All language subtitles for Poppas House S01E09 TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,368 --> 00:00:02,817 Oigan, esperen, �qu� hacen...? Escuchen. 2 00:00:02,848 --> 00:00:04,136 No se preocupen por los platos. 3 00:00:04,210 --> 00:00:05,759 Los lavar� cuando se vayan. 4 00:00:05,833 --> 00:00:06,860 Ahora mismo. 5 00:00:07,291 --> 00:00:09,258 �Puedes parar, tonto? 6 00:00:09,332 --> 00:00:11,491 �Qui�n se acuesta a las 17:30? 7 00:00:11,865 --> 00:00:13,284 - �l. - �l. 8 00:00:14,285 --> 00:00:16,452 S�lo quiere que la noche termine antes 9 00:00:16,583 --> 00:00:18,089 porque se est� divirtiendo 10 00:00:18,163 --> 00:00:20,452 y eso est� fuera de su zona de confort. 11 00:00:20,526 --> 00:00:21,993 Me descubriste. 12 00:00:22,167 --> 00:00:23,385 Bueno... 13 00:00:23,516 --> 00:00:26,214 *Me alegra mucho que pas�ramos este tiempo juntos* 14 00:00:26,345 --> 00:00:29,335 *Parece que reci�n empezamos, y antes de saberlo* 15 00:00:29,409 --> 00:00:31,306 *Llega el momento en el que tenemos que decir: 16 00:00:31,393 --> 00:00:33,352 Hasta luego* 17 00:00:33,582 --> 00:00:35,167 *Hasta luego* 18 00:00:35,241 --> 00:00:36,790 Buenas noches a todos. 19 00:00:38,474 --> 00:00:40,272 Eso fue divertido. 20 00:00:40,402 --> 00:00:42,230 Vamos, viejo, qued�monos y juguemos un juego de mesa. 21 00:00:42,361 --> 00:00:44,541 Junior solo intenta evitar volver a casa 22 00:00:44,616 --> 00:00:46,700 porque hemos hecho voto de celibato. 23 00:00:46,731 --> 00:00:48,297 �Hemos? 24 00:00:49,777 --> 00:00:51,923 Creo que eso es maravilloso. 25 00:00:51,953 --> 00:00:55,130 Una vida sin sexo elimina complicaciones. 26 00:00:55,261 --> 00:00:57,754 No es una vida sin sexo. 27 00:00:57,842 --> 00:00:59,595 S�lo han pasado un par de semanas. 28 00:00:59,626 --> 00:01:01,180 Aunque parece que fue toda una vida. 29 00:01:01,310 --> 00:01:02,751 S�lo han pasado dos semanas, 30 00:01:02,782 --> 00:01:05,253 pero cada vez que se queja, le agrego otra semana. 31 00:01:05,284 --> 00:01:07,460 S�, ya van cinco semanas. 32 00:01:07,590 --> 00:01:09,984 Si ella me chocara los cinco ahora, necesitar�a un cigarrillo. 33 00:01:10,115 --> 00:01:11,272 Seis semanas. 34 00:01:11,346 --> 00:01:12,869 �Maldita sea! 35 00:01:14,014 --> 00:01:15,611 Junior, no deber�as considerar esto 36 00:01:15,642 --> 00:01:16,904 como una especie de castigo. 37 00:01:16,991 --> 00:01:19,050 - Eso hago. - Lo hago porque... 38 00:01:19,124 --> 00:01:20,877 es genial para explorar en pareja 39 00:01:21,008 --> 00:01:23,010 una conexi�n m�s profunda fuera del sexo. 40 00:01:23,041 --> 00:01:25,430 Por favor, no digas "m�s profunda" o "conexi�n". 41 00:01:26,161 --> 00:01:29,321 Por ejemplo: �a�n me amar�as si perdiera las piernas? 42 00:01:29,351 --> 00:01:31,327 S�. Le dir�a a mi nueva esposa: 43 00:01:31,358 --> 00:01:32,877 �no es genial Nina? 44 00:01:32,964 --> 00:01:35,409 Ella era el amor de mi vida. 45 00:01:35,740 --> 00:01:37,150 Voy por el juego. 46 00:01:38,404 --> 00:01:39,318 �Sabes? 47 00:01:39,405 --> 00:01:40,885 Los per�odos de celibato 48 00:01:40,972 --> 00:01:42,861 pueden fomentar las relaciones. 49 00:01:42,935 --> 00:01:45,541 S�, mi exesposa y yo practicamos el celibato. 50 00:01:45,628 --> 00:01:48,209 Lo llamamos matrimonio. 51 00:01:49,763 --> 00:01:51,865 Lo encontr�. 52 00:01:51,939 --> 00:01:53,767 Oh, maravilloso. 53 00:01:53,898 --> 00:01:56,161 Est� bien, voy a tomar la bota de vaquero porque... 54 00:01:56,291 --> 00:01:57,840 tengo un pie zambo. 55 00:01:57,871 --> 00:02:00,073 Yo el cofre del tesoro. 56 00:02:00,204 --> 00:02:02,506 Ah, �es ah� donde escondes mi "ligue"? 57 00:02:03,429 --> 00:02:05,644 - Ocho semanas. - Quise decir un bot�n pirata. 58 00:02:05,674 --> 00:02:07,080 O sea, �qu�...? 59 00:02:07,463 --> 00:02:08,913 Y t� tomas el autob�s 60 00:02:09,000 --> 00:02:10,971 porque va siendo hora de que te vayas. 