Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,368 --> 00:00:02,817
Oigan, esperen, �qu� hacen...? Escuchen.
2
00:00:02,848 --> 00:00:04,136
No se preocupen por los platos.
3
00:00:04,210 --> 00:00:05,759
Los lavar� cuando se vayan.
4
00:00:05,833 --> 00:00:06,860
Ahora mismo.
5
00:00:07,291 --> 00:00:09,258
�Puedes parar, tonto?
6
00:00:09,332 --> 00:00:11,491
�Qui�n se acuesta a las 17:30?
7
00:00:11,865 --> 00:00:13,284
- �l.
- �l.
8
00:00:14,285 --> 00:00:16,452
S�lo quiere que la noche termine antes
9
00:00:16,583 --> 00:00:18,089
porque se est� divirtiendo
10
00:00:18,163 --> 00:00:20,452
y eso est� fuera de su zona de confort.
11
00:00:20,526 --> 00:00:21,993
Me descubriste.
12
00:00:22,167 --> 00:00:23,385
Bueno...
13
00:00:23,516 --> 00:00:26,214
*Me alegra mucho que
pas�ramos este tiempo juntos*
14
00:00:26,345 --> 00:00:29,335
*Parece que reci�n empezamos,
y antes de saberlo*
15
00:00:29,409 --> 00:00:31,306
*Llega el momento en el que
tenemos que decir:
16
00:00:31,393 --> 00:00:33,352
Hasta luego*
17
00:00:33,582 --> 00:00:35,167
*Hasta luego*
18
00:00:35,241 --> 00:00:36,790
Buenas noches a todos.
19
00:00:38,474 --> 00:00:40,272
Eso fue divertido.
20
00:00:40,402 --> 00:00:42,230
Vamos, viejo, qued�monos
y juguemos un juego de mesa.
21
00:00:42,361 --> 00:00:44,541
Junior solo intenta
evitar volver a casa
22
00:00:44,616 --> 00:00:46,700
porque hemos hecho
voto de celibato.
23
00:00:46,731 --> 00:00:48,297
�Hemos?
24
00:00:49,777 --> 00:00:51,923
Creo que eso es maravilloso.
25
00:00:51,953 --> 00:00:55,130
Una vida sin sexo
elimina complicaciones.
26
00:00:55,261 --> 00:00:57,754
No es una vida sin sexo.
27
00:00:57,842 --> 00:00:59,595
S�lo han pasado
un par de semanas.
28
00:00:59,626 --> 00:01:01,180
Aunque parece que
fue toda una vida.
29
00:01:01,310 --> 00:01:02,751
S�lo han pasado dos semanas,
30
00:01:02,782 --> 00:01:05,253
pero cada vez que se queja,
le agrego otra semana.
31
00:01:05,284 --> 00:01:07,460
S�, ya van cinco semanas.
32
00:01:07,590 --> 00:01:09,984
Si ella me chocara los cinco ahora,
necesitar�a un cigarrillo.
33
00:01:10,115 --> 00:01:11,272
Seis semanas.
34
00:01:11,346 --> 00:01:12,869
�Maldita sea!
35
00:01:14,014 --> 00:01:15,611
Junior, no deber�as considerar esto
36
00:01:15,642 --> 00:01:16,904
como una especie de castigo.
37
00:01:16,991 --> 00:01:19,050
- Eso hago.
- Lo hago porque...
38
00:01:19,124 --> 00:01:20,877
es genial para explorar en pareja
39
00:01:21,008 --> 00:01:23,010
una conexi�n m�s profunda
fuera del sexo.
40
00:01:23,041 --> 00:01:25,430
Por favor, no digas "m�s profunda"
o "conexi�n".
41
00:01:26,161 --> 00:01:29,321
Por ejemplo: �a�n me amar�as
si perdiera las piernas?
42
00:01:29,351 --> 00:01:31,327
S�. Le dir�a a mi nueva esposa:
43
00:01:31,358 --> 00:01:32,877
�no es genial Nina?
44
00:01:32,964 --> 00:01:35,409
Ella era el amor de mi vida.
45
00:01:35,740 --> 00:01:37,150
Voy por el juego.
46
00:01:38,404 --> 00:01:39,318
�Sabes?
47
00:01:39,405 --> 00:01:40,885
Los per�odos de celibato
48
00:01:40,972 --> 00:01:42,861
pueden fomentar las relaciones.
49
00:01:42,935 --> 00:01:45,541
S�, mi exesposa y yo
practicamos el celibato.
50
00:01:45,628 --> 00:01:48,209
Lo llamamos matrimonio.
51
00:01:49,763 --> 00:01:51,865
Lo encontr�.
52
00:01:51,939 --> 00:01:53,767
Oh, maravilloso.
53
00:01:53,898 --> 00:01:56,161
Est� bien, voy a tomar
la bota de vaquero porque...
54
00:01:56,291 --> 00:01:57,840
tengo un pie zambo.
55
00:01:57,871 --> 00:02:00,073
Yo el cofre del tesoro.
56
00:02:00,204 --> 00:02:02,506
Ah, �es ah� donde
escondes mi "ligue"?
57
00:02:03,429 --> 00:02:05,644
- Ocho semanas.
- Quise decir un bot�n pirata.
58
00:02:05,674 --> 00:02:07,080
O sea, �qu�...?
59
00:02:07,463 --> 00:02:08,913
Y t� tomas el autob�s
60
00:02:09,000 --> 00:02:10,971
porque va siendo hora
de que te vayas.
61
00:02:11,045 --> 00:02:13,813
Adelante, ve y esf�mate...
