Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,200
HACIENDA-TROPICANA-MADNESS
presenta
2
00:00:02,317 --> 00:00:04,517
Una fantasia paranoica
di Paul Bartel
3
00:00:05,304 --> 00:00:07,304
IL CINEMA SEGRETO
4
00:00:08,100 --> 00:00:11,100
PIU' TARDI. JANE, ANCORA IGNARA,
ACCETTA DI LAVORARE FINO A TARDI
5
00:00:11,136 --> 00:00:13,636
PER IL SIGNOR TROPPOGROSSO.
JANE. EPISODIO 23
6
00:00:49,247 --> 00:00:51,247
UN ALTRO APPROCCIO.
JANE. EPISODIO 23
7
00:01:20,679 --> 00:01:23,679
FINE EPISODIO 23
"DIVERTIMENTO IN UFFICIO"
8
00:01:24,413 --> 00:01:28,413
E poi, dopo che ha fatto
quello stupido tentativo,
9
00:01:29,252 --> 00:01:30,852
e io gli ho detto di no,
10
00:01:31,052 --> 00:01:35,552
ha avuto il coraggio di chiedermi di andare
al Raided Premise con lui domani sera.
11
00:01:35,653 --> 00:01:37,653
Ci crederesti?
12
00:01:38,219 --> 00:01:41,019
Gli ho detto che ci andavo
gi� con qualcun altro.
13
00:01:41,556 --> 00:01:46,556
E che non mi interessava di andare al Raided
Premise con lui o chiunque altro, tranne...
14
00:01:48,488 --> 00:01:50,688
Dick, mi stai ascoltando?
15
00:01:50,737 --> 00:01:54,337
No, Jane. Non capisci che
� tutto finito tra noi?
16
00:01:54,466 --> 00:01:56,066
Tutto finito?
17
00:01:56,446 --> 00:01:57,446
Cosa intendi?
18
00:01:57,572 --> 00:01:59,572
Non sento niente per te, Jane.
19
00:01:59,707 --> 00:02:03,107
Non abbiamo nulla da dirci e non
vedo perch� dovremmo prolungare ci�.
20
00:02:03,207 --> 00:02:05,207
Non senti niente per me?
21
00:02:05,496 --> 00:02:08,196
Ma Dick... pensavo che
fossimo innamorati. Tu...
22
00:02:08,245 --> 00:02:10,845
No, Jane. Tu sei innamorata.
23
00:02:11,835 --> 00:02:13,835
Noi non siamo innamorati.
24
00:02:14,266 --> 00:02:19,266
Le cose importanti per me, cio� il cinema,
non hanno senso per te. Quindi, mi annoi.
25
00:02:20,128 --> 00:02:22,828
- Vorrei che ora te ne andassi.
- Dick, cosa c'�?
26
00:02:22,910 --> 00:02:25,110
Ho detto qualche stupidaggine o...
27
00:02:28,789 --> 00:02:32,389
Ho messo insieme un pacchettino
di cose che mi hai dato, Jane.
28
00:02:33,065 --> 00:02:35,065
Voglio che te lo porti via con te.
29
00:02:36,545 --> 00:02:38,845
Vuoi dirmi cosa ho
fatto per contrariarti?
30
00:02:38,901 --> 00:02:41,801
Non � quello che hai fatto,
Jane, � quello che sei.
31
00:02:41,876 --> 00:02:45,276
Quello che sono io? Dick, per
amor del cielo, cosa significa?
32
00:02:45,850 --> 00:02:48,050
Penso di meritare una spiegazione.
33
00:02:51,661 --> 00:02:54,261
Jane, alzati in piedi quando ti parlo.
34
00:02:59,053 --> 00:03:02,653
Guarda, non � solo che
mi annoiavi, � che...
35
00:03:03,640 --> 00:03:05,640
Be', non mi piacciono le ragazze.
36
00:03:06,371 --> 00:03:09,571
- In generale.
- Non ti piacciono... le ragazze?
37
00:03:10,533 --> 00:03:12,633
Chiedi al tuo psichiatra al riguardo.
38
00:03:12,733 --> 00:03:14,333
Lui te lo spiegher�.