61 00:02:11,045 --> 00:02:13,813 Adelante, ve y esf�mate... 62 00:02:14,657 --> 00:02:17,486 Y yo tomar� al perro 63 00:02:17,517 --> 00:02:19,488 porque nunca tuve uno de ni�o 64 00:02:19,619 --> 00:02:21,577 ya que mi padre se neg� a comprarme uno, 65 00:02:21,664 --> 00:02:24,445 por lo que crec� sin el amor incondicional que te da una mascota, 66 00:02:24,532 --> 00:02:27,431 y llevo las cicatrices de eso �hasta el d�a de hoy! 67 00:02:28,388 --> 00:02:29,798 �Qu�? 68 00:02:39,482 --> 00:02:41,645 �De d�nde sale toda esta hostilidad? 69 00:02:41,675 --> 00:02:42,598 Es algo 70 00:02:42,685 --> 00:02:44,396 que adquiri� durante nuestro celibato... 71 00:02:44,470 --> 00:02:46,385 �"Nuestro" celibato? 72 00:02:46,515 --> 00:02:49,649 ...mientras exploramos nuestro pasado y nuestros sentimientos. 73 00:02:49,779 --> 00:02:52,391 Ver�n, por eso no me gusta quedarme despierto hasta tan tarde. 74 00:02:52,521 --> 00:02:54,175 - Son las 17:34. - S�. 75 00:02:54,349 --> 00:02:58,131 Y a las 17:33, todo el sentimiento empieza a aflorar. 76 00:02:58,162 --> 00:02:59,541 Y para aclararlo, 77 00:02:59,572 --> 00:03:02,096 la raz�n por la que no te dej� tener un perro de ni�o 78 00:03:02,227 --> 00:03:03,902 fue porque eres altamente al�rgico a ellos. 79 00:03:03,976 --> 00:03:05,260 No, padre. 80 00:03:05,291 --> 00:03:07,519 No soy al�rgico. T� eres al�rgico a gastar dinero. 81 00:03:07,593 --> 00:03:10,161 Eso no es verdad. Yo pagu� tu escuela privada. 82 00:03:10,191 --> 00:03:11,366 Tambi�n la escuela de cine. 83 00:03:11,497 --> 00:03:13,033 - Pagu� tus aparatos. - S�, 84 00:03:13,107 --> 00:03:14,500 son las cosas que necesitaba. 85 00:03:14,530 --> 00:03:17,068 �Bien? No pagaste por las cosas que quer�a de ni�o. 86 00:03:17,098 --> 00:03:19,083 Dibujaba perros y los deslizaba bajo tu puerta 87 00:03:19,157 --> 00:03:21,115 y t� los marcabas como muertos y los devolv�as. 88 00:03:21,202 --> 00:03:23,117 - Fue divertido. - No, pap�, no. 89 00:03:23,291 --> 00:03:26,077 No, conmigo fuiste malo y taca�o 90 00:03:26,207 --> 00:03:29,180 y un gran mentiroso sobre que yo fuera al�rgico. 91 00:03:35,255 --> 00:03:39,198 Bueno, parece que gan� por defecto. Reglas de la casa. 92 00:03:39,873 --> 00:03:41,309 Buenas noches a todas. 93 00:03:41,440 --> 00:03:43,311 *Hasta luego* 94 00:03:45,387 --> 00:03:46,849 Ir� a ver c�mo est�. 95 00:03:46,880 --> 00:03:50,810 �Puedes creer a ese ingrato hijo de puta? 96 00:03:50,840 --> 00:03:52,364 Bueno, Pap�, 97 00:03:52,494 --> 00:03:55,541 Junior se siente provocado por el celibato. 98 00:03:55,715 --> 00:03:57,021 Siente una falta de conexi�n, 99 00:03:57,108 --> 00:03:59,371 y sus emociones desde lo m�s profundo 100 00:03:59,501 --> 00:04:01,255 de su pasado est�n aflorando. 101 00:04:01,329 --> 00:04:03,196 ��Por un maldito perro?! 102 00:04:03,327 --> 00:04:05,464 Me persegu�a hasta casa 103 00:04:05,594 --> 00:04:08,554 un pastor alem�n de la licorer�a todos los d�as. 104 00:04:08,684 --> 00:04:10,264 �Sabes lo dif�cil que fue eso para m�? 105 00:04:10,295 --> 00:04:12,949 �Correr con un pie zambo, un zapato ortop�dico 106 00:04:13,080 --> 00:04:15,108 y con chispas saltando? 107 00:04:15,139 --> 00:04:17,919 Bueno, por eso me van los gatos. 108 00:04:18,290 --> 00:04:19,795 S�. 109 00:04:19,826 --> 00:04:21,871 Lo sabemos. Todo el mundo lo sabe. 110 00:04:21,958 --> 00:04:23,425 Tu matr�cula dice: 111 00:04:23,456 --> 00:04:25,484 "Miauravilla". 112 00:04:27,373 --> 00:04:30,054 Qu� lindo. En fin, 113 00:04:30,084 --> 00:04:32,460 escucha, Pap�, �por qu� no... no s�... 114 00:04:32,491 --> 00:04:34,406 haces un gran gesto 115 00:04:34,536 --> 00:04:37,204 y le reafirmas a Junior tu amor por �l? 116 00:04:37,235 --> 00:04:39,380 Eso es una gran idea. 117 00:04:40,977 --> 00:04:43,284 Mam�, �podemos salir? 