All language subtitles for Picket.Fences.S03E13.WebRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,418 --> 00:00:03,837 [door opens] 2 00:00:03,837 --> 00:00:05,547 ‐What's the emergency? ‐She won't say. 3 00:00:05,547 --> 00:00:07,633 She wants to tell both of us and Kimberly. 4 00:00:07,633 --> 00:00:09,801 But she just shows up unannounced, something's up. 5 00:00:15,515 --> 00:00:18,685 Well, Lydia, what a surprise. 6 00:00:18,685 --> 00:00:21,104 Okay, he's here. Tell us. 7 00:00:21,146 --> 00:00:24,691 Don't make me rush into it, okay? This could be a tough conversation, honey. 8 00:00:25,567 --> 00:00:27,444 Are you dying? 9 00:00:27,444 --> 00:00:29,488 Could you at least look a little less hopeful 10 00:00:29,488 --> 00:00:31,573 when asking me something like that? 11 00:00:31,573 --> 00:00:33,659 Lydia, are you okay? 12 00:00:33,659 --> 00:00:35,077 [Lydia] I'm fine. 13 00:00:35,077 --> 00:00:37,746 My health is fine... 14 00:00:37,746 --> 00:00:39,373 with one exception. 15 00:00:41,625 --> 00:00:43,043 I can't get pregnant. 16 00:00:43,043 --> 00:00:44,795 [scoffs] 17 00:00:44,795 --> 00:00:46,838 Do you want to get pregnant? 18 00:00:46,838 --> 00:00:49,091 [Lydia] I've been trying for three years. 19 00:00:49,091 --> 00:00:51,843 And after a zillion fertility experts... 20 00:00:51,843 --> 00:00:55,222 I won't bore you with medical diagnosis but basically, I have this thing called 21 00:00:55,222 --> 00:00:56,932 chromosomal deletion. 22 00:00:58,475 --> 00:01:00,769 What are we talking about? 23 00:01:00,769 --> 00:01:03,730 I am talking about, the only way I can get pregnant 24 00:01:03,730 --> 00:01:06,525 is to find a man with a unique gene segment 25 00:01:06,525 --> 00:01:09,027 to make up for my deficiency. 26 00:01:09,027 --> 00:01:12,614 I can only conceive with one in a hundred thousand men. 27 00:01:12,614 --> 00:01:14,700 And how many have you tried so far? 28 00:01:14,700 --> 00:01:17,536 ‐[sighs] ‐Lydia, go on. 29 00:01:17,536 --> 00:01:20,038 [Lydia] Anyway... 30 00:01:20,038 --> 00:01:23,166 Obviously, Jimmy, by some stroke of fate, 31 00:01:23,166 --> 00:01:25,377 you are one in a hundred thousand, 32 00:01:25,377 --> 00:01:27,838 ‐And‐‐ ‐You got to be kidding. 33 00:01:27,838 --> 00:01:30,549 I know, it's a completely outrageous request. 34 00:01:30,549 --> 00:01:33,302 ‐Me? ‐You want Jimmy to father your child? 35 00:01:33,302 --> 00:01:36,430 Yes. And it would be my child. 36 00:01:36,430 --> 00:01:40,559 I would of course assume all responsibility. Financial and otherwise. 37 00:01:40,559 --> 00:01:42,352 Basically, I just want... 38 00:01:43,603 --> 00:01:45,564 You know... 39 00:01:45,564 --> 00:01:47,024 I want your sperm. 40 00:01:47,274 --> 00:01:49,609 [scoffs] Well, then, by all means, Jimmy, 41 00:01:49,609 --> 00:01:51,945 go on, give her a quart. 42 00:01:51,945 --> 00:01:54,072 Jill. 43 00:01:54,072 --> 00:01:56,283 You come into my house 44 00:01:56,283 --> 00:02:00,078 and you ask my husband to impregnate you? 45 00:02:00,078 --> 00:02:04,333 I know the absurdity of this, I know the potential it has to disrupt this family. 46 00:02:04,333 --> 00:02:05,834 Then why do it? 47 00:02:07,294 --> 00:02:09,254 Because I'm desperate. 48 00:02:09,254 --> 00:02:10,756 Jimmy... 49 00:02:12,549 --> 00:02:16,762 it's‐it's‐it's not as if you have to do anything. 50 00:02:16,762 --> 00:02:18,555 What do you think that's funny? 51 00:02:18,555 --> 00:02:20,140 No, really. 52 00:02:20,390 --> 00:02:22,309 I mean, really, you wouldn't have to do anything. 53 00:02:22,309 --> 00:02:25,437 ‐I've already got the sperm. ‐Excuse me? 54 00:02:25,437 --> 00:02:28,315 When we first got married, there was a mumps scare. You remember? 55 00:02:28,315 --> 00:02:29,650 And you had never got them‐‐ 56 00:02:29,900 --> 00:02:32,110 And since they can make adult men sterile 57 00:02:32,110 --> 00:02:35,697 we made a little deposit in a sperm bank, just in case. 58 00:02:35,697 --> 00:02:39,701 So, really, you don't have to do anything. 59 00:02:39,701 --> 00:02:42,037 ‐Except say it's okay. ‐[sighs] 60 00:02:43,455 --> 00:02:45,874 You have to think about it? 61 00:02:45,874 --> 00:02:48,377 [Lydia] Jill, I want you both to think about it. 62 00:02:48,377 --> 00:02:51,088 And if the answer's no, then the answer's no, 63 00:02:51,088 --> 00:02:54,841 but at least, show me the courtesy of considering it. 64 00:02:54,841 --> 00:02:57,219 It wasn't easy for me to come in and ask this. 65 00:02:59,971 --> 00:03:02,516 Wait a minute. Where are you going? 66 00:03:02,516 --> 00:03:05,852 Upstairs. I want you to discuss it. 67 00:03:09,648 --> 00:03:11,566 [theme music playing] 68 00:04:08,248 --> 00:04:10,125 [theme music ends] 69 00:04:13,003 --> 00:04:15,922 ‐[Jill] Well... ‐[Jimmy sighs] 70 00:04:15,922 --> 00:04:18,341 [scoffs] There's... there's nothing really to discuss here. 71 00:04:18,341 --> 00:04:21,219 I mean, obviously, we wouldn't consider this for a second. 72 00:04:21,219 --> 00:04:22,596 Not for a second. 73 00:04:23,263 --> 00:04:25,932 I can't believe that she would have the nerve to walk in here 74 00:04:25,932 --> 00:04:28,727 and ask to borrow sperm like a cup of sugar. 75 00:04:28,727 --> 00:04:30,187 ‐Can you? ‐[scoffs] No, I can't. 76 00:04:30,187 --> 00:04:31,229 Can you, Kimberly? 77 00:04:32,981 --> 00:04:36,067 Well, I guess not. 78 00:04:36,067 --> 00:04:39,362 Kimberly, you can't possibly entertaining the notion... 79 00:04:39,362 --> 00:04:41,239 You couldn't be. 80 00:04:41,239 --> 00:04:43,825 I know, there's a thousand reasons not to do it 81 00:04:43,825 --> 00:04:46,912 I guess, I just can't shake the one reason to do it. 82 00:04:46,912 --> 00:04:48,622 To bring Lydia joy. 83 00:04:48,622 --> 00:04:51,666 Honey, I am too old to be a father again. 84 00:04:51,666 --> 00:04:54,461 Well, from what she said, she'd assume all the parenting. 85 00:04:54,461 --> 00:04:56,630 You wouldn't have to be the father. 86 00:04:56,630 --> 00:04:58,924 I'm having a lot of trouble with you supporting this. 87 00:04:58,924 --> 00:05:00,425 I really am. 88 00:05:00,425 --> 00:05:02,552 I'm not supporting it. Really, I... 89 00:05:02,552 --> 00:05:03,804 I'm not. 90 00:05:04,346 --> 00:05:07,224 It's just‐‐ I'm saying I can see it from her side, too. 91 00:05:07,224 --> 00:05:09,935 It's not gonna happen. No way. 92 00:05:09,935 --> 00:05:11,978 Fine. It's your decision. 93 00:05:16,399 --> 00:05:18,777 [playing piano] 94 00:05:40,048 --> 00:05:41,049 [stops playing piano] 95 00:05:42,467 --> 00:05:43,802 I think they're waiting for you. 96 00:05:45,262 --> 00:05:46,638 And I think I know the answer. 97 00:05:48,640 --> 00:05:51,518 ‐You're surprised? ‐No. 98 00:05:51,518 --> 00:05:52,936 I guess I hoped I would be. 99 00:05:55,564 --> 00:05:57,983 So, unanimous decision? 100 00:05:59,442 --> 00:06:03,613 Actually, two to nothing and one abstention. 101 00:06:03,613 --> 00:06:07,325 Well, it's sensible, I guess... 