Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,418 --> 00:00:03,837
[door opens]
2
00:00:03,837 --> 00:00:05,547
‐What's the emergency?
‐She won't say.
3
00:00:05,547 --> 00:00:07,633
She wants to tell
both of us and Kimberly.
4
00:00:07,633 --> 00:00:09,801
But she just shows up
unannounced, something's up.
5
00:00:15,515 --> 00:00:18,685
Well, Lydia, what a surprise.
6
00:00:18,685 --> 00:00:21,104
Okay, he's here. Tell us.
7
00:00:21,146 --> 00:00:24,691
Don't make me rush into it,
okay? This could be a tough
conversation, honey.
8
00:00:25,567 --> 00:00:27,444
Are you dying?
9
00:00:27,444 --> 00:00:29,488
Could you at least look
a little less hopeful
10
00:00:29,488 --> 00:00:31,573
when asking me
something like that?
11
00:00:31,573 --> 00:00:33,659
Lydia, are you okay?
12
00:00:33,659 --> 00:00:35,077
[Lydia] I'm fine.
13
00:00:35,077 --> 00:00:37,746
My health is fine...
14
00:00:37,746 --> 00:00:39,373
with one exception.
15
00:00:41,625 --> 00:00:43,043
I can't get pregnant.
16
00:00:43,043 --> 00:00:44,795
[scoffs]
17
00:00:44,795 --> 00:00:46,838
Do you want to get pregnant?
18
00:00:46,838 --> 00:00:49,091
[Lydia] I've been trying
for three years.
19
00:00:49,091 --> 00:00:51,843
And after a zillion fertility
experts...
20
00:00:51,843 --> 00:00:55,222
I won't bore you with medical
diagnosis but basically,
I have this thing called
21
00:00:55,222 --> 00:00:56,932
chromosomal deletion.
22
00:00:58,475 --> 00:01:00,769
What are we talking about?
23
00:01:00,769 --> 00:01:03,730
I am talking about,
the only way
I can get pregnant
24
00:01:03,730 --> 00:01:06,525
is to find a man
with a unique gene segment
25
00:01:06,525 --> 00:01:09,027
to make up for my deficiency.
26
00:01:09,027 --> 00:01:12,614
I can only conceive with one
in a hundred thousand men.
27
00:01:12,614 --> 00:01:14,700
And how many have you tried
so far?
28
00:01:14,700 --> 00:01:17,536
‐[sighs]
‐Lydia, go on.
29
00:01:17,536 --> 00:01:20,038
[Lydia] Anyway...
30
00:01:20,038 --> 00:01:23,166
Obviously, Jimmy,
by some stroke of fate,
31
00:01:23,166 --> 00:01:25,377
you are one
in a hundred thousand,
32
00:01:25,377 --> 00:01:27,838
‐And‐‐
‐You got to be kidding.
33
00:01:27,838 --> 00:01:30,549
I know, it's a completely
outrageous request.
34
00:01:30,549 --> 00:01:33,302
‐Me?
‐You want Jimmy to father
your child?
35
00:01:33,302 --> 00:01:36,430
Yes. And it would be my child.
36
00:01:36,430 --> 00:01:40,559
I would of course assume
all responsibility.
Financial and otherwise.
37
00:01:40,559 --> 00:01:42,352
Basically, I just want...
38
00:01:43,603 --> 00:01:45,564
You know...
39
00:01:45,564 --> 00:01:47,024
I want your sperm.
40
00:01:47,274 --> 00:01:49,609
[scoffs] Well, then,
by all means, Jimmy,
41
00:01:49,609 --> 00:01:51,945
go on, give her a quart.
42
00:01:51,945 --> 00:01:54,072
Jill.
43
00:01:54,072 --> 00:01:56,283
You come into my house
44
00:01:56,283 --> 00:02:00,078
and you ask my husband
to impregnate you?
45
00:02:00,078 --> 00:02:04,333
I know the absurdity of this,
I know the potential it has
to disrupt this family.
46
00:02:04,333 --> 00:02:05,834
Then why do it?
47
00:02:07,294 --> 00:02:09,254
Because I'm desperate.
48
00:02:09,254 --> 00:02:10,756
Jimmy...
49
00:02:12,549 --> 00:02:16,762
it's‐it's‐it's not as if
you have to do anything.
50
00:02:16,762 --> 00:02:18,555
What do you think
that's funny?
51
00:02:18,555 --> 00:02:20,140
No, really.
52
00:02:20,390 --> 00:02:22,309
I mean, really, you wouldn't
have to do anything.
53
00:02:22,309 --> 00:02:25,437
‐I've already got the sperm.
‐Excuse me?
54
00:02:25,437 --> 00:02:28,315
When we first got married,
there was a mumps scare.
You remember?
55
00:02:28,315 --> 00:02:29,650
And you had never got them‐‐
56
00:02:29,900 --> 00:02:32,110
And since they can make
adult men sterile
57
00:02:32,110 --> 00:02:35,697
we made a little deposit
in a sperm bank, just in case.
58
00:02:35,697 --> 00:02:39,701
So, really, you don't
have to do anything.
59
00:02:39,701 --> 00:02:42,037
‐Except say it's okay.
‐[sighs]
60
00:02:43,455 --> 00:02:45,874
You have to think about it?
61
00:02:45,874 --> 00:02:48,377
[Lydia] Jill, I want you both
to think about it.
62
00:02:48,377 --> 00:02:51,088
And if the answer's no,
then the answer's no,
63
00:02:51,088 --> 00:02:54,841
but at least,
show me the courtesy
of considering it.
64
00:02:54,841 --> 00:02:57,219
It wasn't easy for me
to come in and ask this.
65
00:02:59,971 --> 00:03:02,516
Wait a minute.
Where are you going?
66
00:03:02,516 --> 00:03:05,852
Upstairs.
I want you to discuss it.
67
00:03:09,648 --> 00:03:11,566
[theme music playing]
68
00:04:08,248 --> 00:04:10,125
[theme music ends]
69
00:04:13,003 --> 00:04:15,922
‐[Jill] Well...
‐[Jimmy sighs]
70
00:04:15,922 --> 00:04:18,341
[scoffs] There's...
there's nothing really
to discuss here.
71
00:04:18,341 --> 00:04:21,219
I mean, obviously, we wouldn't
consider this for a second.
72
00:04:21,219 --> 00:04:22,596
Not for a second.
73
00:04:23,263 --> 00:04:25,932
I can't believe that she would
have the nerve to walk in here
74
00:04:25,932 --> 00:04:28,727
and ask to borrow sperm
like a cup of sugar.
75
00:04:28,727 --> 00:04:30,187
‐Can you?
‐[scoffs] No, I can't.
76
00:04:30,187 --> 00:04:31,229
Can you, Kimberly?
77
00:04:32,981 --> 00:04:36,067
Well, I guess not.
78
00:04:36,067 --> 00:04:39,362
Kimberly, you can't possibly
entertaining the notion...
79
00:04:39,362 --> 00:04:41,239
You couldn't be.
80
00:04:41,239 --> 00:04:43,825
I know, there's a thousand
reasons not to do it
81
00:04:43,825 --> 00:04:46,912
I guess, I just can't shake
the one reason to do it.
82
00:04:46,912 --> 00:04:48,622
To bring Lydia joy.
83
00:04:48,622 --> 00:04:51,666
Honey, I am too old
to be a father again.
84
00:04:51,666 --> 00:04:54,461
Well, from what she said,
she'd assume all the parenting.
85
00:04:54,461 --> 00:04:56,630
You wouldn't have to be
the father.
86
00:04:56,630 --> 00:04:58,924
I'm having a lot of trouble
with you supporting this.
87
00:04:58,924 --> 00:05:00,425
I really am.
88
00:05:00,425 --> 00:05:02,552
I'm not supporting it.
Really, I...
89
00:05:02,552 --> 00:05:03,804
I'm not.
90
00:05:04,346 --> 00:05:07,224
It's just‐‐ I'm saying I can
see it from her side, too.
91
00:05:07,224 --> 00:05:09,935
It's not gonna happen.
No way.
92
00:05:09,935 --> 00:05:11,978
Fine. It's your decision.
93
00:05:16,399 --> 00:05:18,777
[playing piano]
94
00:05:40,048 --> 00:05:41,049
[stops playing piano]
95
00:05:42,467 --> 00:05:43,802
I think
they're waiting for you.
96
00:05:45,262 --> 00:05:46,638
And I think I know the answer.
97
00:05:48,640 --> 00:05:51,518
‐You're surprised?
‐No.
98
00:05:51,518 --> 00:05:52,936
I guess I hoped I would be.
99
00:05:55,564 --> 00:05:57,983
So, unanimous decision?
100
00:05:59,442 --> 00:06:03,613
Actually, two to nothing
and one abstention.
101
00:06:03,613 --> 00:06:07,325
Well, it's sensible,
I guess...