118 00:04:43,415 --> 00:04:44,851 No. Mam� tiene que trabajar 119 00:04:44,981 --> 00:04:46,661 y no tengo tiempo para cuidarlos afuera. 120 00:04:46,792 --> 00:04:49,708 Pap�, �puedes cuidarnos afuera? 121 00:04:49,738 --> 00:04:52,232 No, estoy editando un infomercial para un anuncio bastante genial... 122 00:04:52,263 --> 00:04:53,734 Ya estamos aburridos. 123 00:04:53,808 --> 00:04:56,058 Por favor, no a�adas m�s. 124 00:05:00,022 --> 00:05:01,659 Hola, pap�. �Por qu� tocas la puerta? 125 00:05:01,689 --> 00:05:03,404 Porque es lo que hace la gente normal 126 00:05:03,435 --> 00:05:05,706 cuando se aparece en casas de otras personas sin avisar. 127 00:05:05,793 --> 00:05:07,421 Deber�as intentarlo alguna vez. 128 00:05:07,495 --> 00:05:09,541 Vengo con regalos. 129 00:05:09,571 --> 00:05:11,786 - ��Qu� es?! ��Qu� es?! - ��Qu� es?! ��Qu� es?! 130 00:05:11,817 --> 00:05:13,327 Bueno... 131 00:05:13,401 --> 00:05:15,273 lo he pensado. Ten�as raz�n. 132 00:05:15,403 --> 00:05:18,850 Me equivoqu� al negarte un cachorro de ni�o. 133 00:05:19,024 --> 00:05:22,075 Seguro que ya has superado tus alergias, �no? 134 00:05:22,106 --> 00:05:23,803 �Te refieres a las que no exist�an? 135 00:05:23,977 --> 00:05:25,413 S�, esas, esas. 136 00:05:25,444 --> 00:05:26,906 �Podemos abrirlo? 137 00:05:26,980 --> 00:05:29,069 Absolutamente. 138 00:05:29,200 --> 00:05:32,203 �Ay, Dios m�o! 139 00:05:32,333 --> 00:05:33,813 �Me encanta! 140 00:05:33,943 --> 00:05:36,337 Pap�, �podemos qued�rnoslo? 141 00:05:36,468 --> 00:05:37,817 �S�! 142 00:05:37,904 --> 00:05:40,646 Espera, aguarda. �Qui�n va a limpiar lo que ensucie? 143 00:05:40,676 --> 00:05:44,384 Oh, a m� no me mires. Ya hice mi trabajo. Se lo compr�. 144 00:05:44,911 --> 00:05:46,782 Estoy seguro de que Junior 145 00:05:46,813 --> 00:05:50,830 har� todo lo necesario para que el beb� sea feliz. 146 00:05:50,917 --> 00:05:52,875 S�, as� es. Voy a abrazarlo, 147 00:05:53,006 --> 00:05:55,239 a acariciarlo y a acariciarlo. 148 00:05:55,269 --> 00:05:57,732 Bienvenido a la familia, peque��n. 149 00:06:04,705 --> 00:06:06,933 Noticias de �ltima hora, Papitos. 150 00:06:07,020 --> 00:06:08,830 Pap� est� sonriendo. 151 00:06:09,204 --> 00:06:10,528 La pregunta es: 152 00:06:10,558 --> 00:06:12,373 �Por qu� sonr�es? 153 00:06:12,460 --> 00:06:15,328 Oh, no te lo puedo decir. Dir�s que soy malo. 154 00:06:16,129 --> 00:06:19,123 Pero le compr� un cachorro a Junior. 155 00:06:23,167 --> 00:06:24,424 Pero eso es maravilloso. 156 00:06:24,455 --> 00:06:25,965 Es el tipo de gran gesto 157 00:06:26,039 --> 00:06:27,432 - del que te hablaba. - S�. 158 00:06:27,562 --> 00:06:29,738 S�, y ten�as raz�n. 159 00:06:29,869 --> 00:06:32,828 Ver�s, a los ni�os les encanta, lo cual es perfecto. �Por qu�? 160 00:06:32,959 --> 00:06:34,265 Porque, Batman, 161 00:06:34,395 --> 00:06:37,711 les ser� m�s dif�cil deshacerse de �l. 162 00:06:41,663 --> 00:06:44,797 Bueno, adiv�name esto, Pap�. 163 00:06:44,927 --> 00:06:46,729 �Por qu� se deshar�an de �l? 164 00:06:46,803 --> 00:06:48,309 Pens� que nunca me lo preguntar�as. 165 00:06:48,396 --> 00:06:51,064 Porque le hice pruebas de alergias a Junior 166 00:06:51,195 --> 00:06:53,675 de ni�o, y dio 167 00:06:53,706 --> 00:06:56,504 99,99 % 168 00:06:56,678 --> 00:06:59,703 al�rgico a la caspa de las mascotas. 169 00:07:04,038 --> 00:07:06,449 Est� bien, pero es posible que ya lo haya superado. 170 00:07:06,480 --> 00:07:07,833 Yo pens� lo mismo, 171 00:07:07,863 --> 00:07:09,343 hasta que �l... 172 00:07:09,474 --> 00:07:12,303 estornud� en la cara del cachorro. 173 00:07:16,437 --> 00:07:19,087 Entonces, �le das una lecci�n? 174 00:07:19,118 --> 00:07:22,108 No, m�s diab�lico que eso. 175 00:07:22,138 --> 00:07:25,224 El cachorro le est� ense�ando la lecci�n. 176 00:07:25,751 --> 00:07:27,318 Ver�s, mi padre 177 00:07:27,392 --> 00:07:30,481 dec�a que hay algunas personas a las que si las apartas 178 00:07:30,493 --> 00:07:32,118 de un autob�s que pasa a toda velocidad, 179 00:07:32,192 --> 00:07:35,456 te dir�n: "Gracias. Me salvaste la vida". 