All language subtitles for Sailor Moon R 23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,927 --> 00:00:34,801 I'm sorry I'm not straightforward, I can say it in my dreams 2 00:00:34,801 --> 00:00:41,263 My thoughts are about to short circuit, I want to see you right now 3 00:00:41,674 --> 00:00:48,238 Moonlight that makes me want to cry, midnight that keeps me from calling 4 00:00:48,615 --> 00:00:54,679 Because I'm so innocent, what should I do? The heart is a kaleidoscope 5 00:00:55,655 --> 00:01:02,219 Guided by the light of the moon 6 00:01:02,462 --> 00:01:08,594 We will meet again and again 7 00:01:09,102 --> 00:01:15,735 I count the sparkle of constellations to foretell the future of my love 8 00:01:16,076 --> 00:01:22,640 We were born in the same land, miracle romance 9 00:01:23,083 --> 00:01:29,079 I believe in it, miracle romance 10 00:01:34,928 --> 00:01:38,193 Mamo, why are you running away? Who is that girl?! 11 00:01:40,533 --> 00:01:43,403 This has to be a dream! It must be a nightmare! 12 00:01:43,403 --> 00:01:46,239 Droid Akumuda, how dare you give a girl a nightmare 13 00:01:46,239 --> 00:01:48,041 when she was dreaming of romance?! 14 00:01:48,041 --> 00:01:52,273 In the name of the moon, Sailor Moon will punish you! 15 00:01:55,248 --> 00:01:57,517 "Having journeyed through numerous dangerous adventures," 16 00:01:57,517 --> 00:02:00,120 "the prince came to the forest of briars" 17 00:02:00,120 --> 00:02:02,455 "and gave a loving kiss to the princess," 18 00:02:02,455 --> 00:02:04,257 "who had been put to sleep by a witch. And then..." 19 00:02:04,257 --> 00:02:05,592 This is boring. 20 00:02:05,592 --> 00:02:08,857 What are you talking about? This is the best part. 21 00:02:09,429 --> 00:02:11,965 I already know that fairy tale. 22 00:02:11,965 --> 00:02:15,366 Honestly! I'm being nice here and reading you a story. 23 00:02:16,536 --> 00:02:17,904 "Surprisingly, the princess," 24 00:02:17,904 --> 00:02:21,203 "who had been sleeping as though she were dead, woke up." 25 00:02:22,509 --> 00:02:22,998 Sleeping Beauty 26 00:02:23,343 --> 00:02:25,578 Isn't that just so romantic? 27 00:02:25,578 --> 00:02:27,239 Don't you think so, Chibi-Usa? 28 00:02:30,016 --> 00:02:32,485 Oh, Chibi-Usa! 29 00:02:32,485 --> 00:02:35,454 Usagi, leave her alone. 30 00:02:36,089 --> 00:02:38,825 She's probably dreaming about her mom, 31 00:02:38,825 --> 00:02:41,521 who was captured in the future city. 32 00:02:41,995 --> 00:02:45,055 Yeah. I wish we could do something for her. 33 00:02:50,904 --> 00:02:52,372 Awaken, Sleeping Beauty! Mamoru's Distress 34 00:02:52,372 --> 00:02:55,909 Awaken, Sleeping Beauty! Mamoru's Distress Awaken, Sleeping Beauty! Mamoru's Distress 35 00:02:55,909 --> 00:02:57,376 Awaken, Sleeping Beauty! Mamoru's Distress 36 00:03:09,489 --> 00:03:10,990 Mamo... 37 00:03:10,990 --> 00:03:13,584 We're finally married; aren't we? 38 00:03:15,595 --> 00:03:16,892 Usako... 39 00:03:26,072 --> 00:03:29,906 Usako! 40 00:03:35,415 --> 00:03:39,647 Mamoru Chiba, you must not get close to Usagi Tsukino. 41 00:03:42,455 --> 00:03:43,922 You, again? 