39
00:03:14,546 --> 00:03:16,546
Io amo solo una cosa, Jane.
40
00:03:17,817 --> 00:03:19,217
Il cinema.
41
00:03:19,417 --> 00:03:24,417
- Addio, Jane. - Dick, stai...
stai tentando di dirmi che tu...
42
00:03:24,653 --> 00:03:26,653
Addio, Jane.
43
00:03:27,449 --> 00:03:29,049
Non dimenticare le tue cose.
44
00:03:29,131 --> 00:03:30,131
Ma...
45
00:03:30,327 --> 00:03:32,327
Ma, Dick...
46
00:03:34,018 --> 00:03:36,018
Jane, addio!
47
00:04:44,292 --> 00:04:46,292
Questo � "Manny, the man",
48
00:04:46,361 --> 00:04:48,761
la tua risposta notturna all'insonnia,
49
00:04:49,259 --> 00:04:53,059
che ti ricorda di sintonizzarti di
nuovo domani sera, dalle 7 alle 7
50
00:04:53,072 --> 00:04:56,472
per la maratona di 12 ore
di musica e confusione.
51
00:04:57,108 --> 00:05:01,108
E un promemoria speciale per la gente
che conta, che riservi il sabato sera
52
00:05:01,183 --> 00:05:04,783
alle ultime disavventure della
pi� stupida protagonista d'America,
53
00:05:04,840 --> 00:05:06,840
al "Cinema Segreto". Ciao.
54
00:05:07,245 --> 00:05:09,245
La gente che conta, gi�.
55
00:05:26,410 --> 00:05:28,410
GLI AMANTI
56
00:05:36,103 --> 00:05:38,503
A proposito, chi � la gente che conta?
57
00:05:48,948 --> 00:05:52,348
Perdio! Perch� gli hai detto
che non ti piacciono le ragazze?
58
00:05:52,448 --> 00:05:54,948
Rovina l'intera idea della storia.
59
00:05:55,759 --> 00:05:58,959
Avresti potuto dirle che
avevi una malattia incurabile.
60
00:05:59,147 --> 00:06:00,747
Ok, non � divertente.
61
00:06:00,961 --> 00:06:04,161
Ma che divertimento
c'� ad essere un gay?
62
00:06:05,217 --> 00:06:08,217
Ascolta, non voglio
altre improvvisazioni.
63
00:06:08,828 --> 00:06:10,428
Capito?
64
00:06:10,728 --> 00:06:12,928
Penso che abbiamo un diamante grezzo.
65
00:06:13,221 --> 00:06:18,221
Tutto ci� che ci serve sono alcune scene
pi� divertenti. E un finale esplosivo. E...
66
00:06:20,003 --> 00:06:23,203
Certo che so come finir�!
Finir� con una scena di follia!
67
00:06:23,311 --> 00:06:26,511
Ora, Dick, ho intenzione di
provare a rimediare alla scena
68
00:06:26,542 --> 00:06:28,542
doppiando una nuova battuta.
69
00:06:28,899 --> 00:06:31,499
Puoi venire in studio verso le 4?
70
00:06:31,992 --> 00:06:34,992
E se sai cosa ti conviene,
sarai puntuale.
71
00:07:00,974 --> 00:07:02,374
Ciao, Jane.
72
00:07:02,595 --> 00:07:04,795
Vuoi un pezzo del mio sandwich?
73
00:07:04,949 --> 00:07:06,349
Ehi! Cosa c'�?
74
00:07:06,486 --> 00:07:11,286
Ieri sera, il signor Troppogrosso
mi ha chiesto di lavorare fino a tardi.
75
00:07:11,908 --> 00:07:14,608
E poi � saltato fuori
che voleva solo provarci.
76
00:07:14,664 --> 00:07:16,464
Cos� gli ho detto di no.
77
00:07:16,645 --> 00:07:20,645
E poi ha avuto il coraggio di
chiedermi di uscire con lui stasera.
78
00:07:21,972 --> 00:07:24,572
Be', non sembra una
cosa di cui arrabbiarsi.