102 00:06:07,325 --> 00:06:10,328 I guess it would have upset Matthew and Zack anyways, so... 103 00:06:12,956 --> 00:06:14,249 I expected it. 104 00:06:16,751 --> 00:06:20,255 Matthew and Zack... and me. 105 00:06:20,255 --> 00:06:21,590 I think we could've handled it. 106 00:06:24,134 --> 00:06:26,636 But Mom and Dad, that's just something different. 107 00:06:28,597 --> 00:06:31,808 Look, it's not that we... are not sympathetic. 108 00:06:31,808 --> 00:06:34,936 ‐It's just‐‐ ‐This would bring havoc on our family, Lydia. 109 00:06:34,936 --> 00:06:38,315 Jill, you would never hear from me. 110 00:06:38,315 --> 00:06:41,443 I promise you. We would not disrupt‐‐ 111 00:06:41,443 --> 00:06:43,278 You're my husband's ex‐wife. 112 00:06:45,196 --> 00:06:49,117 I'm, uh, not gonna lie to you, this... 113 00:06:49,117 --> 00:06:51,703 this would be a little tough for me to take. 114 00:06:51,703 --> 00:06:53,913 I know that. 115 00:06:53,913 --> 00:06:56,916 Like I said, I knew all of this before coming to ask. I just... 116 00:06:56,916 --> 00:06:59,628 ‐Well, I don't‐‐ ‐I'm sorry, the answer is no. 117 00:07:04,215 --> 00:07:06,134 [Jill] What? 118 00:07:06,134 --> 00:07:07,719 Why are you looking like that? 119 00:07:09,554 --> 00:07:12,349 Uh... I'm sorry, but... 120 00:07:13,600 --> 00:07:16,353 Uh... the answer is not no. 121 00:07:16,353 --> 00:07:18,188 ‐[sighs] ‐What? 122 00:07:18,188 --> 00:07:19,606 This is just too important. 123 00:07:19,606 --> 00:07:20,982 And I... I do not mean to disrupt‐‐ 124 00:07:20,982 --> 00:07:22,859 You can't do this, Lydia. 125 00:07:22,859 --> 00:07:25,695 You can't do it without Jimmy's consent. 126 00:07:25,695 --> 00:07:28,114 Actually, I can. The sperm is mine, 127 00:07:28,114 --> 00:07:31,534 it was property of the marriage and it goes to me, so... 128 00:07:31,534 --> 00:07:32,952 I can. 129 00:07:33,870 --> 00:07:35,330 Are you crazy? 130 00:07:36,748 --> 00:07:39,250 Maybe. 131 00:07:39,250 --> 00:07:40,960 [sighs] Look, you guys, when I came here, 132 00:07:41,294 --> 00:07:43,338 I fully excepted to go along with whatever you decided, 133 00:07:43,338 --> 00:07:44,714 but I just can't. 134 00:07:45,215 --> 00:07:47,550 And Kimberly told me that she and the boys could handle it 135 00:07:47,550 --> 00:07:48,885 so why can't the two of you handle it? 136 00:07:48,885 --> 00:07:50,929 Because we can't, Lydia! 137 00:07:50,929 --> 00:07:52,889 Well, that's unfortunate. 138 00:07:52,889 --> 00:07:53,932 But... 139 00:07:55,642 --> 00:07:57,102 I am going to have a baby. 140 00:07:59,938 --> 00:08:01,606 I'm going to have a baby. 141 00:08:09,781 --> 00:08:12,867 I'm the District Attorney, I cant help you. 142 00:08:12,867 --> 00:08:15,620 [sighs] There's got to be a law. 143 00:08:15,620 --> 00:08:17,789 She can't just kidnap my sperm? 144 00:08:17,789 --> 00:08:20,458 It's considered property, she's not committing a crime. 145 00:08:20,458 --> 00:08:22,043 But you could still represent us, John, 146 00:08:22,043 --> 00:08:23,837 you've done civil cases before. 147 00:08:23,837 --> 00:08:25,922 You were involved with the cow pregnancies. 148 00:08:25,922 --> 00:08:27,882 And as a matter of public policy, 149 00:08:27,882 --> 00:08:30,552 the same principle is at stake here. 150 00:08:30,552 --> 00:08:35,348 This woman is using technology to force Jimmy into fatherhood. 151 00:08:35,348 --> 00:08:37,559 No, I'm not saying you don't have a case, 152 00:08:37,559 --> 00:08:39,227 I'm saying hire a civil lawyer. 153 00:08:39,227 --> 00:08:42,188 ‐I want you. ‐Why? 154 00:08:42,188 --> 00:08:43,898 Because this case is important. 155 00:08:44,399 --> 00:08:47,944 I mean, there's no lawyer Henry Bone respects more than you. 156 00:08:47,944 --> 00:08:50,321 This does affect public policy! 157 00:08:50,321 --> 00:08:52,782 You've gotten into this ring before, why won't you go in with me? 158 00:08:55,160 --> 00:08:56,619 What are you looking for? 159 00:08:56,870 --> 00:08:58,371 [Littleton] Simply a restraining order. 160 00:08:59,122 --> 00:09:01,916 Enjoining Lydia Brock from using the sperm to impregnate herself. 161 00:09:01,916 --> 00:09:04,461 Well, I'm not sure I have any jurisdiction over this sperm. 162 00:09:04,461 --> 00:09:07,630 It's in a Milwaukee facility subject to your state order. 163 00:09:07,630 --> 00:09:09,424 Certainly keeping with public policies‐‐ 164 00:09:09,424 --> 00:09:11,468 Don't tell me you started without me. 165 00:09:11,468 --> 00:09:13,136 ‐[sighs] ‐My feelings are very hurt. 166 00:09:14,095 --> 00:09:15,555 What do you want? 167 00:09:16,347 --> 00:09:19,893 Douglas Wambaugh representing the ultimate ex‐wife, Your Honor. 168 00:09:19,893 --> 00:09:24,064 The frozen vials were part of the estate that went to Mrs. Brock. 169 00:09:24,064 --> 00:09:27,525 [Littleton] The law protects an individual's right not to procreate. 170 00:09:27,525 --> 00:09:30,570 ‐And my client‐‐ ‐The law is not absolute. 171 00:09:30,570 --> 00:09:32,781 It's very muddy. 172 00:09:32,781 --> 00:09:36,242 Maybe you can make another of your horrible rulings, Henry, 173 00:09:36,242 --> 00:09:39,037 to help send John and me back to the Supreme Court. 174 00:09:39,037 --> 00:09:41,456 ‐Shut up. ‐Ah. There we go. 175 00:09:41,456 --> 00:09:43,208 It's official. 176 00:09:43,208 --> 00:09:45,502 I happen to know the law on this, Judge. 177 00:09:45,502 --> 00:09:48,463 I looked it up on trying to save the pregnant cows. 178 00:09:48,463 --> 00:09:50,131 Now you are supposed to balance 179 00:09:50,131 --> 00:09:51,925 the competing interest of the parents. 180 00:09:51,925 --> 00:09:53,927 I know what I'm supposed to do, thank you. 181 00:09:53,927 --> 00:09:56,054 Just trying to help. 182 00:09:56,054 --> 00:09:59,891 In grammar school, my nickname then was "the little helper." 183 00:09:59,891 --> 00:10:02,268 Would you please shut up? 184 00:10:02,268 --> 00:10:05,188 ‐If it will help. ‐[Henry] All right. 185 00:10:05,188 --> 00:10:07,982 Mr. Wambaugh's correct on the legal standard. 186 00:10:07,982 --> 00:10:10,151 In the absence of a written agreement... 187 00:10:10,151 --> 00:10:13,196 I must balance the interest of each potential parent 188 00:10:13,196 --> 00:10:16,074 in determining what to do with the sperm. 189 00:10:16,074 --> 00:10:18,785 That means, joy of all joys 190 00:10:18,785 --> 00:10:20,870 we get to have a hearing. 191 00:10:20,870 --> 00:10:23,289 Jimmy, you'll take the stand first. 192 00:10:24,666 --> 00:10:26,417 And then, Mr. Wambaugh, 193 00:10:26,417 --> 00:10:28,878 we'll put your client in the chair. 194 00:10:28,878 --> 00:10:31,089 Three o'clock this afternoon. 195 00:10:31,089 --> 00:10:33,341 ‐Until then‐‐ ‐Everybody, get out. 196 00:10:34,884 --> 00:10:37,011 The Little Helper strikes again. 197 00:10:41,182 --> 00:10:43,434 [Jimmy] I do not believe this! 198 00:10:43,434 --> 00:10:45,562 I have to testify in a court of law 199 00:10:45,562 --> 00:10:48,439 to stop my sperm from having a life of its own? 200 00:10:48,439 --> 00:10:51,484 Yes, and do not talk about financial hardship, all right? 201 00:10:51,484 --> 00:10:54,279 She stripped you that by assuming responsibility. 