Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,420
[clock ticking]
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,420
[faint sigh]
3
00:00:13,840 --> 00:00:16,720
[ticking continues]
4
00:00:21,730 --> 00:00:24,690
[ticking continues]
5
00:00:31,900 --> 00:00:34,450
[phone buzzing]
6
00:00:52,710 --> 00:00:55,720
[♪ light, tense music playing]
7
00:01:14,110 --> 00:01:16,490
[marker scratching]
8
00:01:19,370 --> 00:01:21,450
[paper rustling]
9
00:01:31,040 --> 00:01:32,050
[sighs]
10
00:01:40,760 --> 00:01:41,760
[slight chuckle]
11
00:01:48,810 --> 00:01:50,190
[marker thuds]
12
00:01:55,400 --> 00:01:57,570
-[crickets chirping]
-[grunts]
13
00:02:05,330 --> 00:02:06,330
Hey, Carl.
14
00:02:07,040 --> 00:02:08,460
A little chilly this morning, huh?
15
00:02:09,040 --> 00:02:10,250
It'll warm up soon.
16
00:02:11,500 --> 00:02:12,750
Always does.
17
00:02:12,840 --> 00:02:14,090
[Carl chuckles]
18
00:02:14,170 --> 00:02:17,170
[♪ lively music playing]
19
00:02:41,820 --> 00:02:42,820
Morning.
20
00:02:50,580 --> 00:02:52,290
[bus engine revving]
21
00:03:07,850 --> 00:03:10,310
[panting]
22
00:03:14,650 --> 00:03:17,150
[panting heavily]
23
00:03:20,950 --> 00:03:22,410
Breathing pretty heavy there, old man.
24
00:03:22,490 --> 00:03:23,950
I'm breathing just fine.
25
00:03:24,030 --> 00:03:25,580
You sure? How's that left arm?
26
00:03:25,660 --> 00:03:28,040
Is that going numb on you?
Smelling any toast?
27
00:03:28,120 --> 00:03:29,290
'Cause we got some baby aspirin here.
28
00:03:29,370 --> 00:03:30,540
I can get you on down to the hospital.
29
00:03:30,620 --> 00:03:34,130
You talk a lot of shit for someone
who runs a 14-minute mile, Agent Pace.
30
00:03:34,210 --> 00:03:36,840
'Cause I lift, dude.
When the bad guys come,
31
00:03:36,920 --> 00:03:38,550
you can run away, I can choke 'em out.
32
00:03:38,630 --> 00:03:40,260
-Ah.
-Who's the hero?
33
00:03:40,340 --> 00:03:42,840
-Gym muscle ain't real muscle, Billy.
-That's so weird though, right?
34
00:03:42,930 --> 00:03:44,470
I guess we're both imagining that one.
35
00:03:44,550 --> 00:03:46,180
[Xavier chuckles]
36
00:03:46,260 --> 00:03:47,680
-Quiet night?
-Pin drop.
37
00:03:47,760 --> 00:03:49,720
Brooks and Rainey
had the perimeter all night.
38
00:03:49,810 --> 00:03:51,230
I'm clocking out early, by the way.
39
00:03:51,310 --> 00:03:53,350
Garcia gave me
this nasty-ass soup last night
40
00:03:53,440 --> 00:03:55,190
and I gotta go see a man about a horse.
41
00:03:55,270 --> 00:03:56,270
Gotcha.
42
00:03:56,360 --> 00:03:59,230
-Like a-- like a mutant horse.
-[sighs]
43
00:03:59,320 --> 00:04:01,530
I woke Jane,
she's coming in to cover for me.
44
00:04:02,030 --> 00:04:04,030
You woke that poor girl up
and told her to come in early
45
00:04:04,110 --> 00:04:05,620
so you could go home and take a shit?
46
00:04:05,700 --> 00:04:07,160
They're the ones who wanted equality.
47
00:04:07,240 --> 00:04:08,950
-Billy.
-Mm, she was cool.
48
00:04:09,950 --> 00:04:11,790
-I'll see you.
-Alright.
49
00:04:11,870 --> 00:04:13,120
-Hey.
-Hm?
50
00:04:13,210 --> 00:04:15,710
The world's biggest biceps don't make up
for the world's smallest dick.
51
00:04:16,380 --> 00:04:18,500
That's probably true, boss.