62
00:02:14,657 --> 00:02:17,486
Y yo tomar� al perro
63
00:02:17,517 --> 00:02:19,488
porque nunca tuve uno de ni�o
64
00:02:19,619 --> 00:02:21,577
ya que mi padre se neg�
a comprarme uno,
65
00:02:21,664 --> 00:02:24,445
por lo que crec� sin el amor
incondicional que te da una mascota,
66
00:02:24,532 --> 00:02:27,431
y llevo las cicatrices de eso
�hasta el d�a de hoy!
67
00:02:28,388 --> 00:02:29,798
�Qu�?
68
00:02:39,482 --> 00:02:41,645
�De d�nde sale toda esta hostilidad?
69
00:02:41,675 --> 00:02:42,598
Es algo
70
00:02:42,685 --> 00:02:44,396
que adquiri� durante nuestro celibato...
71
00:02:44,470 --> 00:02:46,385
�"Nuestro" celibato?
72
00:02:46,515 --> 00:02:49,649
...mientras exploramos nuestro pasado
y nuestros sentimientos.
73
00:02:49,779 --> 00:02:52,391
Ver�n, por eso no me gusta
quedarme despierto hasta tan tarde.
74
00:02:52,521 --> 00:02:54,175
- Son las 17:34.
- S�.
75
00:02:54,349 --> 00:02:58,131
Y a las 17:33, todo el sentimiento
empieza a aflorar.
76
00:02:58,162 --> 00:02:59,541
Y para aclararlo,
77
00:02:59,572 --> 00:03:02,096
la raz�n por la que no te dej�
tener un perro de ni�o
78
00:03:02,227 --> 00:03:03,902
fue porque eres altamente
al�rgico a ellos.
79
00:03:03,976 --> 00:03:05,260
No, padre.
80
00:03:05,291 --> 00:03:07,519
No soy al�rgico. T� eres al�rgico
a gastar dinero.
81
00:03:07,593 --> 00:03:10,161
Eso no es verdad. Yo pagu�
tu escuela privada.
82
00:03:10,191 --> 00:03:11,366
Tambi�n la escuela de cine.
83
00:03:11,497 --> 00:03:13,033
- Pagu� tus aparatos.
- S�,
84
00:03:13,107 --> 00:03:14,500
son las cosas que necesitaba.
85
00:03:14,530 --> 00:03:17,068
�Bien? No pagaste por las cosas
que quer�a de ni�o.
86
00:03:17,098 --> 00:03:19,083
Dibujaba perros y los deslizaba
bajo tu puerta
87
00:03:19,157 --> 00:03:21,115
y t� los marcabas como muertos
y los devolv�as.
88
00:03:21,202 --> 00:03:23,117
- Fue divertido.
- No, pap�, no.
89
00:03:23,291 --> 00:03:26,077
No, conmigo fuiste malo y taca�o
90
00:03:26,207 --> 00:03:29,180
y un gran mentiroso sobre
que yo fuera al�rgico.
91
00:03:35,255 --> 00:03:39,198
Bueno, parece que gan�
por defecto. Reglas de la casa.
92
00:03:39,873 --> 00:03:41,309
Buenas noches a todas.
93
00:03:41,440 --> 00:03:43,311
*Hasta luego*
94
00:03:45,387 --> 00:03:46,849
Ir� a ver c�mo est�.
95
00:03:46,880 --> 00:03:50,810
�Puedes creer a ese
ingrato hijo de puta?
96
00:03:50,840 --> 00:03:52,364
Bueno, Pap�,
97
00:03:52,494 --> 00:03:55,541
Junior se siente provocado
por el celibato.
98
00:03:55,715 --> 00:03:57,021
Siente una falta de conexi�n,
99
00:03:57,108 --> 00:03:59,371
y sus emociones desde lo m�s profundo
100
00:03:59,501 --> 00:04:01,255
de su pasado est�n aflorando.
101
00:04:01,329 --> 00:04:03,196
��Por un maldito perro?!
102
00:04:03,327 --> 00:04:05,464
Me persegu�a hasta casa
103
00:04:05,594 --> 00:04:08,554
un pastor alem�n de la licorer�a
todos los d�as.
104
00:04:08,684 --> 00:04:10,264
�Sabes lo dif�cil que fue eso para m�?
105
00:04:10,295 --> 00:04:12,949
�Correr con un pie zambo,
un zapato ortop�dico
106
00:04:13,080 --> 00:04:15,108
y con chispas saltando?
107
00:04:15,139 --> 00:04:17,919
Bueno, por eso me van los gatos.
108
00:04:18,290 --> 00:04:19,795
S�.
109
00:04:19,826 --> 00:04:21,871
Lo sabemos. Todo el mundo lo sabe.
110
00:04:21,958 --> 00:04:23,425
Tu matr�cula dice:
111
00:04:23,456 --> 00:04:25,484
"Miauravilla".
112
00:04:27,373 --> 00:04:30,054
Qu� lindo. En fin,
113
00:04:30,084 --> 00:04:32,460
escucha, Pap�, �por qu� no... no s�...
114
00:04:32,491 --> 00:04:34,406
haces un gran gesto
115
00:04:34,536 --> 00:04:37,204
y le reafirmas a Junior tu amor por �l?
116
00:04:37,235 --> 00:04:39,380
Eso es una gran idea.
117
00:04:40,977 --> 00:04:43,284
Mam�, �podemos salir?
118
00:04:43,415 --> 00:04:44,851
No. Mam� tiene que trabajar
119
00:04:44,981 --> 00:04:46,661
y no tengo tiempo
para cuidarlos afuera.
