Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,927 --> 00:00:34,801
I'm sorry I'm not straightforward,
I can say it in my dreams
2
00:00:34,801 --> 00:00:41,263
My thoughts are about to short circuit,
I want to see you right now
3
00:00:41,674 --> 00:00:48,238
Moonlight that makes me want to cry,
midnight that keeps me from calling
4
00:00:48,615 --> 00:00:54,679
Because I'm so innocent, what should
I do? The heart is a kaleidoscope
5
00:00:55,655 --> 00:01:02,219
Guided by the light of the moon
6
00:01:02,462 --> 00:01:08,594
We will meet again and again
7
00:01:09,102 --> 00:01:15,735
I count the sparkle of constellations
to foretell the future of my love
8
00:01:16,076 --> 00:01:22,640
We were born in the same land,
miracle romance
9
00:01:23,083 --> 00:01:29,079
I believe in it, miracle romance
10
00:01:34,928 --> 00:01:38,193
Mamo, why are you running away?
Who is that girl?!
11
00:01:40,533 --> 00:01:43,403
This has to be a dream!
It must be a nightmare!
12
00:01:43,403 --> 00:01:46,239
Droid Akumuda, how dare you
give a girl a nightmare
13
00:01:46,239 --> 00:01:48,041
when she was dreaming of romance?!
14
00:01:48,041 --> 00:01:52,273
In the name of the moon,
Sailor Moon will punish you!
15
00:01:55,248 --> 00:01:57,517
"Having journeyed through numerous
dangerous adventures,"
16
00:01:57,517 --> 00:02:00,120
"the prince came to the
forest of briars"
17
00:02:00,120 --> 00:02:02,455
"and gave a loving kiss
to the princess,"
18
00:02:02,455 --> 00:02:04,257
"who had been put to sleep
by a witch. And then..."
19
00:02:04,257 --> 00:02:05,592
This is boring.
20
00:02:05,592 --> 00:02:08,857
What are you talking about?
This is the best part.
21
00:02:09,429 --> 00:02:11,965
I already know that fairy tale.
22
00:02:11,965 --> 00:02:15,366
Honestly! I'm being nice here
and reading you a story.
23
00:02:16,536 --> 00:02:17,904
"Surprisingly, the princess,"
24
00:02:17,904 --> 00:02:21,203
"who had been sleeping as though
she were dead, woke up."
25
00:02:22,509 --> 00:02:22,998
Sleeping Beauty
26
00:02:23,343 --> 00:02:25,578
Isn't that just so romantic?
27
00:02:25,578 --> 00:02:27,239
Don't you think so, Chibi-Usa?
28
00:02:30,016 --> 00:02:32,485
Oh, Chibi-Usa!
29
00:02:32,485 --> 00:02:35,454
Usagi, leave her alone.
30
00:02:36,089 --> 00:02:38,825
She's probably dreaming
about her mom,
31
00:02:38,825 --> 00:02:41,521
who was captured in the future city.
32
00:02:41,995 --> 00:02:45,055
Yeah. I wish we could do
something for her.
33
00:02:50,904 --> 00:02:52,372
Awaken, Sleeping Beauty!Mamoru's Distress
34
00:02:52,372 --> 00:02:55,909
Awaken, Sleeping Beauty!Mamoru's Distress
Awaken, Sleeping Beauty!
Mamoru's Distress
35
00:02:55,909 --> 00:02:57,376
Awaken, Sleeping Beauty!Mamoru's Distress
36
00:03:09,489 --> 00:03:10,990
Mamo...
37
00:03:10,990 --> 00:03:13,584
We're finally married; aren't we?
38
00:03:15,595 --> 00:03:16,892
Usako...
39
00:03:26,072 --> 00:03:29,906
Usako!
40
00:03:35,415 --> 00:03:39,647
Mamoru Chiba, you must not
get close to Usagi Tsukino.
41
00:03:42,455 --> 00:03:43,922
You, again?
42
00:03:44,457 --> 00:03:46,359
Who the hell are you?!
43
00:03:46,359 --> 00:03:49,629
When the two of you are bound
together, the world will crumble,
44
00:03:49,629 --> 00:03:52,999
and Usagi Tsukino, in other words,
Princess Serenity,
45
00:03:52,999 --> 00:03:55,092
will be struck by misfortune.
