Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,280 --> 00:00:06,600
Afdøde, Otto Frederiksen,
blev bjerget cirka 06.30.
2
00:00:06,720 --> 00:00:10,200
Simba, hvor er du? Simba!
Hej, skat.
3
00:00:10,320 --> 00:00:12,840
- Var branden pĂĄsat?
- Ja.
4
00:00:12,960 --> 00:00:16,680
Bahir? Basam?
Jeg fĂĄr jer til Sverige.
5
00:00:16,800 --> 00:00:19,800
Amir og drengene vil være
min familie. Altid.
6
00:00:19,920 --> 00:00:23,200
Men det er dig, jeg elsker.
7
00:00:23,320 --> 00:00:27,000
Jeg har jo bare overtaget Dans liv.
Hans kone. Hans hjem.
8
00:00:27,120 --> 00:00:30,360
Vi gĂĄr videre med den psykolog.
9
00:00:30,480 --> 00:00:34,120
Jeg vil søge ind på Politiskolen.
10
00:00:34,240 --> 00:00:36,200
- Jeg kom ind.
- Ja!
11
00:00:38,120 --> 00:00:43,160
- Hej, Dan.
- Hej, Ali.
12
00:00:43,280 --> 00:00:49,200
- Træk vejret, Arne. Tag lån i huset.
- Det hele er belĂĄnt.
13
00:00:53,120 --> 00:00:57,280
Marianne Sommerdahl
er blevet bortført.
14
00:00:57,400 --> 00:00:59,280
Tak.
15
00:00:59,400 --> 00:01:03,520
Kan han have fĂĄet fat i min kode
og have logget ind i mit navn?
16
00:01:06,840 --> 00:01:09,040
Det er slut nu, Nick.
17
00:01:10,320 --> 00:01:14,080
Dan Sommerdahl,
vil du gifte dig med mig?
18
00:01:35,560 --> 00:01:39,520
Det ser godt ud.
Kan I binde den der? Perfekt.
19
00:01:39,640 --> 00:01:41,880
Tak for det, drenge.
20
00:01:44,560 --> 00:01:48,000
- Louise, sĂĄ er der klar til jer.
- Tak, Ali.
21
00:01:49,520 --> 00:01:53,800
- Kan vi snakke sammen?
- Okay. Senere.
22
00:01:56,120 --> 00:02:00,720
- Kom, sĂĄ tager vi en lille film.
- Hvorfor det?
23
00:02:00,840 --> 00:02:05,920
- Sådan køber folk vores sejl.
- Kom, Karl. Vi gør det sammen.
24
00:02:06,040 --> 00:02:08,160
Jannik, kom.
25
00:02:12,640 --> 00:02:16,680
Hvorfor skal jeg kæmpe sådan
for at fĂĄ taget billeder?
26
00:02:16,800 --> 00:02:22,120
- SĂĄ fik vi en ny ordre pĂĄ seks sejl.
- Ja, okay. Klar?
27
00:02:22,240 --> 00:02:25,120
Tre, to ...
Karl, kig op.
28
00:02:25,240 --> 00:02:28,680
Stærk i modvind: Busck Sails!
29
00:02:51,160 --> 00:02:55,400
Godaften. Velkommen til ĂĄbningen
af årets Sjælland Rundt-uge -
30
00:02:55,520 --> 00:03:00,400
- hvor hele 132 bĂĄde
om tre dage vil gĂĄ fra start.
31
00:03:03,800 --> 00:03:08,600
Jeg vil gerne takke dette ĂĄrs
hovedsponsor, Andersen Skibsmaling -
32
00:03:08,720 --> 00:03:12,920
- og Busck Sails for mad og drikke
til den her aften.
33
00:03:13,040 --> 00:03:16,200
Vil en af jer sige et par ord?
Nej? Okay.
34
00:03:16,320 --> 00:03:21,000
Louise vil sige noget.
Det er jeg sikker pĂĄ. Louise Busck?
35
00:03:25,160 --> 00:03:28,800
Louise er her ikke lige nu?
Har nogen set Louise?
36
00:04:28,640 --> 00:04:30,320
Fuck!
37
00:05:18,720 --> 00:05:21,600
Godmorgen, skat.
Du er tidligt oppe.
38
00:05:21,720 --> 00:05:27,200
Jeg spekulerer pĂĄ brylluppet.
Hvad vi skal have at spise.
39
00:05:27,320 --> 00:05:33,360
Hvilken farve servietterne skal have.
Det kører rundt i hovedet på mig.
40
00:05:33,480 --> 00:05:37,200
Jeg er bange for,
at jeg ikke kan danse brudevalsen.
41
00:05:37,320 --> 00:05:42,480
Det kan da ikke være så svært.
Kom her, skat.
42
00:05:57,000 --> 00:06:01,560
Åha. Tænk sig. Om ikke så længe
bliver jeg fru Sommerdahl.
43
00:06:01,680 --> 00:06:05,880
Ja. Min kommende, skønne hustru.
44
00:06:08,040 --> 00:06:11,720
Jeg ville ønske,
vi havde mødt hinanden tidligere.
45
00:06:11,840 --> 00:06:15,360
Vi kunne have fĂĄet
nogle virkelig lækre unger.
46
00:06:15,480 --> 00:06:21,600
- En hel flok med Sommerdahl-næser.
- De skulle mere have lignet dig.
47
00:06:23,640 --> 00:06:28,120
- Vi kunne overveje at adoptere.
- Det tror jeg sĂĄ ikke.
48
00:06:28,240 --> 00:06:34,160
Nu skal vi nyde vores anden ungdom.
Stå op, når vi vil, og sove længe.
49
00:06:34,280 --> 00:06:38,680
Og mĂĄske en dag sejle Jorden rundt,
nĂĄr det passer os.
50
00:06:53,160 --> 00:06:56,960
- Sommerdahl.
- Du er nødt til at komme.
51
00:06:57,080 --> 00:06:59,640
Okay.
Godt. Tak.
52
00:07:01,960 --> 00:07:03,920
I har et mord.
53
00:07:04,040 --> 00:07:09,600
Vi stĂĄr i Nordhavn. Vi gĂĄr i gang
med at interviewe borgerne.
54
00:07:17,640 --> 00:07:22,000
- Hvor er Marianne?
- Hun er gået til Sørensen.
55
00:07:22,120 --> 00:07:27,600
- Psykologen? Har hun det skidt?
- Ikke mig bekendt.
56
00:07:27,720 --> 00:07:33,360
- NĂĄ, hvad har vi?
- En tysk sejler var oppe at tisse.
57
00:07:33,480 --> 00:07:36,080
Han opdagede hende
i havnebassinet.
58
00:07:36,200 --> 00:07:39,080
- Er hun turist?
- Nej, herfra. Louise Busck.
59
00:07:39,200 --> 00:07:44,000
En ordentlig en, hun har fĂĄet
i panden. Kan det være en fraktur?
60
00:07:44,120 --> 00:07:46,760
MĂĄske har hun fĂĄet et slag.
61
00:07:48,040 --> 00:07:52,800
Dan, vi mĂĄ bede om assistance. Byen
er overrendt pĂĄ grund af sejlugen.