120
00:04:46,792 --> 00:04:49,708
Pap�, �puedes cuidarnos afuera?
121
00:04:49,738 --> 00:04:52,232
No, estoy editando un infomercial
para un anuncio bastante genial...
122
00:04:52,263 --> 00:04:53,734
Ya estamos aburridos.
123
00:04:53,808 --> 00:04:56,058
Por favor, no a�adas m�s.
124
00:05:00,022 --> 00:05:01,659
Hola, pap�. �Por qu� tocas la puerta?
125
00:05:01,689 --> 00:05:03,404
Porque es lo que hace la gente normal
126
00:05:03,435 --> 00:05:05,706
cuando se aparece en casas
de otras personas sin avisar.
127
00:05:05,793 --> 00:05:07,421
Deber�as intentarlo alguna vez.
128
00:05:07,495 --> 00:05:09,541
Vengo con regalos.
129
00:05:09,571 --> 00:05:11,786
- ��Qu� es?! ��Qu� es?!
- ��Qu� es?! ��Qu� es?!
130
00:05:11,817 --> 00:05:13,327
Bueno...
131
00:05:13,401 --> 00:05:15,273
lo he pensado. Ten�as raz�n.
132
00:05:15,403 --> 00:05:18,850
Me equivoqu� al negarte
un cachorro de ni�o.
133
00:05:19,024 --> 00:05:22,075
Seguro que ya has superado
tus alergias, �no?
134
00:05:22,106 --> 00:05:23,803
�Te refieres a las que no exist�an?
135
00:05:23,977 --> 00:05:25,413
S�, esas, esas.
136
00:05:25,444 --> 00:05:26,906
�Podemos abrirlo?
137
00:05:26,980 --> 00:05:29,069
Absolutamente.
138
00:05:29,200 --> 00:05:32,203
�Ay, Dios m�o!
139
00:05:32,333 --> 00:05:33,813
�Me encanta!
140
00:05:33,943 --> 00:05:36,337
Pap�, �podemos qued�rnoslo?
141
00:05:36,468 --> 00:05:37,817
�S�!
142
00:05:37,904 --> 00:05:40,646
Espera, aguarda. �Qui�n va
a limpiar lo que ensucie?
143
00:05:40,676 --> 00:05:44,384
Oh, a m� no me mires.
Ya hice mi trabajo. Se lo compr�.
144
00:05:44,911 --> 00:05:46,782
Estoy seguro de que Junior
145
00:05:46,813 --> 00:05:50,830
har� todo lo necesario
para que el beb� sea feliz.
146
00:05:50,917 --> 00:05:52,875
S�, as� es. Voy a abrazarlo,
147
00:05:53,006 --> 00:05:55,239
a acariciarlo y a acariciarlo.
148
00:05:55,269 --> 00:05:57,732
Bienvenido a la familia, peque��n.
149
00:06:04,705 --> 00:06:06,933
Noticias de �ltima hora, Papitos.
150
00:06:07,020 --> 00:06:08,830
Pap� est� sonriendo.
151
00:06:09,204 --> 00:06:10,528
La pregunta es:
152
00:06:10,558 --> 00:06:12,373
�Por qu� sonr�es?
153
00:06:12,460 --> 00:06:15,328
Oh, no te lo puedo decir.
Dir�s que soy malo.
154
00:06:16,129 --> 00:06:19,123
Pero le compr� un cachorro a Junior.
155
00:06:23,167 --> 00:06:24,424
Pero eso es maravilloso.
156
00:06:24,455 --> 00:06:25,965
Es el tipo de gran gesto
157
00:06:26,039 --> 00:06:27,432
- del que te hablaba.
- S�.
158
00:06:27,562 --> 00:06:29,738
S�, y ten�as raz�n.
159
00:06:29,869 --> 00:06:32,828
Ver�s, a los ni�os les encanta,
lo cual es perfecto. �Por qu�?
160
00:06:32,959 --> 00:06:34,265
Porque, Batman,
161
00:06:34,395 --> 00:06:37,711
les ser� m�s dif�cil deshacerse de �l.
162
00:06:41,663 --> 00:06:44,797
Bueno, adiv�name esto, Pap�.
163
00:06:44,927 --> 00:06:46,729
�Por qu� se deshar�an de �l?
164
00:06:46,803 --> 00:06:48,309
Pens� que nunca me lo preguntar�as.
165
00:06:48,396 --> 00:06:51,064
Porque le hice pruebas
de alergias a Junior
166
00:06:51,195 --> 00:06:53,675
de ni�o, y dio
167
00:06:53,706 --> 00:06:56,504
99,99 %
168
00:06:56,678 --> 00:06:59,703
al�rgico a la caspa de las mascotas.
169
00:07:04,038 --> 00:07:06,449
Est� bien, pero es posible
que ya lo haya superado.
170
00:07:06,480 --> 00:07:07,833
Yo pens� lo mismo,
171
00:07:07,863 --> 00:07:09,343
hasta que �l...
172
00:07:09,474 --> 00:07:12,303
estornud� en la cara del cachorro.
173
00:07:16,437 --> 00:07:19,087
Entonces, �le das una lecci�n?
174
00:07:19,118 --> 00:07:22,108
No, m�s diab�lico que eso.
175
00:07:22,138 --> 00:07:25,224
El cachorro le est�
ense�ando la lecci�n.