102
00:06:07,325 --> 00:06:10,328
I guess it would have upset
Matthew and Zack anyways, so...
103
00:06:12,956 --> 00:06:14,249
I expected it.
104
00:06:16,751 --> 00:06:20,255
Matthew and Zack... and me.
105
00:06:20,255 --> 00:06:21,590
I think
we could've handled it.
106
00:06:24,134 --> 00:06:26,636
But Mom and Dad,
that's just
something different.
107
00:06:28,597 --> 00:06:31,808
Look, it's not that we...
are not sympathetic.
108
00:06:31,808 --> 00:06:34,936
‐It's just‐‐
‐This would bring havoc
on our family, Lydia.
109
00:06:34,936 --> 00:06:38,315
Jill, you would never
hear from me.
110
00:06:38,315 --> 00:06:41,443
I promise you.
We would not disrupt‐‐
111
00:06:41,443 --> 00:06:43,278
You're my husband's
ex‐wife.
112
00:06:45,196 --> 00:06:49,117
I'm, uh, not gonna
lie to you, this...
113
00:06:49,117 --> 00:06:51,703
this would be a little
tough for me to take.
114
00:06:51,703 --> 00:06:53,913
I know that.
115
00:06:53,913 --> 00:06:56,916
Like I said, I knew all of this
before coming to ask. I just...
116
00:06:56,916 --> 00:06:59,628
‐Well, I don't‐‐
‐I'm sorry, the answer is no.
117
00:07:04,215 --> 00:07:06,134
[Jill] What?
118
00:07:06,134 --> 00:07:07,719
Why are you
looking like that?
119
00:07:09,554 --> 00:07:12,349
Uh... I'm sorry, but...
120
00:07:13,600 --> 00:07:16,353
Uh... the answer is not no.
121
00:07:16,353 --> 00:07:18,188
‐[sighs]
‐What?
122
00:07:18,188 --> 00:07:19,606
This is just too important.
123
00:07:19,606 --> 00:07:20,982
And I... I do not mean
to disrupt‐‐
124
00:07:20,982 --> 00:07:22,859
You can't do this, Lydia.
125
00:07:22,859 --> 00:07:25,695
You can't do it without
Jimmy's consent.
126
00:07:25,695 --> 00:07:28,114
Actually, I can.
The sperm is mine,
127
00:07:28,114 --> 00:07:31,534
it was property of the marriage
and it goes to me, so...
128
00:07:31,534 --> 00:07:32,952
I can.
129
00:07:33,870 --> 00:07:35,330
Are you crazy?
130
00:07:36,748 --> 00:07:39,250
Maybe.
131
00:07:39,250 --> 00:07:40,960
[sighs] Look, you guys,
when I came here,
132
00:07:41,294 --> 00:07:43,338
I fully excepted to go along
with whatever you decided,
133
00:07:43,338 --> 00:07:44,714
but I just can't.
134
00:07:45,215 --> 00:07:47,550
And Kimberly told me that she
and the boys could handle it
135
00:07:47,550 --> 00:07:48,885
so why can't the two of you
handle it?
136
00:07:48,885 --> 00:07:50,929
Because we can't, Lydia!
137
00:07:50,929 --> 00:07:52,889
Well, that's unfortunate.
138
00:07:52,889 --> 00:07:53,932
But...
139
00:07:55,642 --> 00:07:57,102
I am going to have a baby.
140
00:07:59,938 --> 00:08:01,606
I'm going to have a baby.
141
00:08:09,781 --> 00:08:12,867
I'm the District Attorney,
I cant help you.
142
00:08:12,867 --> 00:08:15,620
[sighs]
There's got to be a law.
143
00:08:15,620 --> 00:08:17,789
She can't just
kidnap my sperm?
144
00:08:17,789 --> 00:08:20,458
It's considered property,
she's not committing a crime.
145
00:08:20,458 --> 00:08:22,043
But you could still
represent us, John,
146
00:08:22,043 --> 00:08:23,837
you've done
civil cases before.
147
00:08:23,837 --> 00:08:25,922
You were involved
with the cow pregnancies.
148
00:08:25,922 --> 00:08:27,882
And as a matter
of public policy,
149
00:08:27,882 --> 00:08:30,552
the same principle
is at stake here.
150
00:08:30,552 --> 00:08:35,348
This woman is using technology
to force Jimmy into fatherhood.
151
00:08:35,348 --> 00:08:37,559
No, I'm not saying
you don't have a case,
152
00:08:37,559 --> 00:08:39,227
I'm saying
hire a civil lawyer.
153
00:08:39,227 --> 00:08:42,188
‐I want you.
‐Why?
154
00:08:42,188 --> 00:08:43,898
Because this case
is important.
155
00:08:44,399 --> 00:08:47,944
I mean, there's no lawyer
Henry Bone respects
more than you.
156
00:08:47,944 --> 00:08:50,321
This does affect
public policy!
157
00:08:50,321 --> 00:08:52,782
You've gotten into
this ring before,
why won't you go in with me?
158
00:08:55,160 --> 00:08:56,619
What are you looking for?
159
00:08:56,870 --> 00:08:58,371
[Littleton]
Simply a restraining order.
160
00:08:59,122 --> 00:09:01,916
Enjoining Lydia Brock
from using the sperm
to impregnate herself.
161
00:09:01,916 --> 00:09:04,461
Well, I'm not sure I have any
jurisdiction over this sperm.
162
00:09:04,461 --> 00:09:07,630
It's in a Milwaukee facility
subject to your state order.
163
00:09:07,630 --> 00:09:09,424
Certainly keeping
with public policies‐‐
164
00:09:09,424 --> 00:09:11,468
Don't tell me you started
without me.
165
00:09:11,468 --> 00:09:13,136
‐[sighs]
‐My feelings are very hurt.
166
00:09:14,095 --> 00:09:15,555
What do you want?
167
00:09:16,347 --> 00:09:19,893
Douglas Wambaugh
representing the ultimate
ex‐wife, Your Honor.
168
00:09:19,893 --> 00:09:24,064
The frozen vials
were part of the estate
that went to Mrs. Brock.
169
00:09:24,064 --> 00:09:27,525
[Littleton] The law protects
an individual's right
not to procreate.
170
00:09:27,525 --> 00:09:30,570
‐And my client‐‐
‐The law is not absolute.
171
00:09:30,570 --> 00:09:32,781
It's very muddy.
172
00:09:32,781 --> 00:09:36,242
Maybe you can make another
of your horrible rulings, Henry,
173
00:09:36,242 --> 00:09:39,037
to help send John and me
back to the Supreme Court.
174
00:09:39,037 --> 00:09:41,456
‐Shut up.
‐Ah. There we go.
175
00:09:41,456 --> 00:09:43,208
It's official.
176
00:09:43,208 --> 00:09:45,502
I happen to know the law
on this, Judge.
177
00:09:45,502 --> 00:09:48,463
I looked it up on trying
to save the pregnant cows.
178
00:09:48,463 --> 00:09:50,131
Now you are supposed
to balance
179
00:09:50,131 --> 00:09:51,925
the competing interest
of the parents.
180
00:09:51,925 --> 00:09:53,927
I know what
I'm supposed to do,
thank you.
181
00:09:53,927 --> 00:09:56,054
Just trying to help.
182
00:09:56,054 --> 00:09:59,891
In grammar school,
my nickname then
was "the little helper."
183
00:09:59,891 --> 00:10:02,268
Would you please shut up?
184
00:10:02,268 --> 00:10:05,188
‐If it will help.
‐[Henry] All right.
185
00:10:05,188 --> 00:10:07,982
Mr. Wambaugh's correct
on the legal standard.
186
00:10:07,982 --> 00:10:10,151
In the absence
of a written agreement...
187
00:10:10,151 --> 00:10:13,196
I must balance the interest
of each potential parent
188
00:10:13,196 --> 00:10:16,074
in determining
what to do with the sperm.
189
00:10:16,074 --> 00:10:18,785
That means, joy of all joys
190
00:10:18,785 --> 00:10:20,870
we get to have a hearing.
191
00:10:20,870 --> 00:10:23,289
Jimmy, you'll take
the stand first.
192
00:10:24,666 --> 00:10:26,417
And then, Mr. Wambaugh,
193
00:10:26,417 --> 00:10:28,878
we'll put your client
in the chair.
194
00:10:28,878 --> 00:10:31,089
Three o'clock this afternoon.
195
00:10:31,089 --> 00:10:33,341
‐Until then‐‐
‐Everybody, get out.
196
00:10:34,884 --> 00:10:37,011
The Little Helper
strikes again.
197
00:10:41,182 --> 00:10:43,434
[Jimmy] I do not believe this!
198
00:10:43,434 --> 00:10:45,562
I have to testify
in a court of law
199
00:10:45,562 --> 00:10:48,439
to stop my sperm
from having a life of its own?