62
00:07:52,920 --> 00:07:56,600
Jeg fĂĄr sendt flere betjente.
Vi skal have fat i Ali.
63
00:07:56,720 --> 00:08:02,400
- Havnefogeden?
- Ja. Vi skal have info pĂĄ alle bĂĄde.
64
00:08:02,520 --> 00:08:04,760
- Dem alle sammen?
- Ja.
65
00:08:06,920 --> 00:08:13,320
Jeg skal have fat i havnefogeden.
FĂĄ information pĂĄ alle bĂĄde i havnen.
66
00:08:13,440 --> 00:08:15,120
- Dem alle?
- Ja.
67
00:08:15,240 --> 00:08:18,320
Prøv at se her, Flemming.
68
00:08:23,240 --> 00:08:27,640
Afdøde, Louise Busck, 41 år,
tidligere sejler pĂĄ eliteplan.
69
00:08:27,760 --> 00:08:33,560
Nu SoMe-direktør i Busck Sails.
Gift med Jannik Busck, som er 54 ĂĄr -
70
00:08:33,680 --> 00:08:38,480
- og direktør i Busck Sails, som
sælger specialsejl til hele verden.
71
00:08:38,600 --> 00:08:42,920
De har børnene Frida på 17
og Karl pĂĄ 16. Benjamin?
72
00:08:44,200 --> 00:08:50,720
Louise var en af sejlsportens store
influencere med over 300.000 følgere.
73
00:08:50,840 --> 00:08:55,320
Hun promoverede mandens produkter
pĂĄ My Wonderful Sailors. Se her.
74
00:09:00,760 --> 00:09:07,360
Nu skal I bare se. Vis os den lige.
Frida Busck, vinder af ungdoms-DM!
75
00:09:07,480 --> 00:09:11,480
Det er vores datter.
76
00:09:14,440 --> 00:09:18,480
SĂĄ er de endelig kommet.
Nu kan du vinde en kasket.
77
00:09:18,600 --> 00:09:22,240
Alt, du skal gøre,
er at følge My Wonderful Sailors -
78
00:09:22,360 --> 00:09:28,600
- og tagge en ven herunder.
Stærk i modvind: Busck Sails!
79
00:09:29,720 --> 00:09:33,880
- Levende reklamesøjler, hvad?
- HvornĂĄr var sidste post?
80
00:09:34,000 --> 00:09:41,800
Det her fra 20.59. Det er lagt op
under launchen til Sjælland Rundt.
81
00:09:41,920 --> 00:09:43,640
Okay.
82
00:09:43,760 --> 00:09:48,560
SĂĄ vi formoder, at
hun stadig er i live klokken 20.59.
83
00:09:49,840 --> 00:09:53,600
- Marianne?
- Vi har fundet blodspor to steder.
84
00:09:53,720 --> 00:09:57,600
BĂĄde pĂĄ familiens bĂĄd,
som de bruger som fritidshus -
85
00:09:57,720 --> 00:10:02,880
- og skruen pĂĄ deres gummibĂĄd.
Afdøde har en fraktur i panden.
86
00:10:03,000 --> 00:10:08,760
Hun kan være røget ud over rælingen,
altsĂĄ med et skub, ikke et fald -
87
00:10:08,880 --> 00:10:11,880
- har ramt skruen og er druknet.
88
00:10:12,000 --> 00:10:14,560
Kunne det ikke være en ulykke?
89
00:10:14,680 --> 00:10:19,000
Hun kunne ikke ryge helt over
til gummibĂĄden, hvis hun var faldet -
90
00:10:19,120 --> 00:10:25,360
- og fingeraftryk pĂĄ den her bom
indikerer, at hun blev revet væk.
91
00:10:25,480 --> 00:10:29,600
Ud over afdødes mobiltelefon
leder vi efter tre kunstige negle -
92
00:10:29,720 --> 00:10:32,600
- som nok røg af,
mens hun har kæmpet.
93
00:10:32,720 --> 00:10:39,880
De var med metallisk lak og sten.
Dykkerne leder efter dem.
94
00:10:40,000 --> 00:10:43,840
Dødstidspunktet er svært,
når afdøde har ligget i vand -
95
00:10:43,960 --> 00:10:50,600
- men hun var nok i live 20.59,
sĂĄ mellem da og klokken 23.
96
00:10:50,720 --> 00:10:55,800
Meget fint, Marianne. Benjamin, du
og Nadia sammenholder afhøringerne -
97
00:10:55,920 --> 00:11:02,960
- fra deltagerne ved launchfesten
og gennemser optagelser fra havnen.
98
00:11:03,080 --> 00:11:05,560
- Har I talt med bĂĄdejerne?
- Ja.
99
00:11:05,680 --> 00:11:09,720
Bortset fra ham, der ligger ved siden
af afdødes båd, Mortimer Smith.
100
00:11:09,840 --> 00:11:14,640
Der har vist været en kontrovers
mellem afdøde og ham.
101
00:11:14,760 --> 00:11:18,240
- Okay. Find ham.
- Modtaget.
102
00:11:18,360 --> 00:11:22,160
Det er Nadia.
Hvad sĂĄ?
103
00:11:23,760 --> 00:11:27,160
Er de helt sikre?
Okay.
104
00:11:27,280 --> 00:11:32,960
Sønnen Karl er væk. Familien
har ikke set ham siden i gĂĄr aftes.
105
00:11:33,080 --> 00:11:36,520
Har vi et signalement?
Okay.
106
00:11:36,640 --> 00:11:39,760
Lyse chinos.
En hvid T-shirt.
107
00:11:39,880 --> 00:11:43,920
En mørkeblå hoodie og sandsynligvis
et par skakternede Vans.
108
00:11:44,040 --> 00:11:47,960
Okay, tak. Nej, du kommer hjem
og hjælper Benjamin.
109
00:11:48,080 --> 00:11:51,520
Sig til familien,
at vi er pĂĄ vej ud til dem.
110
00:11:51,640 --> 00:11:55,920
Benjamin, sig til Hanegaard,
at han skal efterlyses med det samme.
111
00:11:56,040 --> 00:12:00,760
Kunne han have set morderen,
være blevet bange og have gemt sig?
112
00:12:00,880 --> 00:12:05,480
- MĂĄske har han slĂĄet moderen ihjel.
- Eller er han ogsĂĄ et offer?
113
00:12:05,600 --> 00:12:08,840
Kan drengen ligge i havnen?
114
00:12:08,960 --> 00:12:13,240
Det kan han godt. Vi har dykkere.
Hvis der er noget, finder de det.
115
00:12:13,360 --> 00:12:17,440
- Okay.
- Vi skal have fundet den dreng.
116
00:12:17,560 --> 00:12:22,800
I forbindelse med efterforskningen
af drabet pĂĄ Louise Busck -
117
00:12:22,920 --> 00:12:27,560
- efterlyser vi 14-ĂĄrige Karl Busck.
Mellemblond, blå øjne, 176 cm høj.
118
00:12:27,680 --> 00:12:34,080
Han var iført lyse lærredsbukser,
blå hættetrøje og skakternede Vans.