176
00:07:25,751 --> 00:07:27,318
Ver�s, mi padre
177
00:07:27,392 --> 00:07:30,481
dec�a que hay algunas personas
a las que si las apartas
178
00:07:30,493 --> 00:07:32,118
de un autob�s que
pasa a toda velocidad,
179
00:07:32,192 --> 00:07:35,456
te dir�n: "Gracias. Me salvaste la vida".
180
00:07:35,543 --> 00:07:37,110
Y luego hay otras que te dir�n:
181
00:07:37,241 --> 00:07:39,325
"Oye, viejo, me empujaste".
182
00:07:40,069 --> 00:07:43,812
Junior es el que dice
"Oye, viejo, me empujaste"
183
00:07:43,899 --> 00:07:45,650
cuando debe ser
184
00:07:45,724 --> 00:07:49,322
el que dice "gracias,
me salvaste la vida".
185
00:07:50,341 --> 00:07:53,457
Ni me imagino por lo
que debe estar pasando
186
00:07:53,487 --> 00:07:55,223
en este mismo momento.
187
00:08:06,239 --> 00:08:07,675
Oh, cielos.
188
00:08:07,706 --> 00:08:09,503
- �Est�s bien?
- S�.
189
00:08:09,577 --> 00:08:11,544
Creo que soy al�rgico al celibato.
190
00:08:11,618 --> 00:08:13,816
No, no lo eres.
191
00:08:13,847 --> 00:08:15,527
Tu padre ten�a raz�n. Eres al�rgico
192
00:08:15,601 --> 00:08:16,615
al perro.
193
00:08:16,645 --> 00:08:17,990
No, no lo soy, �de acuerdo?
194
00:08:18,020 --> 00:08:19,500
Eso es una mentira de pap�.
195
00:08:19,587 --> 00:08:21,589
Tambi�n dijo que era
al�rgico al Nintendo.
196
00:08:21,763 --> 00:08:23,678
A los dulces, a su dinero,
197
00:08:23,809 --> 00:08:25,306
a los abrazos.
198
00:08:25,593 --> 00:08:27,465
B�sicamente a todo lo que quer�a.
199
00:08:27,639 --> 00:08:30,946
Est� bien, voy a empezar
a llevar conmigo tu EpiPen.
200
00:08:31,833 --> 00:08:33,371
Innecesario.
201
00:08:33,401 --> 00:08:35,094
Cari�o, no podemos tener
a este perro en casa
202
00:08:35,168 --> 00:08:36,456
si te enferma.
203
00:08:36,487 --> 00:08:37,923
Deber�amos arrancar
la curita ahora
204
00:08:37,997 --> 00:08:39,533
antes de que los ni�os
se encari�en demasiado.
205
00:08:39,620 --> 00:08:42,475
No, mam�, no podemos
deshacernos de Palomitas.
206
00:08:42,549 --> 00:08:44,830
Ah, �lo llamaron Palomitas?
207
00:08:44,917 --> 00:08:47,454
As� se llamaba mi perro de ni�a.
208
00:08:47,485 --> 00:08:49,338
Lo sabemos. Te estamos manipulando.
209
00:08:49,369 --> 00:08:50,736
- Oh.
- Est� bien.
210
00:08:50,810 --> 00:08:52,620
A ver, no nos vamos a deshacer
de Palomitas, �de acuerdo?
211
00:08:52,694 --> 00:08:54,138
Mi padre intenta ense�arme la vieja
212
00:08:54,150 --> 00:08:55,849
lecci�n del "autob�s que
corre a toda velocidad",
213
00:08:55,880 --> 00:08:57,899
y me niego a ser el de las "gracias".
214
00:08:57,930 --> 00:08:58,800
- �Eh?
- �Eh?
215
00:08:58,887 --> 00:09:00,628
Lo que intento decirles es que
216
00:09:00,659 --> 00:09:02,630
nos quedaremos con Palomitas,
y mi pap� no va a ganar.
217
00:09:02,761 --> 00:09:05,546
- �Lo prometes?
- �Lo prometes?
218
00:09:05,720 --> 00:09:07,418
S�.
219
00:09:07,548 --> 00:09:09,811
�Juramento de me�ique?
220
00:09:09,942 --> 00:09:12,031
Juramento... Perd�n.
221
00:09:13,075 --> 00:09:14,629
Juramento de me�ique.
222
00:09:16,844 --> 00:09:18,977
Cruz en el coraz�n,
o sino que me muera.
223
00:09:19,521 --> 00:09:21,449
Bueno, me alegra que
tengas esperanzas de morir
224
00:09:21,480 --> 00:09:24,565
porque sabes qu� te va a matar:
ese perro.
225
00:09:25,897 --> 00:09:27,363
Esperen, �d�nde est� Palomitas?
226
00:09:27,394 --> 00:09:28,878
- �Palomitas!
- �Palomitas!
227
00:09:28,890 --> 00:09:29,888
�Palomitas!
228
00:09:29,918 --> 00:09:31,759
�A d�nde...? �A d�nde... se meti�?
229
00:09:31,790 --> 00:09:33,400
Cari�o, dejaste la puerta abierta.
230
00:09:33,531 --> 00:09:34,706
��Qu�?! No...
231
00:09:34,880 --> 00:09:36,647
Palomitas. �A un lado!
232
00:09:45,736 --> 00:09:47,067
Hola.
233
00:09:47,298 --> 00:09:49,143
�Qu� est�s haciendo aqu�?
234
00:09:49,174 --> 00:09:52,159
Al menos t� tocaste la puerta,
a diferencia de tu due�o.
235
00:09:53,496 --> 00:09:55,759
�Tienes hambre? �Quieres pasar?
236
00:09:55,789 --> 00:09:57,835
Pasa. S�.