202 00:10:54,279 --> 00:10:56,406 Your whole argument lies in emotion. 203 00:10:56,406 --> 00:10:58,199 [sighs] How can this be happening? 204 00:11:05,832 --> 00:11:08,042 Lydia went to Wambaugh on her own. 205 00:11:08,042 --> 00:11:10,003 I was just there as his assistant. 206 00:11:10,003 --> 00:11:13,256 Then disqualify yourself. 207 00:11:13,256 --> 00:11:15,550 You want me to do that? 208 00:11:15,550 --> 00:11:16,634 Yes. 209 00:11:18,553 --> 00:11:19,846 Okay. 210 00:11:24,142 --> 00:11:27,896 You know, she's my biological mother and I do happen to love her. 211 00:11:27,896 --> 00:11:29,314 Let's not forget that. 212 00:11:42,160 --> 00:11:44,579 Wait just a second. 213 00:11:44,579 --> 00:11:49,125 Lydia wants Dad's Mr. Seed to put in her Mrs. Eggs 214 00:11:49,125 --> 00:11:50,543 so she can make a baby? 215 00:11:50,960 --> 00:11:53,087 Yes, and it's probably gonna be in the papers. 216 00:11:53,087 --> 00:11:55,882 So I wanted you to hear about it from me first. 217 00:11:55,882 --> 00:11:58,384 ‐And you've got to go to court to prevent this? ‐Mmm‐hmm. 218 00:11:58,384 --> 00:12:01,721 Daddy's with Mr. Littleton right now preparing his testimony. 219 00:12:01,721 --> 00:12:04,098 What if you lose? 220 00:12:04,098 --> 00:12:07,060 How does he give her Mr. Seed? 221 00:12:07,060 --> 00:12:10,313 Well, um, she already has Mr. Seed. 222 00:12:11,773 --> 00:12:14,108 She's kept it in a freezer. 223 00:12:14,108 --> 00:12:15,193 How did she get it? 224 00:12:17,528 --> 00:12:18,988 Well, he, um... 225 00:12:19,864 --> 00:12:22,450 No, she... 226 00:12:28,414 --> 00:12:29,374 [sighs] 227 00:12:32,001 --> 00:12:34,545 I have a family. 228 00:12:34,545 --> 00:12:36,172 I have a daughter and I have two sons. 229 00:12:36,464 --> 00:12:39,300 How could this not have an enormous emotional impact? 230 00:12:39,300 --> 00:12:41,844 Even if she assumes full parental responsibility? 231 00:12:41,844 --> 00:12:44,889 If it is my child, it is my child. 232 00:12:44,889 --> 00:12:48,559 Nothing to do with laws or contracts. 233 00:12:48,559 --> 00:12:50,311 She's talking about my flesh and blood here. 234 00:12:50,311 --> 00:12:52,063 I must have a choice. 235 00:12:53,064 --> 00:12:54,732 Is choice important? 236 00:12:54,816 --> 00:12:57,443 A lot of people are having kids they didn't plan on having. 237 00:12:57,443 --> 00:13:00,280 She's forcing me into fatherhood. 238 00:13:00,280 --> 00:13:03,241 [Douglas] It's an emotional thing, I know. 239 00:13:03,241 --> 00:13:07,287 But suppose it was okay with Zack, Matthew and Kimberly, 240 00:13:07,287 --> 00:13:10,540 would that make a difference? 241 00:13:10,540 --> 00:13:12,542 Maybe I should subpoena them and see what they think. 242 00:13:12,542 --> 00:13:15,169 No. I don't care what they think. 243 00:13:15,169 --> 00:13:19,507 I have rights. I choose not to father her child. 244 00:13:19,507 --> 00:13:22,010 I choose not to. 245 00:13:22,010 --> 00:13:24,137 It should be as simple as that. 246 00:13:26,764 --> 00:13:29,892 I do not wish to be a father. 247 00:13:29,892 --> 00:13:32,228 He will not be the father. 248 00:13:32,228 --> 00:13:37,150 A father is the person who raises the child and it will not be him. 249 00:13:37,150 --> 00:13:40,528 ‐[Douglas] But it will be his heritage, Ms. Brock. ‐Yes, I know that. 250 00:13:40,528 --> 00:13:43,865 And I am sympathetic to the fact that this may trouble him. 251 00:13:43,865 --> 00:13:45,783 You're talking about an imposition. 252 00:13:45,783 --> 00:13:48,703 An emotional imposition. 253 00:13:48,703 --> 00:13:52,707 Period. And I am talking about my right to bear a child. 254 00:13:52,707 --> 00:13:55,710 And that is far, far more fundamental. 255 00:14:06,763 --> 00:14:09,140 ‐[sighs] ‐Part of me agrees with her. 256 00:14:09,140 --> 00:14:10,725 What? 257 00:14:10,725 --> 00:14:13,686 Jimmy, fertility... 258 00:14:13,686 --> 00:14:16,147 it goes right to the core of a woman, you have no idea. 259 00:14:18,232 --> 00:14:20,276 [sighs] 260 00:14:20,276 --> 00:14:23,071 That doesn't mean that I... 261 00:14:23,071 --> 00:14:25,448 Look, woman have the right to get abortions. 262 00:14:25,448 --> 00:14:27,700 They don't have to have children if they don't want. 263 00:14:27,700 --> 00:14:29,827 Why shouldn't men get the same rights? 264 00:14:29,827 --> 00:14:33,581 They should. I'm not arguing with you on principle. 265 00:14:33,581 --> 00:14:34,624 I'm just saying... 266 00:14:35,958 --> 00:14:38,044 Right or wrong... 267 00:14:38,044 --> 00:14:42,173 if I couldn't have a baby, I'd feel... 268 00:14:42,173 --> 00:14:44,217 I don't know, like I wasn't complete. 269 00:14:45,051 --> 00:14:46,803 Why? 270 00:14:46,803 --> 00:14:49,555 I know it's not the feminist thing to say but 271 00:14:49,555 --> 00:14:51,057 that's how I'd feel inside. 272 00:14:53,142 --> 00:14:55,228 You actually think I should let her do it? 273 00:14:55,228 --> 00:14:56,604 I don't know. 274 00:14:58,606 --> 00:15:02,068 But let me ask you something, on principle. 275 00:15:02,068 --> 00:15:03,653 Okay. 276 00:15:03,653 --> 00:15:05,696 You would never 277 00:15:05,696 --> 00:15:09,367 donate sperm to help an infertile couple? 278 00:15:09,367 --> 00:15:11,452 You'd never consider that? 279 00:15:11,452 --> 00:15:13,496 ‐That's different. ‐Why? 280 00:15:16,040 --> 00:15:18,751 You just don't want Lydia to get it. 281 00:15:18,751 --> 00:15:20,002 That's the real issue. 282 00:15:20,753 --> 00:15:22,797 Even if that was true, Max. So what? That's my right. 283 00:15:22,797 --> 00:15:25,508 If I don't want a particular woman inseminated by me, 284 00:15:25,508 --> 00:15:27,468 I don't have to have a reason to say no. 285 00:15:29,887 --> 00:15:31,889 I'm just asking... 286 00:15:31,889 --> 00:15:33,349 do you really need to say no? 287 00:15:41,983 --> 00:15:44,986 [sighs] I don't appreciate you representing Lydia. 288 00:15:44,986 --> 00:15:47,071 I wasn't going to, Jill. 289 00:15:47,071 --> 00:15:50,241 But then... I had no choice. 290 00:15:50,241 --> 00:15:52,618 She gave me a retainer. 291 00:15:52,618 --> 00:15:54,620 I consider you my friend. 292 00:15:54,620 --> 00:15:56,664 Your helping her is a betrayal. 293 00:15:56,664 --> 00:15:58,833 She wants a baby. 294 00:15:58,833 --> 00:16:01,586 I know it makes you insecure... 295 00:16:01,586 --> 00:16:03,796 I understand that. 296 00:16:03,796 --> 00:16:06,883 It's her only chance, Jill, to have a baby. 297 00:16:06,883 --> 00:16:08,926 Her only chance. 298 00:16:08,926 --> 00:16:10,678 [Matthew] Hi, Mom. 299 00:16:10,678 --> 00:16:14,348 Oh, hi. What are you guys doing here? 300 00:16:14,348 --> 00:16:16,475 We came to see if we're gonna get a new half‐brother. 301 00:16:16,475 --> 00:16:18,060 Oh, please, go home. 302 00:16:18,060 --> 00:16:19,604 [Matthew] This affects us. 303 00:16:19,604 --> 00:16:22,273 Mr. Wambaugh says it could screw up ... 304 00:16:22,273 --> 00:16:24,442 the new kid can have a part of your estate. 305 00:16:25,484 --> 00:16:26,819 He asked. 