46
00:03:57,537 --> 00:03:59,706
Like hell I'll believe that!
47
00:03:59,706 --> 00:04:02,108
Making me have this dream
over and over again!
48
00:04:02,108 --> 00:04:03,973
Are you trying to trick me?!
49
00:04:05,211 --> 00:04:08,078
This is the truth from which
you cannot escape.
50
00:04:09,749 --> 00:04:10,807
It's a lie!
51
00:04:11,251 --> 00:04:12,343
It's a lie!
52
00:04:12,785 --> 00:04:14,275
It's a lie!
53
00:04:16,856 --> 00:04:20,257
If I get close to Usako, she will be
struck by misfortune?
54
00:04:21,027 --> 00:04:22,722
That's absurd!
55
00:04:26,466 --> 00:04:27,660
Usako...
56
00:04:33,239 --> 00:04:34,433
What?
57
00:04:35,308 --> 00:04:37,640
She will be struck by misfortune.
58
00:04:38,177 --> 00:04:42,045
So, do I have no choice, but to
stay away from Usako?
59
00:04:50,490 --> 00:04:51,752
Why?
60
00:04:52,358 --> 00:04:56,192
Why will loving Usako
bring her misfortune?
61
00:04:58,931 --> 00:04:59,863
Mamo...
62
00:05:00,600 --> 00:05:04,593
That I came across you so early in
the morning, it must mean God...
63
00:05:05,972 --> 00:05:10,109
By the way, did Chibi-Usa tell you
anything about Crystal Tokyo?
64
00:05:10,109 --> 00:05:12,236
She won't tell me anything.
65
00:05:13,146 --> 00:05:15,478
Oh, Mamo! Where are you going?
66
00:05:16,115 --> 00:05:18,515
Early morning jogging is
good for your health.
67
00:05:19,752 --> 00:05:20,912
Mamo!
68
00:05:21,921 --> 00:05:23,718
Usako, I'm sorry.
69
00:05:24,557 --> 00:05:27,527
Mamo, I'll... I'll...
70
00:05:27,527 --> 00:05:30,985
...gain back your love,
no matter what it takes!
71
00:05:32,332 --> 00:05:33,629
Your love...
72
00:05:36,135 --> 00:05:37,397
Mamo...
73
00:05:41,140 --> 00:05:42,801
What should I do?
74
00:05:44,777 --> 00:05:46,279
Mamoru, what's up?
75
00:05:46,279 --> 00:05:47,803
Oh, Motoki.
76
00:05:48,581 --> 00:05:50,583
You look depressed these days.
77
00:05:50,583 --> 00:05:52,881
Are you worried about something?
78
00:05:53,519 --> 00:05:54,577
No.
79
00:05:55,088 --> 00:05:57,990
Don't lie to me. What's worrying you?
80
00:05:57,990 --> 00:06:00,390
We're best friends. Talk to me.
81
00:06:00,927 --> 00:06:02,417
Thank you, Motoki.
82
00:06:04,530 --> 00:06:09,202
Hey, Motoki, what do I need to do
to get a girl to hate me?
83
00:06:09,202 --> 00:06:11,568
What? Why are you asking me
that all of a sudden?
84
00:06:12,105 --> 00:06:16,132
Just what kind of guys do girls hate?
85
00:06:16,676 --> 00:06:20,339
Thank you for waiting, Mamoru.
86
00:06:25,651 --> 00:06:29,314
So, Usagi, did you ask Chibi-Usa
about everything?
87
00:06:30,923 --> 00:06:34,560
Crystal Tokyo, the future city
that Chibi-Usa is from,
88
00:06:34,560 --> 00:06:38,498
is being attacked by the Black Moon,
a clan from the Dark Moon.
89
00:06:38,498 --> 00:06:42,901
And, it seems that Chibi-Usa's
mom has been captured
by the enemy, right?
90
00:06:44,070 --> 00:06:48,775
Crimson Rubeus and the Four
Phantom Sisters are here
to destroy our world!
91
00:06:48,775 --> 00:06:51,244
This is no time to just keep sighing!
92
00:06:51,244 --> 00:06:53,303
Your ice cream is going to melt.
93
00:06:54,147 --> 00:06:57,947
Hey, why do you think Mamo
is avoiding me?
94
00:06:58,584 --> 00:06:59,685
What?