79
00:07:24,817 --> 00:07:26,817
L'ho detto al mio ragazzo, Dick,
80
00:07:26,844 --> 00:07:29,444
e lui mi ha risposto
che si annoia con me,
81
00:07:29,649 --> 00:07:33,449
che non abbiamo nulla in comune
e che lui non vuole pi� vedermi.
82
00:07:34,024 --> 00:07:37,224
Mi ha anche detto che non
gli piacciono le ragazze.
83
00:07:38,248 --> 00:07:41,048
Non so... cosa fare ora.
84
00:07:49,540 --> 00:07:51,740
Senti, Jane, vuoi il mio consiglio?
85
00:07:52,071 --> 00:07:55,271
Esci col signor Troppogrosso.
Fai che Dick ti veda con lui.
86
00:07:55,368 --> 00:07:56,968
Stai scherzando?
87
00:07:57,068 --> 00:07:59,268
Uscire col signor Troppogrosso?
88
00:07:59,497 --> 00:08:04,697
Jane, il signor Troppogrosso � uno degli
uomini pi� desiderabili che ci sono.
89
00:08:05,705 --> 00:08:07,705
E' giovane e ricco.
90
00:08:08,052 --> 00:08:10,052
Be', � del jet-set.
91
00:08:10,922 --> 00:08:13,122
E' un dirigente, Jane.
92
00:08:14,054 --> 00:08:17,154
Molte ragazze farebbero carte
false per uscire con lui.
93
00:08:17,274 --> 00:08:20,574
- E se Dick ti vede con lui...
- Come possiamo essere certe che mi vedr�?
94
00:08:20,605 --> 00:08:22,005
Senti, Jane.
95
00:08:22,057 --> 00:08:26,857
Non mi hai detto che Dick va nella
discoteca Raided Premise quasi ogni sera?
96
00:08:27,961 --> 00:08:32,161
Be', se ti presenti l� col signor
Troppogrosso, come pu� non vederti?
97
00:08:32,541 --> 00:08:34,541
Non lo so.
98
00:08:34,858 --> 00:08:36,858
Pu� darsi.
99
00:08:41,392 --> 00:08:43,392
Chiss� cosa direbbe il mio analista.
100
00:08:43,493 --> 00:08:45,093
Segui il mio consiglio.
101
00:08:45,248 --> 00:08:48,948
Di' al signor Troppogrosso che stasera
andrai con lui al Raided Premise.
102
00:08:49,054 --> 00:08:52,054
Domani mattina, avrai recuperato Dick.
103
00:08:52,578 --> 00:08:54,778
Non lo so, Helen. Forse hai ragione.
104
00:08:57,936 --> 00:08:59,336
Pronto?
105
00:08:59,809 --> 00:09:02,809
Mamma? Mio Dio! Che giorno � oggi?
106
00:09:03,401 --> 00:09:06,401
Quanto mi dispiace! Arrivo subito!
107
00:09:07,255 --> 00:09:09,455
Avrei dovuto pranzare un'ora fa!
108
00:09:34,368 --> 00:09:36,568
Una volta al mese pranziamo insieme.
109
00:09:36,812 --> 00:09:40,012
E' troppo chiedere di essere
puntuale una volta al mese?
110
00:09:40,219 --> 00:09:43,219
Ho un appuntamento tra 15
minuti. Ho gi� ordinato.
111
00:09:43,256 --> 00:09:45,856
Per favore, mamma.
Non sgridarmi anche tu.
112
00:09:45,983 --> 00:09:49,583
Negli ultimi due giorni ho avuto
pi� guai di quanto possa affrontare.
113
00:09:50,149 --> 00:09:53,149
Dick mi ha detto ieri sera
che non vuole pi� vedermi.
114
00:09:53,427 --> 00:09:56,427
E ora un'amica dell'ufficio
cerca di convincermi che...
115
00:09:56,502 --> 00:10:01,502
Per favore, Jane, non dirmi altro.
Non voglio che mi anticipi nulla!
116
00:10:01,739 --> 00:10:03,139
Anticiparti?
117
00:10:03,294 --> 00:10:04,994
S�, cara!
118
00:10:05,366 --> 00:10:10,166
Perch� pagare 2 dollari per vederlo,
se so in anticipo cosa succeder�?