200
00:10:48,439 --> 00:10:51,484
Yes, and do not talk about
financial hardship, all right?
201
00:10:51,484 --> 00:10:54,279
She stripped you that by
assuming responsibility.
202
00:10:54,279 --> 00:10:56,406
Your whole argument
lies in emotion.
203
00:10:56,406 --> 00:10:58,199
[sighs] How can this
be happening?
204
00:11:05,832 --> 00:11:08,042
Lydia went to Wambaugh
on her own.
205
00:11:08,042 --> 00:11:10,003
I was just there
as his assistant.
206
00:11:10,003 --> 00:11:13,256
Then disqualify yourself.
207
00:11:13,256 --> 00:11:15,550
You want me to do that?
208
00:11:15,550 --> 00:11:16,634
Yes.
209
00:11:18,553 --> 00:11:19,846
Okay.
210
00:11:24,142 --> 00:11:27,896
You know,
she's my biological mother
and I do happen to love her.
211
00:11:27,896 --> 00:11:29,314
Let's not forget that.
212
00:11:42,160 --> 00:11:44,579
Wait just a second.
213
00:11:44,579 --> 00:11:49,125
Lydia wants Dad's Mr. Seed
to put in her Mrs. Eggs
214
00:11:49,125 --> 00:11:50,543
so she can make a baby?
215
00:11:50,960 --> 00:11:53,087
Yes, and it's probably
gonna be in the papers.
216
00:11:53,087 --> 00:11:55,882
So I wanted you to hear
about it from me first.
217
00:11:55,882 --> 00:11:58,384
‐And you've got to go to court
to prevent this?
‐Mmm‐hmm.
218
00:11:58,384 --> 00:12:01,721
Daddy's with Mr. Littleton
right now preparing
his testimony.
219
00:12:01,721 --> 00:12:04,098
What if you lose?
220
00:12:04,098 --> 00:12:07,060
How does
he give her Mr. Seed?
221
00:12:07,060 --> 00:12:10,313
Well, um, she already
has Mr. Seed.
222
00:12:11,773 --> 00:12:14,108
She's kept it in a freezer.
223
00:12:14,108 --> 00:12:15,193
How did she get it?
224
00:12:17,528 --> 00:12:18,988
Well, he, um...
225
00:12:19,864 --> 00:12:22,450
No, she...
226
00:12:28,414 --> 00:12:29,374
[sighs]
227
00:12:32,001 --> 00:12:34,545
I have a family.
228
00:12:34,545 --> 00:12:36,172
I have a daughter
and I have two sons.
229
00:12:36,464 --> 00:12:39,300
How could this not have
an enormous emotional impact?
230
00:12:39,300 --> 00:12:41,844
Even if she assumes full
parental responsibility?
231
00:12:41,844 --> 00:12:44,889
If it is my child,
it is my child.
232
00:12:44,889 --> 00:12:48,559
Nothing to do with laws
or contracts.
233
00:12:48,559 --> 00:12:50,311
She's talking about
my flesh and blood here.
234
00:12:50,311 --> 00:12:52,063
I must have a choice.
235
00:12:53,064 --> 00:12:54,732
Is choice important?
236
00:12:54,816 --> 00:12:57,443
A lot of people are having kids
they didn't plan on having.
237
00:12:57,443 --> 00:13:00,280
She's forcing me
into fatherhood.
238
00:13:00,280 --> 00:13:03,241
[Douglas]
It's an emotional thing,
I know.
239
00:13:03,241 --> 00:13:07,287
But suppose it was
okay with Zack,
Matthew and Kimberly,
240
00:13:07,287 --> 00:13:10,540
would that make a difference?
241
00:13:10,540 --> 00:13:12,542
Maybe I should subpoena them
and see what they think.
242
00:13:12,542 --> 00:13:15,169
No. I don't care
what they think.
243
00:13:15,169 --> 00:13:19,507
I have rights. I choose
not to father her child.
244
00:13:19,507 --> 00:13:22,010
I choose not to.
245
00:13:22,010 --> 00:13:24,137
It should be as simple as that.
246
00:13:26,764 --> 00:13:29,892
I do not wish to be a father.
247
00:13:29,892 --> 00:13:32,228
He will not be the father.
248
00:13:32,228 --> 00:13:37,150
A father is the person
who raises the child
and it will not be him.
249
00:13:37,150 --> 00:13:40,528
‐[Douglas] But it will be
his heritage, Ms. Brock.
‐Yes, I know that.
250
00:13:40,528 --> 00:13:43,865
And I am sympathetic
to the fact
that this may trouble him.
251
00:13:43,865 --> 00:13:45,783
You're talking about
an imposition.
252
00:13:45,783 --> 00:13:48,703
An emotional imposition.
253
00:13:48,703 --> 00:13:52,707
Period. And I am talking about
my right to bear a child.
254
00:13:52,707 --> 00:13:55,710
And that is far, far
more fundamental.
255
00:14:06,763 --> 00:14:09,140
‐[sighs]
‐Part of me agrees with her.
256
00:14:09,140 --> 00:14:10,725
What?
257
00:14:10,725 --> 00:14:13,686
Jimmy, fertility...
258
00:14:13,686 --> 00:14:16,147
it goes right to the core
of a woman, you have no idea.
259
00:14:18,232 --> 00:14:20,276
[sighs]
260
00:14:20,276 --> 00:14:23,071
That doesn't mean that I...
261
00:14:23,071 --> 00:14:25,448
Look, woman have the right
to get abortions.
262
00:14:25,448 --> 00:14:27,700
They don't have to have children
if they don't want.
263
00:14:27,700 --> 00:14:29,827
Why shouldn't men
get the same rights?
264
00:14:29,827 --> 00:14:33,581
They should. I'm not arguing
with you on principle.
265
00:14:33,581 --> 00:14:34,624
I'm just saying...
266
00:14:35,958 --> 00:14:38,044
Right or wrong...
267
00:14:38,044 --> 00:14:42,173
if I couldn't have a baby,
I'd feel...
268
00:14:42,173 --> 00:14:44,217
I don't know,
like I wasn't complete.
269
00:14:45,051 --> 00:14:46,803
Why?
270
00:14:46,803 --> 00:14:49,555
I know it's not the feminist
thing to say but
271
00:14:49,555 --> 00:14:51,057
that's how I'd feel inside.
272
00:14:53,142 --> 00:14:55,228
You actually think I should
let her do it?
273
00:14:55,228 --> 00:14:56,604
I don't know.
274
00:14:58,606 --> 00:15:02,068
But let me ask you something,
on principle.
275
00:15:02,068 --> 00:15:03,653
Okay.
276
00:15:03,653 --> 00:15:05,696
You would never
277
00:15:05,696 --> 00:15:09,367
donate sperm to help
an infertile couple?
278
00:15:09,367 --> 00:15:11,452
You'd never consider that?
279
00:15:11,452 --> 00:15:13,496
‐That's different.
‐Why?
280
00:15:16,040 --> 00:15:18,751
You just don't want Lydia
to get it.
281
00:15:18,751 --> 00:15:20,002
That's the real issue.
282
00:15:20,753 --> 00:15:22,797
Even if that was true, Max.
So what? That's my right.
283
00:15:22,797 --> 00:15:25,508
If I don't want a particular
woman inseminated by me,
284
00:15:25,508 --> 00:15:27,468
I don't have to have
a reason to say no.
285
00:15:29,887 --> 00:15:31,889
I'm just asking...
286
00:15:31,889 --> 00:15:33,349
do you really
need to say no?
287
00:15:41,983 --> 00:15:44,986
[sighs] I don't appreciate
you representing Lydia.
288
00:15:44,986 --> 00:15:47,071
I wasn't going to, Jill.
289
00:15:47,071 --> 00:15:50,241
But then... I had no choice.
290
00:15:50,241 --> 00:15:52,618
She gave me a retainer.
291
00:15:52,618 --> 00:15:54,620
I consider you my friend.
292
00:15:54,620 --> 00:15:56,664
Your helping her
is a betrayal.
293
00:15:56,664 --> 00:15:58,833
She wants a baby.
294
00:15:58,833 --> 00:16:01,586
I know
it makes you insecure...
295
00:16:01,586 --> 00:16:03,796
I understand that.
296
00:16:03,796 --> 00:16:06,883
It's her only chance, Jill,
to have a baby.
297
00:16:06,883 --> 00:16:08,926
Her only chance.
298
00:16:08,926 --> 00:16:10,678
[Matthew] Hi, Mom.
299
00:16:10,678 --> 00:16:14,348
Oh, hi. What are you guys
doing here?
300
00:16:14,348 --> 00:16:16,475
We came to see if we're
gonna get a new half‐brother.
301
00:16:16,475 --> 00:16:18,060
Oh, please, go home.
302
00:16:18,060 --> 00:16:19,604
[Matthew] This affects us.
303
00:16:19,604 --> 00:16:22,273
Mr. Wambaugh says
it could screw up ...