42 00:03:44,457 --> 00:03:46,359 Who the hell are you?! 43 00:03:46,359 --> 00:03:49,629 When the two of you are bound together, the world will crumble, 44 00:03:49,629 --> 00:03:52,999 and Usagi Tsukino, in other words, Princess Serenity, 45 00:03:52,999 --> 00:03:55,092 will be struck by misfortune. 46 00:03:57,537 --> 00:03:59,706 Like hell I'll believe that! 47 00:03:59,706 --> 00:04:02,108 Making me have this dream over and over again! 48 00:04:02,108 --> 00:04:03,973 Are you trying to trick me?! 49 00:04:05,211 --> 00:04:08,078 This is the truth from which you cannot escape. 50 00:04:09,749 --> 00:04:10,807 It's a lie! 51 00:04:11,251 --> 00:04:12,343 It's a lie! 52 00:04:12,785 --> 00:04:14,275 It's a lie! 53 00:04:16,856 --> 00:04:20,257 If I get close to Usako, she will be struck by misfortune? 54 00:04:21,027 --> 00:04:22,722 That's absurd! 55 00:04:26,466 --> 00:04:27,660 Usako... 56 00:04:33,239 --> 00:04:34,433 What? 57 00:04:35,308 --> 00:04:37,640 She will be struck by misfortune. 58 00:04:38,177 --> 00:04:42,045 So, do I have no choice, but to stay away from Usako? 59 00:04:50,490 --> 00:04:51,752 Why? 60 00:04:52,358 --> 00:04:56,192 Why will loving Usako bring her misfortune? 61 00:04:58,931 --> 00:04:59,863 Mamo... 62 00:05:00,600 --> 00:05:04,593 That I came across you so early in the morning, it must mean God... 63 00:05:05,972 --> 00:05:10,109 By the way, did Chibi-Usa tell you anything about Crystal Tokyo? 64 00:05:10,109 --> 00:05:12,236 She won't tell me anything. 65 00:05:13,146 --> 00:05:15,478 Oh, Mamo! Where are you going? 66 00:05:16,115 --> 00:05:18,515 Early morning jogging is good for your health. 67 00:05:19,752 --> 00:05:20,912 Mamo! 68 00:05:21,921 --> 00:05:23,718 Usako, I'm sorry. 69 00:05:24,557 --> 00:05:27,527 Mamo, I'll... I'll... 70 00:05:27,527 --> 00:05:30,985 ...gain back your love, no matter what it takes! 71 00:05:32,332 --> 00:05:33,629 Your love... 72 00:05:36,135 --> 00:05:37,397 Mamo... 73 00:05:41,140 --> 00:05:42,801 What should I do? 74 00:05:44,777 --> 00:05:46,279 Mamoru, what's up? 75 00:05:46,279 --> 00:05:47,803 Oh, Motoki. 76 00:05:48,581 --> 00:05:50,583 You look depressed these days. 77 00:05:50,583 --> 00:05:52,881 Are you worried about something? 78 00:05:53,519 --> 00:05:54,577 No. 79 00:05:55,088 --> 00:05:57,990 Don't lie to me. What's worrying you? 80 00:05:57,990 --> 00:06:00,390 We're best friends. Talk to me. 81 00:06:00,927 --> 00:06:02,417 Thank you, Motoki. 82 00:06:04,530 --> 00:06:09,202 Hey, Motoki, what do I need to do to get a girl to hate me? 83 00:06:09,202 --> 00:06:11,568 What? Why are you asking me that all of a sudden? 84 00:06:12,105 --> 00:06:16,132 Just what kind of guys do girls hate? 85 00:06:16,676 --> 00:06:20,339 Thank you for waiting, Mamoru. 86 00:06:25,651 --> 00:06:29,314 So, Usagi, did you ask Chibi-Usa about everything? 87 00:06:30,923 --> 00:06:34,560 Crystal Tokyo, the future city that Chibi-Usa is from, 88 00:06:34,560 --> 00:06:38,498 is being attacked by the Black Moon, a clan from the Dark Moon. 89 00:06:38,498 --> 00:06:42,901 And, it seems that Chibi-Usa's mom has been captured by the enemy, right? 90 00:06:44,070 --> 00:06:48,775 Crimson Rubeus and the Four Phantom Sisters are here to destroy our world! 91 00:06:48,775 --> 00:06:51,244 This is no time to just keep sighing! 