119
00:10:10,741 --> 00:10:12,741
Mamma, cosa...
120
00:10:12,805 --> 00:10:15,805
Desidera, signorina? Che ne
dice di un sandwich al tacchino?
121
00:10:15,905 --> 00:10:21,105
No, grazie. Solo una tazza di zuppa
di verdure e un'insalata, per favore.
122
00:10:21,345 --> 00:10:23,345
Non c'� la zuppa di verdure.
123
00:10:23,347 --> 00:10:26,147
- Che ne dice di zuppa di tacchino?
- No.
124
00:10:26,303 --> 00:10:28,003
No. Prender� il pomodoro, allora.
125
00:10:28,025 --> 00:10:30,725
Sicura di non volere
un sandwich al tacchino?
126
00:10:30,785 --> 00:10:32,185
No, grazie.
127
00:10:32,450 --> 00:10:34,450
No.
128
00:10:38,436 --> 00:10:40,436
Lo sai, Jane?
129
00:10:40,500 --> 00:10:42,900
Ho visto diversi episodi del tuo film.
130
00:10:43,692 --> 00:10:45,092
Francamente...
131
00:10:45,404 --> 00:10:49,404
mi siedo in quel cinema, le persone
intorno a me iniziano a ridere.
132
00:10:50,265 --> 00:10:53,665
Per quanto io ci provi, non
riesco a capire perch� ridano.
133
00:10:54,908 --> 00:10:59,908
Penso che avr� riso in
una o due scene, in totale.
134
00:11:00,472 --> 00:11:04,672
Non ho trovato che quello che ti �
successo fosse cos� tanto divertente.
135
00:11:05,403 --> 00:11:10,603
Devo dire che non avrei mai pensato
che ti saresti dedicata al cinema.
136
00:11:12,267 --> 00:11:16,267
- Il tuo medico ti ha raccomandato
questa terapia? - Quale film, mamma?
137
00:11:16,299 --> 00:11:18,899
Mamma, di cosa stai parlando?
138
00:11:19,430 --> 00:11:21,430
Ma di quelle commedie, cara!
139
00:11:21,728 --> 00:11:24,928
In cui sembra sempre che
tu abbia la parte peggiore.
140
00:11:26,333 --> 00:11:28,333
Volevi tenermele nascoste?
141
00:11:28,496 --> 00:11:30,296
Ne parlano tutti.
142
00:11:30,396 --> 00:11:32,396
Ho visto diversi episodi.
143
00:11:34,420 --> 00:11:36,420
Adesso devo scappare.
144
00:11:36,957 --> 00:11:38,957
Ho un appuntamento in citt�.
145
00:11:41,820 --> 00:11:43,320
SEGRETO
146
00:11:44,422 --> 00:11:46,922
Il prossimo mese cerca
di essere puntuale.
147
00:11:46,955 --> 00:11:49,955
Dopotutto non sei ancora una star, sai.
148
00:11:52,912 --> 00:11:56,412
Oh, Jane. Mostra sempre il tuo
profilo giusto, se possibile.
149
00:11:56,478 --> 00:12:00,178
Tutti dicono che � la tua migliore
angolazione. Arrivederci, cara.
150
00:12:00,658 --> 00:12:02,658
Il suo sandwich, signorina.
151
00:12:04,257 --> 00:12:07,757
- Delizioso tacchino.
- Ma non ho chiesto un sandwich al tacchino.
152
00:12:07,811 --> 00:12:12,411
- Ho chiesto un'insalata... - Sta cercando
di insegnarmi il mio mestiere, signorina?
153
00:12:31,262 --> 00:12:33,062
SEGRETO
154
00:12:33,262 --> 00:12:37,662
Jane, Helen mi dice
che vuoi dirmi qualcosa.
155
00:12:37,852 --> 00:12:39,852
S�.
156
00:12:39,951 --> 00:12:44,551
- A proposito del Raided Premise, stasera.
- Quindi hai riconsiderato il mio invito.
157
00:12:44,652 --> 00:12:47,452
- S�, se vuole ancora andarci.
- Certo.
158
00:12:48,426 --> 00:12:50,426
Vengo a prenderti al tuo appartamento?