180 00:07:35,543 --> 00:07:37,110 Y luego hay otras que te dir�n: 181 00:07:37,241 --> 00:07:39,325 "Oye, viejo, me empujaste". 182 00:07:40,069 --> 00:07:43,812 Junior es el que dice "Oye, viejo, me empujaste" 183 00:07:43,899 --> 00:07:45,650 cuando debe ser 184 00:07:45,724 --> 00:07:49,322 el que dice "gracias, me salvaste la vida". 185 00:07:50,341 --> 00:07:53,457 Ni me imagino por lo que debe estar pasando 186 00:07:53,487 --> 00:07:55,223 en este mismo momento. 187 00:08:06,239 --> 00:08:07,675 Oh, cielos. 188 00:08:07,706 --> 00:08:09,503 - �Est�s bien? - S�. 189 00:08:09,577 --> 00:08:11,544 Creo que soy al�rgico al celibato. 190 00:08:11,618 --> 00:08:13,816 No, no lo eres. 191 00:08:13,847 --> 00:08:15,527 Tu padre ten�a raz�n. Eres al�rgico 192 00:08:15,601 --> 00:08:16,615 al perro. 193 00:08:16,645 --> 00:08:17,990 No, no lo soy, �de acuerdo? 194 00:08:18,020 --> 00:08:19,500 Eso es una mentira de pap�. 195 00:08:19,587 --> 00:08:21,589 Tambi�n dijo que era al�rgico al Nintendo. 196 00:08:21,763 --> 00:08:23,678 A los dulces, a su dinero, 197 00:08:23,809 --> 00:08:25,306 a los abrazos. 198 00:08:25,593 --> 00:08:27,465 B�sicamente a todo lo que quer�a. 199 00:08:27,639 --> 00:08:30,946 Est� bien, voy a empezar a llevar conmigo tu EpiPen. 200 00:08:31,833 --> 00:08:33,371 Innecesario. 201 00:08:33,401 --> 00:08:35,094 Cari�o, no podemos tener a este perro en casa 202 00:08:35,168 --> 00:08:36,456 si te enferma. 203 00:08:36,487 --> 00:08:37,923 Deber�amos arrancar la curita ahora 204 00:08:37,997 --> 00:08:39,533 antes de que los ni�os se encari�en demasiado. 205 00:08:39,620 --> 00:08:42,475 No, mam�, no podemos deshacernos de Palomitas. 206 00:08:42,549 --> 00:08:44,830 Ah, �lo llamaron Palomitas? 207 00:08:44,917 --> 00:08:47,454 As� se llamaba mi perro de ni�a. 208 00:08:47,485 --> 00:08:49,338 Lo sabemos. Te estamos manipulando. 209 00:08:49,369 --> 00:08:50,736 - Oh. - Est� bien. 210 00:08:50,810 --> 00:08:52,620 A ver, no nos vamos a deshacer de Palomitas, �de acuerdo? 211 00:08:52,694 --> 00:08:54,138 Mi padre intenta ense�arme la vieja 212 00:08:54,150 --> 00:08:55,849 lecci�n del "autob�s que corre a toda velocidad", 213 00:08:55,880 --> 00:08:57,899 y me niego a ser el de las "gracias". 214 00:08:57,930 --> 00:08:58,800 - �Eh? - �Eh? 215 00:08:58,887 --> 00:09:00,628 Lo que intento decirles es que 216 00:09:00,659 --> 00:09:02,630 nos quedaremos con Palomitas, y mi pap� no va a ganar. 217 00:09:02,761 --> 00:09:05,546 - �Lo prometes? - �Lo prometes? 218 00:09:05,720 --> 00:09:07,418 S�. 219 00:09:07,548 --> 00:09:09,811 �Juramento de me�ique? 220 00:09:09,942 --> 00:09:12,031 Juramento... Perd�n. 221 00:09:13,075 --> 00:09:14,629 Juramento de me�ique. 222 00:09:16,844 --> 00:09:18,977 Cruz en el coraz�n, o sino que me muera. 223 00:09:19,521 --> 00:09:21,449 Bueno, me alegra que tengas esperanzas de morir 224 00:09:21,480 --> 00:09:24,565 porque sabes qu� te va a matar: ese perro. 225 00:09:25,897 --> 00:09:27,363 Esperen, �d�nde est� Palomitas? 226 00:09:27,394 --> 00:09:28,878 - �Palomitas! - �Palomitas! 227 00:09:28,890 --> 00:09:29,888 �Palomitas! 228 00:09:29,918 --> 00:09:31,759 �A d�nde...? �A d�nde... se meti�? 229 00:09:31,790 --> 00:09:33,400 Cari�o, dejaste la puerta abierta. 230 00:09:33,531 --> 00:09:34,706 ��Qu�?! No... 231 00:09:34,880 --> 00:09:36,647 Palomitas. �A un lado! 232 00:09:45,736 --> 00:09:47,067 Hola. 233 00:09:47,298 --> 00:09:49,143 �Qu� est�s haciendo aqu�? 234 00:09:49,174 --> 00:09:52,159 Al menos t� tocaste la puerta, a diferencia de tu due�o. 235 00:09:53,496 --> 00:09:55,759 �Tienes hambre? �Quieres pasar? 236 00:09:55,789 --> 00:09:57,835 Pasa. S�. 