304
00:16:22,273 --> 00:16:24,442
the new kid can have
a part of your estate.
305
00:16:25,484 --> 00:16:26,819
He asked.
306
00:16:26,819 --> 00:16:28,863
I was stuck for an answer.
307
00:16:28,863 --> 00:16:30,781
And you know how much
I hate dead air.
308
00:16:33,075 --> 00:16:36,162
Though there is no precedent
on semen,
309
00:16:36,162 --> 00:16:40,541
the courts have got the rules
for frozen embryos.
310
00:16:40,541 --> 00:16:44,086
Basically, if one party
chooses not to procreate
311
00:16:44,086 --> 00:16:46,297
that's the end of it.
312
00:16:46,297 --> 00:16:50,801
But, the veto power
is not absolute.
313
00:16:50,801 --> 00:16:54,513
If no other reasonable
alternative exists
314
00:16:54,513 --> 00:16:56,224
for the woman to get pregnant.
315
00:16:56,224 --> 00:16:58,434
Well...
316
00:16:58,434 --> 00:17:01,229
the presumption goes to her.
317
00:17:01,229 --> 00:17:04,982
The medical evidence here
is uncontroverted.
318
00:17:04,982 --> 00:17:07,985
She's basically infertile
319
00:17:07,985 --> 00:17:12,782
with exception
of a rare genetic match
320
00:17:12,782 --> 00:17:14,325
which Jimmy Brock
happens to be.
321
00:17:16,160 --> 00:17:19,997
In balancing
the competing interests
322
00:17:19,997 --> 00:17:22,875
of both potential parents
323
00:17:22,875 --> 00:17:26,921
the law sides with Lydia Brock
324
00:17:26,921 --> 00:17:30,841
getting custody
of Jimmy Brock's heritage.
325
00:17:30,841 --> 00:17:34,929
But you know I don't always
follow the law.
326
00:17:34,929 --> 00:17:37,056
Sometimes my rulings go
the other way.
327
00:17:39,058 --> 00:17:42,270
Sometimes, I refuse to make
any ruling.
328
00:17:43,187 --> 00:17:44,730
Period.
329
00:17:46,983 --> 00:17:49,527
And that's what I'm going
to do here.
330
00:17:49,527 --> 00:17:51,445
What are you talking about,
Judge?
331
00:17:51,445 --> 00:17:53,030
[Henry] You wanna know
what I'm talking about?
332
00:17:54,574 --> 00:17:57,827
Last week, a 13‐year‐old
was in here
333
00:17:57,827 --> 00:18:00,454
trying to divorce his father.
334
00:18:00,454 --> 00:18:06,002
Before that... we got couples
having babies with cows.
335
00:18:06,002 --> 00:18:08,504
Today, a fight over sperm.
336
00:18:09,880 --> 00:18:12,925
That's what I'm talking about!
337
00:18:12,925 --> 00:18:15,177
I don't know what the hell
has happened
to the American family.
338
00:18:17,305 --> 00:18:20,141
But I know
one thing for sure...
339
00:18:20,141 --> 00:18:23,811
Everybody's running
to the courts too damn fast
340
00:18:23,811 --> 00:18:26,439
to settle domestic situations
341
00:18:26,439 --> 00:18:28,858
which should be resolved
in the home.
342
00:18:30,401 --> 00:18:34,822
Did you people even try
to work on this?
343
00:18:34,822 --> 00:18:37,199
This is a confidential matter,
for God sake!
344
00:18:38,868 --> 00:18:40,536
You're talking about
your fertility.
345
00:18:41,662 --> 00:18:42,955
Your sperm.
346
00:18:44,707 --> 00:18:46,792
This is sacred stuff, damn it!
347
00:18:49,003 --> 00:18:51,339
And this dispute
isn't even a day old
348
00:18:51,339 --> 00:18:53,966
before you go running
to a court for resolution.
349
00:18:55,259 --> 00:18:57,553
Well, I'm sick of it!
350
00:18:57,553 --> 00:19:02,391
I'm sick of courts legislating
family lives.
351
00:19:02,391 --> 00:19:04,477
I'm sick of being
forced to do it
352
00:19:04,477 --> 00:19:09,190
because of parents
and children and spouses
353
00:19:09,190 --> 00:19:12,234
are too damn lazy
to put in the time.
354
00:19:15,112 --> 00:19:16,322
Well, guess what?
355
00:19:17,573 --> 00:19:20,242
Sheriff Brock, Dr. Brock,
356
00:19:21,369 --> 00:19:23,663
Lydia Brock...
357
00:19:23,663 --> 00:19:27,750
you are going
to put in the time.
358
00:19:27,750 --> 00:19:31,962
I hereby sentence
the three of you
to house arrest.
359
00:19:31,962 --> 00:19:34,256
We'll use your house, Sheriff.
360
00:19:34,256 --> 00:19:37,593
Your Honor, I'm not sure
you can do this.
361
00:19:37,593 --> 00:19:38,928
Oh, but I can.
362
00:19:40,554 --> 00:19:43,265
I'm going to continue
this matter
363
00:19:43,265 --> 00:19:47,311
without a finding
for 24 hours.
364
00:19:47,311 --> 00:19:50,439
In the meantime,
I'm ordering you people
housebound.
365
00:19:50,439 --> 00:19:55,486
And I'm ordering you
to act like a family
and work on this!
366
00:19:56,696 --> 00:19:58,406
And trust me...
367
00:19:58,406 --> 00:20:02,076
regardless of what
the law mandates,
368
00:20:02,076 --> 00:20:04,203
you can safely assume
369
00:20:04,203 --> 00:20:06,831
you don't know
what the hell I'll do!
370
00:20:08,165 --> 00:20:10,334
What you can assume
371
00:20:10,334 --> 00:20:13,629
is that it would be better
for you to work this out
without me!
372
00:20:15,923 --> 00:20:20,803
Deputy Stewart,
take the prisoners
to their jail.
373
00:20:24,140 --> 00:20:25,391
Everybody else...
374
00:20:26,434 --> 00:20:27,560
get out!
375
00:20:35,568 --> 00:20:36,652
[Jimmy sighs]
376
00:20:38,154 --> 00:20:40,281
Can he really do this?
377
00:20:40,281 --> 00:20:43,075
‐He's the judge.
‐Yeah.
378
00:20:46,370 --> 00:20:48,664
[Jill] This is humiliating!
379
00:20:48,831 --> 00:20:52,042
If he thinks anything's
gonna come of this,
he's too senile to be a judge.
380
00:20:52,042 --> 00:20:53,961
Well, at least you have
an open mind.
381
00:20:53,961 --> 00:20:55,212
That's a good sign.
382
00:20:56,130 --> 00:20:58,841
Oh, I have no intention
of being mature
about this one, Lydia.
383
00:20:58,841 --> 00:21:02,720
A woman comes into my house
wanting my husband's sperm?
384
00:21:02,720 --> 00:21:05,347
I'm not after
the congeniality award.
385
00:21:05,347 --> 00:21:07,975
‐What's for supper?
‐Supper's canceled.
386
00:21:07,975 --> 00:21:09,685
‐[loud shrieking noise]
‐[Max] Oh, sorry.
387
00:21:09,685 --> 00:21:11,479
Just a test.
This is a two‐way.
388
00:21:12,104 --> 00:21:14,190
If any of you leave the house,
this box will ring
and I'll have to come back.
389
00:21:14,190 --> 00:21:18,068
Uh, Jill, could we
go in and talk, please?
390
00:21:18,068 --> 00:21:21,739
Kimberly and Lydia, would you
figure something out for dinner?
Thank you.
391
00:21:23,699 --> 00:21:24,784
Now, honey...
392
00:21:26,869 --> 00:21:28,871
maybe we should just let her
do what she wants.
393
00:21:28,871 --> 00:21:31,707
‐What?
‐Well, the law is evidently
on her side.
394
00:21:31,707 --> 00:21:33,584
‐Why put the kids through this?
‐Jimmy!
395
00:21:33,584 --> 00:21:35,836
Jimmy... [sighs]
396
00:21:35,836 --> 00:21:39,757
try to appreciate my resolve
in this matter.
397
00:21:39,757 --> 00:21:44,637
Your sperm is going nowhere
near that woman.
398
00:21:44,637 --> 00:21:46,055
Am I being too subtle?
399
00:21:47,223 --> 00:21:49,517
‐No.
‐Good.
400
00:21:50,267 --> 00:21:52,937
I'm gonna go in the kitchen
and see if I can rustle up
something for her to choke on.
401
00:22:03,239 --> 00:22:06,200
[dishes clattering]
402
00:22:14,917 --> 00:22:17,545
[Zack] Well,
let's get things started.
403
00:22:17,545 --> 00:22:19,171
We got a lot of ground
to cover.
404
00:22:19,421 --> 00:22:21,173
If you're finished,
you can cover
the ground in your room.