306 00:16:26,819 --> 00:16:28,863 I was stuck for an answer. 307 00:16:28,863 --> 00:16:30,781 And you know how much I hate dead air. 308 00:16:33,075 --> 00:16:36,162 Though there is no precedent on semen, 309 00:16:36,162 --> 00:16:40,541 the courts have got the rules for frozen embryos. 310 00:16:40,541 --> 00:16:44,086 Basically, if one party chooses not to procreate 311 00:16:44,086 --> 00:16:46,297 that's the end of it. 312 00:16:46,297 --> 00:16:50,801 But, the veto power is not absolute. 313 00:16:50,801 --> 00:16:54,513 If no other reasonable alternative exists 314 00:16:54,513 --> 00:16:56,224 for the woman to get pregnant. 315 00:16:56,224 --> 00:16:58,434 Well... 316 00:16:58,434 --> 00:17:01,229 the presumption goes to her. 317 00:17:01,229 --> 00:17:04,982 The medical evidence here is uncontroverted. 318 00:17:04,982 --> 00:17:07,985 She's basically infertile 319 00:17:07,985 --> 00:17:12,782 with exception of a rare genetic match 320 00:17:12,782 --> 00:17:14,325 which Jimmy Brock happens to be. 321 00:17:16,160 --> 00:17:19,997 In balancing the competing interests 322 00:17:19,997 --> 00:17:22,875 of both potential parents 323 00:17:22,875 --> 00:17:26,921 the law sides with Lydia Brock 324 00:17:26,921 --> 00:17:30,841 getting custody of Jimmy Brock's heritage. 325 00:17:30,841 --> 00:17:34,929 But you know I don't always follow the law. 326 00:17:34,929 --> 00:17:37,056 Sometimes my rulings go the other way. 327 00:17:39,058 --> 00:17:42,270 Sometimes, I refuse to make any ruling. 328 00:17:43,187 --> 00:17:44,730 Period. 329 00:17:46,983 --> 00:17:49,527 And that's what I'm going to do here. 330 00:17:49,527 --> 00:17:51,445 What are you talking about, Judge? 331 00:17:51,445 --> 00:17:53,030 [Henry] You wanna know what I'm talking about? 332 00:17:54,574 --> 00:17:57,827 Last week, a 13‐year‐old was in here 333 00:17:57,827 --> 00:18:00,454 trying to divorce his father. 334 00:18:00,454 --> 00:18:06,002 Before that... we got couples having babies with cows. 335 00:18:06,002 --> 00:18:08,504 Today, a fight over sperm. 336 00:18:09,880 --> 00:18:12,925 That's what I'm talking about! 337 00:18:12,925 --> 00:18:15,177 I don't know what the hell has happened to the American family. 338 00:18:17,305 --> 00:18:20,141 But I know one thing for sure... 339 00:18:20,141 --> 00:18:23,811 Everybody's running to the courts too damn fast 340 00:18:23,811 --> 00:18:26,439 to settle domestic situations 341 00:18:26,439 --> 00:18:28,858 which should be resolved in the home. 342 00:18:30,401 --> 00:18:34,822 Did you people even try to work on this? 343 00:18:34,822 --> 00:18:37,199 This is a confidential matter, for God sake! 344 00:18:38,868 --> 00:18:40,536 You're talking about your fertility. 345 00:18:41,662 --> 00:18:42,955 Your sperm. 346 00:18:44,707 --> 00:18:46,792 This is sacred stuff, damn it! 347 00:18:49,003 --> 00:18:51,339 And this dispute isn't even a day old 348 00:18:51,339 --> 00:18:53,966 before you go running to a court for resolution. 349 00:18:55,259 --> 00:18:57,553 Well, I'm sick of it! 350 00:18:57,553 --> 00:19:02,391 I'm sick of courts legislating family lives. 351 00:19:02,391 --> 00:19:04,477 I'm sick of being forced to do it 352 00:19:04,477 --> 00:19:09,190 because of parents and children and spouses 353 00:19:09,190 --> 00:19:12,234 are too damn lazy to put in the time. 354 00:19:15,112 --> 00:19:16,322 Well, guess what? 355 00:19:17,573 --> 00:19:20,242 Sheriff Brock, Dr. Brock, 356 00:19:21,369 --> 00:19:23,663 Lydia Brock... 357 00:19:23,663 --> 00:19:27,750 you are going to put in the time. 358 00:19:27,750 --> 00:19:31,962 I hereby sentence the three of you to house arrest. 359 00:19:31,962 --> 00:19:34,256 We'll use your house, Sheriff. 360 00:19:34,256 --> 00:19:37,593 Your Honor, I'm not sure you can do this. 361 00:19:37,593 --> 00:19:38,928 Oh, but I can. 362 00:19:40,554 --> 00:19:43,265 I'm going to continue this matter 363 00:19:43,265 --> 00:19:47,311 without a finding for 24 hours. 364 00:19:47,311 --> 00:19:50,439 In the meantime, I'm ordering you people housebound. 365 00:19:50,439 --> 00:19:55,486 And I'm ordering you to act like a family and work on this! 366 00:19:56,696 --> 00:19:58,406 And trust me... 367 00:19:58,406 --> 00:20:02,076 regardless of what the law mandates, 368 00:20:02,076 --> 00:20:04,203 you can safely assume 369 00:20:04,203 --> 00:20:06,831 you don't know what the hell I'll do! 370 00:20:08,165 --> 00:20:10,334 What you can assume 371 00:20:10,334 --> 00:20:13,629 is that it would be better for you to work this out without me! 372 00:20:15,923 --> 00:20:20,803 Deputy Stewart, take the prisoners to their jail. 373 00:20:24,140 --> 00:20:25,391 Everybody else... 374 00:20:26,434 --> 00:20:27,560 get out! 375 00:20:35,568 --> 00:20:36,652 [Jimmy sighs] 376 00:20:38,154 --> 00:20:40,281 Can he really do this? 377 00:20:40,281 --> 00:20:43,075 ‐He's the judge. ‐Yeah. 378 00:20:46,370 --> 00:20:48,664 [Jill] This is humiliating! 379 00:20:48,831 --> 00:20:52,042 If he thinks anything's gonna come of this, he's too senile to be a judge. 380 00:20:52,042 --> 00:20:53,961 Well, at least you have an open mind. 381 00:20:53,961 --> 00:20:55,212 That's a good sign. 382 00:20:56,130 --> 00:20:58,841 Oh, I have no intention of being mature about this one, Lydia. 383 00:20:58,841 --> 00:21:02,720 A woman comes into my house wanting my husband's sperm? 384 00:21:02,720 --> 00:21:05,347 I'm not after the congeniality award. 385 00:21:05,347 --> 00:21:07,975 ‐What's for supper? ‐Supper's canceled. 386 00:21:07,975 --> 00:21:09,685 ‐[loud shrieking noise] ‐[Max] Oh, sorry. 387 00:21:09,685 --> 00:21:11,479 Just a test. This is a two‐way. 388 00:21:12,104 --> 00:21:14,190 If any of you leave the house, this box will ring and I'll have to come back. 389 00:21:14,190 --> 00:21:18,068 Uh, Jill, could we go in and talk, please? 390 00:21:18,068 --> 00:21:21,739 Kimberly and Lydia, would you figure something out for dinner? Thank you. 391 00:21:23,699 --> 00:21:24,784 Now, honey... 392 00:21:26,869 --> 00:21:28,871 maybe we should just let her do what she wants. 393 00:21:28,871 --> 00:21:31,707 ‐What? ‐Well, the law is evidently on her side. 394 00:21:31,707 --> 00:21:33,584 ‐Why put the kids through this? ‐Jimmy! 395 00:21:33,584 --> 00:21:35,836 Jimmy... [sighs] 396 00:21:35,836 --> 00:21:39,757 try to appreciate my resolve in this matter. 397 00:21:39,757 --> 00:21:44,637 Your sperm is going nowhere near that woman. 398 00:21:44,637 --> 00:21:46,055 Am I being too subtle? 399 00:21:47,223 --> 00:21:49,517 ‐No. ‐Good. 400 00:21:50,267 --> 00:21:52,937 I'm gonna go in the kitchen and see if I can rustle up something for her to choke on. 401 00:22:03,239 --> 00:22:06,200 [dishes clattering] 402 00:22:14,917 --> 00:22:17,545 [Zack] Well, let's get things started. 403 00:22:17,545 --> 00:22:19,171 We got a lot of ground to cover. 404 00:22:19,421 --> 00:22:21,173 If you're finished, you can cover the ground in your room. 405 00:22:21,173 --> 00:22:22,842 You, too, Matthew. 