237 00:10:00,185 --> 00:10:01,560 S�bete a la silla. 238 00:10:01,591 --> 00:10:04,507 S�, esto te va a encantar. 239 00:10:04,537 --> 00:10:07,192 Esto es una deliciosa carne en conserva. 240 00:10:07,223 --> 00:10:08,763 Hay tripas de cerdo... 241 00:10:08,794 --> 00:10:11,383 - Hola, pap�. - Oh, hola, hijo. 242 00:10:11,414 --> 00:10:15,343 �Pero qu� diablos...? Oigan, chicos... 243 00:10:15,574 --> 00:10:16,954 Te est� afectando 244 00:10:17,028 --> 00:10:18,377 la cara. 245 00:10:18,408 --> 00:10:20,523 Me pic� una abeja. 246 00:10:20,697 --> 00:10:24,078 �Esa abeja por casualidad se parec�a a una abeja cr�a? 247 00:10:24,109 --> 00:10:26,933 No, pap�, por �ltima vez, no soy al�rgico al perro... 248 00:10:29,867 --> 00:10:31,664 Al polen. Fue el polen. 249 00:10:31,751 --> 00:10:33,431 �S�? Tal vez sea por el... 250 00:10:33,518 --> 00:10:34,951 cachorro. 251 00:10:35,025 --> 00:10:37,243 Oh, gracias a Dios. Cre� que lo hab�amos perdido. 252 00:10:37,962 --> 00:10:40,094 - Oh. - �T�? 253 00:10:40,225 --> 00:10:42,967 �El se�or responsable de mascotas? 254 00:10:43,097 --> 00:10:45,012 Eres muy mezquino, pap�. 255 00:10:45,143 --> 00:10:46,723 No te olvides de malo 256 00:10:46,753 --> 00:10:49,656 y taca�o. As� que �tal vez 257 00:10:49,687 --> 00:10:52,798 hay algo que quieras decirle a tu querido padre? 258 00:10:53,839 --> 00:10:57,320 Est� bien. S�, podr�a ser... 259 00:10:58,778 --> 00:11:00,127 un poco... 260 00:11:02,447 --> 00:11:03,596 al�rgico. 261 00:11:03,627 --> 00:11:06,098 Estoy conmovido, porque eso significar�a que yo ten�a... 262 00:11:09,754 --> 00:11:11,090 raz�n. 263 00:11:14,277 --> 00:11:16,174 S�, tienes raz�n. 264 00:11:19,351 --> 00:11:20,526 �Qu� diablos 265 00:11:20,557 --> 00:11:22,019 - pasa contigo? - Lo siento. Lo siento. 266 00:11:22,049 --> 00:11:24,322 Ve a curarte eso. 267 00:11:24,809 --> 00:11:26,650 No s� qu� voy a hacer, pap�. Yo... 268 00:11:26,824 --> 00:11:28,416 A los ni�os les encanta el perro, y... 269 00:11:28,447 --> 00:11:29,909 no quiero partirles el coraz�n. 270 00:11:29,983 --> 00:11:31,855 Oh, ah� est�. 271 00:11:31,929 --> 00:11:33,626 Oh, Palomitas. 272 00:11:33,713 --> 00:11:36,033 - Oh, mira. - S�, parece que ama a Pap�. 273 00:11:36,107 --> 00:11:37,556 Ah. �Oh! 274 00:11:37,587 --> 00:11:38,718 Oh, Dios, Junior. 275 00:11:38,892 --> 00:11:40,846 �Qu� con Will Smith en Hitch 276 00:11:40,920 --> 00:11:42,543 te pas� en la cara? 277 00:11:43,130 --> 00:11:45,598 Est� bien, traje el EpiPen. Vamos. 278 00:11:51,914 --> 00:11:54,079 Oh, no. 279 00:11:57,368 --> 00:11:59,839 S�. Bueno, ya al�jate del perro y vamos a casa. 280 00:11:59,913 --> 00:12:01,741 No, no lo van a dejar aqu� conmigo. 281 00:12:01,815 --> 00:12:03,451 �Quieres que muera tu hijo? 282 00:12:03,482 --> 00:12:06,045 �Para ense�arle una buena lecci�n? 283 00:12:06,276 --> 00:12:08,748 Est� bien, bueno, puede quedarse conmigo el finde 284 00:12:08,835 --> 00:12:10,924 hasta que deduzcan c�mo dec�rselo a los ni�os 285 00:12:11,098 --> 00:12:13,100 y encontrarle un nuevo hogar. 286 00:12:13,187 --> 00:12:16,186 Gracias, pap�. Lamento todo esto. 287 00:12:17,496 --> 00:12:18,566 O sea, �qu� pasa 288 00:12:18,570 --> 00:12:20,267 con ustedes y sus mentiras? 289 00:12:20,325 --> 00:12:22,671 Mienten sobre todo. 290 00:12:23,302 --> 00:12:25,417 �Quieres saber por qu� mienten los chicos? 291 00:12:25,448 --> 00:12:28,333 Porque las mujeres no soportan la verdad de los hombres. 292 00:12:28,464 --> 00:12:30,727 - Eso es rid�culo. - �Lo es? 293 00:12:30,857 --> 00:12:32,511 Todas se ponen hist�ricas 294 00:12:32,642 --> 00:12:35,645 si no escuchan lo que quieren escuchar. 295 00:12:35,675 --> 00:12:38,038 Obliga a los hombres a mentir cuando les dices cosas como: 296 00:12:38,112 --> 00:12:40,092 "Cari�o, �estoy gorda con este vestido?" 