. 1124 01:25:50,145 --> 01:25:51,814 Ils ont activĂ© leur impulsion. 1125 01:25:52,273 --> 01:25:53,148 Quoi ? 1126 01:25:53,732 --> 01:25:56,110 TĂ©lĂ©portez-les Ă  notre bord, tout de suite ! 1127 01:25:56,193 --> 01:25:57,653 D'accord. 1128 01:25:59,154 --> 01:26:01,866 L'orage brouille le signal. Pas de verrouillage. 1129 01:26:11,709 --> 01:26:13,127 DĂ©tonation 1130 01:26:13,210 --> 01:26:15,212 dans dix secondes. 1131 01:26:16,881 --> 01:26:18,591 Allez, allez ! 1132 01:26:18,632 --> 01:26:19,675 Le temps presse. 1133 01:26:19,758 --> 01:26:20,926 Je fais de mon mieux. 1134 01:26:21,552 --> 01:26:25,598 DĂ©tonation dans 5, 4, 3, 1135 01:26:26,557 --> 01:26:28,642 2, 1... 1136 01:26:44,909 --> 01:26:46,577 Lt Garrett. 1137 01:26:48,662 --> 01:26:49,914 Rachel ? 1138 01:27:01,050 --> 01:27:01,884 Ça va ? 1139 01:27:01,967 --> 01:27:03,969 - Ça va. - Vous ĂȘtes lĂ  ? Parfait. 1140 01:27:04,011 --> 01:27:06,513 - Vous ĂȘtes en vie ? - Quasi nous a tirĂ©s d'affaire. 1141 01:27:06,597 --> 01:27:07,932 - Merci. - Et voilĂ . 1142 01:27:07,973 --> 01:27:09,224 Vous avez rĂ©ussi ! 1143 01:27:10,517 --> 01:27:11,894 On a gagnĂ© ! 1144 01:27:12,478 --> 01:27:13,520 Voyons ! 1145 01:27:13,604 --> 01:27:16,649 Votre enthousiasme me rĂ©pugne. 1146 01:27:20,277 --> 01:27:21,528 Je comprends. 1147 01:27:23,739 --> 01:27:24,990 Ça a marchĂ©. 1148 01:27:25,991 --> 01:27:28,077 Le Passage se referme. 1149 01:27:54,812 --> 01:28:01,527 TRANSMISSION FINALE TROIS SEMAINES TERRIENNES PLUS TARD 1150 01:28:35,769 --> 01:28:37,021 Vous voilĂ . 1151 01:28:38,397 --> 01:28:39,898 Alors, ce dĂ©brief ? 1152 01:28:39,982 --> 01:28:41,567 Je m'attendais Ă  pire. 1153 01:28:42,234 --> 01:28:44,737 - J'ai reçu une proposition. - Et ? 1154 01:28:45,237 --> 01:28:48,115 Je me la garde sous le coude. Et pour vous ? 1155 01:28:54,872 --> 01:28:56,957 Vous pensiez me berner longtemps, 1156 01:28:57,041 --> 01:28:58,417 avec votre petit jeu ? 1157 01:28:59,793 --> 01:29:01,378 Qu'est-ce qui m'a trahi ? 1158 01:29:02,713 --> 01:29:05,466 Vous ĂȘtes toujours en panique quand je vous regarde. 1159 01:29:05,549 --> 01:29:07,051 Faux. Salut, capitaine. 1160 01:29:07,134 --> 01:29:08,427 Fichez-lui la paix. 1161 01:29:09,219 --> 01:29:10,054 Virgil ? 1162 01:29:10,137 --> 01:29:12,264 TournĂ©e d'Ă©lixirs pour mes amis. 1163 01:29:12,347 --> 01:29:13,974 Avec plaisir, Mme du Franc. 1164 01:29:14,558 --> 01:29:17,895 Lt Garrett, on vous a autorisĂ©e Ă  descendre de votre vaisseau ? 1165 01:29:17,978 --> 01:29:20,814 C'est lieutenant-commandeur Garrett, maintenant. 1166 01:29:21,398 --> 01:29:22,274 Merci beaucoup. 1167 01:29:22,691 --> 01:29:27,279 Si cette unitĂ© doit se pĂ©renniser, il vous faudra une surveillance. 1168 01:29:27,321 --> 01:29:30,783 Je pourrais tous vous massacrer Ă  n'importe quel moment. 1169 01:29:31,742 --> 01:29:33,619 Est-ce que ça vous refroidit ? 