119
00:12:39,600 --> 00:12:44,680
Først mor, og nu er Karl væk.
Hvor er han, mormor?
120
00:12:44,800 --> 00:12:48,600
Han kan jo ikke klare sig selv.
Hvad er det, der sker?
121
00:12:48,720 --> 00:12:51,640
Jeg ved det ikke, lille Frida.
122
00:12:55,280 --> 00:13:01,400
Karls klasselærer har ikke set ham.
Er I sikre pĂĄ, han ikke er hos jer?
123
00:13:01,520 --> 00:13:06,080
- Vi har ledt. Han var der ikke.
- Han må sgu da være et sted!
124
00:13:06,200 --> 00:13:09,360
Frida trækker sig fra Sjælland Rundt.
125
00:13:09,480 --> 00:13:14,240
Jannik?
Nu skal du tænke dig rigtig godt om.
126
00:13:14,360 --> 00:13:18,720
Alt det, Louise har gjort
for dit firma, kan gĂĄ tabt nu -
127
00:13:18,840 --> 00:13:23,280
- hvis det, folk tænker på, når
de hører Busck Sails, er hendes død.
128
00:13:23,400 --> 00:13:27,960
Hvis derimod Frida viser styrke
og sejler for sin mors ære -
129
00:13:28,080 --> 00:13:32,840
- og måske oven i købet vinder,
har du mĂĄske ikke mistet alt.
130
00:13:32,960 --> 00:13:37,400
Frida skal da ikke sendes ud at sejle
lige efter sin mors død.
131
00:13:37,520 --> 00:13:43,240
Hun skal ud allerede i dag.
Find dit tøj og tag til træning.
132
00:13:43,360 --> 00:13:46,440
- Det ville hendes mor have gjort.
- Ja.
133
00:13:46,560 --> 00:13:50,000
Mor ville have gjort det for firmaet.
134
00:13:52,160 --> 00:13:56,840
NĂĄ, kom, Max. Vi gĂĄr hjem
og kigger efter Karl igen.
135
00:14:06,240 --> 00:14:11,840
- Hallo? Hej, skat.
- Hvordan har du det?
136
00:14:11,960 --> 00:14:16,120
- Jeg har det forfærdeligt.
- Det kan jeg forestille mig.
137
00:14:16,240 --> 00:14:21,520
- Jannik, skulle vi ses senere?
- Nej. Vi er nødt til at vente lidt.
138
00:14:21,640 --> 00:14:25,560
Frida er pĂĄ vej. Hendes mormor
insisterer pĂĄ, at hun sejler.
139
00:14:25,680 --> 00:14:28,720
- Kan du ikke hjælpe hende lidt?
- Okay.
140
00:14:28,840 --> 00:14:34,680
- Tak. Vi ses, skat.
- Ja. Vi tales ved.
141
00:14:54,320 --> 00:14:56,880
Dan?
142
00:15:16,000 --> 00:15:21,240
- Jannik? Jannik Busck?
- Ja.
143
00:15:21,360 --> 00:15:26,400
Dan Sommerdahl, Helsingør Politi.
Min makker, Flemming Torp.
144
00:15:26,520 --> 00:15:29,240
- Sig, I har fundet Karl.
- Desværre.
145
00:15:29,360 --> 00:15:32,080
Vi vil have din hjælp
til at finde ham.
146
00:15:32,200 --> 00:15:36,680
Han er jo lidt sær og har
sine specielle behov, forstĂĄr I.
147
00:15:36,800 --> 00:15:41,200
I mĂĄ undskylde mig.
Jeg er bange for at besvime.
148
00:15:42,720 --> 00:15:48,360
Karl hader forandring. Han plejer at
være her, hos sine bedsteforældre -
149
00:15:48,480 --> 00:15:52,360
- eller nede pĂĄ bĂĄden.
Især nu, hvor skolen holder lukket.
150
00:15:52,480 --> 00:15:56,520
- Ikke nogen venner?
- Han hænger mest ud med sin søster.
151
00:15:56,640 --> 00:16:02,000
NĂĄr hun ikke er ude at sejle. Han har
et skema over aktive timer i døgnet -
152
00:16:02,120 --> 00:16:05,400
- som han følger til punkt og prikke.
153
00:16:05,520 --> 00:16:08,120
- Kan vi se det?
- Jeg finder det.
154
00:16:08,240 --> 00:16:12,320
Det kan du vise os bagefter.
SĂĄ din datter sejler?
155
00:16:12,440 --> 00:16:16,880
Ja, hun er pĂĄ talentholdet
hos Team Danmark.
156
00:16:17,000 --> 00:16:20,640
- Og Karl, sejler han?
- Nej.
157
00:16:20,760 --> 00:16:24,200
Havet gør ham bange.
158
00:16:25,360 --> 00:16:28,640
Hvordan var Karl og Louises forhold?
159
00:16:28,760 --> 00:16:31,800
Kunne Karl have noget at gøre
med hendes død?
160
00:16:31,920 --> 00:16:34,920
Nej! Karl var Louises yndling. Nej!
161
00:16:36,480 --> 00:16:40,680
- HvornĂĄr sĂĄ du dem sidst?
- I gĂĄr. Sen eftermiddag.
162
00:16:40,800 --> 00:16:46,480
Louise tog et billede til Insta,
inden Sjælland Rundt-ugen gik i gang.
163
00:16:46,600 --> 00:16:49,440
Bemærkede du noget usædvanligt?
164
00:16:49,560 --> 00:16:54,440
De var begge to begravet i deres
telefoner, men det var normalt.
165
00:16:54,560 --> 00:16:58,520
Hvordan var dit og Louises ægteskab?
Var det lykkeligt?
166
00:16:58,640 --> 00:17:01,400
Vi arbejdede sammen.
167
00:17:01,520 --> 00:17:06,120
- Nogle dage var lettere end andre.
- Hun var SoMe direktør i dit firma.
168
00:17:06,240 --> 00:17:09,800
Louise var pĂĄ sejlerlandsholdet,
inden vi fik børn.
169
00:17:09,920 --> 00:17:14,480
Da hun vandt DM, fulgte der en del
fans med, som blev til følgere.
170
00:17:14,600 --> 00:17:21,880
Det udnyttede vi i Busck Sails,
da jeg overtog fra mine forældre.
171
00:17:22,000 --> 00:17:27,200
- Vinden var ligesom løjet af.
- Louise fik firmaet på ret køl.
172
00:17:27,320 --> 00:17:30,680
Hun var med til det.
Helt bestemt.
173
00:17:30,800 --> 00:17:35,040
Det vindue dernede er smadret.
Har der været indbrud?
174
00:17:35,160 --> 00:17:39,120
- Hvilket vindue?
- Det nede for enden.
175
00:17:39,240 --> 00:17:42,480
Satans ogsĂĄ!
176
00:17:47,200 --> 00:17:50,400
Det er løgn!
177
00:17:51,920 --> 00:17:55,560
Hallo? Hvor er du?
178
00:17:57,040 --> 00:18:01,320
- Hvad sker der?
- Mine ure er væk.
179
00:18:01,440 --> 00:18:05,600
Louises smykker er også væk.
Der var for over en halv million.