95
00:06:59,685 --> 00:07:04,490
Usagi, we have to find the enemy's
hideout as soon as possible!
96
00:07:04,490 --> 00:07:07,827
She's right! We have to work hard
to gather information!
97
00:07:07,827 --> 00:07:08,919
Right!
98
00:07:17,804 --> 00:07:21,331
I've got problems here! Do you have
to be so loud and annoying?!
99
00:07:23,009 --> 00:07:24,237
Mamo!
100
00:07:26,245 --> 00:07:27,439
Mamo!
101
00:07:29,649 --> 00:07:31,717
Mamo, who is she?
102
00:07:31,717 --> 00:07:34,420
Is she your relative? Your cousin? Or...
103
00:07:34,420 --> 00:07:37,523
It doesn't matter who she is;
it has nothing to do with you.
104
00:07:37,523 --> 00:07:38,990
It's none of your business.
105
00:07:41,127 --> 00:07:43,596
Hold on tight, so you don't fall off.
106
00:07:43,596 --> 00:07:45,665
Mamoru, who is she?
107
00:07:45,665 --> 00:07:47,428
Just someone I know.
108
00:07:58,845 --> 00:08:00,779
Just someone he knows...
109
00:08:15,161 --> 00:08:18,358
Usako, I have to find out why
I keep having that dream.
110
00:08:18,698 --> 00:08:20,290
Until then, good-bye.
111
00:08:36,249 --> 00:08:38,911
It's the middle of the night.
Is it a burglar?
112
00:08:45,558 --> 00:08:47,685
Usagi, what's wrong?
113
00:08:50,563 --> 00:08:54,431
Usagi, if you keep eating so much,
you're going to get fat.
114
00:08:57,970 --> 00:08:59,305
Who cares...
115
00:08:59,305 --> 00:09:03,139
Who cares if I get fat?
116
00:09:04,210 --> 00:09:06,872
I didn't know Mamo had a girlfriend.
117
00:09:08,014 --> 00:09:10,616
I've been rejected by
the person I love.
118
00:09:10,616 --> 00:09:13,414
So, who cares if I get fat?
119
00:09:20,393 --> 00:09:21,594
Mamo...
120
00:09:21,594 --> 00:09:24,392
It's a lie that Mamo has
a girlfriend, right?
121
00:09:36,108 --> 00:09:37,735
Huh? What was that?
122
00:09:38,311 --> 00:09:40,046
Usagi, we're in trouble!
123
00:09:40,046 --> 00:09:42,248
Chibi-Usa's nowhere in sight!
124
00:09:42,248 --> 00:09:45,081
So, that energy was
Chibi-Usa, after all?!
125
00:09:45,585 --> 00:09:48,821
What? The Rabbit's energy
was detected?
126
00:09:48,821 --> 00:09:51,119
Yes. Near Juban Park.
127
00:09:51,591 --> 00:09:54,059
All right. Attack her immediately.
128
00:09:58,164 --> 00:10:00,860
Rabbit, we've found you.
129
00:10:03,869 --> 00:10:05,671
Help!
130
00:10:05,671 --> 00:10:06,772
You're not getting away!
131
00:10:06,772 --> 00:10:07,139
Chibi-Usa!
You're not getting away!
132
00:10:07,139 --> 00:10:08,037
Chibi-Usa!
133
00:10:08,474 --> 00:10:09,771
Help!
134
00:10:10,843 --> 00:10:13,835
I'm in a very bad mood tonight!
135
00:10:14,380 --> 00:10:17,679
Moon Crystal Power Makeup!
136
00:11:03,195 --> 00:11:05,064
Tonight, your life...
137
00:11:05,064 --> 00:11:06,861
Will not be yours to take!
138
00:11:08,534 --> 00:11:09,933
Sailor Moon!
139
00:11:12,104 --> 00:11:14,129
Ouch! Ouch!
140
00:11:15,374 --> 00:11:17,069
Two grown women
141
00:11:17,677 --> 00:11:19,736
ganging up and bullying one little girl
142
00:11:20,346 --> 00:11:23,315
is unforgivable!
143
00:11:24,216 --> 00:11:30,485
In the name of the moon,
Sailor Moon will punish you!
144
00:11:32,425 --> 00:11:35,758
Sailor Moon, we've been
waiting for you.
145
00:11:36,595 --> 00:11:37,830
What?