159
00:12:50,482 --> 00:12:54,282
- Molto bene. Io abito in...
- Lo so dove vivi, Jane.
160
00:12:54,288 --> 00:12:56,688
- Diciamo alle 8?
- Va bene.
161
00:12:56,813 --> 00:13:02,613
E Jane, spero che tu sia
pronta a divertirti stasera.
162
00:13:02,946 --> 00:13:04,546
S�.
163
00:13:04,833 --> 00:13:07,033
Mi perdona, signor Troppogrosso?
164
00:13:07,437 --> 00:13:09,437
Ho una terribile mal di testa.
165
00:13:09,457 --> 00:13:11,457
Devo prendere un'aspirina.
166
00:13:20,468 --> 00:13:22,468
Segreto?
167
00:13:25,672 --> 00:13:28,872
L'unico modo per andarci � che
qualcuno coinvolto ti ci porti.
168
00:13:28,941 --> 00:13:30,541
Ma dov'�? Quand'�?
169
00:13:30,728 --> 00:13:32,728
Non lo so. Nessuno lo sa.
170
00:13:32,853 --> 00:13:36,853
Ma un'amica di un'amica � coinvolta
e dice che � assolutamente fantastico.
171
00:13:37,127 --> 00:13:40,127
- Ha promesso di portarmici un giorno.
- E com'�?
172
00:13:40,233 --> 00:13:42,433
E' difficile da spiegare esattamente.
173
00:13:42,489 --> 00:13:45,889
Ma � come un film sulla vita
di una ragazza molto stupida.
174
00:13:45,932 --> 00:13:48,232
E lei non sa cosa
stanno facendo, capisci?
175
00:13:48,336 --> 00:13:50,336
E tutti lo prendono in giro.
176
00:13:50,501 --> 00:13:54,101
E lei passa il tempo a dire
cose sciocche e divertenti.
177
00:14:05,129 --> 00:14:07,529
Oh, non � esattamente lo chic di Parigi.
178
00:14:07,735 --> 00:14:10,935
Ma penso che tu sia pronta
ad apparire al Raided Premise.
179
00:14:11,529 --> 00:14:13,529
Fammi vedere.
180
00:14:19,659 --> 00:14:22,659
Oh, Helen! Non sembro affatto io!
181
00:14:23,746 --> 00:14:25,946
Ma Jane, � proprio questo il punto.
182
00:14:26,062 --> 00:14:27,862
Chi vuole apparire come te?
183
00:14:28,062 --> 00:14:32,062
E' meglio se indossi il cappotto.
Il signor Troppogrosso sar� qui presto.
184
00:14:32,425 --> 00:14:33,825
Helen...
185
00:14:34,043 --> 00:14:38,043
Hai mai sentito parlare di
qualcosa chiamato "Cinema Segreto"?
186
00:14:38,737 --> 00:14:41,137
Non esiste. Faresti meglio a sbrigarti.
187
00:14:45,698 --> 00:14:47,698
Oh, Helen...
188
00:14:48,103 --> 00:14:50,503
Vorrei non aver dovuto
sopportare questo.
189
00:14:50,585 --> 00:14:52,185
Non essere sciocca, Jane.
190
00:14:52,385 --> 00:14:55,385
Dick, ti guarder� e cadr� ai tuoi piedi.
191
00:14:55,780 --> 00:14:57,780
Helen, grazie di tutto.
192
00:14:58,398 --> 00:15:00,398
Sei una vera amica.
193
00:15:12,888 --> 00:15:14,888
Entra, cara.
194
00:15:19,936 --> 00:15:21,936
Hai gi� cenato?
195
00:15:21,986 --> 00:15:23,986
Be', io...
196
00:15:31,414 --> 00:15:36,014
Signor Troppogrosso, tenga le
sue piccole mani lontano da me!
197
00:17:11,311 --> 00:17:13,911
Pronto, � l'ufficio del dottor Richards?
198
00:17:15,611 --> 00:17:19,011
Posso parlare col dottor
Richards, per favore? Sono Jane.
199
00:17:19,469 --> 00:17:21,069
E' molto importante.