405
00:22:21,173 --> 00:22:22,842
You, too, Matthew.
406
00:22:23,259 --> 00:22:25,261
‐We wanna be part
of the discussion.
‐I'm sorry but you can't.
407
00:22:25,261 --> 00:22:28,055
Kimberly, would you please
take them upstairs?
408
00:22:28,055 --> 00:22:31,183
Wait a second.
We're all part of this family.
409
00:22:31,183 --> 00:22:33,102
And a family
is not a democracy.
410
00:22:33,102 --> 00:22:34,854
When you're 18,
you can have a vote.
411
00:22:34,854 --> 00:22:35,896
Go.
412
00:22:36,605 --> 00:22:38,023
All right, come on, up to bed.
Let's go. Move it.
413
00:22:38,023 --> 00:22:41,068
It's gonna be a grown‐up
discussion here.
414
00:22:41,068 --> 00:22:44,071
Kimberly,
you can come on back down
when you get them settled.
415
00:22:44,071 --> 00:22:47,199
‐I'll never settle.
‐Go.
416
00:22:47,199 --> 00:22:50,661
‐Go!
‐[Jill] Well, Lydia...
417
00:22:50,661 --> 00:22:54,206
would you like to join us
in the living room for coffee?
418
00:22:54,206 --> 00:22:56,917
‐I'd love to.
‐Good. Let's go.
419
00:22:56,917 --> 00:22:59,461
We're out of coffee.
[clears throat]
420
00:23:03,132 --> 00:23:08,554
All right, the judge has
ordered us to talk.
So... let's talk.
421
00:23:08,554 --> 00:23:11,932
Why don't we start by
opening you up...
422
00:23:11,932 --> 00:23:16,061
[scoffs]
By opening up with...
423
00:23:16,061 --> 00:23:19,773
By addressing why you feel
compelled to have a baby
at the age of 50.
424
00:23:19,773 --> 00:23:21,942
‐48.
‐Right.
425
00:23:21,942 --> 00:23:23,402
I've already given you
the reason.
426
00:23:23,402 --> 00:23:25,821
He is one in 100,000‐‐
427
00:23:25,821 --> 00:23:27,698
And since I am 48,
428
00:23:28,365 --> 00:23:32,369
I really don't have the time
to sample the number of men
you assume I already have.
429
00:23:32,369 --> 00:23:35,581
Look, both of you,
if we are gonna
get through this...
430
00:23:36,582 --> 00:23:38,000
let's drop the attitude.
431
00:23:38,000 --> 00:23:40,252
Why is your name
still Brock?
432
00:23:41,921 --> 00:23:43,130
I beg your pardon?
433
00:23:43,297 --> 00:23:46,175
Your marriage ended
16 years ago.
434
00:23:46,175 --> 00:23:50,429
That's a 120 dog years
and yet you still
use the name Brock.
435
00:23:50,429 --> 00:23:54,516
Gee, Jill, my last name was
Brock when you first met Jimmy
436
00:23:54,516 --> 00:23:57,853
and that didn't seem to carry
any relevance for you then.
Why now?
437
00:23:57,853 --> 00:23:59,521
[Jill] Do you know why you still
use the name Brock?
438
00:23:59,521 --> 00:24:01,565
So you can be connected
to Jimmy.
439
00:24:01,565 --> 00:24:04,818
That's what this baby
is all about. Keeping him‐‐
440
00:24:04,818 --> 00:24:08,405
I keep the name Lydia Brock
because my daughter's
last name is Brock.
441
00:24:08,405 --> 00:24:11,158
If you cared anything
about Kimberly,
you wouldn't be doing this!
442
00:24:11,158 --> 00:24:13,035
All right!
443
00:24:13,035 --> 00:24:17,206
Don't you ever accuse me
of not loving Kimberly.
444
00:24:22,002 --> 00:24:23,253
If anything, it's...
445
00:24:38,394 --> 00:24:42,106
I don't have your life...
I have my life.
446
00:24:43,774 --> 00:24:45,985
And if I want to enrich it
with a child,
447
00:24:45,985 --> 00:24:49,071
that does not make me
a monster, damn you.
448
00:24:51,073 --> 00:24:52,491
What about adopting?
449
00:24:54,284 --> 00:24:56,161
I thought about that.
But I want...
450
00:24:58,372 --> 00:25:00,499
I want to be pregnant.
451
00:25:00,499 --> 00:25:03,752
And I can't explain
why it makes a difference.
452
00:25:03,752 --> 00:25:05,254
And I know it's selfish.
453
00:25:10,634 --> 00:25:13,721
The best I've ever felt
in my life is when I was
carrying you.
454
00:25:16,724 --> 00:25:18,642
And next your
actual birth...
455
00:25:21,729 --> 00:25:24,189
I've never known
such complete joy.
456
00:25:26,859 --> 00:25:28,318
And I need to feel it again.
457
00:25:31,196 --> 00:25:33,115
I'm sorry. [sighs]
458
00:25:34,700 --> 00:25:37,202
These are strange times,
Henry.
459
00:25:37,202 --> 00:25:39,371
How's that?
460
00:25:39,371 --> 00:25:43,667
The traditional family
is becoming obsolete.
461
00:25:43,667 --> 00:25:47,296
Infertility is an epidemic.
462
00:25:47,296 --> 00:25:51,008
In this country, one in every
six couples are infertile.
463
00:25:51,008 --> 00:25:54,470
Did you know that?
I'll bet you didn't.
464
00:25:54,470 --> 00:25:57,097
And here's a bigger question‐‐
Do you care?
465
00:25:57,097 --> 00:26:00,309
Not at the moment,
but keep talking.
466
00:26:00,309 --> 00:26:03,020
If you say anything
that's interesting,
I'll let you know.
467
00:26:03,020 --> 00:26:08,192
Science steps in with in vitro
and now embryo transplants.
468
00:26:08,192 --> 00:26:12,571
The law has to step in
to regulate surrogacy contracts.
469
00:26:12,571 --> 00:26:15,157
In the simple days,
man met woman,
470
00:26:15,157 --> 00:26:18,535
they got married,
raised families.
471
00:26:18,535 --> 00:26:22,206
Those simple days
are gone, Henry.
472
00:26:22,206 --> 00:26:24,875
We're living in very
strange times.
473
00:26:26,627 --> 00:26:30,339
Maybe I'm just old‐fashioned.
474
00:26:30,339 --> 00:26:33,884
I'm not old‐fashioned.
I'm... I'm all for
single parenthood.
475
00:26:33,884 --> 00:26:35,719
I'm all for you getting
pregnant, Lydia.
476
00:26:35,719 --> 00:26:37,513
But just not by him.
477
00:26:37,513 --> 00:26:38,931
It's him or nothing‐‐
478
00:26:38,931 --> 00:26:41,517
Well, then it's nothing, Lydia.
479
00:26:41,517 --> 00:26:44,144
It's perverse for you to even
want a child by him.
480
00:26:44,144 --> 00:26:46,647
‐It's sick.
‐Why?
481
00:26:46,647 --> 00:26:49,316
‐Why? She's asking me why?
‐[Jimmy sighs]
482
00:26:49,316 --> 00:26:51,735
‐Tell her.
‐No, you tell her, Jimmy.
483
00:26:51,735 --> 00:26:53,028
Please, go on. Tell her.
484
00:26:54,571 --> 00:26:58,075
Well, of course, it's wrong.
But...
485
00:26:58,075 --> 00:27:01,078
If that is my child
that doesn't make it perverse.
486
00:27:01,078 --> 00:27:03,580
‐You want her
to have your baby?
‐Of course, not!
487
00:27:03,580 --> 00:27:06,583
But I just wouldn't go so far
as to say it's perverse.
488
00:27:06,583 --> 00:27:08,335
[Jill] First you say,
"Go ahead, let her do it"
489
00:27:08,919 --> 00:27:11,213
so that we don't submit
the family to this ordeal‐‐
And then you say...
490
00:27:13,465 --> 00:27:16,093
I think you're intrigued
by the whole thing.
491
00:27:16,093 --> 00:27:18,262
Oh, that's ridiculous.
492
00:27:18,262 --> 00:27:20,764
‐That's ridiculous.
‐I'm intrigued.
493
00:27:23,684 --> 00:27:26,979
I'm sorry, but the idea
of a full sibling...
494
00:27:26,979 --> 00:27:28,814
that makes me curious.
495
00:27:29,147 --> 00:27:31,733
I mean, Matthew and Zack
are only half‐brothers
and sometimes I wonder‐‐
496
00:27:31,733 --> 00:27:34,403
Zack and Matthew
are your brothers.
497
00:27:34,403 --> 00:27:37,656
By blood,
they're not full brothers.
498
00:27:37,656 --> 00:27:40,576
And sometimes I wonder
what it would be like.