92 00:06:51,244 --> 00:06:53,303 Your ice cream is going to melt. 93 00:06:54,147 --> 00:06:57,947 Hey, why do you think Mamo is avoiding me? 94 00:06:58,584 --> 00:06:59,685 What? 95 00:06:59,685 --> 00:07:04,490 Usagi, we have to find the enemy's hideout as soon as possible! 96 00:07:04,490 --> 00:07:07,827 She's right! We have to work hard to gather information! 97 00:07:07,827 --> 00:07:08,919 Right! 98 00:07:17,804 --> 00:07:21,331 I've got problems here! Do you have to be so loud and annoying?! 99 00:07:23,009 --> 00:07:24,237 Mamo! 100 00:07:26,245 --> 00:07:27,439 Mamo! 101 00:07:29,649 --> 00:07:31,717 Mamo, who is she? 102 00:07:31,717 --> 00:07:34,420 Is she your relative? Your cousin? Or... 103 00:07:34,420 --> 00:07:37,523 It doesn't matter who she is; it has nothing to do with you. 104 00:07:37,523 --> 00:07:38,990 It's none of your business. 105 00:07:41,127 --> 00:07:43,596 Hold on tight, so you don't fall off. 106 00:07:43,596 --> 00:07:45,665 Mamoru, who is she? 107 00:07:45,665 --> 00:07:47,428 Just someone I know. 108 00:07:58,845 --> 00:08:00,779 Just someone he knows... 109 00:08:15,161 --> 00:08:18,358 Usako, I have to find out why I keep having that dream. 110 00:08:18,698 --> 00:08:20,290 Until then, good-bye. 111 00:08:36,249 --> 00:08:38,911 It's the middle of the night. Is it a burglar? 112 00:08:45,558 --> 00:08:47,685 Usagi, what's wrong? 113 00:08:50,563 --> 00:08:54,431 Usagi, if you keep eating so much, you're going to get fat. 114 00:08:57,970 --> 00:08:59,305 Who cares... 115 00:08:59,305 --> 00:09:03,139 Who cares if I get fat? 116 00:09:04,210 --> 00:09:06,872 I didn't know Mamo had a girlfriend. 117 00:09:08,014 --> 00:09:10,616 I've been rejected by the person I love. 118 00:09:10,616 --> 00:09:13,414 So, who cares if I get fat? 119 00:09:20,393 --> 00:09:21,594 Mamo... 120 00:09:21,594 --> 00:09:24,392 It's a lie that Mamo has a girlfriend, right? 121 00:09:36,108 --> 00:09:37,735 Huh? What was that? 122 00:09:38,311 --> 00:09:40,046 Usagi, we're in trouble! 123 00:09:40,046 --> 00:09:42,248 Chibi-Usa's nowhere in sight! 124 00:09:42,248 --> 00:09:45,081 So, that energy was Chibi-Usa, after all?! 125 00:09:45,585 --> 00:09:48,821 What? The Rabbit's energy was detected? 126 00:09:48,821 --> 00:09:51,119 Yes. Near Juban Park. 127 00:09:51,591 --> 00:09:54,059 All right. Attack her immediately. 128 00:09:58,164 --> 00:10:00,860 Rabbit, we've found you. 129 00:10:03,869 --> 00:10:05,671 Help! 130 00:10:05,671 --> 00:10:06,772 You're not getting away! 131 00:10:06,772 --> 00:10:07,139 Chibi-Usa! You're not getting away! 132 00:10:07,139 --> 00:10:08,037 Chibi-Usa! 133 00:10:08,474 --> 00:10:09,771 Help! 134 00:10:10,843 --> 00:10:13,835 I'm in a very bad mood tonight! 135 00:10:14,380 --> 00:10:17,679 Moon Crystal Power Makeup! 136 00:11:03,195 --> 00:11:05,064 Tonight, your life... 137 00:11:05,064 --> 00:11:06,861 Will not be yours to take! 138 00:11:08,534 --> 00:11:09,933 Sailor Moon! 139 00:11:12,104 --> 00:11:14,129 Ouch! Ouch! 140 00:11:15,374 --> 00:11:17,069 Two grown women 141 00:11:17,677 --> 00:11:19,736 ganging up and bullying one little girl 142 00:11:20,346 --> 00:11:23,315 is unforgivable! 