237
00:10:00,185 --> 00:10:01,560
S�bete a la silla.
238
00:10:01,591 --> 00:10:04,507
S�, esto te va a encantar.
239
00:10:04,537 --> 00:10:07,192
Esto es una deliciosa
carne en conserva.
240
00:10:07,223 --> 00:10:08,763
Hay tripas de cerdo...
241
00:10:08,794 --> 00:10:11,383
- Hola, pap�.
- Oh, hola, hijo.
242
00:10:11,414 --> 00:10:15,343
�Pero qu� diablos...? Oigan, chicos...
243
00:10:15,574 --> 00:10:16,954
Te est� afectando
244
00:10:17,028 --> 00:10:18,377
la cara.
245
00:10:18,408 --> 00:10:20,523
Me pic� una abeja.
246
00:10:20,697 --> 00:10:24,078
�Esa abeja por casualidad
se parec�a a una abeja cr�a?
247
00:10:24,109 --> 00:10:26,933
No, pap�, por �ltima vez,
no soy al�rgico al perro...
248
00:10:29,867 --> 00:10:31,664
Al polen. Fue el polen.
249
00:10:31,751 --> 00:10:33,431
�S�? Tal vez sea por el...
250
00:10:33,518 --> 00:10:34,951
cachorro.
251
00:10:35,025 --> 00:10:37,243
Oh, gracias a Dios. Cre�
que lo hab�amos perdido.
252
00:10:37,962 --> 00:10:40,094
- Oh.
- �T�?
253
00:10:40,225 --> 00:10:42,967
�El se�or responsable de mascotas?
254
00:10:43,097 --> 00:10:45,012
Eres muy mezquino, pap�.
255
00:10:45,143 --> 00:10:46,723
No te olvides de malo
256
00:10:46,753 --> 00:10:49,656
y taca�o. As� que �tal vez
257
00:10:49,687 --> 00:10:52,798
hay algo que quieras
decirle a tu querido padre?
258
00:10:53,839 --> 00:10:57,320
Est� bien. S�, podr�a ser...
259
00:10:58,778 --> 00:11:00,127
un poco...
260
00:11:02,447 --> 00:11:03,596
al�rgico.
261
00:11:03,627 --> 00:11:06,098
Estoy conmovido, porque
eso significar�a que yo ten�a...
262
00:11:09,754 --> 00:11:11,090
raz�n.
263
00:11:14,277 --> 00:11:16,174
S�, tienes raz�n.
264
00:11:19,351 --> 00:11:20,526
�Qu� diablos
265
00:11:20,557 --> 00:11:22,019
- pasa contigo?
- Lo siento. Lo siento.
266
00:11:22,049 --> 00:11:24,322
Ve a curarte eso.
267
00:11:24,809 --> 00:11:26,650
No s� qu� voy a hacer, pap�. Yo...
268
00:11:26,824 --> 00:11:28,416
A los ni�os les encanta el perro, y...
269
00:11:28,447 --> 00:11:29,909
no quiero partirles el coraz�n.
270
00:11:29,983 --> 00:11:31,855
Oh, ah� est�.
271
00:11:31,929 --> 00:11:33,626
Oh, Palomitas.
272
00:11:33,713 --> 00:11:36,033
- Oh, mira.
- S�, parece que ama a Pap�.
273
00:11:36,107 --> 00:11:37,556
Ah.
�Oh!
274
00:11:37,587 --> 00:11:38,718
Oh, Dios, Junior.
275
00:11:38,892 --> 00:11:40,846
�Qu� con Will Smith en Hitch
276
00:11:40,920 --> 00:11:42,543
te pas� en la cara?
277
00:11:43,130 --> 00:11:45,598
Est� bien, traje el EpiPen. Vamos.
278
00:11:51,914 --> 00:11:54,079
Oh, no.
279
00:11:57,368 --> 00:11:59,839
S�. Bueno, ya al�jate del perro
y vamos a casa.
280
00:11:59,913 --> 00:12:01,741
No, no lo van a dejar aqu� conmigo.
281
00:12:01,815 --> 00:12:03,451
�Quieres que muera tu hijo?
282
00:12:03,482 --> 00:12:06,045
�Para ense�arle una buena lecci�n?
283
00:12:06,276 --> 00:12:08,748
Est� bien, bueno, puede
quedarse conmigo el finde
284
00:12:08,835 --> 00:12:10,924
hasta que deduzcan c�mo
dec�rselo a los ni�os
285
00:12:11,098 --> 00:12:13,100
y encontrarle un nuevo hogar.
286
00:12:13,187 --> 00:12:16,186
Gracias, pap�. Lamento todo esto.
287
00:12:17,496 --> 00:12:18,566
O sea, �qu� pasa
288
00:12:18,570 --> 00:12:20,267
con ustedes y sus mentiras?
289
00:12:20,325 --> 00:12:22,671
Mienten sobre todo.
290
00:12:23,302 --> 00:12:25,417
�Quieres saber por qu�
mienten los chicos?
291
00:12:25,448 --> 00:12:28,333
Porque las mujeres no soportan
la verdad de los hombres.
292
00:12:28,464 --> 00:12:30,727
- Eso es rid�culo.
- �Lo es?
293
00:12:30,857 --> 00:12:32,511
Todas se ponen hist�ricas
294
00:12:32,642 --> 00:12:35,645
si no escuchan lo que quieren escuchar.
295
00:12:35,675 --> 00:12:38,038
Obliga a los hombres a mentir
cuando les dices cosas como:
296
00:12:38,112 --> 00:12:40,092
"Cari�o, �estoy gorda
con este vestido?"