499
00:27:40,576 --> 00:27:43,412
Kimberly, I've never heard you
say anything like this before.
500
00:27:43,412 --> 00:27:46,415
You've never asked.
501
00:27:46,415 --> 00:27:49,334
I mean, can you imagine
what it must have been like
for me as a 9‐year old
502
00:27:49,334 --> 00:27:51,003
sitting at the breakfast
table
503
00:27:51,336 --> 00:27:55,132
looking at them
with their red hair
and looking at you?
504
00:27:55,132 --> 00:27:59,928
Or as a five‐year‐old
watching you breastfeed Matthew?
505
00:27:59,928 --> 00:28:02,723
I remember when you guys
came home from the hospital
with him.
506
00:28:05,100 --> 00:28:07,269
And you would look in the crib
and hold each other and say,
507
00:28:07,269 --> 00:28:08,896
"Look, we made a baby."
508
00:28:11,940 --> 00:28:15,569
Did you ever think maybe
that I didn't feel like
I belonged?
509
00:28:15,569 --> 00:28:18,614
I've never heard this before.
[sighs]
510
00:28:18,614 --> 00:28:22,034
Uh‐‐ You've never said
anything like this before.
511
00:28:22,034 --> 00:28:25,162
Mom, I was the child,
you were the parent.
512
00:28:25,162 --> 00:28:27,748
And really, the truth is...
513
00:28:27,748 --> 00:28:30,918
Dad, you never really liked
to talk about anything.
514
00:28:30,918 --> 00:28:36,173
And, Mom, you really never
wanted to discuss this
particular subject.
515
00:28:36,173 --> 00:28:38,634
You didn't even want
to acknowledge
the existence of Lydia,
516
00:28:38,634 --> 00:28:41,261
let alone talk about her.
517
00:28:41,261 --> 00:28:44,765
‐I don't think that's true.
‐It is true.
518
00:28:44,765 --> 00:28:49,269
The idea was that
you were my mom‐‐
My only mom.
519
00:28:49,269 --> 00:28:52,397
And Dad's past life was erased,
like it never happened.
520
00:28:54,691 --> 00:28:57,778
I mean, we've never even
talk about what it feels like
to be adopted
521
00:28:57,778 --> 00:28:59,571
which is basically what I am.
522
00:29:01,448 --> 00:29:04,660
And you never wanted to talk
about it either because
523
00:29:04,660 --> 00:29:06,912
you couldn't face the fact
that you gave me up.
524
00:29:09,414 --> 00:29:10,749
Which is what you did.
525
00:29:12,876 --> 00:29:15,629
All right, we're getting
a little off the track here.
526
00:29:15,629 --> 00:29:16,797
No, we're not.
527
00:29:18,465 --> 00:29:20,258
I never broached this subject.
528
00:29:22,594 --> 00:29:24,262
I was afraid
to get into that.
529
00:29:26,598 --> 00:29:29,643
How I could
just give you up.
530
00:29:29,643 --> 00:29:32,771
Maybe... that's what's
going on here.
531
00:29:32,771 --> 00:29:36,692
Maybe you're seeking
some kind of redemption
532
00:29:36,692 --> 00:29:38,193
for having
given up Kimberly.
533
00:29:40,529 --> 00:29:42,072
I didn't even fight for you.
534
00:29:43,573 --> 00:29:45,033
And I was your mother.
535
00:29:47,661 --> 00:29:49,413
Every night when
I go to bed, I...
536
00:29:49,413 --> 00:29:51,039
I prayed that you weren't hurt.
537
00:29:54,001 --> 00:29:55,669
But you were, weren't you?
538
00:29:57,629 --> 00:29:59,381
[sighs] Yeah.
539
00:30:06,179 --> 00:30:10,058
Clocks can't be turned back,
Henry, biological or otherwise.
540
00:30:10,058 --> 00:30:12,477
I think you lost sight of that.
541
00:30:12,477 --> 00:30:14,187
You know something, Doug?
542
00:30:14,187 --> 00:30:16,815
You've been sitting here
for almost 90 minutes...
543
00:30:16,815 --> 00:30:19,359
and I haven't listened
to a word you said.
544
00:30:19,359 --> 00:30:22,446
In fact, when I look away,
I can almost pretend
you're not here.
545
00:30:22,446 --> 00:30:26,283
That doesn't surprise me
'cause you do the same thing
when you're on the bench.
546
00:30:26,283 --> 00:30:30,287
You like to pretend that
things are how they used to be.
547
00:30:30,287 --> 00:30:31,997
And they're not.
548
00:30:31,997 --> 00:30:35,333
Families are different
and problems are different.
549
00:30:35,333 --> 00:30:37,919
The Brocks come to with
a problem of the '90's
550
00:30:37,919 --> 00:30:41,006
that involves fertility
and sperm banks...
551
00:30:41,006 --> 00:30:46,094
you sentenced them
to go home and be
Ozzie, Harriet and Aunt B.
552
00:30:46,094 --> 00:30:49,264
The nuclear family
isn't the same‐‐
And you don't have a clue.
553
00:30:49,264 --> 00:30:52,768
‐And you do?
‐I'm willing to admit,
maybe I don't.
554
00:30:52,768 --> 00:30:56,521
When was the last time
we were on the inside
of a modern family conflict?
555
00:30:56,521 --> 00:30:59,691
And what do we know about
how a family should work?
556
00:31:07,240 --> 00:31:09,910
‐Hey, hey, where you going?
‐Kevin Quinn's house.
557
00:31:09,910 --> 00:31:11,620
‐You said we could sleep over.
‐Oh, no.
558
00:31:11,620 --> 00:31:13,038
It's a school night.
I don't think‐‐
559
00:31:13,789 --> 00:31:18,251
We don't wanna stay here.
You think we can sleep
listening to this?
560
00:31:18,251 --> 00:31:21,546
‐You been eavesdropping?
‐[Matthew] You think
we can stay and not listen?
561
00:31:21,546 --> 00:31:23,256
That's why we gotta go.
562
00:31:23,256 --> 00:31:26,259
And when we come back,
we hope you're not here.
563
00:31:26,259 --> 00:31:28,970
‐We hate you.
‐Zachary Brock.
564
00:31:28,970 --> 00:31:31,431
Every time she comes,
you fight.
565
00:31:31,431 --> 00:31:33,141
I wish she'd die.
566
00:31:33,141 --> 00:31:34,768
[Kimberly] Zachary...
567
00:31:34,768 --> 00:31:36,353
That's my mother.
568
00:31:36,353 --> 00:31:37,646
Then go live with her.
569
00:31:37,646 --> 00:31:39,898
We heard what you said, too.
570
00:31:39,898 --> 00:31:41,316
You don't think
we're your brothers.
571
00:31:42,901 --> 00:31:45,153
‐I didn't say that.
‐[Matthew] Yes, you did.
572
00:31:45,153 --> 00:31:48,490
You said you wondered
what it'd be like
to have a real brother.
573
00:31:48,490 --> 00:31:51,868
‐We heard you.
‐Loud and clear.
574
00:31:51,868 --> 00:31:54,204
That's not‐‐
That's not what I meant.
575
00:31:54,204 --> 00:31:55,956
‐Right.
‐[Jill] All right, upstairs,
to your room now.
576
00:31:55,956 --> 00:31:58,291
‐Go on. No!
‐We're going to Kevin‐‐
577
00:31:58,291 --> 00:32:00,669
Matthew, you're going upstairs
to your room.
578
00:32:00,669 --> 00:32:02,379
‐Now.
‐[Jimmy] Go.
579
00:32:02,629 --> 00:32:05,340
And you close those doors.
I don't want you listening.
580
00:32:05,340 --> 00:32:07,259
Well, I hope you're happy.
581
00:32:07,259 --> 00:32:09,386
And you? I hope you're
very, very happy.
582
00:32:09,386 --> 00:32:11,930
Jill, of course,
I'm not happy!
583
00:32:11,930 --> 00:32:13,640
‐[door closes]
‐Can't you get that?
584
00:32:13,640 --> 00:32:15,433
I've never raised a child.
585
00:32:15,433 --> 00:32:18,228
‐I just want a family.
‐I don't care.
586
00:32:19,437 --> 00:32:22,774
I won't have you
destroy mine.
587
00:32:22,774 --> 00:32:24,651
Jill, Kimberly, would you
excuse us, please?
588
00:32:31,825 --> 00:32:33,410
If you had that child...
589
00:32:35,370 --> 00:32:37,455
you think I could just pretend
it didn't belong to me?
590
00:32:37,455 --> 00:32:39,416
And I don't care about
legal responsibilities.
591
00:32:39,416 --> 00:32:41,918
I'm talking about
moral responsibilities.
592
00:32:41,918 --> 00:32:45,172
How could I possibly
have a child
and not participate?
593
00:32:46,923 --> 00:32:49,801
It's done... all the time.
594
00:32:49,801 --> 00:32:51,553
Not by me!