180
00:18:05,720 --> 00:18:09,800
- Jeg fĂĄr tek herud.
- Det må være sket, mens vi sov.
181
00:18:09,920 --> 00:18:14,240
Ellers ville alarmen være gået.
Nu snurrer det igen.
182
00:18:14,360 --> 00:18:17,440
Så må du hellere lægge dig ned.
183
00:18:17,560 --> 00:18:22,360
- Hvis der er mere, spørger du bare.
- Fortæl mig om din dag i går.
184
00:18:22,480 --> 00:18:26,920
Jeg var hjemme til eftermiddag, tog
til København og var hjemme 23.30.
185
00:18:27,040 --> 00:18:31,120
Hvad lavede du i København,
og hvem var du sammen med?
186
00:18:31,240 --> 00:18:35,040
Jeg var til en workshop.
"Fremtidens mand. Et wake-up call".
187
00:18:35,160 --> 00:18:38,800
Det kunne vi alle sammen
have brug for.
188
00:18:38,920 --> 00:18:42,440
Hvorfor tog du ikke ned
til launchfesten?
189
00:18:42,560 --> 00:18:47,280
Frida var ikke interesseret i festen,
sĂĄ jeg tog hjem til hende.
190
00:18:47,400 --> 00:18:48,440
Karl?
191
00:18:48,560 --> 00:18:54,800
Jeg gik ud fra, at Louise tog ham med
til festen, og at de sov pĂĄ bĂĄden.
192
00:18:54,920 --> 00:18:59,760
Du sover her.
Hvorfor opdager du først tyveriet nu?
193
00:18:59,880 --> 00:19:03,640
Jeg sover oppe på Karls værelse.
194
00:19:03,760 --> 00:19:09,480
- Hænger det sammen med Louises død?
- Det finder vi ud af. Hvor er Frida?
195
00:19:09,600 --> 00:19:14,120
I havnen.
Forberedelser til Sjælland Rundt.
196
00:19:14,240 --> 00:19:16,880
Hun vil vinde for at ære sin mor.
197
00:19:17,000 --> 00:19:20,000
Kan du blive her,
til vores teknikere kommer?
198
00:19:20,120 --> 00:19:25,040
Jeg gĂĄr ingen steder.
Tænk, hvis Karl dukker op.
199
00:19:25,160 --> 00:19:28,960
- Vi skal snakke med Frida.
- Hun er ikke myndig.
200
00:19:29,080 --> 00:19:34,040
Jeg får Anne-Li til at være der.
Det er Fridas træningsmakker.
201
00:19:34,160 --> 00:19:39,720
- Hun møder ind om ... 30 minutter.
- Okay. Godt.
202
00:19:39,840 --> 00:19:43,600
Vi skal lige have det der skema
fra Karl med.
203
00:19:44,920 --> 00:19:49,240
Vi har 30 minutter. Kan vi tage forbi
mit lager og finde min smoking?
204
00:19:49,360 --> 00:19:51,200
Selvfølgelig.
205
00:19:54,720 --> 00:19:58,520
Indbruddet er begĂĄet af en,
der vidste, hvor værdierne var.
206
00:19:58,640 --> 00:20:02,520
Sønnen har fingeret indbruddet,
morderen har opdaget det -
207
00:20:02,640 --> 00:20:06,680
- og han har slĂĄet hende ihjel.
208
00:20:06,800 --> 00:20:14,280
Eller han har slĂĄet sin mor ihjel
og vil skaffe penge til flugten.
209
00:20:14,400 --> 00:20:17,840
Hvad skulle hans motiv være?
210
00:20:22,000 --> 00:20:24,400
Hold lige det her.
211
00:20:24,520 --> 00:20:29,560
Hey, hey, hey.
Der har vi den! Er den ikke fin?
212
00:20:29,680 --> 00:20:33,960
- Jo.
- Den skal da bare lige til rens.
213
00:20:39,920 --> 00:20:42,120
Den er krympet.
214
00:20:42,240 --> 00:20:46,280
Dan, det er 25 ĂĄr siden.
Det er klart, du ikke kan passe den.
215
00:20:46,400 --> 00:20:50,640
Smid nogle kilo eller køb en ny.
Det der gĂĄr ikke.
216
00:20:52,600 --> 00:20:56,720
- Skal vi ikke træne sammen?
- Om vi skal træne sammen?
217
00:20:58,200 --> 00:21:03,600
- Jo. Jeg kan heller ikke passe min.
- Fedt. Aftale.
218
00:21:03,720 --> 00:21:08,840
- Hvad med i aften? En løbetur?
- Jeg er med. Fedt, mand.
219
00:21:08,960 --> 00:21:10,800
Hvad sĂĄ, Marianne?
220
00:21:10,920 --> 00:21:15,960
- Ja. Flemming, dykkerne er færdige.
- Okay.
221
00:21:16,080 --> 00:21:20,280
Okay. Perfekt. Ja.
222
00:21:22,480 --> 00:21:25,080
Tak. Okay. Hej.
223
00:21:25,200 --> 00:21:29,600
Der er ikke noget spor af Karl.
Mudder, som tek er ved at gennemsøge.
224
00:21:29,720 --> 00:21:33,480
De har fundet en cykel
og fem mobiltelefoner.
225
00:21:33,600 --> 00:21:37,680
Er det her ikke Mariannes brudekjole?
226
00:21:37,800 --> 00:21:40,360
Jo.
227
00:21:40,480 --> 00:21:43,400
Det er det.
228
00:21:46,560 --> 00:21:51,440
Flemming, hvordan kan jeg blive
en bedre ægtemand den her gang?
229
00:21:54,280 --> 00:21:58,320
Godt spørgsmål.
Må jeg tænke over det?
230
00:21:58,440 --> 00:22:01,440
- Selvfølgelig.
- Det gør jeg.
231
00:22:01,560 --> 00:22:06,440
Hvad med en bryllupsrejse?
Har I tænkt over det?
232
00:22:06,560 --> 00:22:10,680
Det bliver i hvert fald ikke
i hende der.
233
00:22:32,360 --> 00:22:35,000
Mortimer Smith?
234
00:22:36,880 --> 00:22:39,560
Mortimer?
235
00:22:41,040 --> 00:22:44,120
Hej. Nadia og Benjamin
fra Helsingør Politi.
236
00:22:44,240 --> 00:22:47,480
Det er min bĂĄd.
Jeg nægter at gå fra borde.
237
00:22:50,040 --> 00:22:54,400
Mortimer? Vi beder dig
heller ikke om at gĂĄ i land.
238
00:22:54,520 --> 00:22:59,200
Det drejer sig om drabet pĂĄ Louise
Busck, hvis bĂĄd ligger ved siden af.
239
00:22:59,320 --> 00:23:02,880
Har du set eller hørt noget,
der kan hjælpe?
240
00:23:03,000 --> 00:23:06,280
Jeg har ikke set en skid.
241
00:23:06,400 --> 00:23:09,440
Hvor var du i gĂĄr aftes?
242
00:23:11,600 --> 00:23:16,840
- Hvor var du i gĂĄr aftes?
- Her på båden selvfølgelig.