297
00:12:40,789 --> 00:12:43,883
Pues si "gorda" es lo que te vino a
la mente cuando te pusiste el vestido,
298
00:12:43,914 --> 00:12:45,972
he ah� tu respuesta.
299
00:12:47,761 --> 00:12:49,720
Eres un... Perro.
300
00:12:49,950 --> 00:12:51,730
- �Soy un perro?
- No.
301
00:12:51,761 --> 00:12:53,366
Huelo a perro.
302
00:12:54,377 --> 00:12:56,640
En esta silla estaba sentado un perro.
303
00:12:57,214 --> 00:12:59,725
�De qu� est�s hablando?
No tengo perro.
304
00:13:01,266 --> 00:13:02,846
Qu� mentiroso.
305
00:13:02,920 --> 00:13:04,635
Tengo que largarme de aqu�.
306
00:13:06,240 --> 00:13:07,490
�Por qu�? �Eres al�rgica?
307
00:13:07,577 --> 00:13:09,722
No, es que no conoces a mis gatos.
308
00:13:09,853 --> 00:13:12,620
Son como una pandilla.
Yo los llamo Garra-fia.
309
00:13:13,008 --> 00:13:15,314
Si huelen a ese perro en m�,
310
00:13:15,345 --> 00:13:17,177
estar� nadando con los peces.
311
00:13:17,208 --> 00:13:19,410
Has puesto mi vida en peligro.
312
00:13:22,474 --> 00:13:24,284
Bueno, supongo que solo
quedamos t� y yo.
313
00:13:24,358 --> 00:13:25,790
�Quieres hacer un p�dcast?
314
00:13:26,064 --> 00:13:27,057
S�.
315
00:13:27,087 --> 00:13:29,263
Muy bien, salta all� y adelante.
316
00:13:31,544 --> 00:13:34,791
*Gente, d�jenme contarles
que mi mejor amigo
317
00:13:34,878 --> 00:13:37,402
es una persona de buen coraz�n
318
00:13:37,489 --> 00:13:39,970
que me ama hasta el final*
319
00:13:40,100 --> 00:13:42,799
*Gente, d�jenme contarles
que mi mejor amigo
320
00:13:42,886 --> 00:13:45,105
es un peluche �nico*
321
00:13:45,279 --> 00:13:47,934
*Mis altibajos, mi orgullo y alegr�a*
322
00:13:48,065 --> 00:13:50,676
*Gente, d�jenme contarles
que �l es muy divertido*
323
00:13:50,807 --> 00:13:53,070
*Ya sea que estemos hablando
de hombre a hombre*
324
00:13:53,200 --> 00:13:55,115
*O si estamos hablando de hijo a hijo*
325
00:13:55,289 --> 00:13:58,771
*Porque es mi mejor amigo*
326
00:13:58,902 --> 00:14:01,208
*S�, es mi mejor amigo*
327
00:14:01,382 --> 00:14:04,298
*La-la, pa-da-da-da-yah*
328
00:14:04,429 --> 00:14:06,213
*Pa-da-da-da-yah*
329
00:14:06,300 --> 00:14:10,087
Nunca volveremos a hablar
con ustedes si regalan a Palomitas.
330
00:14:10,217 --> 00:14:11,828
Lo siento,
331
00:14:11,958 --> 00:14:14,626
pero le encontramos a Palomitas
un hogar con una familia amorosa
332
00:14:14,657 --> 00:14:16,293
donde nadie es al�rgico.
333
00:14:17,723 --> 00:14:20,175
Necesito consultarlo con Maya.
334
00:14:23,940 --> 00:14:25,593
�Buckingham?
335
00:14:27,173 --> 00:14:30,250
Bueno, entonces un perro es
como una familia, �verdad?
336
00:14:30,324 --> 00:14:31,691
- Verdad.
- Entonces,
337
00:14:31,778 --> 00:14:35,721
si pap� fuera al�rgico a m�
o a Trey, �nos regalar�as?
338
00:14:35,852 --> 00:14:38,898
No. Dejar�a a su padre por ustedes.
339
00:14:38,972 --> 00:14:40,721
Pues hagamos eso.
340
00:14:41,452 --> 00:14:42,349
S�.
341
00:14:42,380 --> 00:14:43,860
Nos quedamos con Palomitas.
342
00:14:43,947 --> 00:14:46,706
- No m�s pap�. No m�s pap�.
- No m�s pap�. No m�s pap�.
343
00:14:46,793 --> 00:14:47,903
No m�s pap�.
344
00:14:47,915 --> 00:14:49,082
Est� bien, est� bien, est� bien.
345
00:14:49,169 --> 00:14:51,263
Basta, �s�? Lo siento,
346
00:14:51,337 --> 00:14:53,734
pero el perro sigue mordiendo
y haciendo agujeros en el sof�,
347
00:14:53,765 --> 00:14:55,145
caga por todas partes.
348
00:14:55,175 --> 00:14:57,664
Y t� eres al�rgico. Muy al�rgico.
349
00:14:57,695 --> 00:14:59,584
Es algo triste, pero tiene que irse.
350
00:14:59,615 --> 00:15:01,381
Ya no los queremos.
351
00:15:01,455 --> 00:15:02,400
Ni yo.
352
00:15:02,487 --> 00:15:04,428
Dije "no los", tonto.
353
00:15:10,869 --> 00:15:12,379
- No lo dicen en serio.
- S�, lo dicen.
354
00:15:12,453 --> 00:15:13,816
S�, lo dicen.