200
00:17:21,169 --> 00:17:23,769
Gli dica... gli dica
che � successo qualcosa.
201
00:17:23,921 --> 00:17:25,521
E sono molto arrabbiata.
202
00:17:25,968 --> 00:17:28,768
Non posso aspettare il
mio solito appuntamento.
203
00:17:31,005 --> 00:17:33,005
Andare al cinema?
204
00:17:33,610 --> 00:17:35,610
Dice che devo andare al cinema?
205
00:17:38,331 --> 00:17:40,331
Al cinema!
206
00:17:46,042 --> 00:17:49,042
JANE. EPISODIO 24.
"ANDATA IN FUMO"
207
00:17:49,437 --> 00:17:51,437
Dick!
208
00:17:58,608 --> 00:18:00,608
Uno, per favore.
209
00:18:01,964 --> 00:18:04,564
Puoi dirmi chi c'� in "Jane"?
210
00:18:04,752 --> 00:18:07,752
- Lei � un membro, signorina?
- Membro di cosa?
211
00:18:08,309 --> 00:18:10,309
Mi dispiace, signorina.
212
00:18:10,421 --> 00:18:13,621
Non pu� entrare fino all'inizio
dello spettacolo successivo.
213
00:18:13,728 --> 00:18:16,328
Ma ho appena visto qualcuno
entrare. Gli devo parlare.
214
00:18:16,539 --> 00:18:19,739
Pu� aspettare nell'atrio.
Saranno solo pochi minuti.
215
00:18:21,190 --> 00:18:23,390
Mi dica... mi dica...
216
00:18:24,024 --> 00:18:26,224
E' questo il "Cinema Segreto"?
217
00:18:26,595 --> 00:18:31,595
Nessuno pu� entrare fino all'inizio
dello spettacolo successivo.
218
00:18:32,146 --> 00:18:34,446
Pu� aspettare nell'atrio, se vuole.
219
00:18:34,551 --> 00:18:36,551
Grazie.
220
00:18:48,338 --> 00:18:51,338
Jane. Non capisci che
� tutto finito tra noi?
221
00:18:51,387 --> 00:18:54,187
Tutto finito? Ma Dick,
pensavo che fossimo innamorati.
222
00:18:54,234 --> 00:18:56,434
No, Jane. Tu sei innamorata.
223
00:18:56,890 --> 00:18:58,890
Noi non lo siamo.
224
00:18:59,314 --> 00:19:01,614
Vuoi dirmi cosa ho
fatto per contrariarti?
225
00:19:01,630 --> 00:19:05,030
Guarda, non � solo che
mi annoiavi, � che...
226
00:19:05,092 --> 00:19:08,292
Be', non mi piacciono
le ragazze. In generale.
227
00:19:14,193 --> 00:19:16,393
Chiedi al tuo psichiatra al riguardo.
228
00:19:16,528 --> 00:19:18,728
Lui te lo spiegher�. Addio, Jane.
229
00:19:19,301 --> 00:19:21,701
Stai tentando di dirmi che tu...
230
00:19:23,487 --> 00:19:25,687
Addio, Jane. Non
dimenticare le tue cose.
231
00:19:25,767 --> 00:19:27,367
Ma Dick...
232
00:19:27,767 --> 00:19:31,567
Nessuno pu� entrare fino all'inizio
dello spettacolo successivo.
233
00:19:32,416 --> 00:19:34,416
Jane, ciao.
234
00:19:34,721 --> 00:19:36,721
Jane, ciao.
235
00:20:07,955 --> 00:20:09,955
BIGLIETTERIA CHIUSA
236
00:20:19,546 --> 00:20:23,546
TUTTI RIDONO DI "JANE"
EPISODIO 25: "LA FINE DI JANE!"
237
00:21:05,492 --> 00:21:07,492
Sto impazzendo.
238
00:21:08,528 --> 00:21:12,328
Non � il mio solito appuntamento,
ma devo vedere il dottore, subito!
239
00:21:13,123 --> 00:21:15,123
Penso...
240
00:21:16,487 --> 00:21:18,887
Penso che io stia impazzendo.
241
00:21:35,711 --> 00:21:37,311
Dottore, Jane � qui.