143 00:11:24,216 --> 00:11:30,485 In the name of the moon, Sailor Moon will punish you! 144 00:11:32,425 --> 00:11:35,758 Sailor Moon, we've been waiting for you. 145 00:11:36,595 --> 00:11:37,830 What? 146 00:11:37,830 --> 00:11:39,889 Akumuda, come on out! 147 00:11:42,568 --> 00:11:45,469 Dream, dream, dream! 148 00:11:47,840 --> 00:11:49,637 Dream! 149 00:12:19,205 --> 00:12:21,537 Dream, dream, dream! 150 00:12:22,775 --> 00:12:23,943 What is this?! 151 00:12:23,943 --> 00:12:25,740 Sailor Moon, be careful! 152 00:12:26,245 --> 00:12:29,408 Sleep, sleep, fall asleep! 153 00:12:31,217 --> 00:12:33,819 Sailor Moon, don't fall asleep! 154 00:12:33,819 --> 00:12:37,277 I'm so full from eating too many midnight snacks. 155 00:12:37,823 --> 00:12:39,222 Good night. 156 00:12:42,261 --> 00:12:43,729 Pitifully easy. 157 00:12:43,729 --> 00:12:45,697 Time for you to die, Rabbit. 158 00:12:52,605 --> 00:12:54,473 We came when we saw the energy in the sky. 159 00:12:54,473 --> 00:12:55,875 So, this is what was going on! 160 00:12:55,875 --> 00:12:57,643 Shoot! Not again! 161 00:12:57,643 --> 00:13:00,146 We are two and they are four. 162 00:13:00,146 --> 00:13:02,281 It is obvious that we will be at a disadvantage if we fight. 163 00:13:02,281 --> 00:13:03,509 Right? 164 00:13:04,717 --> 00:13:06,018 No fair! 165 00:13:06,018 --> 00:13:07,720 Running away is cowardly! 166 00:13:07,720 --> 00:13:11,212 Akumuda will be more than enough to take care of you brats. 167 00:13:13,092 --> 00:13:17,296 Akumuda, invite these girls into the world of nightmares, 168 00:13:17,296 --> 00:13:19,560 like Sailor Moon, and kill them! 169 00:13:21,000 --> 00:13:23,491 Dream, dream, dream! 170 00:13:24,136 --> 00:13:26,806 The enemy is going to use hypnosis! 171 00:13:26,806 --> 00:13:29,900 Everyone, be careful not to be put to sleep by her! 172 00:13:30,409 --> 00:13:36,143 Everyone, sleep, sleep, sleep, sleep! 173 00:13:39,618 --> 00:13:41,954 I'm not going to stand by and let you bewitch us! 174 00:13:41,954 --> 00:13:42,388 Begone, Evil Spirit! I'm not going to stand by and let you bewitch us! 175 00:13:42,388 --> 00:13:43,055 Begone, Evil Spirit! 176 00:13:43,055 --> 00:13:49,261 Begone, Evil Spirit! Rin, Pyo, Tou, Sha, Kai, Jin, Retsu, Zai, Zen! 177 00:13:49,261 --> 00:13:50,429 Begone, Evil Spirit! Begone, evil spirit! 178 00:13:50,429 --> 00:13:50,724 Begone, evil spirit! 179 00:13:57,703 --> 00:13:59,271 Sailor Mars, thanks! 180 00:13:59,271 --> 00:14:00,795 You saved us! 181 00:14:03,142 --> 00:14:05,303 Sailor Moon, be strong! 182 00:14:06,011 --> 00:14:08,614 Sailor Moon will continue to dream. 183 00:14:08,614 --> 00:14:12,414 And in her dream, she will use up all her energy and die! 184 00:14:18,123 --> 00:14:19,425 What is that?! 185 00:14:19,425 --> 00:14:20,585 Sailor Moon! 186 00:14:21,060 --> 00:14:22,322 Sailor Moon! 187 00:14:23,295 --> 00:14:24,353 Sailor Moon! 188 00:14:24,830 --> 00:14:25,888 Sailor Moon! 189 00:14:26,398 --> 00:14:28,263 Sailor Moon! Sailor Moon! 190 00:14:39,645 --> 00:14:40,813 Mamo! 191 00:14:40,813 --> 00:14:42,214 Ouch! 192 00:14:42,214 --> 00:14:43,613 Mamo! 193 00:14:44,183 --> 00:14:45,741 Sailor Moon, wake up! 194 00:14:46,418 --> 00:14:47,653 Please wake up! 195 00:14:47,653 --> 00:14:49,245 Don't sleep! 