355
00:15:15,052 --> 00:15:17,080
Pero no es tu culpa.
356
00:15:18,242 --> 00:15:20,561
- Oh, s�.
- S�.
357
00:15:21,919 --> 00:15:26,498
Creo que ir� a decirle a mi padre
que aprend� la lecci�n.
358
00:15:28,659 --> 00:15:30,751
�Sabes?, no hay nada igual
como la experiencia
359
00:15:30,782 --> 00:15:33,118
- de criar a tu primer perro.
- Esa parte.
360
00:15:33,249 --> 00:15:35,246
La sola alegr�a de caminar
uno al lado del otro
361
00:15:35,420 --> 00:15:38,123
- con tu amigo al aire libre...
- S�. S�.
362
00:15:38,154 --> 00:15:40,212
�Sabes? Marley & Me
es una de esas pel�culas
363
00:15:40,343 --> 00:15:42,284
que te llegan al alma.
364
00:15:43,325 --> 00:15:46,405
No quiero spoilearte,
pero el perro muere al final.
365
00:15:49,178 --> 00:15:50,509
Mira.
366
00:15:52,834 --> 00:15:55,201
Necesitamos hablar, Palomitas.
367
00:15:55,375 --> 00:15:56,968
Este finde ha sido divertido,
368
00:15:56,999 --> 00:15:59,649
pero esto entre t� y yo
no va a funcionar.
369
00:16:00,079 --> 00:16:02,243
No, no es por ti. Sino por m�.
370
00:16:02,273 --> 00:16:05,294
Soy ego�sta. Me gusta la m�sica alta.
371
00:16:05,324 --> 00:16:07,370
Me gusta dormir tranquilo,
372
00:16:07,500 --> 00:16:10,512
y en verdad no me gusta
compartir mi carne enlatada.
373
00:16:12,044 --> 00:16:15,347
Voy a contarte una historia que
nunca antes le he contado a nadie.
374
00:16:16,335 --> 00:16:19,351
De ni�o, ten�a un perro
que se parec�a un poco a ti.
375
00:16:19,382 --> 00:16:20,383
Yo lo amaba.
376
00:16:20,513 --> 00:16:22,777
Se llamaba Rollo...
377
00:16:22,864 --> 00:16:25,597
en honor al chico de Sanford and Son.
378
00:16:26,028 --> 00:16:27,577
Probablemente fue
antes de tu �poca.
379
00:16:27,607 --> 00:16:29,697
Pero en fin,
380
00:16:29,771 --> 00:16:32,861
a �l le gustaba perseguir
camiones de bomberos.
381
00:16:32,891 --> 00:16:35,119
Y un d�a, estaba persiguiendo
un cami�n de bomberos.
382
00:16:35,150 --> 00:16:37,761
Estaba retrocediendo y...
383
00:16:37,792 --> 00:16:40,620
Ah� mismo, frente a mis ojos, �plaf!
384
00:16:41,195 --> 00:16:42,505
S�.
385
00:16:42,535 --> 00:16:45,713
Ese gran tonto se uni� a Elizabeth
386
00:16:45,843 --> 00:16:48,202
en el gran cielo azul.
387
00:16:49,660 --> 00:16:52,254
Si hubieras visto el espect�culo,
te reir�as.
388
00:16:53,895 --> 00:16:56,593
En fin, Palomitas, eso me destroz�,
389
00:16:56,680 --> 00:16:59,709
y por ese motivo tengo que dejarte ir.
390
00:16:59,931 --> 00:17:01,176
Vamos, no est�s...
391
00:17:01,206 --> 00:17:03,774
Oye.
392
00:17:05,515 --> 00:17:06,995
Hola, pap�.
393
00:17:07,082 --> 00:17:08,736
Hola.
394
00:17:08,866 --> 00:17:10,650
�Escuchaste algo de eso?
395
00:17:10,781 --> 00:17:14,293
Por supuesto que s�,
viejo tonto con ojos de pez.
396
00:17:15,538 --> 00:17:17,192
No sab�a que ten�as un perro.
397
00:17:17,266 --> 00:17:19,616
- S�.
- No sab�a nada de eso.
398
00:17:19,703 --> 00:17:22,662
Bueno, probablemente no hubiera
servido de nada si lo supieras.
399
00:17:22,693 --> 00:17:24,047
S�, podr�a haberlo hecho.
400
00:17:24,134 --> 00:17:25,965
Al menos habr�a entendido
de d�nde proced�as.
401
00:17:25,996 --> 00:17:27,767
S�, bueno, soy de la vieja escuela.
402
00:17:27,842 --> 00:17:29,408
No me gusta compartir mi dolor.
403
00:17:29,495 --> 00:17:31,933
Al parecer no te import�
compartirlo con Palomitas.
404
00:17:32,063 --> 00:17:33,638
Palomitas es distinto.
405
00:17:33,712 --> 00:17:36,050
Es un gran oyente.
406
00:17:36,080 --> 00:17:37,381
�Eh?
407
00:17:38,074 --> 00:17:39,549
No, estoy bromeando.
408
00:17:39,723 --> 00:17:42,160
En fin, hablamos con los ni�os.
409
00:17:42,291 --> 00:17:44,859
No est�n contentos, pero encontramos
una familia para el perro.
410
00:17:44,933 --> 00:17:46,952
Tambi�n parecen personas
muy estupendas.
411
00:17:46,983 --> 00:17:48,993
Me alegra saber eso.
412
00:17:49,167 --> 00:17:52,040
S�. Pasar� ma�ana
a recoger al perro.
413
00:17:52,070 --> 00:17:53,171
- Genial.