242
00:21:37,411 --> 00:21:40,211
- Le dica che la vedr� fra un minuto.
- Va bene.
243
00:21:55,783 --> 00:21:57,983
Il dottore la vedr� ora.
244
00:21:58,508 --> 00:22:00,508
Grazie.
245
00:22:09,203 --> 00:22:14,003
Ora, Jane, riprenditi e dimmi
tutto quello che ti viene in mente.
246
00:22:14,370 --> 00:22:18,170
Dottore, mi sta succedendo
la cosa pi� fantastica.
247
00:22:19,929 --> 00:22:21,929
Lei probabilmente non ci creder�.
248
00:22:22,585 --> 00:22:24,585
Fatico a crederci io stessa!
249
00:22:25,545 --> 00:22:30,145
Stanno facendo un film
segreto sulla mia vita!
250
00:22:31,465 --> 00:22:33,465
Un film segreto?
251
00:22:35,907 --> 00:22:37,907
S�, dottore.
252
00:22:38,005 --> 00:22:40,005
I miei cosiddetti amici...
253
00:22:40,581 --> 00:22:42,581
il mio ragazzo...
254
00:22:43,715 --> 00:22:46,315
tutte le persone per
cui lavoro in ufficio...
255
00:22:47,396 --> 00:22:49,396
tutti mi prendono in giro!
256
00:22:49,668 --> 00:22:53,868
Scusami Jane, ti dispiace guardare un
po' di pi� alla tua sinistra, per favore?
257
00:22:53,895 --> 00:22:55,895
Grazie mille. Puoi continuare.
258
00:22:55,971 --> 00:23:00,571
Ieri sera ho scoperto dove
viene proiettato il film.
259
00:23:00,970 --> 00:23:03,970
Davvero? E hai guardato
il film coi tuoi occhi?
260
00:23:04,605 --> 00:23:07,205
No, dottore. Mi hanno riconosciuta.
261
00:23:07,702 --> 00:23:10,302
E naturalmente non mi
hanno lasciata entrare.
262
00:23:11,249 --> 00:23:13,649
Ma potevo udire il sonoro dall'atrio.
263
00:23:14,811 --> 00:23:16,811
Potevo udire la mia stessa voce,
264
00:23:17,111 --> 00:23:19,511
che diceva un mucchio di cose stupide!
265
00:23:20,578 --> 00:23:22,578
E tutti quanti...
266
00:23:22,823 --> 00:23:25,423
erano seduti l� e ridevano di me.
267
00:23:25,585 --> 00:23:28,785
Jane! Ti sei di nuovo
esposta alla luce della luna?
268
00:23:29,188 --> 00:23:31,488
Ricordi quando mi dicesti
che dei granchi giganti
269
00:23:31,497 --> 00:23:33,797
ti inseguivano in
metropolitana per pizzicarti?
270
00:23:33,799 --> 00:23:36,799
Ti avevo messa in guardia contro i dannosi
raggi della luna. Mi hai dato retta?
271
00:23:36,811 --> 00:23:38,511
Dottore, deve credermi.
272
00:23:38,849 --> 00:23:40,849
Non � la luna.
273
00:23:41,148 --> 00:23:43,748
Non ho nessuno a cui
rivolgermi tranne lei.
274
00:23:44,666 --> 00:23:47,266
Cercano di farmi
impazzire per il loro film.
275
00:23:47,704 --> 00:23:53,304
Spalanca la bocca, per favore. Jane,
la luna ti ha ferito, come temevo.
276
00:23:53,637 --> 00:23:56,637
Ma non temere, Jane. Penso
di sapere come curarti.
277
00:23:57,235 --> 00:23:58,235
Dottore!
278
00:23:58,420 --> 00:24:00,420
Non mi sta prendendo sul serio.
279
00:24:00,581 --> 00:24:02,981
Hanno telecamere nascoste ovunque.
280
00:24:04,281 --> 00:24:07,581
Potrebbero persino avere
telecamere nascoste nel suo ufficio.
281
00:24:07,643 --> 00:24:09,843
Mia povera e pazza Jane.