297 00:12:40,789 --> 00:12:43,883 Pues si "gorda" es lo que te vino a la mente cuando te pusiste el vestido, 298 00:12:43,914 --> 00:12:45,972 he ah� tu respuesta. 299 00:12:47,761 --> 00:12:49,720 Eres un... Perro. 300 00:12:49,950 --> 00:12:51,730 - �Soy un perro? - No. 301 00:12:51,761 --> 00:12:53,366 Huelo a perro. 302 00:12:54,377 --> 00:12:56,640 En esta silla estaba sentado un perro. 303 00:12:57,214 --> 00:12:59,725 �De qu� est�s hablando? No tengo perro. 304 00:13:01,266 --> 00:13:02,846 Qu� mentiroso. 305 00:13:02,920 --> 00:13:04,635 Tengo que largarme de aqu�. 306 00:13:06,240 --> 00:13:07,490 �Por qu�? �Eres al�rgica? 307 00:13:07,577 --> 00:13:09,722 No, es que no conoces a mis gatos. 308 00:13:09,853 --> 00:13:12,620 Son como una pandilla. Yo los llamo Garra-fia. 309 00:13:13,008 --> 00:13:15,314 Si huelen a ese perro en m�, 310 00:13:15,345 --> 00:13:17,177 estar� nadando con los peces. 311 00:13:17,208 --> 00:13:19,410 Has puesto mi vida en peligro. 312 00:13:22,474 --> 00:13:24,284 Bueno, supongo que solo quedamos t� y yo. 313 00:13:24,358 --> 00:13:25,790 �Quieres hacer un p�dcast? 314 00:13:26,064 --> 00:13:27,057 S�. 315 00:13:27,087 --> 00:13:29,263 Muy bien, salta all� y adelante. 316 00:13:31,544 --> 00:13:34,791 *Gente, d�jenme contarles que mi mejor amigo 317 00:13:34,878 --> 00:13:37,402 es una persona de buen coraz�n 318 00:13:37,489 --> 00:13:39,970 que me ama hasta el final* 319 00:13:40,100 --> 00:13:42,799 *Gente, d�jenme contarles que mi mejor amigo 320 00:13:42,886 --> 00:13:45,105 es un peluche �nico* 321 00:13:45,279 --> 00:13:47,934 *Mis altibajos, mi orgullo y alegr�a* 322 00:13:48,065 --> 00:13:50,676 *Gente, d�jenme contarles que �l es muy divertido* 323 00:13:50,807 --> 00:13:53,070 *Ya sea que estemos hablando de hombre a hombre* 324 00:13:53,200 --> 00:13:55,115 *O si estamos hablando de hijo a hijo* 325 00:13:55,289 --> 00:13:58,771 *Porque es mi mejor amigo* 326 00:13:58,902 --> 00:14:01,208 *S�, es mi mejor amigo* 327 00:14:01,382 --> 00:14:04,298 *La-la, pa-da-da-da-yah* 328 00:14:04,429 --> 00:14:06,213 *Pa-da-da-da-yah* 329 00:14:06,300 --> 00:14:10,087 Nunca volveremos a hablar con ustedes si regalan a Palomitas. 330 00:14:10,217 --> 00:14:11,828 Lo siento, 331 00:14:11,958 --> 00:14:14,626 pero le encontramos a Palomitas un hogar con una familia amorosa 332 00:14:14,657 --> 00:14:16,293 donde nadie es al�rgico. 333 00:14:17,723 --> 00:14:20,175 Necesito consultarlo con Maya. 334 00:14:23,940 --> 00:14:25,593 �Buckingham? 335 00:14:27,173 --> 00:14:30,250 Bueno, entonces un perro es como una familia, �verdad? 336 00:14:30,324 --> 00:14:31,691 - Verdad. - Entonces, 337 00:14:31,778 --> 00:14:35,721 si pap� fuera al�rgico a m� o a Trey, �nos regalar�as? 338 00:14:35,852 --> 00:14:38,898 No. Dejar�a a su padre por ustedes. 339 00:14:38,972 --> 00:14:40,721 Pues hagamos eso. 340 00:14:41,452 --> 00:14:42,349 S�. 341 00:14:42,380 --> 00:14:43,860 Nos quedamos con Palomitas. 342 00:14:43,947 --> 00:14:46,706 - No m�s pap�. No m�s pap�. - No m�s pap�. No m�s pap�. 343 00:14:46,793 --> 00:14:47,903 No m�s pap�. 344 00:14:47,915 --> 00:14:49,082 Est� bien, est� bien, est� bien. 345 00:14:49,169 --> 00:14:51,263 Basta, �s�? Lo siento, 346 00:14:51,337 --> 00:14:53,734 pero el perro sigue mordiendo y haciendo agujeros en el sof�, 347 00:14:53,765 --> 00:14:55,145 caga por todas partes. 348 00:14:55,175 --> 00:14:57,664 Y t� eres al�rgico. Muy al�rgico. 349 00:14:57,695 --> 00:14:59,584 Es algo triste, pero tiene que irse. 350 00:14:59,615 --> 00:15:01,381 Ya no los queremos. 351 00:15:01,455 --> 00:15:02,400 Ni yo. 352 00:15:02,487 --> 00:15:04,428 Dije "no los", tonto. 353 00:15:10,869 --> 00:15:12,379 - No lo dicen en serio. - S�, lo dicen. 354 00:15:12,453 --> 00:15:13,816 S�, lo dicen. 355 00:15:15,052 --> 00:15:17,080 Pero no es tu culpa. 356 00:15:18,242 --> 00:15:20,561 - Oh, s�. - S�. 