146
00:11:37,830 --> 00:11:39,889
Akumuda, come on out!
147
00:11:42,568 --> 00:11:45,469
Dream, dream, dream!
148
00:11:47,840 --> 00:11:49,637
Dream!
149
00:12:19,205 --> 00:12:21,537
Dream, dream, dream!
150
00:12:22,775 --> 00:12:23,943
What is this?!
151
00:12:23,943 --> 00:12:25,740
Sailor Moon, be careful!
152
00:12:26,245 --> 00:12:29,408
Sleep, sleep, fall asleep!
153
00:12:31,217 --> 00:12:33,819
Sailor Moon, don't fall asleep!
154
00:12:33,819 --> 00:12:37,277
I'm so full from eating too many
midnight snacks.
155
00:12:37,823 --> 00:12:39,222
Good night.
156
00:12:42,261 --> 00:12:43,729
Pitifully easy.
157
00:12:43,729 --> 00:12:45,697
Time for you to die, Rabbit.
158
00:12:52,605 --> 00:12:54,473
We came when we saw
the energy in the sky.
159
00:12:54,473 --> 00:12:55,875
So, this is what was going on!
160
00:12:55,875 --> 00:12:57,643
Shoot! Not again!
161
00:12:57,643 --> 00:13:00,146
We are two and they are four.
162
00:13:00,146 --> 00:13:02,281
It is obvious that we will be at
a disadvantage if we fight.
163
00:13:02,281 --> 00:13:03,509
Right?
164
00:13:04,717 --> 00:13:06,018
No fair!
165
00:13:06,018 --> 00:13:07,720
Running away is cowardly!
166
00:13:07,720 --> 00:13:11,212
Akumuda will be more than enough
to take care of you brats.
167
00:13:13,092 --> 00:13:17,296
Akumuda, invite these girls into
the world of nightmares,
168
00:13:17,296 --> 00:13:19,560
like Sailor Moon, and kill them!
169
00:13:21,000 --> 00:13:23,491
Dream, dream, dream!
170
00:13:24,136 --> 00:13:26,806
The enemy is going to use hypnosis!
171
00:13:26,806 --> 00:13:29,900
Everyone, be careful not to be
put to sleep by her!
172
00:13:30,409 --> 00:13:36,143
Everyone, sleep, sleep, sleep, sleep!
173
00:13:39,618 --> 00:13:41,954
I'm not going to stand by and
let you bewitch us!
174
00:13:41,954 --> 00:13:42,388
Begone, Evil Spirit!
I'm not going to stand by and
let you bewitch us!
175
00:13:42,388 --> 00:13:43,055
Begone, Evil Spirit!
176
00:13:43,055 --> 00:13:49,261
Begone, Evil Spirit!
Rin, Pyo, Tou, Sha, Kai,
Jin, Retsu, Zai, Zen!
177
00:13:49,261 --> 00:13:50,429
Begone, Evil Spirit!
Begone, evil spirit!
178
00:13:50,429 --> 00:13:50,724
Begone, evil spirit!
179
00:13:57,703 --> 00:13:59,271
Sailor Mars, thanks!
180
00:13:59,271 --> 00:14:00,795
You saved us!
181
00:14:03,142 --> 00:14:05,303
Sailor Moon, be strong!
182
00:14:06,011 --> 00:14:08,614
Sailor Moon will continue to dream.
183
00:14:08,614 --> 00:14:12,414
And in her dream, she will use up
all her energy and die!
184
00:14:18,123 --> 00:14:19,425
What is that?!
185
00:14:19,425 --> 00:14:20,585
Sailor Moon!
186
00:14:21,060 --> 00:14:22,322
Sailor Moon!
187
00:14:23,295 --> 00:14:24,353
Sailor Moon!
188
00:14:24,830 --> 00:14:25,888
Sailor Moon!
189
00:14:26,398 --> 00:14:28,263
Sailor Moon! Sailor Moon!
190
00:14:39,645 --> 00:14:40,813
Mamo!
191
00:14:40,813 --> 00:14:42,214
Ouch!
192
00:14:42,214 --> 00:14:43,613
Mamo!
193
00:14:44,183 --> 00:14:45,741
Sailor Moon, wake up!
194
00:14:46,418 --> 00:14:47,653
Please wake up!