406 00:22:23,259 --> 00:22:25,261 ‐We wanna be part of the discussion. ‐I'm sorry but you can't. 407 00:22:25,261 --> 00:22:28,055 Kimberly, would you please take them upstairs? 408 00:22:28,055 --> 00:22:31,183 Wait a second. We're all part of this family. 409 00:22:31,183 --> 00:22:33,102 And a family is not a democracy. 410 00:22:33,102 --> 00:22:34,854 When you're 18, you can have a vote. 411 00:22:34,854 --> 00:22:35,896 Go. 412 00:22:36,605 --> 00:22:38,023 All right, come on, up to bed. Let's go. Move it. 413 00:22:38,023 --> 00:22:41,068 It's gonna be a grown‐up discussion here. 414 00:22:41,068 --> 00:22:44,071 Kimberly, you can come on back down when you get them settled. 415 00:22:44,071 --> 00:22:47,199 ‐I'll never settle. ‐Go. 416 00:22:47,199 --> 00:22:50,661 ‐Go! ‐[Jill] Well, Lydia... 417 00:22:50,661 --> 00:22:54,206 would you like to join us in the living room for coffee? 418 00:22:54,206 --> 00:22:56,917 ‐I'd love to. ‐Good. Let's go. 419 00:22:56,917 --> 00:22:59,461 We're out of coffee. [clears throat] 420 00:23:03,132 --> 00:23:08,554 All right, the judge has ordered us to talk. So... let's talk. 421 00:23:08,554 --> 00:23:11,932 Why don't we start by opening you up... 422 00:23:11,932 --> 00:23:16,061 [scoffs] By opening up with... 423 00:23:16,061 --> 00:23:19,773 By addressing why you feel compelled to have a baby at the age of 50. 424 00:23:19,773 --> 00:23:21,942 ‐48. ‐Right. 425 00:23:21,942 --> 00:23:23,402 I've already given you the reason. 426 00:23:23,402 --> 00:23:25,821 He is one in 100,000‐‐ 427 00:23:25,821 --> 00:23:27,698 And since I am 48, 428 00:23:28,365 --> 00:23:32,369 I really don't have the time to sample the number of men you assume I already have. 429 00:23:32,369 --> 00:23:35,581 Look, both of you, if we are gonna get through this... 430 00:23:36,582 --> 00:23:38,000 let's drop the attitude. 431 00:23:38,000 --> 00:23:40,252 Why is your name still Brock? 432 00:23:41,921 --> 00:23:43,130 I beg your pardon? 433 00:23:43,297 --> 00:23:46,175 Your marriage ended 16 years ago. 434 00:23:46,175 --> 00:23:50,429 That's a 120 dog years and yet you still use the name Brock. 435 00:23:50,429 --> 00:23:54,516 Gee, Jill, my last name was Brock when you first met Jimmy 436 00:23:54,516 --> 00:23:57,853 and that didn't seem to carry any relevance for you then. Why now? 437 00:23:57,853 --> 00:23:59,521 [Jill] Do you know why you still use the name Brock? 438 00:23:59,521 --> 00:24:01,565 So you can be connected to Jimmy. 439 00:24:01,565 --> 00:24:04,818 That's what this baby is all about. Keeping him‐‐ 440 00:24:04,818 --> 00:24:08,405 I keep the name Lydia Brock because my daughter's last name is Brock. 441 00:24:08,405 --> 00:24:11,158 If you cared anything about Kimberly, you wouldn't be doing this! 442 00:24:11,158 --> 00:24:13,035 All right! 443 00:24:13,035 --> 00:24:17,206 Don't you ever accuse me of not loving Kimberly. 444 00:24:22,002 --> 00:24:23,253 If anything, it's... 445 00:24:38,394 --> 00:24:42,106 I don't have your life... I have my life. 446 00:24:43,774 --> 00:24:45,985 And if I want to enrich it with a child, 447 00:24:45,985 --> 00:24:49,071 that does not make me a monster, damn you. 448 00:24:51,073 --> 00:24:52,491 What about adopting? 449 00:24:54,284 --> 00:24:56,161 I thought about that. But I want... 450 00:24:58,372 --> 00:25:00,499 I want to be pregnant. 451 00:25:00,499 --> 00:25:03,752 And I can't explain why it makes a difference. 452 00:25:03,752 --> 00:25:05,254 And I know it's selfish. 453 00:25:10,634 --> 00:25:13,721 The best I've ever felt in my life is when I was carrying you. 454 00:25:16,724 --> 00:25:18,642 And next your actual birth... 455 00:25:21,729 --> 00:25:24,189 I've never known such complete joy. 456 00:25:26,859 --> 00:25:28,318 And I need to feel it again. 457 00:25:31,196 --> 00:25:33,115 I'm sorry. [sighs] 458 00:25:34,700 --> 00:25:37,202 These are strange times, Henry. 459 00:25:37,202 --> 00:25:39,371 How's that? 460 00:25:39,371 --> 00:25:43,667 The traditional family is becoming obsolete. 461 00:25:43,667 --> 00:25:47,296 Infertility is an epidemic. 462 00:25:47,296 --> 00:25:51,008 In this country, one in every six couples are infertile. 463 00:25:51,008 --> 00:25:54,470 Did you know that? I'll bet you didn't. 464 00:25:54,470 --> 00:25:57,097 And here's a bigger question‐‐ Do you care? 465 00:25:57,097 --> 00:26:00,309 Not at the moment, but keep talking. 466 00:26:00,309 --> 00:26:03,020 If you say anything that's interesting, I'll let you know. 467 00:26:03,020 --> 00:26:08,192 Science steps in with in vitro and now embryo transplants. 468 00:26:08,192 --> 00:26:12,571 The law has to step in to regulate surrogacy contracts. 469 00:26:12,571 --> 00:26:15,157 In the simple days, man met woman, 470 00:26:15,157 --> 00:26:18,535 they got married, raised families. 471 00:26:18,535 --> 00:26:22,206 Those simple days are gone, Henry. 472 00:26:22,206 --> 00:26:24,875 We're living in very strange times. 473 00:26:26,627 --> 00:26:30,339 Maybe I'm just old‐fashioned. 474 00:26:30,339 --> 00:26:33,884 I'm not old‐fashioned. I'm... I'm all for single parenthood. 475 00:26:33,884 --> 00:26:35,719 I'm all for you getting pregnant, Lydia. 476 00:26:35,719 --> 00:26:37,513 But just not by him. 477 00:26:37,513 --> 00:26:38,931 It's him or nothing‐‐ 478 00:26:38,931 --> 00:26:41,517 Well, then it's nothing, Lydia. 479 00:26:41,517 --> 00:26:44,144 It's perverse for you to even want a child by him. 480 00:26:44,144 --> 00:26:46,647 ‐It's sick. ‐Why? 481 00:26:46,647 --> 00:26:49,316 ‐Why? She's asking me why? ‐[Jimmy sighs] 482 00:26:49,316 --> 00:26:51,735 ‐Tell her. ‐No, you tell her, Jimmy. 483 00:26:51,735 --> 00:26:53,028 Please, go on. Tell her. 484 00:26:54,571 --> 00:26:58,075 Well, of course, it's wrong. But... 485 00:26:58,075 --> 00:27:01,078 If that is my child that doesn't make it perverse. 486 00:27:01,078 --> 00:27:03,580 ‐You want her to have your baby? ‐Of course, not! 487 00:27:03,580 --> 00:27:06,583 But I just wouldn't go so far as to say it's perverse. 488 00:27:06,583 --> 00:27:08,335 [Jill] First you say, "Go ahead, let her do it" 489 00:27:08,919 --> 00:27:11,213 so that we don't submit the family to this ordeal‐‐ And then you say... 490 00:27:13,465 --> 00:27:16,093 I think you're intrigued by the whole thing. 491 00:27:16,093 --> 00:27:18,262 Oh, that's ridiculous. 492 00:27:18,262 --> 00:27:20,764 ‐That's ridiculous. ‐I'm intrigued. 493 00:27:23,684 --> 00:27:26,979 I'm sorry, but the idea of a full sibling... 494 00:27:26,979 --> 00:27:28,814 that makes me curious. 495 00:27:29,147 --> 00:27:31,733 I mean, Matthew and Zack are only half‐brothers and sometimes I wonder‐‐ 496 00:27:31,733 --> 00:27:34,403 Zack and Matthew are your brothers. 497 00:27:34,403 --> 00:27:37,656 By blood, they're not full brothers. 498 00:27:37,656 --> 00:27:40,576 And sometimes I wonder what it would be like. 499 00:27:40,576 --> 00:27:43,412 Kimberly, I've never heard you say anything like this before. 500 00:27:43,412 --> 00:27:46,415 You've never asked. 