357 00:15:21,919 --> 00:15:26,498 Creo que ir� a decirle a mi padre que aprend� la lecci�n. 358 00:15:28,659 --> 00:15:30,751 �Sabes?, no hay nada igual como la experiencia 359 00:15:30,782 --> 00:15:33,118 - de criar a tu primer perro. - Esa parte. 360 00:15:33,249 --> 00:15:35,246 La sola alegr�a de caminar uno al lado del otro 361 00:15:35,420 --> 00:15:38,123 - con tu amigo al aire libre... - S�. S�. 362 00:15:38,154 --> 00:15:40,212 �Sabes? Marley & Me es una de esas pel�culas 363 00:15:40,343 --> 00:15:42,284 que te llegan al alma. 364 00:15:43,325 --> 00:15:46,405 No quiero spoilearte, pero el perro muere al final. 365 00:15:49,178 --> 00:15:50,509 Mira. 366 00:15:52,834 --> 00:15:55,201 Necesitamos hablar, Palomitas. 367 00:15:55,375 --> 00:15:56,968 Este finde ha sido divertido, 368 00:15:56,999 --> 00:15:59,649 pero esto entre t� y yo no va a funcionar. 369 00:16:00,079 --> 00:16:02,243 No, no es por ti. Sino por m�. 370 00:16:02,273 --> 00:16:05,294 Soy ego�sta. Me gusta la m�sica alta. 371 00:16:05,324 --> 00:16:07,370 Me gusta dormir tranquilo, 372 00:16:07,500 --> 00:16:10,512 y en verdad no me gusta compartir mi carne enlatada. 373 00:16:12,044 --> 00:16:15,347 Voy a contarte una historia que nunca antes le he contado a nadie. 374 00:16:16,335 --> 00:16:19,351 De ni�o, ten�a un perro que se parec�a un poco a ti. 375 00:16:19,382 --> 00:16:20,383 Yo lo amaba. 376 00:16:20,513 --> 00:16:22,777 Se llamaba Rollo... 377 00:16:22,864 --> 00:16:25,597 en honor al chico de Sanford and Son. 378 00:16:26,028 --> 00:16:27,577 Probablemente fue antes de tu �poca. 379 00:16:27,607 --> 00:16:29,697 Pero en fin, 380 00:16:29,771 --> 00:16:32,861 a �l le gustaba perseguir camiones de bomberos. 381 00:16:32,891 --> 00:16:35,119 Y un d�a, estaba persiguiendo un cami�n de bomberos. 382 00:16:35,150 --> 00:16:37,761 Estaba retrocediendo y... 383 00:16:37,792 --> 00:16:40,620 Ah� mismo, frente a mis ojos, �plaf! 384 00:16:41,195 --> 00:16:42,505 S�. 385 00:16:42,535 --> 00:16:45,713 Ese gran tonto se uni� a Elizabeth 386 00:16:45,843 --> 00:16:48,202 en el gran cielo azul. 387 00:16:49,660 --> 00:16:52,254 Si hubieras visto el espect�culo, te reir�as. 388 00:16:53,895 --> 00:16:56,593 En fin, Palomitas, eso me destroz�, 389 00:16:56,680 --> 00:16:59,709 y por ese motivo tengo que dejarte ir. 390 00:16:59,931 --> 00:17:01,176 Vamos, no est�s... 391 00:17:01,206 --> 00:17:03,774 Oye. 392 00:17:05,515 --> 00:17:06,995 Hola, pap�. 393 00:17:07,082 --> 00:17:08,736 Hola. 394 00:17:08,866 --> 00:17:10,650 �Escuchaste algo de eso? 395 00:17:10,781 --> 00:17:14,293 Por supuesto que s�, viejo tonto con ojos de pez. 396 00:17:15,538 --> 00:17:17,192 No sab�a que ten�as un perro. 397 00:17:17,266 --> 00:17:19,616 - S�. - No sab�a nada de eso. 398 00:17:19,703 --> 00:17:22,662 Bueno, probablemente no hubiera servido de nada si lo supieras. 399 00:17:22,693 --> 00:17:24,047 S�, podr�a haberlo hecho. 400 00:17:24,134 --> 00:17:25,965 Al menos habr�a entendido de d�nde proced�as. 401 00:17:25,996 --> 00:17:27,767 S�, bueno, soy de la vieja escuela. 402 00:17:27,842 --> 00:17:29,408 No me gusta compartir mi dolor. 403 00:17:29,495 --> 00:17:31,933 Al parecer no te import� compartirlo con Palomitas. 404 00:17:32,063 --> 00:17:33,638 Palomitas es distinto. 405 00:17:33,712 --> 00:17:36,050 Es un gran oyente. 406 00:17:36,080 --> 00:17:37,381 �Eh? 407 00:17:38,074 --> 00:17:39,549 No, estoy bromeando. 408 00:17:39,723 --> 00:17:42,160 En fin, hablamos con los ni�os. 409 00:17:42,291 --> 00:17:44,859 No est�n contentos, pero encontramos una familia para el perro. 410 00:17:44,933 --> 00:17:46,952 Tambi�n parecen personas muy estupendas. 411 00:17:46,983 --> 00:17:48,993 Me alegra saber eso. 412 00:17:49,167 --> 00:17:52,040 S�. Pasar� ma�ana a recoger al perro. 