243
00:23:16,960 --> 00:23:18,880
- Alene?
- Ja.
244
00:23:19,000 --> 00:23:22,200
Har du haft en konflikt
med Louise Busck?
245
00:23:22,320 --> 00:23:24,120
Konflikt?
246
00:23:26,080 --> 00:23:30,120
- Jeg hadede hende.
- NĂĄ, du hadede hende simpelthen.
247
00:23:30,240 --> 00:23:34,640
Hun lavede en skramme pĂĄ min bĂĄd
sidste sommer.
248
00:23:34,760 --> 00:23:37,680
Og hun kaldte sig verdensmester.
249
00:23:37,800 --> 00:23:41,680
Hun nægtede alt, og jeg tabte sagen,
fordi jeg ikke havde beviser.
250
00:23:41,800 --> 00:23:46,600
- Det kommer ikke til at ske igen.
- Fordi du har fĂĄet overvĂĄgning?
251
00:23:48,480 --> 00:23:52,760
- Kender du Karl?
- Ja, sønnen?
252
00:23:52,880 --> 00:23:56,440
- Hvad kender du til ham?
- Ikke sĂĄ meget.
253
00:23:56,560 --> 00:24:00,560
Moderen kunne have fĂĄet en Oscar,
sĂĄ meget som hun filmede dem.
254
00:24:00,680 --> 00:24:06,440
"Læg nu den telefon, Karl. Jeg vil
præsentere dig fra din bedste side."
255
00:24:06,560 --> 00:24:11,280
- Dragen skældte ud hele tiden.
- Dragen er Louise Busck? Ja.
256
00:24:11,400 --> 00:24:14,360
Ikke mærkeligt,
hvis drengen har fĂĄet nok.
257
00:24:14,480 --> 00:24:21,160
- Kunne han have slĂĄet sin mor ihjel?
- Det ville jeg da have gjort.
258
00:24:22,160 --> 00:24:26,520
Jeg ville i hvert fald
have klappet hende en.
259
00:24:26,640 --> 00:24:31,640
- Vi skal se din overvĂĄgning.
- Det kan jeg vel ikke sige nej til.
260
00:24:43,040 --> 00:24:46,320
Frida, er du sikker pĂĄ,
at du er klar til det her?
261
00:24:46,440 --> 00:24:49,800
- Skulle vi ikke tage den med ro?
- Vi sejler.
262
00:24:49,920 --> 00:24:53,560
Det er bedst for firmaet.
263
00:24:53,680 --> 00:24:57,480
- Frida Busck?
- Ja?
264
00:24:57,600 --> 00:25:01,800
- Din far sagde, du var hernede.
- Har I fundet min bror?
265
00:25:01,920 --> 00:25:05,720
- Kunne vi sidde og snakke lidt?
- Ja.
266
00:25:06,880 --> 00:25:10,440
Nogen har fortalt jer
om min specielle bror.
267
00:25:10,560 --> 00:25:14,320
Din far. Har du nogen ide om,
hvor Karl kunne være henne?
268
00:25:14,440 --> 00:25:18,760
Nej. Han plejer altid at være her
sammen med mig.
269
00:25:18,880 --> 00:25:24,240
Når du er til aftentræning, er der
skemalagt "Karls tid". Hvad er det?
270
00:25:24,360 --> 00:25:30,000
Det er tid, hvor han slapper af
og selv bestemmer, hvad han laver.
271
00:25:30,120 --> 00:25:33,240
Han plejer at være på båden
med sin telefon.
272
00:25:33,360 --> 00:25:36,680
- HvornĂĄr sĂĄ du Karl sidst?
- I gĂĄr.
273
00:25:36,800 --> 00:25:40,280
Da min mor tog et billede af os
til Instagram.
274
00:25:40,400 --> 00:25:45,760
- Bemærkede du noget usædvanligt?
- Nej. Det var, som det plejede.
275
00:25:45,880 --> 00:25:50,760
Men Karl har ikke haft det sĂĄ godt,
sĂĄ han gemte sig meget i telefonen.
276
00:25:50,880 --> 00:25:54,000
Hvorfor har han ikke
haft det sĂĄ godt?
277
00:25:54,120 --> 00:25:59,080
Fordi vores forældre skulle skilles.
De troede ikke, vi vidste det.
278
00:25:59,200 --> 00:26:03,200
Som om vi ikke har opsnappet det
for længst.
279
00:26:03,320 --> 00:26:10,440
- HvornĂĄr sĂĄ du din mor sidst?
- OgsĂĄ da hun tog billedet.
280
00:26:10,560 --> 00:26:15,840
Hun blev dernede efter ĂĄbningen for
at repræsentere familien og firmaet.
281
00:26:15,960 --> 00:26:18,960
Hvordan var Karl og din mors forhold?
282
00:26:19,080 --> 00:26:21,880
Han syntes, hun var pinlig.
283
00:26:22,000 --> 00:26:26,160
- Hvordan det?
- Mor postede jo virkelig meget.
284
00:26:26,280 --> 00:26:33,080
Det kunne han ikke lide,
men hun gjorde det jo for fars skyld.
285
00:26:33,200 --> 00:26:38,280
Og for mig. Uden hendes støtte var
jeg aldrig nĂĄet sĂĄ langt, som jeg er.
286
00:26:42,880 --> 00:26:45,800
Har du en anden opfattelse?
287
00:26:45,920 --> 00:26:52,520
Nej, nej, nej. Jannik og Louise var
kompetente og støttende forældre.
288
00:26:52,640 --> 00:26:59,040
- Hvordan var dit forhold til Louise?
- Jeg er jo Fridas træningsmakker.
289
00:26:59,160 --> 00:27:01,760
Louise var min chef.
290
00:27:01,880 --> 00:27:07,360
- Det var helt fint.
- Hvor lang tid trænede I til i går?
291
00:27:07,480 --> 00:27:11,000
Jeg var ude at købe proviant
til kapsejladsen.
292
00:27:11,120 --> 00:27:14,600
- Frida trænede solo.
- Jeg var til klubtræning.
293
00:27:14,720 --> 00:27:19,520
Jeg sejlede single-hand i min egen
bĂĄd, en ILCA 6, til klokken 22.
294
00:27:19,640 --> 00:27:24,600
Jeg var hjemme ved 22.30-tiden.
Far kom hjem en time senere.
295
00:27:24,720 --> 00:27:28,200
- BĂĄde single- og double-hand?
- Ja.
296
00:27:28,320 --> 00:27:32,720
Frida skal jo til ungdoms-EM
i næste måned.
297
00:27:32,840 --> 00:27:37,640
- Sjælland Rundt er god fokustræning.
- Du hører fra os.
298
00:27:39,960 --> 00:27:44,160
- Jannik og Louise skulle skilles.
- MĂĄske gik det ikke hurtigt nok.
299
00:27:44,280 --> 00:27:48,360
- Jannik skubbede Louise ud over.
- Og det har Karl set.
300
00:27:48,480 --> 00:27:52,960
SĂĄ har han slĂĄet Karl ihjel.
Det lyder mærkeligt.
301
00:27:53,080 --> 00:27:57,520
Benjamin skriver.