501 00:27:46,415 --> 00:27:49,334 I mean, can you imagine what it must have been like for me as a 9‐year old 502 00:27:49,334 --> 00:27:51,003 sitting at the breakfast table 503 00:27:51,336 --> 00:27:55,132 looking at them with their red hair and looking at you? 504 00:27:55,132 --> 00:27:59,928 Or as a five‐year‐old watching you breastfeed Matthew? 505 00:27:59,928 --> 00:28:02,723 I remember when you guys came home from the hospital with him. 506 00:28:05,100 --> 00:28:07,269 And you would look in the crib and hold each other and say, 507 00:28:07,269 --> 00:28:08,896 "Look, we made a baby." 508 00:28:11,940 --> 00:28:15,569 Did you ever think maybe that I didn't feel like I belonged? 509 00:28:15,569 --> 00:28:18,614 I've never heard this before. [sighs] 510 00:28:18,614 --> 00:28:22,034 Uh‐‐ You've never said anything like this before. 511 00:28:22,034 --> 00:28:25,162 Mom, I was the child, you were the parent. 512 00:28:25,162 --> 00:28:27,748 And really, the truth is... 513 00:28:27,748 --> 00:28:30,918 Dad, you never really liked to talk about anything. 514 00:28:30,918 --> 00:28:36,173 And, Mom, you really never wanted to discuss this particular subject. 515 00:28:36,173 --> 00:28:38,634 You didn't even want to acknowledge the existence of Lydia, 516 00:28:38,634 --> 00:28:41,261 let alone talk about her. 517 00:28:41,261 --> 00:28:44,765 ‐I don't think that's true. ‐It is true. 518 00:28:44,765 --> 00:28:49,269 The idea was that you were my mom‐‐ My only mom. 519 00:28:49,269 --> 00:28:52,397 And Dad's past life was erased, like it never happened. 520 00:28:54,691 --> 00:28:57,778 I mean, we've never even talk about what it feels like to be adopted 521 00:28:57,778 --> 00:28:59,571 which is basically what I am. 522 00:29:01,448 --> 00:29:04,660 And you never wanted to talk about it either because 523 00:29:04,660 --> 00:29:06,912 you couldn't face the fact that you gave me up. 524 00:29:09,414 --> 00:29:10,749 Which is what you did. 525 00:29:12,876 --> 00:29:15,629 All right, we're getting a little off the track here. 526 00:29:15,629 --> 00:29:16,797 No, we're not. 527 00:29:18,465 --> 00:29:20,258 I never broached this subject. 528 00:29:22,594 --> 00:29:24,262 I was afraid to get into that. 529 00:29:26,598 --> 00:29:29,643 How I could just give you up. 530 00:29:29,643 --> 00:29:32,771 Maybe... that's what's going on here. 531 00:29:32,771 --> 00:29:36,692 Maybe you're seeking some kind of redemption 532 00:29:36,692 --> 00:29:38,193 for having given up Kimberly. 533 00:29:40,529 --> 00:29:42,072 I didn't even fight for you. 534 00:29:43,573 --> 00:29:45,033 And I was your mother. 535 00:29:47,661 --> 00:29:49,413 Every night when I go to bed, I... 536 00:29:49,413 --> 00:29:51,039 I prayed that you weren't hurt. 537 00:29:54,001 --> 00:29:55,669 But you were, weren't you? 538 00:29:57,629 --> 00:29:59,381 [sighs] Yeah. 539 00:30:06,179 --> 00:30:10,058 Clocks can't be turned back, Henry, biological or otherwise. 540 00:30:10,058 --> 00:30:12,477 I think you lost sight of that. 541 00:30:12,477 --> 00:30:14,187 You know something, Doug? 542 00:30:14,187 --> 00:30:16,815 You've been sitting here for almost 90 minutes... 543 00:30:16,815 --> 00:30:19,359 and I haven't listened to a word you said. 544 00:30:19,359 --> 00:30:22,446 In fact, when I look away, I can almost pretend you're not here. 545 00:30:22,446 --> 00:30:26,283 That doesn't surprise me 'cause you do the same thing when you're on the bench. 546 00:30:26,283 --> 00:30:30,287 You like to pretend that things are how they used to be. 547 00:30:30,287 --> 00:30:31,997 And they're not. 548 00:30:31,997 --> 00:30:35,333 Families are different and problems are different. 549 00:30:35,333 --> 00:30:37,919 The Brocks come to with a problem of the '90's 550 00:30:37,919 --> 00:30:41,006 that involves fertility and sperm banks... 551 00:30:41,006 --> 00:30:46,094 you sentenced them to go home and be Ozzie, Harriet and Aunt B. 552 00:30:46,094 --> 00:30:49,264 The nuclear family isn't the same‐‐ And you don't have a clue. 553 00:30:49,264 --> 00:30:52,768 ‐And you do? ‐I'm willing to admit, maybe I don't. 554 00:30:52,768 --> 00:30:56,521 When was the last time we were on the inside of a modern family conflict? 555 00:30:56,521 --> 00:30:59,691 And what do we know about how a family should work? 556 00:31:07,240 --> 00:31:09,910 ‐Hey, hey, where you going? ‐Kevin Quinn's house. 557 00:31:09,910 --> 00:31:11,620 ‐You said we could sleep over. ‐Oh, no. 558 00:31:11,620 --> 00:31:13,038 It's a school night. I don't think‐‐ 559 00:31:13,789 --> 00:31:18,251 We don't wanna stay here. You think we can sleep listening to this? 560 00:31:18,251 --> 00:31:21,546 ‐You been eavesdropping? ‐[Matthew] You think we can stay and not listen? 561 00:31:21,546 --> 00:31:23,256 That's why we gotta go. 562 00:31:23,256 --> 00:31:26,259 And when we come back, we hope you're not here. 563 00:31:26,259 --> 00:31:28,970 ‐We hate you. ‐Zachary Brock. 564 00:31:28,970 --> 00:31:31,431 Every time she comes, you fight. 565 00:31:31,431 --> 00:31:33,141 I wish she'd die. 566 00:31:33,141 --> 00:31:34,768 [Kimberly] Zachary... 567 00:31:34,768 --> 00:31:36,353 That's my mother. 568 00:31:36,353 --> 00:31:37,646 Then go live with her. 569 00:31:37,646 --> 00:31:39,898 We heard what you said, too. 570 00:31:39,898 --> 00:31:41,316 You don't think we're your brothers. 571 00:31:42,901 --> 00:31:45,153 ‐I didn't say that. ‐[Matthew] Yes, you did. 572 00:31:45,153 --> 00:31:48,490 You said you wondered what it'd be like to have a real brother. 573 00:31:48,490 --> 00:31:51,868 ‐We heard you. ‐Loud and clear. 574 00:31:51,868 --> 00:31:54,204 That's not‐‐ That's not what I meant. 575 00:31:54,204 --> 00:31:55,956 ‐Right. ‐[Jill] All right, upstairs, to your room now. 576 00:31:55,956 --> 00:31:58,291 ‐Go on. No! ‐We're going to Kevin‐‐ 577 00:31:58,291 --> 00:32:00,669 Matthew, you're going upstairs to your room. 578 00:32:00,669 --> 00:32:02,379 ‐Now. ‐[Jimmy] Go. 579 00:32:02,629 --> 00:32:05,340 And you close those doors. I don't want you listening. 580 00:32:05,340 --> 00:32:07,259 Well, I hope you're happy. 581 00:32:07,259 --> 00:32:09,386 And you? I hope you're very, very happy. 582 00:32:09,386 --> 00:32:11,930 Jill, of course, I'm not happy! 583 00:32:11,930 --> 00:32:13,640 ‐[door closes] ‐Can't you get that? 584 00:32:13,640 --> 00:32:15,433 I've never raised a child. 585 00:32:15,433 --> 00:32:18,228 ‐I just want a family. ‐I don't care. 586 00:32:19,437 --> 00:32:22,774 I won't have you destroy mine. 587 00:32:22,774 --> 00:32:24,651 Jill, Kimberly, would you excuse us, please? 588 00:32:31,825 --> 00:32:33,410 If you had that child... 589 00:32:35,370 --> 00:32:37,455 you think I could just pretend it didn't belong to me? 590 00:32:37,455 --> 00:32:39,416 And I don't care about legal responsibilities. 591 00:32:39,416 --> 00:32:41,918 I'm talking about moral responsibilities. 592 00:32:41,918 --> 00:32:45,172 How could I possibly have a child and not participate? 