196 00:14:50,956 --> 00:14:53,392 Her energy is leaving her body! 197 00:14:53,392 --> 00:14:56,327 Unless we do something, Sailor Moon is going to die! 198 00:14:57,129 --> 00:14:58,790 Hang in there! 199 00:14:59,565 --> 00:15:02,363 Sailor Moon, wake up! 200 00:15:05,070 --> 00:15:06,867 Mamo! 201 00:15:11,410 --> 00:15:13,275 Please don't go! 202 00:15:14,813 --> 00:15:16,041 Wake up! 203 00:15:17,850 --> 00:15:19,477 Mamo... 204 00:15:24,223 --> 00:15:25,815 Wake up! Wake up! 205 00:15:26,258 --> 00:15:28,021 She is really going to die! 206 00:15:30,529 --> 00:15:32,965 I've been rejected by the person I love. 207 00:15:32,965 --> 00:15:34,762 So, who cares if I get fat? 208 00:15:37,970 --> 00:15:39,995 Luna, where are you going?! 209 00:15:45,811 --> 00:15:47,108 Oh! What?! 210 00:15:47,746 --> 00:15:49,448 Mamoru, it's terrible! 211 00:15:49,448 --> 00:15:51,317 Sailor Moon is in danger! 212 00:15:51,317 --> 00:15:54,153 Please wake her up! There's not a moment to lose! 213 00:15:54,153 --> 00:15:55,921 There's no time! 214 00:15:55,921 --> 00:16:00,358 You're the only one who can wake her now! 215 00:16:01,126 --> 00:16:02,821 But right now, I'm... 216 00:16:03,829 --> 00:16:07,333 You and Sailor Moon have loved each other 217 00:16:07,333 --> 00:16:09,324 since the ancient world, haven't you?! 218 00:16:10,703 --> 00:16:13,365 Why are you suddenly so cold towards her?! 219 00:16:15,607 --> 00:16:16,972 It's because... 220 00:16:23,816 --> 00:16:26,216 Sailor Moon is about to die! 221 00:16:32,658 --> 00:16:34,059 Sailor Moon... 222 00:16:34,059 --> 00:16:35,527 No, Usako, 223 00:16:35,527 --> 00:16:37,552 please stay alive until I get there! 224 00:16:41,834 --> 00:16:44,064 Don't die, Usako! 225 00:16:52,444 --> 00:16:53,672 Mamo! 226 00:16:56,448 --> 00:16:59,110 Sailor Moon! Wake up! 227 00:16:59,985 --> 00:17:02,421 Sailor Moon! Wake up! 228 00:17:02,421 --> 00:17:04,889 Wake up! Please open your eyes! 229 00:17:05,591 --> 00:17:08,151 Why? Why won't you wake up? 230 00:17:09,361 --> 00:17:10,623 Sailor Moon... 231 00:17:11,330 --> 00:17:13,298 Her body temperature is dropping rapidly! 232 00:17:13,298 --> 00:17:14,458 What?! 233 00:17:19,271 --> 00:17:21,364 Tuxedo Mask? 234 00:17:22,641 --> 00:17:24,609 Tuxedo Mask... 235 00:17:25,244 --> 00:17:26,768 Tuxedo Mask! 236 00:17:32,284 --> 00:17:33,478 Sailor Moon! 237 00:17:34,086 --> 00:17:35,521 Sailor Moon! 238 00:17:35,521 --> 00:17:37,182 Wake up, Sailor Moon! 239 00:17:42,694 --> 00:17:44,127 Mamo... 240 00:17:48,934 --> 00:17:51,095 Usako, forgive me! 241 00:18:01,280 --> 00:18:03,748 Stop it! 242 00:18:12,558 --> 00:18:13,892 Sailor Moon is... 243 00:18:13,892 --> 00:18:15,052 What?! 244 00:18:18,831 --> 00:18:23,063 The power of love revived Sailor Moors energy! 245 00:18:24,903 --> 00:18:26,097 Mamo... 246 00:18:26,672 --> 00:18:28,340 You're so warm. 247 00:18:28,340 --> 00:18:29,602 Sailor Moon... 248 00:18:30,809 --> 00:18:32,106 Thank goodness! 249 00:18:39,218 --> 00:18:42,085 The fairy tale came true. 250 00:18:45,224 --> 00:18:48,785 Damn you, Tuxedo Mask! How dare you interrupt me?! 251 00:18:51,330 --> 00:18:52,592 Watch out! 252 00:18:55,968 --> 00:19:00,701 Girls always dream about pursuing the one they love! 253 00:19:01,707 --> 00:19:04,610 Useless, useless! It's a nightmare! 