Karls klasselærer har henvendt sig.
302
00:27:57,640 --> 00:28:00,280
Hun vil gerne tale med os.
303
00:28:07,720 --> 00:28:12,560
- Godaften.
- Hej, Arne. Hvad sĂĄ?
304
00:28:12,680 --> 00:28:16,680
Som formand
for handelsstandsforeningen -
305
00:28:16,800 --> 00:28:24,400
- er det mig en glæde at ønske dig
tillykke med Astrids Fine Fisk.
306
00:28:24,520 --> 00:28:28,360
- Tak.
- Jeg har hørt fine ting.
307
00:28:28,480 --> 00:28:32,240
NĂĄ, sĂĄ det har du?
Hvad vil du?
308
00:28:34,640 --> 00:28:39,200
Den svenske krone er uhyggelig lav,
sĂĄ mine kunder rejser over sundet -
309
00:28:39,320 --> 00:28:44,600
- til klinikkerne derovre, sĂĄ jeg
mangler penge til tag over hovedet.
310
00:28:44,720 --> 00:28:50,280
- Har du mistet dit hus, Arne?
- Ja, det mĂĄ jeg erkende.
311
00:28:50,400 --> 00:28:55,320
Det slĂĄr mig, at du og jeg sammen
kunne lave lidt hurtige penge ved -
312
00:28:55,440 --> 00:29:00,080
- at jeg skriver nogle recepter,
som du kan sælge.
313
00:29:00,200 --> 00:29:06,720
Nej. Jeg kommer ikke til at ende
pĂĄ bunden af havet ligesom min onkel.
314
00:29:06,840 --> 00:29:10,440
Jeg kører legitimt nu, okay?
315
00:29:10,560 --> 00:29:16,160
Men har du brug for et sted at sove,
har jeg en hængekøje ude i baggården.
316
00:29:16,280 --> 00:29:20,920
- SĂĄ desperat er jeg ikke. Tillykke.
- Tak.
317
00:29:24,680 --> 00:29:31,200
- Dav. Er du Kira? Karls lærer?
- Ja, det er mig. Godt, I kom.
318
00:29:31,320 --> 00:29:34,200
- Vil I have noget at drikke?
- Ellers tak.
319
00:29:34,320 --> 00:29:38,360
- Du vil gerne snakke med os.
- Ja. Det er med hensyn til Karl.
320
00:29:38,480 --> 00:29:41,920
Louise og Jannik har ikke ønsket
at fĂĄ ham udredt -
321
00:29:42,040 --> 00:29:47,080
- men jeg og mine kollegaer er ikke
i tvivl om, at Karl er pĂĄ spektret.
322
00:29:47,200 --> 00:29:50,520
- Hvilket spekter?
- Autismespektret.
323
00:29:50,640 --> 00:29:53,200
Han er højtfungerende autist.
324
00:29:53,320 --> 00:29:59,240
Han har kopieret sin søster. Han
virker ikke anderledes end normen.
325
00:29:59,360 --> 00:30:02,400
- Han lever efter det her skema.
- Ja.
326
00:30:02,520 --> 00:30:07,200
Det har jeg lavet til ham
for at skabe større forudsigelighed -
327
00:30:07,320 --> 00:30:09,840
- i en kaotisk verden.
328
00:30:09,960 --> 00:30:12,960
Hvorfor har han ingen venner?
329
00:30:13,080 --> 00:30:19,040
Karl kan ikke forholde sig til andre.
Han har ingen venner ud over Frida.
330
00:30:19,160 --> 00:30:23,960
Hun har pĂĄtaget sig en rolle
som den mor, Louise aldrig har været.
331
00:30:24,080 --> 00:30:29,480
- Brød hun sig ikke om sin søn?
- Jo, hun elskede Karl.
332
00:30:29,600 --> 00:30:34,200
Men han passede dĂĄrligt ind i hendes
billede af, hvilken familie de var.
333
00:30:34,320 --> 00:30:36,920
Eller burde være, tror jeg.
334
00:30:37,040 --> 00:30:40,440
Vil du antage,
at han kunne klare sig selv?
335
00:30:40,560 --> 00:30:46,240
Ja, så længe han har sine kiks og sin
mobil, som han altid har i lommen.
336
00:30:46,360 --> 00:30:48,800
Og hvis ikke?
337
00:30:48,920 --> 00:30:53,520
SĂĄ klarer han sig med sin attrap,
som han ogsĂĄ altid har pĂĄ sig.
338
00:30:55,520 --> 00:30:59,080
- Kunne Karl slĂĄ sin mor ihjel?
- Nej.
339
00:31:00,520 --> 00:31:03,000
Nej.
340
00:31:03,120 --> 00:31:06,160
Det tror jeg ikke.
341
00:31:11,520 --> 00:31:15,960
Prøv at høre. Jeg skal videre,
men to af de telefoner -
342
00:31:16,080 --> 00:31:19,800
- vi fandt i havnen,
er afdødes og hendes søn Karls.
343
00:31:19,920 --> 00:31:23,320
Vi er ved at tørre dem.
344
00:31:23,440 --> 00:31:27,440
I mudderet var to af hendes negle
med genetisk materiale pĂĄ.
345
00:31:27,560 --> 00:31:32,240
- De er sendt til analyse.
- Godt arbejde, Marianne.
346
00:31:32,360 --> 00:31:36,800
Nu skal I høre. Vi talte med ham,
der ligger ved siden af Buscks bĂĄd.
347
00:31:36,920 --> 00:31:39,080
Mortimer Smith.
Spøjs type.
348
00:31:39,200 --> 00:31:43,480
Vi fik overvĂĄgningsmateriale med.
Det her er familien Buscks bĂĄd.
349
00:31:43,600 --> 00:31:47,040
De to ligger klos op af hinanden.
350
00:31:47,160 --> 00:31:50,400
Prøv lige at se, hvad der sker her.
351
00:31:53,560 --> 00:31:57,640
- Shit. Hold nu kæft. Louise Busck?
- Klokken 21.13.
352
00:31:57,760 --> 00:32:02,480
- Ser man den, der gjorde det?
- Nej, men vi ved, det er kl. 21.13.
353
00:32:02,600 --> 00:32:05,840
- Kan det være Mortimer?
- Det tænkte vi også.
354
00:32:05,960 --> 00:32:09,800
- Indtil vi sĂĄ hans andet kamera.
- Han sidder i stævnen.
355
00:32:09,920 --> 00:32:16,000
Klokken 21.13 sidder han og hører
musik og kigger den anden vej.
356
00:32:16,120 --> 00:32:20,880
Okay. Mortimer har et alibi.
357
00:32:21,000 --> 00:32:24,080
Og vi har et dødstidspunkt.
21.13.
358
00:32:26,960 --> 00:32:31,600
Hey!
Ifølge Frida er det midt i Karls tid.
359
00:32:33,600 --> 00:32:38,000
- Er der noget nyt om ham?
- Ingen spor. Ingen har set ham.
360
00:32:38,120 --> 00:32:40,880
Han er ikke registreret
ved grænseovergange.
361
00:32:41,000 --> 00:32:45,680
Han har ikke været aktiv på
sin TikTok siden i gĂĄr klokken 21.08.