595
00:32:51,553 --> 00:32:54,431
It worked for you that way,
Lydia, but not for me.
596
00:32:54,431 --> 00:32:58,894
I gave you Kimberly
because I knew you could
give her the better home.
597
00:32:58,894 --> 00:33:00,896
And the next child...
598
00:33:00,896 --> 00:33:04,232
what if I felt I could
provide the better home again?
599
00:33:04,232 --> 00:33:06,818
I'd have to try, Lydia.
600
00:33:06,818 --> 00:33:11,239
The essence of being a parent
is giving a child
the best life you can.
601
00:33:11,239 --> 00:33:12,782
I've changed, Jimmy.
602
00:33:14,409 --> 00:33:16,036
I could be a good parent now.
603
00:33:17,787 --> 00:33:18,955
I really could.
604
00:33:26,838 --> 00:33:30,008
All right, we've all said
things we regret, so‐‐
605
00:33:30,008 --> 00:33:31,593
‐You haven't said
anything wrong.
‐Lydia, please.
606
00:33:31,593 --> 00:33:33,887
You haven't.
And neither have you.
607
00:33:33,887 --> 00:33:36,056
And believe it or not,
neither have you.
608
00:33:36,056 --> 00:33:38,099
Except maybe when you
called the idea perverse‐‐
609
00:33:38,099 --> 00:33:41,269
And I'll concede,
it is arguable.
610
00:33:41,269 --> 00:33:42,562
The only thing
said to be regretted
611
00:33:42,729 --> 00:33:44,940
came out of a 10‐year‐old
who wished me dead.
612
00:33:44,940 --> 00:33:45,899
[chuckles] Dead.
613
00:33:47,025 --> 00:33:48,652
He... He didn't mean that.
614
00:33:48,652 --> 00:33:50,487
[Lydia] Well, partly he did.
615
00:33:50,820 --> 00:33:53,531
But you wanna know
what's really perverse
about all this?
616
00:33:53,531 --> 00:33:58,328
You people here,
you're my family.
617
00:33:58,328 --> 00:34:02,582
As ridiculous
as that may sound,
you're all I've got.
618
00:34:02,582 --> 00:34:05,710
And I can't think of a better
argument for my desperation.
619
00:34:05,710 --> 00:34:08,505
Can either of you?
And it's...
620
00:34:08,505 --> 00:34:11,675
it's in the spirit
of that desperation
621
00:34:11,675 --> 00:34:14,427
of my wanting to make
a family in my home...
622
00:34:15,470 --> 00:34:18,181
that I've come to yours.
623
00:34:18,181 --> 00:34:20,016
[Jimmy] Um, look, Lydia...
624
00:34:20,016 --> 00:34:22,227
if we were to agree...
625
00:34:22,227 --> 00:34:24,396
‐[Jill] Jimmy!
‐Things aren't always
black and white, Jill.
626
00:34:24,396 --> 00:34:28,525
Truth is, we haven't even
considered her request.
627
00:34:28,525 --> 00:34:30,777
We, at least, owe her that,
to consider it.
628
00:34:30,777 --> 00:34:33,154
Why don't you consider it?
629
00:34:37,492 --> 00:34:38,493
Excuse me.
630
00:34:52,215 --> 00:34:54,342
[Jill sighs]
631
00:34:54,342 --> 00:34:55,927
Why don't you just sleep
with her, Jimmy?
632
00:34:56,344 --> 00:34:57,887
You wanna give her your sperm?
Give her a fresh batch.
633
00:34:57,887 --> 00:34:59,514
‐That way we can all‐‐
‐Jill.
634
00:34:59,514 --> 00:35:01,725
How the hell can you
consider it?
635
00:35:01,725 --> 00:35:03,893
How can you ask me
to consider it?
636
00:35:03,893 --> 00:35:05,478
You used to be married to her!
637
00:35:05,645 --> 00:35:08,607
Why does this upset you
more than it does me?
638
00:35:08,607 --> 00:35:10,317
It would be my flesh and blood,
I'm the one‐‐
639
00:35:10,317 --> 00:35:12,319
Then don't do it, Jimmy.
640
00:35:12,319 --> 00:35:14,029
That would solve both
of our problems.
641
00:35:14,029 --> 00:35:16,364
Just say no!
642
00:35:22,537 --> 00:35:24,998
What's going on here?
643
00:35:24,998 --> 00:35:28,001
I mean, I understand
all the practical reasons
against this‐‐
644
00:35:28,001 --> 00:35:31,296
But there's something else
going on here, what is it?
645
00:35:31,296 --> 00:35:34,549
It's unnatural
for an ex‐wife to come back
and ask your spouse‐‐
646
00:35:34,549 --> 00:35:38,053
Nobody's arguing that.
It's a preposterous thing
she's asking.
647
00:35:38,053 --> 00:35:41,181
There's no dispute there.
648
00:35:41,181 --> 00:35:44,851
But when you know you're right
you don't get loud.
649
00:35:44,851 --> 00:35:48,271
And you certainly don't erratic.
Right now, you are both.
650
00:35:50,106 --> 00:35:51,024
What is it?
651
00:35:52,484 --> 00:35:53,652
I don't...
652
00:35:56,571 --> 00:35:59,741
Jimmy, you have nothing
in common with that woman.
653
00:35:59,741 --> 00:36:02,118
You don't have
any shared interests.
654
00:36:02,118 --> 00:36:03,662
There was no reason
for you to marry her.
655
00:36:03,662 --> 00:36:05,747
There was none whatsoever.
656
00:36:05,747 --> 00:36:08,708
It was pure passion
that brought you two together.
657
00:36:08,708 --> 00:36:10,377
Do you think that
I can't see that?
658
00:36:10,377 --> 00:36:13,797
‐It was pure passion.
‐What are you getting at?
659
00:36:13,797 --> 00:36:17,801
What I'm getting at is that
I am the sensible choice.
660
00:36:17,801 --> 00:36:19,636
I'm the one who would
be a good mother,
661
00:36:19,636 --> 00:36:22,555
who would provide
a stable home.
662
00:36:22,555 --> 00:36:25,892
I don't doubt that you
loved me then
or that you love me now.
663
00:36:25,892 --> 00:36:29,187
But I've...
I've always felt that I...
664
00:36:29,187 --> 00:36:33,149
I'm the practical compromise.
665
00:36:33,149 --> 00:36:35,276
But Lydia...
666
00:36:35,276 --> 00:36:38,446
Oh, Lydia...
Lydia's the foolish choice.
667
00:36:38,446 --> 00:36:41,408
The one made out of passion.
668
00:36:42,575 --> 00:36:45,453
The one made out of lust.
669
00:36:45,453 --> 00:36:47,455
The one that maybe
I wish that I...
670
00:36:52,919 --> 00:36:55,088
Your sperm
going into her, Jimmy,
671
00:36:55,088 --> 00:36:57,382
has brought a lot
of my insecurities
to the surface.
672
00:36:57,382 --> 00:36:58,299
That's all.
673
00:37:01,094 --> 00:37:03,012
[Jimmy inhales through teeth]
674
00:37:06,975 --> 00:37:08,935
You think I don't have
passion for you?
675
00:37:14,482 --> 00:37:20,029
I fell in love
in the first five minutes
of saying hello to you.
676
00:37:20,029 --> 00:37:24,534
I risked my marriage,
losing custody of my daughter
because of that passion.
677
00:37:26,745 --> 00:37:29,247
You made me the most crazy
I have ever been.
678
00:37:31,291 --> 00:37:33,710
It's only in hindsight
that marrying you
679
00:37:33,710 --> 00:37:38,006
proved to be the most
sensible thing
I have ever, ever done.
680
00:37:39,632 --> 00:37:44,053
We've been husband
and wife for 16 years.
681
00:37:46,055 --> 00:37:48,767
When are you gonna be sure
it's gonna last?
682
00:37:48,767 --> 00:37:50,185
‐I don't know
‐[chuckles]
683
00:37:54,856 --> 00:37:56,274
It's gonna last, Jill.
684
00:37:59,235 --> 00:38:00,904
[Jill chuckles, sniffles]
685
00:38:00,904 --> 00:38:02,781
I can't imagine a life...
686
00:38:05,116 --> 00:38:07,118
or love without you.
687
00:38:08,953 --> 00:38:10,038
[knock on door]
688
00:38:13,458 --> 00:38:15,418
[Kimberly] What's going on?
689
00:38:15,418 --> 00:38:17,295
Well, he challenged me to see
the inside of a family fight.
690
00:38:17,295 --> 00:38:19,464
I, uh... I thought it was
a good idea.
691
00:38:19,464 --> 00:38:21,341
‐[Kimberly chuckles]
‐Anybody been killed?
692
00:38:21,341 --> 00:38:24,260
‐That's not funny.
‐Where are the prisoners?