282
00:24:10,665 --> 00:24:12,865
Ma questo ti far� ragionare.
283
00:24:16,687 --> 00:24:18,687
Sono seria, dottore.
284
00:24:18,869 --> 00:24:20,369
Cos'� questo suono?
285
00:24:20,445 --> 00:24:22,245
Lo sente?
286
00:24:22,837 --> 00:24:24,837
Dottore, dov'� finito?
287
00:24:24,980 --> 00:24:26,980
Per favore, cosa sta facendo?
288
00:24:28,698 --> 00:24:30,698
Dottore, aiuto!
289
00:24:48,513 --> 00:24:51,313
Aiuto!
290
00:24:54,325 --> 00:24:57,725
- Qui, dottore?
- No. Torna un po' indietro, per favore.
291
00:25:02,765 --> 00:25:05,165
- Qui?
- S�, va bene.
292
00:25:09,201 --> 00:25:11,601
Dammi l'inquadratura, Helen, e la monto.
293
00:25:17,367 --> 00:25:19,567
Dottore, � il suo miglior film.
294
00:25:19,698 --> 00:25:21,098
Che finale!
295
00:25:21,486 --> 00:25:23,486
Peccato per Jane.
296
00:25:23,869 --> 00:25:27,269
Pensi che si riprender� mai
dalla sua carriera sullo schermo?
297
00:25:27,930 --> 00:25:29,930
Probabilmente no.
298
00:25:30,174 --> 00:25:34,174
Ma la faranno sentire il pi�
possibile a suo agio nel mio manicomio.
299
00:25:35,379 --> 00:25:38,379
Ha pagato un prezzo
alto, ma ovviamente...
300
00:25:38,447 --> 00:25:42,647
ha raggiunto la celebrit� e i suoi
fan non lo dimenticheranno mai.
301
00:25:43,279 --> 00:25:46,279
I suoi film resteranno
per anni in cartellone.
302
00:25:47,347 --> 00:25:49,347
S�. Ascolti, dottore.
303
00:25:50,009 --> 00:25:52,409
C'� qualcosa di cui vorrei parlarle.
304
00:25:55,592 --> 00:25:58,092
Sono stanca di essere
solo il suo assistente,
305
00:25:58,185 --> 00:26:00,585
e di interpretare ruoli importanti.
306
00:26:01,226 --> 00:26:03,226
Voglio fare la regista.
307
00:26:03,624 --> 00:26:06,024
Vuoi fare la regista?
308
00:26:06,491 --> 00:26:09,691
Dottore, quando ho accettato
questo lavoro, mi ha promesso
309
00:26:09,866 --> 00:26:12,866
che col tempo sarei passata
a cose pi� importanti.
310
00:26:13,734 --> 00:26:15,934
Ha detto che aveva dei piani per me.
311
00:26:16,313 --> 00:26:18,313
E dicevo sul serio, Helen.
312
00:26:18,627 --> 00:26:20,627
Ho dei piani per te.
313
00:26:21,364 --> 00:26:24,364
Ma non esattamente per fare la regista.
314
00:26:25,637 --> 00:26:28,637
Ho in mente qualcos'altro.
315
00:26:28,889 --> 00:26:32,289
SCENA 1 - TAKE 1
"HELEN"
316
00:26:33,670 --> 00:26:36,670
IL CINEMA SEGRETO
317
00:26:38,440 --> 00:26:41,640
GLI ATTORI
318
00:26:42,408 --> 00:26:46,408
Madre di Jane. Psichiatra.
Primo segretario. Secondo segretario.
319
00:26:47,018 --> 00:26:51,018
Cameriera. Cassiera.
Infermiera. Annunciatore radio.
320
00:26:51,407 --> 00:26:56,007
Canzone "Voglio farti una foto" di Dick Heller
e Sam Pottle, eseguita da The Rusty Nails.
321
00:27:02,588 --> 00:27:05,388
Fotografato da
322
00:27:05,811 --> 00:27:08,011
Prodotto da
323
00:27:08,355 --> 00:27:10,355
Scritto e diretto da
324
00:27:10,455 --> 00:27:12,655
Traduzione: Jago71
younditalia.wordpress.com
25514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.