413 00:17:52,070 --> 00:17:53,171 - Genial. - Oh. 414 00:17:53,258 --> 00:17:55,565 Y, pap�, 415 00:17:55,695 --> 00:17:58,220 lamento haberte llamado mentiroso. 416 00:17:58,307 --> 00:18:00,144 Te lo agradezco. 417 00:18:00,875 --> 00:18:02,367 Porque estaba a punto 418 00:18:02,398 --> 00:18:05,444 de propinarte cinco de estos en el labio. 419 00:18:05,531 --> 00:18:08,330 A dejarte sin aliento. 420 00:18:14,527 --> 00:18:17,108 - Hola, papi. - Hola. 421 00:18:17,239 --> 00:18:19,589 Esperen. �Qu� est�n haciendo aqu� tan temprano? 422 00:18:19,619 --> 00:18:21,286 Acabamos de hacer nuestra caminata matutina. 423 00:18:21,373 --> 00:18:23,688 - �Por d�nde caminaron? - Manhattan. 424 00:18:24,420 --> 00:18:25,725 Ha sido fabuloso 425 00:18:25,856 --> 00:18:27,162 las cosas que hemos podido hacer juntos 426 00:18:27,336 --> 00:18:28,598 fuera de la palabra "C". 427 00:18:28,728 --> 00:18:30,382 S�, ha sido genial. 428 00:18:31,775 --> 00:18:34,177 En fin, la nueva familia est� lista para Palomitas. 429 00:18:34,208 --> 00:18:35,463 As� que ya vamos a llevarlo. 430 00:18:35,475 --> 00:18:36,197 Bueno, 431 00:18:36,227 --> 00:18:38,229 en realidad, les tengo buenas noticias. 432 00:18:38,303 --> 00:18:40,971 Encontr� un hogar amoroso para Palomitas, 433 00:18:41,002 --> 00:18:42,612 y queda muy cerca 434 00:18:42,786 --> 00:18:45,049 para que los nietos puedan ir a verlo cuando quieran. 435 00:18:45,180 --> 00:18:46,529 �Vaya! �D�nde? 436 00:18:46,659 --> 00:18:48,661 Se lo mostrar�. S�ganme. 437 00:18:49,885 --> 00:18:51,209 CASITA DE PALOMITAS 438 00:18:51,233 --> 00:18:53,636 Oh, no. No. 439 00:18:53,666 --> 00:18:56,408 - Vaya. - �T�? �El Grinch? 440 00:18:56,582 --> 00:18:58,889 Vamos, no le den tanta importancia. 441 00:18:59,020 --> 00:19:00,760 O sea, no me estoy ablandando. 442 00:19:00,891 --> 00:19:03,154 Es solo que a esa familia de Connecticut no los conozco. 443 00:19:03,285 --> 00:19:05,600 Podr�an vivir al lado de un cami�n de bomberos. 444 00:19:05,630 --> 00:19:07,306 Lo quieres. 445 00:19:07,393 --> 00:19:10,222 Oh, basta. Apenas te quiero a ti. 446 00:19:11,353 --> 00:19:13,208 �l me quiere. 447 00:19:13,238 --> 00:19:15,875 Bueno, supongo que es hora de volver a casa y no tener sexo. 448 00:19:15,950 --> 00:19:17,299 Diez semanas. 449 00:19:17,386 --> 00:19:19,792 �Sabes qu�? Ya no me importa, �de acuerdo? 450 00:19:19,823 --> 00:19:21,433 Que sean 11. 451 00:19:21,564 --> 00:19:23,883 - 12. - Que sean 100. 452 00:19:23,914 --> 00:19:25,698 Sexo, sexo, sexo, sexo, sexo. 453 00:19:25,829 --> 00:19:27,962 Sexo sexito. 454 00:19:30,011 --> 00:19:32,161 No me hables sexualmente. 455 00:19:36,845 --> 00:19:38,663 - No quiero esto. - Yo tampoco lo quiero. 456 00:19:38,707 --> 00:19:41,423 - Esto no me gusta. - A m� tampoco. 457 00:19:49,200 --> 00:19:52,473 Bueno, bueno, mira a qui�n arrastraron los gatos. 458 00:19:53,204 --> 00:19:54,684 Literalmente. 459 00:19:54,814 --> 00:19:56,625 Te dije que iba a pasar esto. 460 00:19:56,699 --> 00:19:59,615 En cuanto los gatos olieron a tu perro en m�, 461 00:19:59,645 --> 00:20:01,142 me acorralaron. 462 00:20:01,665 --> 00:20:04,172 O soy yo o ese perro. 463 00:20:19,275 --> 00:20:21,942 - En marca. - �Por un maldito perro? 464 00:20:22,229 --> 00:20:24,535 Me persegu�a un pastor alem�n 465 00:20:24,622 --> 00:20:26,097 que trabajaba en la licorer�a. 466 00:20:26,128 --> 00:20:27,690 No lo hac�a. 467 00:20:29,279 --> 00:20:30,454 En marca. 468 00:20:30,628 --> 00:20:31,586 Hola. 469 00:20:31,760 --> 00:20:33,109 �C�mo est�s? 470 00:20:34,894 --> 00:20:35,999 S�. 471 00:20:36,030 --> 00:20:37,966 Y la gente que intenta hablar con los perros... 472 00:20:38,040 --> 00:20:39,763 �Eso no te encabrona? 473 00:20:40,094 --> 00:20:41,770 S�. 474 00:20:41,857 --> 00:20:45,055 Como si hablaran tu idioma. Pues no. 34380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.