693
00:38:24,260 --> 00:38:28,389
[sighs] My mother and father
are in their bedroom
and I'm not sure where Lydia is.
694
00:38:28,389 --> 00:38:31,392
Any progress been made?
695
00:38:31,392 --> 00:38:32,936
Oh, yeah, big progress,
696
00:38:36,689 --> 00:38:38,817
Do you really want me dead?
697
00:38:46,825 --> 00:38:47,992
Zachary?
698
00:38:52,080 --> 00:38:54,707
If you have a baby
with my father...
699
00:38:54,707 --> 00:38:56,501
it'll wreck things.
700
00:38:56,501 --> 00:38:59,003
What will that wreck, honey?
701
00:38:59,003 --> 00:39:00,296
Things.
702
00:39:01,589 --> 00:39:04,050
Kim won't love us as much.
703
00:39:04,050 --> 00:39:05,510
Why would you say that?
704
00:39:07,262 --> 00:39:11,474
'Cause then she'll have
a real brother. Or sister.
705
00:39:11,474 --> 00:39:14,435
Matthew and I are just halves.
706
00:39:14,435 --> 00:39:17,313
She won't love us as much
if she had a real one.
707
00:39:17,313 --> 00:39:19,941
That isn't true.
708
00:39:19,941 --> 00:39:23,570
I was talking about genetics,
Zack, that's all.
709
00:39:23,570 --> 00:39:27,031
You two are my real brothers.
710
00:39:27,031 --> 00:39:30,743
And nothing she could do
could make me love you less.
711
00:39:30,743 --> 00:39:33,496
We're not your full brothers,
genetics‐wise.
712
00:39:33,496 --> 00:39:37,041
[sighs] Well, genes don't matter
that much.
713
00:39:37,041 --> 00:39:40,503
See, Lydia gave birth to me
but she's not my mother.
714
00:39:42,338 --> 00:39:44,257
At least, she hasn't been
since I was two.
715
00:39:45,884 --> 00:39:47,635
And that's what
she's looking for here,
716
00:39:47,969 --> 00:39:50,930
the chance to be
a real full mother
for the first time.
717
00:39:53,433 --> 00:39:54,559
Right?
718
00:39:56,436 --> 00:39:57,437
Right.
719
00:40:03,568 --> 00:40:07,322
What I don't get though is
why it has to be
my father's sperm?
720
00:40:09,157 --> 00:40:10,783
Why do you need to get
pregnant even?
721
00:40:12,827 --> 00:40:15,830
You wanna raise a child, right?
That's... that's fine.
722
00:40:18,458 --> 00:40:20,668
But giving birth doesn't
make you a mother.
723
00:40:23,046 --> 00:40:25,340
You should know that
better than anyone.
724
00:40:31,471 --> 00:40:33,556
I don't hear anything.
725
00:40:33,556 --> 00:40:36,017
You say everybody's fighting,
how come I don't hear anything?
726
00:40:36,017 --> 00:40:38,811
‐Maybe you're not
listening again.
‐Shut up.
727
00:40:38,811 --> 00:40:42,774
Ah‐huh... anybody pregnant?
728
00:40:42,774 --> 00:40:46,694
‐What are you doing here?
‐Henry wanted to see
how real people live.
729
00:40:46,694 --> 00:40:48,821
Boy, did he pick
the wrong house.
730
00:40:48,821 --> 00:40:52,450
‐Will you please shut up?
‐I prick up at night.
731
00:40:52,450 --> 00:40:53,576
What's going on?
732
00:40:54,160 --> 00:40:56,704
Do I keep you under house arrest
or did you work it out?
733
00:40:56,704 --> 00:40:59,499
Well, we didn't work
anything out?
734
00:40:59,499 --> 00:41:02,210
‐She still wants his sperm.
‐[Lydia] No, I don't.
735
00:41:03,670 --> 00:41:05,546
I've changed my mind.
736
00:41:05,546 --> 00:41:08,299
‐Why?
‐[Lydia] Reasons.
737
00:41:08,299 --> 00:41:11,386
Two of them are upstairs
getting ready for bed.
738
00:41:11,386 --> 00:41:14,806
It, uh... it would be
disruptive to them.
739
00:41:19,018 --> 00:41:20,186
Sorry.
740
00:41:24,190 --> 00:41:27,527
So, am I free to go?
The case is over.
741
00:41:27,527 --> 00:41:29,696
You're free.
742
00:41:29,696 --> 00:41:32,782
I... Uh‐‐
How do I get this thing off?
743
00:41:32,782 --> 00:41:35,076
Just go by the station,
Maxine will take it off for you.
744
00:41:35,076 --> 00:41:36,536
I'll call, let her know
you're coming.
745
00:41:36,536 --> 00:41:37,704
Okay.
746
00:41:44,377 --> 00:41:45,962
Well, I'll be going.
747
00:41:46,921 --> 00:41:47,922
Um...
748
00:41:48,840 --> 00:41:49,841
Bye, everyone.
749
00:41:51,884 --> 00:41:53,094
I'll walk you to your car.
750
00:41:55,930 --> 00:41:57,223
Is there anything to eat?
751
00:42:06,899 --> 00:42:09,402
‐You okay?
‐Yeah.
752
00:42:09,402 --> 00:42:12,405
I'm sorry if that hurt
but my brothers
really needed to hear it.
753
00:42:12,405 --> 00:42:15,199
I know.
I did, too, I guess.
754
00:42:17,118 --> 00:42:20,496
Lydia, why do you need
to get pregnant?
755
00:42:23,041 --> 00:42:24,333
I'm not sure. I...
756
00:42:26,002 --> 00:42:27,003
Keep a secret?
757
00:42:28,838 --> 00:42:29,839
Always.
758
00:42:31,549 --> 00:42:33,843
‐You're going to college.
‐What?
759
00:42:35,428 --> 00:42:37,096
Next fall, you'll leave
the house.
760
00:42:38,598 --> 00:42:40,266
What are you talking about?
761
00:42:40,266 --> 00:42:43,102
You're my daughter
but you're becoming an adult.
762
00:42:44,812 --> 00:42:46,272
And you'll leave this house.
763
00:42:48,149 --> 00:42:50,985
And when you go...
764
00:42:50,985 --> 00:42:53,696
so goes my right to barge in
to your father's life.
765
00:42:55,656 --> 00:42:57,950
Can you believe it?
766
00:42:57,950 --> 00:43:00,787
Sixteen years later
and I still can't shake him.
767
00:43:03,164 --> 00:43:04,499
I'm still in love with him.
768
00:43:08,211 --> 00:43:11,506
[sighs] That...
769
00:43:11,506 --> 00:43:16,094
‐That's what this is about?
‐Yeah.
770
00:43:16,094 --> 00:43:20,389
On some level, I do want a baby
and I would love to get pregnant
771
00:43:20,389 --> 00:43:23,518
but a part of me still wants‐‐
772
00:43:23,518 --> 00:43:26,896
Yeah. Yeah, I think that's...
773
00:43:28,481 --> 00:43:29,982
that's what's going on here.
774
00:43:31,025 --> 00:43:32,527
I'm sorry.
775
00:43:33,236 --> 00:43:37,740
Kimmy, giving you up,
that was partly because
I loved you so much.
776
00:43:37,740 --> 00:43:40,201
‐[shudders]
‐I know.
777
00:43:41,744 --> 00:43:43,871
Yeah, well, I guess
this is what happens
778
00:43:43,871 --> 00:43:46,874
when you skip therapy
to try to get your
Christmas shopping done.
779
00:43:52,547 --> 00:43:54,090
Well, Lydia...
780
00:43:55,508 --> 00:43:57,718
do you think it would be
okay if...
781
00:44:00,888 --> 00:44:03,224
sometimes I call you mom?
782
00:44:03,224 --> 00:44:05,143
[gasps] Oh, yeah.
783
00:44:08,646 --> 00:44:10,481
Yeah, I think I could
handle that.
784
00:44:12,066 --> 00:44:13,192
[sighs]
785
00:44:14,110 --> 00:44:15,736
I do love you.
786
00:44:15,736 --> 00:44:18,489
Yeah, I know that.
I thank God for that.
787
00:44:18,489 --> 00:44:20,032
I love you, too. [sobs]
788
00:44:26,789 --> 00:44:30,459
Okay. Well, you better get back
or you'll catch a cold
and Jill will blame me.
789
00:44:36,090 --> 00:44:37,258
Kimberly...
790
00:44:40,052 --> 00:44:41,470
you take care.
791
00:44:42,513 --> 00:44:43,806
Yeah. You, too.
792
00:44:45,016 --> 00:44:46,267
[engine turning over]
793
00:44:48,394 --> 00:44:49,353
[sighs]
794
00:44:54,942 --> 00:44:55,902
[exhales sharply]
795
00:45:30,937 --> 00:45:32,897
[theme music playing]
796
00:45:51,874 --> 00:45:53,751
[theme music ends]
57673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.