593 00:32:46,923 --> 00:32:49,801 It's done... all the time. 594 00:32:49,801 --> 00:32:51,553 Not by me! 595 00:32:51,553 --> 00:32:54,431 It worked for you that way, Lydia, but not for me. 596 00:32:54,431 --> 00:32:58,894 I gave you Kimberly because I knew you could give her the better home. 597 00:32:58,894 --> 00:33:00,896 And the next child... 598 00:33:00,896 --> 00:33:04,232 what if I felt I could provide the better home again? 599 00:33:04,232 --> 00:33:06,818 I'd have to try, Lydia. 600 00:33:06,818 --> 00:33:11,239 The essence of being a parent is giving a child the best life you can. 601 00:33:11,239 --> 00:33:12,782 I've changed, Jimmy. 602 00:33:14,409 --> 00:33:16,036 I could be a good parent now. 603 00:33:17,787 --> 00:33:18,955 I really could. 604 00:33:26,838 --> 00:33:30,008 All right, we've all said things we regret, so‐‐ 605 00:33:30,008 --> 00:33:31,593 ‐You haven't said anything wrong. ‐Lydia, please. 606 00:33:31,593 --> 00:33:33,887 You haven't. And neither have you. 607 00:33:33,887 --> 00:33:36,056 And believe it or not, neither have you. 608 00:33:36,056 --> 00:33:38,099 Except maybe when you called the idea perverse‐‐ 609 00:33:38,099 --> 00:33:41,269 And I'll concede, it is arguable. 610 00:33:41,269 --> 00:33:42,562 The only thing said to be regretted 611 00:33:42,729 --> 00:33:44,940 came out of a 10‐year‐old who wished me dead. 612 00:33:44,940 --> 00:33:45,899 [chuckles] Dead. 613 00:33:47,025 --> 00:33:48,652 He... He didn't mean that. 614 00:33:48,652 --> 00:33:50,487 [Lydia] Well, partly he did. 615 00:33:50,820 --> 00:33:53,531 But you wanna know what's really perverse about all this? 616 00:33:53,531 --> 00:33:58,328 You people here, you're my family. 617 00:33:58,328 --> 00:34:02,582 As ridiculous as that may sound, you're all I've got. 618 00:34:02,582 --> 00:34:05,710 And I can't think of a better argument for my desperation. 619 00:34:05,710 --> 00:34:08,505 Can either of you? And it's... 620 00:34:08,505 --> 00:34:11,675 it's in the spirit of that desperation 621 00:34:11,675 --> 00:34:14,427 of my wanting to make a family in my home... 622 00:34:15,470 --> 00:34:18,181 that I've come to yours. 623 00:34:18,181 --> 00:34:20,016 [Jimmy] Um, look, Lydia... 624 00:34:20,016 --> 00:34:22,227 if we were to agree... 625 00:34:22,227 --> 00:34:24,396 ‐[Jill] Jimmy! ‐Things aren't always black and white, Jill. 626 00:34:24,396 --> 00:34:28,525 Truth is, we haven't even considered her request. 627 00:34:28,525 --> 00:34:30,777 We, at least, owe her that, to consider it. 628 00:34:30,777 --> 00:34:33,154 Why don't you consider it? 629 00:34:37,492 --> 00:34:38,493 Excuse me. 630 00:34:52,215 --> 00:34:54,342 [Jill sighs] 631 00:34:54,342 --> 00:34:55,927 Why don't you just sleep with her, Jimmy? 632 00:34:56,344 --> 00:34:57,887 You wanna give her your sperm? Give her a fresh batch. 633 00:34:57,887 --> 00:34:59,514 ‐That way we can all‐‐ ‐Jill. 634 00:34:59,514 --> 00:35:01,725 How the hell can you consider it? 635 00:35:01,725 --> 00:35:03,893 How can you ask me to consider it? 636 00:35:03,893 --> 00:35:05,478 You used to be married to her! 637 00:35:05,645 --> 00:35:08,607 Why does this upset you more than it does me? 638 00:35:08,607 --> 00:35:10,317 It would be my flesh and blood, I'm the one‐‐ 639 00:35:10,317 --> 00:35:12,319 Then don't do it, Jimmy. 640 00:35:12,319 --> 00:35:14,029 That would solve both of our problems. 641 00:35:14,029 --> 00:35:16,364 Just say no! 642 00:35:22,537 --> 00:35:24,998 What's going on here? 643 00:35:24,998 --> 00:35:28,001 I mean, I understand all the practical reasons against this‐‐ 644 00:35:28,001 --> 00:35:31,296 But there's something else going on here, what is it? 645 00:35:31,296 --> 00:35:34,549 It's unnatural for an ex‐wife to come back and ask your spouse‐‐ 646 00:35:34,549 --> 00:35:38,053 Nobody's arguing that. It's a preposterous thing she's asking. 647 00:35:38,053 --> 00:35:41,181 There's no dispute there. 648 00:35:41,181 --> 00:35:44,851 But when you know you're right you don't get loud. 649 00:35:44,851 --> 00:35:48,271 And you certainly don't erratic. Right now, you are both. 650 00:35:50,106 --> 00:35:51,024 What is it? 651 00:35:52,484 --> 00:35:53,652 I don't... 652 00:35:56,571 --> 00:35:59,741 Jimmy, you have nothing in common with that woman. 653 00:35:59,741 --> 00:36:02,118 You don't have any shared interests. 654 00:36:02,118 --> 00:36:03,662 There was no reason for you to marry her. 655 00:36:03,662 --> 00:36:05,747 There was none whatsoever. 656 00:36:05,747 --> 00:36:08,708 It was pure passion that brought you two together. 657 00:36:08,708 --> 00:36:10,377 Do you think that I can't see that? 658 00:36:10,377 --> 00:36:13,797 ‐It was pure passion. ‐What are you getting at? 659 00:36:13,797 --> 00:36:17,801 What I'm getting at is that I am the sensible choice. 660 00:36:17,801 --> 00:36:19,636 I'm the one who would be a good mother, 661 00:36:19,636 --> 00:36:22,555 who would provide a stable home. 662 00:36:22,555 --> 00:36:25,892 I don't doubt that you loved me then or that you love me now. 663 00:36:25,892 --> 00:36:29,187 But I've... I've always felt that I... 664 00:36:29,187 --> 00:36:33,149 I'm the practical compromise. 665 00:36:33,149 --> 00:36:35,276 But Lydia... 666 00:36:35,276 --> 00:36:38,446 Oh, Lydia... Lydia's the foolish choice. 667 00:36:38,446 --> 00:36:41,408 The one made out of passion. 668 00:36:42,575 --> 00:36:45,453 The one made out of lust. 669 00:36:45,453 --> 00:36:47,455 The one that maybe I wish that I... 670 00:36:52,919 --> 00:36:55,088 Your sperm going into her, Jimmy, 671 00:36:55,088 --> 00:36:57,382 has brought a lot of my insecurities to the surface. 672 00:36:57,382 --> 00:36:58,299 That's all. 673 00:37:01,094 --> 00:37:03,012 [Jimmy inhales through teeth] 674 00:37:06,975 --> 00:37:08,935 You think I don't have passion for you? 675 00:37:14,482 --> 00:37:20,029 I fell in love in the first five minutes of saying hello to you. 676 00:37:20,029 --> 00:37:24,534 I risked my marriage, losing custody of my daughter because of that passion. 677 00:37:26,745 --> 00:37:29,247 You made me the most crazy I have ever been. 678 00:37:31,291 --> 00:37:33,710 It's only in hindsight that marrying you 679 00:37:33,710 --> 00:37:38,006 proved to be the most sensible thing I have ever, ever done. 680 00:37:39,632 --> 00:37:44,053 We've been husband and wife for 16 years. 681 00:37:46,055 --> 00:37:48,767 When are you gonna be sure it's gonna last? 682 00:37:48,767 --> 00:37:50,185 ‐I don't know ‐[chuckles] 683 00:37:54,856 --> 00:37:56,274 It's gonna last, Jill. 684 00:37:59,235 --> 00:38:00,904 [Jill chuckles, sniffles] 685 00:38:00,904 --> 00:38:02,781 I can't imagine a life... 686 00:38:05,116 --> 00:38:07,118 or love without you. 687 00:38:08,953 --> 00:38:10,038 [knock on door] 688 00:38:13,458 --> 00:38:15,418 [Kimberly] What's going on? 689 00:38:15,418 --> 00:38:17,295 Well, he challenged me to see the inside of a family fight. 690 00:38:17,295 --> 00:38:19,464 I, uh... I thought it was a good idea. 691 00:38:19,464 --> 00:38:21,341 ‐[Kimberly chuckles] ‐Anybody been killed? 