195
00:14:47,653 --> 00:14:49,245
Don't sleep!
196
00:14:50,956 --> 00:14:53,392
Her energy is leaving her body!
197
00:14:53,392 --> 00:14:56,327
Unless we do something,
Sailor Moon is going to die!
198
00:14:57,129 --> 00:14:58,790
Hang in there!
199
00:14:59,565 --> 00:15:02,363
Sailor Moon, wake up!
200
00:15:05,070 --> 00:15:06,867
Mamo!
201
00:15:11,410 --> 00:15:13,275
Please don't go!
202
00:15:14,813 --> 00:15:16,041
Wake up!
203
00:15:17,850 --> 00:15:19,477
Mamo...
204
00:15:24,223 --> 00:15:25,815
Wake up! Wake up!
205
00:15:26,258 --> 00:15:28,021
She is really going to die!
206
00:15:30,529 --> 00:15:32,965
I've been rejected by
the person I love.
207
00:15:32,965 --> 00:15:34,762
So, who cares if I get fat?
208
00:15:37,970 --> 00:15:39,995
Luna, where are you going?!
209
00:15:45,811 --> 00:15:47,108
Oh! What?!
210
00:15:47,746 --> 00:15:49,448
Mamoru, it's terrible!
211
00:15:49,448 --> 00:15:51,317
Sailor Moon is in danger!
212
00:15:51,317 --> 00:15:54,153
Please wake her up!
There's not a moment to lose!
213
00:15:54,153 --> 00:15:55,921
There's no time!
214
00:15:55,921 --> 00:16:00,358
You're the only one who
can wake her now!
215
00:16:01,126 --> 00:16:02,821
But right now, I'm...
216
00:16:03,829 --> 00:16:07,333
You and Sailor Moon have
loved each other
217
00:16:07,333 --> 00:16:09,324
since the ancient world, haven't you?!
218
00:16:10,703 --> 00:16:13,365
Why are you suddenly
so cold towards her?!
219
00:16:15,607 --> 00:16:16,972
It's because...
220
00:16:23,816 --> 00:16:26,216
Sailor Moon is about to die!
221
00:16:32,658 --> 00:16:34,059
Sailor Moon...
222
00:16:34,059 --> 00:16:35,527
No, Usako,
223
00:16:35,527 --> 00:16:37,552
please stay alive until I get there!
224
00:16:41,834 --> 00:16:44,064
Don't die, Usako!
225
00:16:52,444 --> 00:16:53,672
Mamo!
226
00:16:56,448 --> 00:16:59,110
Sailor Moon! Wake up!
227
00:16:59,985 --> 00:17:02,421
Sailor Moon! Wake up!
228
00:17:02,421 --> 00:17:04,889
Wake up! Please open your eyes!
229
00:17:05,591 --> 00:17:08,151
Why? Why won't you wake up?
230
00:17:09,361 --> 00:17:10,623
Sailor Moon...
231
00:17:11,330 --> 00:17:13,298
Her body temperature
is dropping rapidly!
232
00:17:13,298 --> 00:17:14,458
What?!
233
00:17:19,271 --> 00:17:21,364
Tuxedo Mask?
234
00:17:22,641 --> 00:17:24,609
Tuxedo Mask...
235
00:17:25,244 --> 00:17:26,768
Tuxedo Mask!
236
00:17:32,284 --> 00:17:33,478
Sailor Moon!
237
00:17:34,086 --> 00:17:35,521
Sailor Moon!
238
00:17:35,521 --> 00:17:37,182
Wake up, Sailor Moon!
239
00:17:42,694 --> 00:17:44,127
Mamo...
240
00:17:48,934 --> 00:17:51,095
Usako, forgive me!
241
00:18:01,280 --> 00:18:03,748
Stop it!
242
00:18:12,558 --> 00:18:13,892
Sailor Moon is...
243
00:18:13,892 --> 00:18:15,052
What?!
244
00:18:18,831 --> 00:18:23,063
The power of love revived
Sailor Moors energy!
245
00:18:24,903 --> 00:18:26,097
Mamo...
246
00:18:26,672 --> 00:18:28,340
You're so warm.
247
00:18:28,340 --> 00:18:29,602
Sailor Moon...
248
00:18:30,809 --> 00:18:32,106
Thank goodness!
249
00:18:39,218 --> 00:18:42,085
The fairy tale came true.