254 00:19:04,610 --> 00:19:06,840 And I won't forgive you for taking advantage of it! 255 00:19:26,365 --> 00:19:34,067 Moon Princess Elimination! 256 00:19:48,220 --> 00:19:52,554 Sailor Moon, your magnificent move was as brilliant as ever. 257 00:19:53,058 --> 00:19:56,186 Tuxedo Mask, you do care about me... 258 00:19:56,595 --> 00:19:57,823 Sailor Moon... 259 00:20:00,999 --> 00:20:02,935 I do not love you! 260 00:20:02,935 --> 00:20:04,236 What?! 261 00:20:04,236 --> 00:20:07,228 But you saved me. 262 00:20:08,040 --> 00:20:11,009 That has nothing to do with this. 263 00:20:13,812 --> 00:20:18,681 The red string of fate, that bound us together, has been severed. 264 00:20:23,789 --> 00:20:25,279 No! 265 00:20:42,574 --> 00:20:44,565 Tuxedo Mask! 266 00:20:48,247 --> 00:20:49,714 Sailor Moon... 267 00:20:50,983 --> 00:20:53,451 No, Usako, I'm sorry. 268 00:21:04,663 --> 00:21:07,266 What?! Miss Unazuki Furuhata?! 269 00:21:07,266 --> 00:21:10,702 You mean, you're Motoki's younger sister?! 270 00:21:10,702 --> 00:21:11,770 That's right. 271 00:21:11,770 --> 00:21:15,474 Mamoru saved me when he gave me a ride the other day. 272 00:21:15,474 --> 00:21:17,409 Gave you a ride? 273 00:21:17,409 --> 00:21:18,443 Yes! 274 00:21:18,443 --> 00:21:19,711 The restaurant was so busy, 275 00:21:19,711 --> 00:21:22,680 that I wasrt going to make it in time for my date with my boyfriend. 276 00:21:23,215 --> 00:21:25,911 Boyfriend? Isn't that Mamoru? 277 00:21:26,451 --> 00:21:32,651 Are you kidding?! I have somebody else I'm really in love with! 278 00:21:34,493 --> 00:21:37,826 Lucky! So, she already has a boyfriend! 279 00:21:42,534 --> 00:21:46,371 But then, why does Mamoru go to the trouble of lying to me 280 00:21:46,371 --> 00:21:48,362 and avoiding me? 281 00:21:50,475 --> 00:21:52,644 There must be some reason for it! 282 00:21:52,644 --> 00:21:54,012 All right, then! 283 00:21:54,012 --> 00:21:58,779 I'll solve that mystery and get his love back! 284 00:22:02,321 --> 00:22:04,221 I'm going to do it! 285 00:22:20,872 --> 00:22:27,277 I'll never give up, no matter how tight a spot I'm in 286 00:22:27,779 --> 00:22:34,378 That's right, that's the sweet maiders policy 287 00:22:34,619 --> 00:22:41,149 For the person I'll really meet and cherish someday 288 00:22:41,526 --> 00:22:48,227 I'll raise my chin and leap into the fray 289 00:22:48,800 --> 00:22:55,205 Deep in my heart, with a poignant ache 290 00:22:55,707 --> 00:23:01,475 Love will awaken 291 00:23:01,747 --> 00:23:04,910 There's nothing I'm afraid of 292 00:23:05,150 --> 00:23:08,381 It's better to be passionate 293 00:23:08,620 --> 00:23:12,147 I have big dreams 294 00:23:12,491 --> 00:23:17,827 That's why I'll try to be brave 295 00:23:18,897 --> 00:23:22,367 I'll become what I want to become 296 00:23:22,367 --> 00:23:25,530 It's better to be someone who does her best 297 00:23:25,771 --> 00:23:29,641 Every so often, there are tears, too 298 00:23:29,641 --> 00:23:35,011 But even so, I'll try to be brave 19601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.