692 00:38:21,341 --> 00:38:24,260 ‐That's not funny. ‐Where are the prisoners? 693 00:38:24,260 --> 00:38:28,389 [sighs] My mother and father are in their bedroom and I'm not sure where Lydia is. 694 00:38:28,389 --> 00:38:31,392 Any progress been made? 695 00:38:31,392 --> 00:38:32,936 Oh, yeah, big progress, 696 00:38:36,689 --> 00:38:38,817 Do you really want me dead? 697 00:38:46,825 --> 00:38:47,992 Zachary? 698 00:38:52,080 --> 00:38:54,707 If you have a baby with my father... 699 00:38:54,707 --> 00:38:56,501 it'll wreck things. 700 00:38:56,501 --> 00:38:59,003 What will that wreck, honey? 701 00:38:59,003 --> 00:39:00,296 Things. 702 00:39:01,589 --> 00:39:04,050 Kim won't love us as much. 703 00:39:04,050 --> 00:39:05,510 Why would you say that? 704 00:39:07,262 --> 00:39:11,474 'Cause then she'll have a real brother. Or sister. 705 00:39:11,474 --> 00:39:14,435 Matthew and I are just halves. 706 00:39:14,435 --> 00:39:17,313 She won't love us as much if she had a real one. 707 00:39:17,313 --> 00:39:19,941 That isn't true. 708 00:39:19,941 --> 00:39:23,570 I was talking about genetics, Zack, that's all. 709 00:39:23,570 --> 00:39:27,031 You two are my real brothers. 710 00:39:27,031 --> 00:39:30,743 And nothing she could do could make me love you less. 711 00:39:30,743 --> 00:39:33,496 We're not your full brothers, genetics‐wise. 712 00:39:33,496 --> 00:39:37,041 [sighs] Well, genes don't matter that much. 713 00:39:37,041 --> 00:39:40,503 See, Lydia gave birth to me but she's not my mother. 714 00:39:42,338 --> 00:39:44,257 At least, she hasn't been since I was two. 715 00:39:45,884 --> 00:39:47,635 And that's what she's looking for here, 716 00:39:47,969 --> 00:39:50,930 the chance to be a real full mother for the first time. 717 00:39:53,433 --> 00:39:54,559 Right? 718 00:39:56,436 --> 00:39:57,437 Right. 719 00:40:03,568 --> 00:40:07,322 What I don't get though is why it has to be my father's sperm? 720 00:40:09,157 --> 00:40:10,783 Why do you need to get pregnant even? 721 00:40:12,827 --> 00:40:15,830 You wanna raise a child, right? That's... that's fine. 722 00:40:18,458 --> 00:40:20,668 But giving birth doesn't make you a mother. 723 00:40:23,046 --> 00:40:25,340 You should know that better than anyone. 724 00:40:31,471 --> 00:40:33,556 I don't hear anything. 725 00:40:33,556 --> 00:40:36,017 You say everybody's fighting, how come I don't hear anything? 726 00:40:36,017 --> 00:40:38,811 ‐Maybe you're not listening again. ‐Shut up. 727 00:40:38,811 --> 00:40:42,774 Ah‐huh... anybody pregnant? 728 00:40:42,774 --> 00:40:46,694 ‐What are you doing here? ‐Henry wanted to see how real people live. 729 00:40:46,694 --> 00:40:48,821 Boy, did he pick the wrong house. 730 00:40:48,821 --> 00:40:52,450 ‐Will you please shut up? ‐I prick up at night. 731 00:40:52,450 --> 00:40:53,576 What's going on? 732 00:40:54,160 --> 00:40:56,704 Do I keep you under house arrest or did you work it out? 733 00:40:56,704 --> 00:40:59,499 Well, we didn't work anything out? 734 00:40:59,499 --> 00:41:02,210 ‐She still wants his sperm. ‐[Lydia] No, I don't. 735 00:41:03,670 --> 00:41:05,546 I've changed my mind. 736 00:41:05,546 --> 00:41:08,299 ‐Why? ‐[Lydia] Reasons. 737 00:41:08,299 --> 00:41:11,386 Two of them are upstairs getting ready for bed. 738 00:41:11,386 --> 00:41:14,806 It, uh... it would be disruptive to them. 739 00:41:19,018 --> 00:41:20,186 Sorry. 740 00:41:24,190 --> 00:41:27,527 So, am I free to go? The case is over. 741 00:41:27,527 --> 00:41:29,696 You're free. 742 00:41:29,696 --> 00:41:32,782 I... Uh‐‐ How do I get this thing off? 743 00:41:32,782 --> 00:41:35,076 Just go by the station, Maxine will take it off for you. 744 00:41:35,076 --> 00:41:36,536 I'll call, let her know you're coming. 745 00:41:36,536 --> 00:41:37,704 Okay. 746 00:41:44,377 --> 00:41:45,962 Well, I'll be going. 747 00:41:46,921 --> 00:41:47,922 Um... 748 00:41:48,840 --> 00:41:49,841 Bye, everyone. 749 00:41:51,884 --> 00:41:53,094 I'll walk you to your car. 750 00:41:55,930 --> 00:41:57,223 Is there anything to eat? 751 00:42:06,899 --> 00:42:09,402 ‐You okay? ‐Yeah. 752 00:42:09,402 --> 00:42:12,405 I'm sorry if that hurt but my brothers really needed to hear it. 753 00:42:12,405 --> 00:42:15,199 I know. I did, too, I guess. 754 00:42:17,118 --> 00:42:20,496 Lydia, why do you need to get pregnant? 755 00:42:23,041 --> 00:42:24,333 I'm not sure. I... 756 00:42:26,002 --> 00:42:27,003 Keep a secret? 757 00:42:28,838 --> 00:42:29,839 Always. 758 00:42:31,549 --> 00:42:33,843 ‐You're going to college. ‐What? 759 00:42:35,428 --> 00:42:37,096 Next fall, you'll leave the house. 760 00:42:38,598 --> 00:42:40,266 What are you talking about? 761 00:42:40,266 --> 00:42:43,102 You're my daughter but you're becoming an adult. 762 00:42:44,812 --> 00:42:46,272 And you'll leave this house. 763 00:42:48,149 --> 00:42:50,985 And when you go... 764 00:42:50,985 --> 00:42:53,696 so goes my right to barge in to your father's life. 765 00:42:55,656 --> 00:42:57,950 Can you believe it? 766 00:42:57,950 --> 00:43:00,787 Sixteen years later and I still can't shake him. 767 00:43:03,164 --> 00:43:04,499 I'm still in love with him. 768 00:43:08,211 --> 00:43:11,506 [sighs] That... 769 00:43:11,506 --> 00:43:16,094 ‐That's what this is about? ‐Yeah. 770 00:43:16,094 --> 00:43:20,389 On some level, I do want a baby and I would love to get pregnant 771 00:43:20,389 --> 00:43:23,518 but a part of me still wants‐‐ 772 00:43:23,518 --> 00:43:26,896 Yeah. Yeah, I think that's... 773 00:43:28,481 --> 00:43:29,982 that's what's going on here. 774 00:43:31,025 --> 00:43:32,527 I'm sorry. 775 00:43:33,236 --> 00:43:37,740 Kimmy, giving you up, that was partly because I loved you so much. 776 00:43:37,740 --> 00:43:40,201 ‐[shudders] ‐I know. 777 00:43:41,744 --> 00:43:43,871 Yeah, well, I guess this is what happens 778 00:43:43,871 --> 00:43:46,874 when you skip therapy to try to get your Christmas shopping done. 779 00:43:52,547 --> 00:43:54,090 Well, Lydia... 780 00:43:55,508 --> 00:43:57,718 do you think it would be okay if... 781 00:44:00,888 --> 00:44:03,224 sometimes I call you mom? 782 00:44:03,224 --> 00:44:05,143 [gasps] Oh, yeah. 783 00:44:08,646 --> 00:44:10,481 Yeah, I think I could handle that. 784 00:44:12,066 --> 00:44:13,192 [sighs] 785 00:44:14,110 --> 00:44:15,736 I do love you. 786 00:44:15,736 --> 00:44:18,489 Yeah, I know that. I thank God for that. 787 00:44:18,489 --> 00:44:20,032 I love you, too. [sobs] 788 00:44:26,789 --> 00:44:30,459 Okay. Well, you better get back or you'll catch a cold and Jill will blame me. 789 00:44:36,090 --> 00:44:37,258 Kimberly... 790 00:44:40,052 --> 00:44:41,470 you take care. 791 00:44:42,513 --> 00:44:43,806 Yeah. You, too. 792 00:44:45,016 --> 00:44:46,267 [engine turning over] 793 00:44:48,394 --> 00:44:49,353 [sighs] 794 00:44:54,942 --> 00:44:55,902 [exhales sharply] 795 00:45:30,937 --> 00:45:32,897 [theme music playing] 796 00:45:51,874 --> 00:45:53,751 [theme music ends] 57673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.