1170 01:29:34,661 --> 01:29:36,789 - Peu importe. - Pas besoin d'excuse. 1171 01:29:36,872 --> 01:29:40,292 - Vous ĂȘtes une saletĂ©. - Au regard assassin. 1172 01:29:40,334 --> 01:29:41,168 On a saisi. 1173 01:29:41,251 --> 01:29:44,838 Vous ĂȘtes un assassin dĂ©nuĂ© d'Ăąme et indigne de toute confiance. 1174 01:29:44,922 --> 01:29:46,673 Ça nous convient Ă  merveille. 1175 01:29:46,757 --> 01:29:49,134 Quelqu'un doit apporter un peu d'action. 1176 01:29:49,802 --> 01:29:51,261 - Oui, touchĂ©. - Pas faux. 1177 01:29:51,345 --> 01:29:52,596 Merci, Virgil. 1178 01:29:52,638 --> 01:29:53,972 À nous. 1179 01:29:54,348 --> 01:29:55,599 À nous. 1180 01:29:57,684 --> 01:29:58,769 Du poison ? 1181 01:29:59,520 --> 01:30:02,523 Et voilĂ , nous sommes tous de nouveau rĂ©unis. 1182 01:30:02,606 --> 01:30:03,565 Et maintenant ? 1183 01:30:03,649 --> 01:30:04,817 Pas tous, non. 1184 01:30:04,858 --> 01:30:06,360 Messieurs dames, 1185 01:30:06,443 --> 01:30:07,486 sur ma gauche. 1186 01:30:11,907 --> 01:30:13,408 Vous me faites une blague ? 1187 01:30:13,867 --> 01:30:15,744 Je ne suis pas Fuzz. 1188 01:30:16,286 --> 01:30:18,831 La Section 31 a mis deux de ces carcasses 1189 01:30:18,872 --> 01:30:20,666 sur le marchĂ© noir. 1190 01:30:20,749 --> 01:30:23,293 Je m'appelle Wisp, je suis sa femme. 1191 01:30:23,335 --> 01:30:25,003 Je suis impatiente de croiser 1192 01:30:25,087 --> 01:30:27,214 cet enfoirĂ© de menteur Ă  double vie. 1193 01:30:27,297 --> 01:30:29,800 À vrai dire, on a fait exploser son vaisseau. 1194 01:30:29,883 --> 01:30:32,136 - Mme Fuzz... - Mon petit chou. 1195 01:30:32,177 --> 01:30:35,556 Les petits organismes survivent aux grosses explosions. 1196 01:30:35,639 --> 01:30:38,559 Quand nous le retrouverons, j'aurai des questions. 1197 01:30:38,976 --> 01:30:39,810 Bref ! 1198 01:30:39,893 --> 01:30:41,478 - Vous disiez ? - Justement ! 1199 01:30:41,562 --> 01:30:43,438 J'expliquais Ă  notre Ă©quipe 1200 01:30:43,522 --> 01:30:45,858 que le ContrĂŽle a une mission pour nous. 1201 01:30:59,413 --> 01:31:02,708 Mon bon sens me hurle dessus depuis deux jours. 1202 01:31:02,749 --> 01:31:03,876 Il me rĂ©pĂšte 1203 01:31:03,959 --> 01:31:05,085 que vous tous, 1204 01:31:05,169 --> 01:31:07,754 vous allez me coĂ»ter mon poste. 1205 01:31:07,838 --> 01:31:08,714 Possible. 1206 01:31:08,797 --> 01:31:09,673 Elle, oui. 1207 01:31:09,715 --> 01:31:11,717 Alors j'ai muselĂ© mon bon sens. 1208 01:31:12,509 --> 01:31:13,969 Il est parti se reposer. 1209 01:31:14,845 --> 01:31:16,180 Nous avons du travail. 1210 01:31:17,598 --> 01:31:20,726 L'un d'entre vous s'est-il dĂ©jĂ  rendu sur Turkana IV ? 1211 01:31:23,937 --> 01:31:26,064 Vous parlez de Drukana ou de Dranana ? 1212 01:31:26,148 --> 01:31:29,401 - En tout cas, pas Tanana IV. - Ah, "ta nana," bien vu ! 1213 01:31:30,485 --> 01:31:32,154 Non, ne recommencez pas. 86645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.