250
00:18:45,224 --> 00:18:48,785
Damn you, Tuxedo Mask!
How dare you interrupt me?!
251
00:18:51,330 --> 00:18:52,592
Watch out!
252
00:18:55,968 --> 00:19:00,701
Girls always dream about pursuing
the one they love!
253
00:19:01,707 --> 00:19:04,610
Useless, useless! It's a nightmare!
254
00:19:04,610 --> 00:19:06,840
And I won't forgive you for
taking advantage of it!
255
00:19:26,365 --> 00:19:34,067
Moon Princess Elimination!
256
00:19:48,220 --> 00:19:52,554
Sailor Moon, your magnificent move
was as brilliant as ever.
257
00:19:53,058 --> 00:19:56,186
Tuxedo Mask, you do care about me...
258
00:19:56,595 --> 00:19:57,823
Sailor Moon...
259
00:20:00,999 --> 00:20:02,935
I do not love you!
260
00:20:02,935 --> 00:20:04,236
What?!
261
00:20:04,236 --> 00:20:07,228
But you saved me.
262
00:20:08,040 --> 00:20:11,009
That has nothing to do with this.
263
00:20:13,812 --> 00:20:18,681
The red string of fate, that bound us
together, has been severed.
264
00:20:23,789 --> 00:20:25,279
No!
265
00:20:42,574 --> 00:20:44,565
Tuxedo Mask!
266
00:20:48,247 --> 00:20:49,714
Sailor Moon...
267
00:20:50,983 --> 00:20:53,451
No, Usako, I'm sorry.
268
00:21:04,663 --> 00:21:07,266
What?! Miss Unazuki Furuhata?!
269
00:21:07,266 --> 00:21:10,702
You mean, you're Motoki's
younger sister?!
270
00:21:10,702 --> 00:21:11,770
That's right.
271
00:21:11,770 --> 00:21:15,474
Mamoru saved me when he gave me
a ride the other day.
272
00:21:15,474 --> 00:21:17,409
Gave you a ride?
273
00:21:17,409 --> 00:21:18,443
Yes!
274
00:21:18,443 --> 00:21:19,711
The restaurant was so busy,
275
00:21:19,711 --> 00:21:22,680
that I wasrt going to make it in time
for my date with my boyfriend.
276
00:21:23,215 --> 00:21:25,911
Boyfriend? Isn't that Mamoru?
277
00:21:26,451 --> 00:21:32,651
Are you kidding?! I have somebody
else I'm really in love with!
278
00:21:34,493 --> 00:21:37,826
Lucky! So, she already
has a boyfriend!
279
00:21:42,534 --> 00:21:46,371
But then, why does Mamoru go to
the trouble of lying to me
280
00:21:46,371 --> 00:21:48,362
and avoiding me?
281
00:21:50,475 --> 00:21:52,644
There must be some reason for it!
282
00:21:52,644 --> 00:21:54,012
All right, then!
283
00:21:54,012 --> 00:21:58,779
I'll solve that mystery and
get his love back!
284
00:22:02,321 --> 00:22:04,221
I'm going to do it!
285
00:22:20,872 --> 00:22:27,277
I'll never give up, no matter
how tight a spot I'm in
286
00:22:27,779 --> 00:22:34,378
That's right, that's the
sweet maiders policy
287
00:22:34,619 --> 00:22:41,149
For the person I'll really meet
and cherish someday
288
00:22:41,526 --> 00:22:48,227
I'll raise my chin and leap into the fray
289
00:22:48,800 --> 00:22:55,205
Deep in my heart,
with a poignant ache
290
00:22:55,707 --> 00:23:01,475
Love will awaken
291
00:23:01,747 --> 00:23:04,910
There's nothing I'm afraid of
292
00:23:05,150 --> 00:23:08,381
It's better to be passionate
293
00:23:08,620 --> 00:23:12,147
I have big dreams
294
00:23:12,491 --> 00:23:17,827
That's why I'll try to be brave
295
00:23:18,897 --> 00:23:22,367
I'll become what I want to become
296
00:23:22,367 --> 00:23:25,530
It's better to be someone
who does her best
297
00:23:25,771 --> 00:23:29,641
Every so often, there are tears, too
298
00:23:29,641 --> 00:23:35,011
But even so, I'll try to be brave
19601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.