362
00:32:45,800 --> 00:32:48,920
Han har heller ikke været aktiv
pĂĄ nogen fora.
363
00:32:49,040 --> 00:32:52,120
SĂĄ Karls sidste livstegn online
er 21.08 -
364
00:32:52,240 --> 00:32:56,200
- og Louise dør 21.13.
De tidspunkter er tætte på hinanden.
365
00:32:56,320 --> 00:33:00,920
- Hvad fanden er der sket?
- Noget nyt om far eller datter?
366
00:33:01,040 --> 00:33:04,840
Hun mødte op og sejlede ud
klokken 19.30.
367
00:33:04,960 --> 00:33:09,640
Jannik havde en billet
til et arrangement i København.
368
00:33:09,760 --> 00:33:12,200
Vi ved ikke, om han mødte op.
369
00:33:12,320 --> 00:33:17,720
I prioriterer billeder og klip
fra launchfesten mellem 20 og 21.
370
00:33:17,840 --> 00:33:22,560
Hvem snakkede afdøde med? Vi skal
intensivere eftersøgningen af Karl.
371
00:33:22,680 --> 00:33:26,880
- Vi skal afklare Janniks alibi.
- Jeg taler med Hanegaard om Karl.
372
00:33:27,000 --> 00:33:28,280
Godt.
373
00:33:49,440 --> 00:33:52,640
- Marianne?
- Ja.
374
00:33:52,760 --> 00:33:55,840
- Hvor er du?
- Jeg er herinde.
375
00:34:00,680 --> 00:34:05,920
- Skal du til at gĂĄ i uniform?
- Nej. Det er til brylluppet.
376
00:34:06,040 --> 00:34:09,480
Jeg skulle bare se,
om jeg kunne passe den.
377
00:34:09,600 --> 00:34:13,160
Du ser sgu godt ud, mand.
378
00:34:14,640 --> 00:34:17,280
Det synes jeg.
379
00:34:20,200 --> 00:34:24,800
Hvordan gik det hos Sørensen i dag?
Psykologen.
380
00:34:24,920 --> 00:34:28,320
Var det ikke i dag,
du skulle til ham?
381
00:34:30,720 --> 00:34:34,280
- Jeg var der ikke.
- Hvorfor det?
382
00:34:34,400 --> 00:34:39,040
Jeg ved, du fik meget ud af det,
men jeg kan ikke lide at være der.
383
00:34:39,160 --> 00:34:41,680
Hvorfor?
384
00:34:41,800 --> 00:34:46,440
Jeg har bare brug for
at gøre det på min egen måde.
385
00:34:46,560 --> 00:34:50,800
- Jeg smutter i seng.
- Smutter du i seng?
386
00:34:51,920 --> 00:34:57,160
- Klokken er 20.
- Ja. Jeg er bare udmattet.
387
00:34:57,280 --> 00:35:00,720
Okay. Okay.
388
00:35:01,880 --> 00:35:05,560
Jeg løber en tur med Dan.
Vi ses.
389
00:35:10,480 --> 00:35:13,680
God tur.
390
00:35:38,000 --> 00:35:43,360
Hej. Jeg har friskpillede rejer
til dig og blomkål og ærter til mig.
391
00:35:43,480 --> 00:35:46,600
Det lyder dejligt.
Kan vi vente en time?
392
00:35:46,720 --> 00:35:48,880
Skal du løbe nu?
393
00:35:49,000 --> 00:35:52,880
Flemming har brug for at tabe sig,
så jeg løber med -
394
00:35:53,000 --> 00:35:56,400
- sĂĄ jeg kan lukke smokingjakken
til brylluppet.
395
00:35:56,520 --> 00:36:00,600
Okay. For øvrigt.
Jeg tænkte på noget.
396
00:36:00,720 --> 00:36:05,520
Vi kunne bestille mad til brylluppet
fra den genĂĄbnede fiskebutik.
397
00:36:05,640 --> 00:36:08,440
Fiskebuffet og kage.
Lyder lækkert.
398
00:36:08,560 --> 00:36:11,240
Dan? Er du klar?
399
00:36:11,360 --> 00:36:14,200
Der har vi Flemming.
Jeg kommer.
400
00:36:14,320 --> 00:36:18,640
Vi ses, skat.
Kom, skat. Kom sĂĄ.
401
00:36:18,760 --> 00:36:21,320
Det var godt. Kom.
402
00:36:23,200 --> 00:36:25,880
Vi er klar.
403
00:36:26,000 --> 00:36:29,520
Lad os se,
hvem der løber hurtigere i dag.
404
00:36:47,760 --> 00:36:52,520
- Værsgo. Er den god?
- Godmorgen.
405
00:36:52,640 --> 00:36:55,760
- Kaffe?
- Ja tak.
406
00:36:57,760 --> 00:37:00,120
- Spiser du basser?
- Nej.
407
00:37:00,240 --> 00:37:04,160
- Spiser han basser?
- Ja. Kun en halv.
408
00:37:04,280 --> 00:37:08,160
Du skal da ikke lyve, Dan.
SĂĄ tager jeg ogsĂĄ en.
409
00:37:08,280 --> 00:37:12,920
- Sorry. Jeg mĂĄtte blive i vuggeren.
- Vil du have kaffe?
410
00:37:13,040 --> 00:37:16,880
- Meget gerne.
- Godmorgen.
411
00:37:17,000 --> 00:37:19,920
- Hvor er Marianne?
- I omklædningen.
412
00:37:20,040 --> 00:37:22,400
- Vi gĂĄr i gang.
- Hej.
413
00:37:22,520 --> 00:37:28,160
Der er ikke noget nyt om Karl,
der har vist sig at have autisme -
414
00:37:28,280 --> 00:37:33,320
- hvilket gør bekymringen større.
Hundepatruljer har været på havnen.
415
00:37:33,440 --> 00:37:38,640
Vi har haft helikoptere i luften,
men han er som sunket i jorden.
416
00:37:39,800 --> 00:37:41,640
Det er forfærdeligt.
417
00:37:41,760 --> 00:37:45,880
Derfor har jeg videresendt
efterlysningen til Europol -
418
00:37:46,000 --> 00:37:50,800
- i hĂĄb om at det kan give
et eller andet. Jeg ved snart ikke.
419
00:37:50,920 --> 00:37:54,040
Vi mĂĄ bare hĂĄbe.
Er det ikke rigtigt?
420
00:37:54,160 --> 00:37:58,080
Jeg har ikke modtaget
en døgnrapport på sagens forløb.
421
00:37:58,200 --> 00:38:01,440
Den ligger pĂĄ mit bord,
inden dagen er omme.
422
00:38:01,560 --> 00:38:03,360
Selvfølgelig.
423
00:38:04,800 --> 00:38:08,920
Den tager du, Benjamin.
Er der nogen, der har noget?
424
00:38:09,040 --> 00:38:14,360
Jeg har noget nyt pĂĄ indbruddet. Vi
har været i huset efter fingeraftryk.