- Oh.
414
00:17:53,258 --> 00:17:55,565
Y, pap�,
415
00:17:55,695 --> 00:17:58,220
lamento haberte llamado mentiroso.
416
00:17:58,307 --> 00:18:00,144
Te lo agradezco.
417
00:18:00,875 --> 00:18:02,367
Porque estaba a punto
418
00:18:02,398 --> 00:18:05,444
de propinarte cinco de estos en el labio.
419
00:18:05,531 --> 00:18:08,330
A dejarte sin aliento.
420
00:18:14,527 --> 00:18:17,108
- Hola, papi.
- Hola.
421
00:18:17,239 --> 00:18:19,589
Esperen. �Qu� est�n haciendo aqu�
tan temprano?
422
00:18:19,619 --> 00:18:21,286
Acabamos de hacer nuestra
caminata matutina.
423
00:18:21,373 --> 00:18:23,688
- �Por d�nde caminaron?
- Manhattan.
424
00:18:24,420 --> 00:18:25,725
Ha sido fabuloso
425
00:18:25,856 --> 00:18:27,162
las cosas que hemos podido hacer juntos
426
00:18:27,336 --> 00:18:28,598
fuera de la palabra "C".
427
00:18:28,728 --> 00:18:30,382
S�, ha sido genial.
428
00:18:31,775 --> 00:18:34,177
En fin, la nueva familia
est� lista para Palomitas.
429
00:18:34,208 --> 00:18:35,463
As� que ya vamos a llevarlo.
430
00:18:35,475 --> 00:18:36,197
Bueno,
431
00:18:36,227 --> 00:18:38,229
en realidad, les tengo
buenas noticias.
432
00:18:38,303 --> 00:18:40,971
Encontr� un hogar amoroso
para Palomitas,
433
00:18:41,002 --> 00:18:42,612
y queda muy cerca
434
00:18:42,786 --> 00:18:45,049
para que los nietos puedan
ir a verlo cuando quieran.
435
00:18:45,180 --> 00:18:46,529
�Vaya! �D�nde?
436
00:18:46,659 --> 00:18:48,661
Se lo mostrar�. S�ganme.
437
00:18:49,885 --> 00:18:51,209
CASITA DE PALOMITAS
438
00:18:51,233 --> 00:18:53,636
Oh, no. No.
439
00:18:53,666 --> 00:18:56,408
- Vaya.
- �T�? �El Grinch?
440
00:18:56,582 --> 00:18:58,889
Vamos, no le den tanta importancia.
441
00:18:59,020 --> 00:19:00,760
O sea, no me estoy ablandando.
442
00:19:00,891 --> 00:19:03,154
Es solo que a esa familia de
Connecticut no los conozco.
443
00:19:03,285 --> 00:19:05,600
Podr�an vivir al lado de
un cami�n de bomberos.
444
00:19:05,630 --> 00:19:07,306
Lo quieres.
445
00:19:07,393 --> 00:19:10,222
Oh, basta. Apenas te quiero a ti.
446
00:19:11,353 --> 00:19:13,208
�l me quiere.
447
00:19:13,238 --> 00:19:15,875
Bueno, supongo que es hora de
volver a casa y no tener sexo.
448
00:19:15,950 --> 00:19:17,299
Diez semanas.
449
00:19:17,386 --> 00:19:19,792
�Sabes qu�? Ya no
me importa, �de acuerdo?
450
00:19:19,823 --> 00:19:21,433
Que sean 11.
451
00:19:21,564 --> 00:19:23,883
- 12.
- Que sean 100.
452
00:19:23,914 --> 00:19:25,698
Sexo, sexo, sexo, sexo, sexo.
453
00:19:25,829 --> 00:19:27,962
Sexo sexito.
454
00:19:30,011 --> 00:19:32,161
No me hables sexualmente.
455
00:19:36,845 --> 00:19:38,663
- No quiero esto.
- Yo tampoco lo quiero.
456
00:19:38,707 --> 00:19:41,423
- Esto no me gusta.
- A m� tampoco.
457
00:19:49,200 --> 00:19:52,473
Bueno, bueno, mira a qui�n
arrastraron los gatos.
458
00:19:53,204 --> 00:19:54,684
Literalmente.
459
00:19:54,814 --> 00:19:56,625
Te dije que iba a pasar esto.
460
00:19:56,699 --> 00:19:59,615
En cuanto los gatos olieron
a tu perro en m�,
461
00:19:59,645 --> 00:20:01,142
me acorralaron.
462
00:20:01,665 --> 00:20:04,172
O soy yo o ese perro.
463
00:20:19,275 --> 00:20:21,942
- En marca.
- �Por un maldito perro?
464
00:20:22,229 --> 00:20:24,535
Me persegu�a un pastor alem�n
465
00:20:24,622 --> 00:20:26,097
que trabajaba en la licorer�a.
466
00:20:26,128 --> 00:20:27,690
No lo hac�a.
467
00:20:29,279 --> 00:20:30,454
En marca.
468
00:20:30,628 --> 00:20:31,586
Hola.
469
00:20:31,760 --> 00:20:33,109
�C�mo est�s?
470
00:20:34,894 --> 00:20:35,999
S�.
471
00:20:36,030 --> 00:20:37,966
Y la gente que intenta
hablar con los perros...
472
00:20:38,040 --> 00:20:39,763
�Eso no te encabrona?
473
00:20:40,094 --> 00:20:41,770
S�.
474
00:20:41,857 --> 00:20:45,055
Como si hablaran tu idioma. Pues no.
34380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.