425
00:38:14,480 --> 00:38:18,520
Der er kun aftryk af familien,
sĂĄ enten havde tyven handsker pĂĄ -
426
00:38:18,640 --> 00:38:22,160
- eller ogsĂĄ har en fra familien
fingeret et indbrud.
427
00:38:22,280 --> 00:38:29,280
Bonusinfo. De stjĂĄlne ure og smykker
har en samlet værdig af 710.000 kr.
428
00:38:29,400 --> 00:38:34,960
Det var ikke sĂĄ lidt.
Tager du en runde hos byens hælere?
429
00:38:35,080 --> 00:38:39,440
Jeg har tjekket op
på Jannik og Louise Buscks ægteskab.
430
00:38:39,560 --> 00:38:43,080
De har fælleseje.
De er stinkende rige.
431
00:38:43,200 --> 00:38:48,920
Og så er Jannik ved at sælge firmaet
for et trecifret millionbeløb.
432
00:38:49,040 --> 00:38:53,720
Interessant.
Er der også en skilsmissebegæring?
433
00:38:53,840 --> 00:38:56,440
- Nej.
- NĂĄ. Grav videre.
434
00:38:56,560 --> 00:39:00,720
Måske har børnene misforstået det.
MĂĄske skal de ikke skilles.
435
00:39:21,520 --> 00:39:24,160
- Hej.
- Godmorgen.
436
00:39:24,280 --> 00:39:30,400
- Betaler vi for fortøjningsplads her?
- Ja, absolut. Et øjeblik, så er jeg der.
437
00:39:48,800 --> 00:39:51,720
Hun var ret snu, hende Louise.
438
00:39:51,840 --> 00:39:56,040
Hun optræder som sponsor
til launchfesten, men det virker -
439
00:39:56,160 --> 00:40:00,760
- som om hun har fĂĄet det hele
leveret gratis via reklame pĂĄ Insta.
440
00:40:00,880 --> 00:40:07,040
Her reklamerer hun for Astrid. Det
virker til, at de kender hinanden.
441
00:40:07,160 --> 00:40:10,080
MĂĄske skal vi tage en snak
med Astrid.
442
00:40:10,200 --> 00:40:13,840
Finde ud af, om de er mere
end forretningspartnere.
443
00:40:13,960 --> 00:40:15,760
Tak.
444
00:40:23,000 --> 00:40:25,080
- Hej, Astrid.
- Hej.
445
00:40:25,200 --> 00:40:29,320
Vi skal lige høre,
hvordan du kender Louise Busck.
446
00:40:30,720 --> 00:40:34,240
HvornĂĄr er jeg blevet meddeler
for politiet?
447
00:40:34,360 --> 00:40:37,280
Da der skete et mord,
og en dreng forsvandt.
448
00:40:37,400 --> 00:40:40,680
Hvad har det med mig at gøre?
449
00:40:40,800 --> 00:40:45,280
PĂĄ det her opslag ser det ud,
som om I er gode venner.
450
00:40:45,400 --> 00:40:47,200
Ja.
451
00:40:47,320 --> 00:40:51,160
Men det er jo en reklame.
Jeg er en nyopstartet biks.
452
00:40:51,280 --> 00:40:55,240
Folk skal have øje på mig.
Det er promovering.
453
00:40:55,360 --> 00:40:59,800
- Jeg kunne ikke fordrage Louise.
- Hvordan det?
454
00:40:59,920 --> 00:41:04,080
Hun opførte sig ... fucking dårligt -
455
00:41:04,200 --> 00:41:12,080
- men hun ville promovere min butik,
hvis jeg leverede mad til launchen.
456
00:41:12,200 --> 00:41:15,280
Jeg var ogsĂĄ barnepige
for Karl og Frida.
457
00:41:15,400 --> 00:41:20,240
- SĂĄ kendte du hende jo rigtig godt.
- Jeg kendte Karl rigtig godt.
458
00:41:20,360 --> 00:41:25,600
Han er en speciel dreng
med nogle specielle behov -
459
00:41:25,720 --> 00:41:30,840
- men han er seriøst det kærligste
og sødeste menneske i verden.
460
00:41:30,960 --> 00:41:35,200
Louise opførte sig bare dårligt
over for ham.
461
00:41:36,920 --> 00:41:40,600
Sidste gang hun var her,
gjorde jeg noget dumt.
462
00:41:40,720 --> 00:41:44,360
Jeg havde lyst til, at andre sĂĄ,
at hendes Insta-persona -
463
00:41:44,480 --> 00:41:48,040
- og hendes rigtige personlighed
ikke stemte overens -
464
00:41:48,160 --> 00:41:50,720
- sĂĄ jeg optog en video.
465
00:41:50,840 --> 00:41:52,520
Okay.
466
00:41:56,880 --> 00:42:01,720
- Vil Karl have en fiskefrikadelle?
- Karl, er du sulten? Karl?
467
00:42:01,840 --> 00:42:05,440
Hey, Karl. Kan du høre mig?
Karl, for helvede!
468
00:42:05,560 --> 00:42:08,080
Det er fandeme irriterende!
469
00:42:08,200 --> 00:42:11,720
Møgunge! Han er fuldstændig
uden for rækkevidde.
470
00:42:11,840 --> 00:42:15,880
Planen var at lægge den op,
men jeg fandt ud af -
471
00:42:16,000 --> 00:42:21,880
- at hun ville lave en aftale, og sĂĄ
valgte jeg ikke at poste klippet.
472
00:42:22,000 --> 00:42:25,600
- Hvorfor var hun sĂĄ hĂĄrd?
- Hun var presset.
473
00:42:25,720 --> 00:42:30,320
Og så hjalp hendes kærlighedsliv
overhovedet ikke pĂĄ situationen.
474
00:42:30,440 --> 00:42:34,560
- Hvad mener du?
- Rygtet om hende og havnefogeden.
475
00:42:34,680 --> 00:42:37,960
- Ali?
- Har I ikke hørt det?
476
00:42:38,080 --> 00:42:44,520
Louise og Ali havde vist en form
for affære. Det var vist ret hedt.
477
00:42:44,640 --> 00:42:49,160
Hun ville gerne skilles,
og Jannik var rasende.
478
00:42:49,280 --> 00:42:51,320
- Hold da op.
- Tak.
479
00:42:51,440 --> 00:42:54,960
Hvis I snakker med Ali,
har I ikke hørt det fra mig.
480
00:42:55,080 --> 00:42:58,920
Det ville undre mig,
hvis Ali rendte efter gifte damer.
481
00:42:59,040 --> 00:43:01,720
Som forelsket kan man finde pĂĄ meget.
482
00:43:01,840 --> 00:43:04,120
Endda slĂĄ ihjel.
483
00:43:04,240 --> 00:43:06,040
Hej, Ali.
484
00:43:06,160 --> 00:43:08,680
Vi skal lige ...
Ali. Ali!
485
00:43:10,360 --> 00:43:11,960
For helvede!
486
00:43:12,080 --> 00:43:14,960
Ali! Stop!
487
00:43:15,080 --> 00:43:18,520
- Hop ind! Vi kører bag om værftet.
- Kør!
488
00:43:39,120 --> 00:43:42,080
Tekster: Vibe Tofte Rørdam
Dansk Video Tekst
40437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.