But it doesn't hurt, does it?
52
00:04:19,130 --> 00:04:20,840
-That's your dick I'm talking about.
-I knew you were talking
53
00:04:20,920 --> 00:04:22,130
-about my dick, sir.
-Yeah, yeah.
54
00:04:26,340 --> 00:04:27,720
[Presley Collins] What page are you on?
55
00:04:27,800 --> 00:04:29,430
-[James Collins] Eighty-eight.
-[Presley] Nice.
56
00:04:30,970 --> 00:04:33,480
I was gonna make
you guys pancakes, Presley.
57
00:04:33,560 --> 00:04:35,190
Yeah, well, you snooze, you lose.
58
00:04:35,270 --> 00:04:36,270
We're having eggs.
59
00:04:36,900 --> 00:04:37,940
You're having egg whites.
60
00:04:38,560 --> 00:04:40,860
Egg whites aren't food. They're air.
61
00:04:40,940 --> 00:04:43,490
Yeah, well, your metabolism
isn't what it was.
62
00:04:43,570 --> 00:04:46,240
I'm sorry, you trying
to tell me I'm getting old?
63
00:04:46,320 --> 00:04:48,740
No, trying to tell you
you're getting chubby.
64
00:04:48,830 --> 00:04:50,740
Child, please, you know I look good.
65
00:04:51,330 --> 00:04:53,330
-Eat some egg whites.
-Uh...
66
00:04:53,870 --> 00:04:54,870
Hey, man, you hear this?
67
00:04:55,870 --> 00:04:57,920
-Well, I got yellow eggs.
-Gimme some.
68
00:04:58,000 --> 00:04:59,130
-[smacks]
-Ow.
69
00:05:01,460 --> 00:05:03,550
Thank you for making breakfast, baby.
70
00:05:04,050 --> 00:05:05,130
Mm-hmm, you're welcome.
71
00:05:05,220 --> 00:05:06,260
[Xavier groaning]
72
00:05:06,340 --> 00:05:08,140
[fork clanking]
73
00:05:10,310 --> 00:05:11,350
Ugh.
74
00:05:11,430 --> 00:05:12,810
-[fork clatters]
-[Presley chuckles]
75
00:05:16,140 --> 00:05:19,230
-[Presley] Didn't sleep?
-Mm, stop worrying about me.
76
00:05:19,310 --> 00:05:21,480
[Presley] I'll stop worrying about you
when you sleep.
77
00:05:21,570 --> 00:05:23,070
I'll sleep when you stop
worrying about me.
78
00:05:23,820 --> 00:05:25,240
-And around we go.
-Mm-hmm.
79
00:05:26,360 --> 00:05:28,740
Your brother's bike got left out
in the front lawn again.
80
00:05:29,410 --> 00:05:31,080
-Take it out my paycheck.
-Hey.
81
00:05:32,580 --> 00:05:34,660
Sorry. I'll keep an eye on it.
82
00:05:35,910 --> 00:05:38,120
Mm! And don't forget,
my debate final is at 3:00.
83
00:05:38,210 --> 00:05:39,630
Three o'clock, wouldn't miss it.
84
00:05:39,710 --> 00:05:41,460
-I will clock out early.
-[Presley] Ah!
85
00:05:41,540 --> 00:05:43,670
-Uh-oh.
-I just made you eggs over there.
86
00:05:43,760 --> 00:05:45,010
Well, see, it's my house, so...
87
00:05:45,090 --> 00:05:46,590
[smacks lips] my eggs.
88
00:05:47,380 --> 00:05:48,970
And remember, you may be all grown,
89
00:05:49,510 --> 00:05:52,100
but to me, you're still just
a scrawny little thing...
90
00:05:52,180 --> 00:05:54,350
-Mm-hmm.
-...that squeals like a baby every time
91
00:05:54,430 --> 00:05:55,730
-she gets tickled in that one spot...
-Okay, no, no.
92
00:05:55,810 --> 00:05:57,640
-...underneath her right arm.
-I don't wanna be tickled right now.
93
00:05:57,730 --> 00:05:58,850
Oh, no tickling, no tickling.
94
00:05:58,940 --> 00:06:00,520
-Please, please, please.
-Okay, okay.
95
00:06:01,560 --> 00:06:02,570
Okay.
96
00:06:03,480 --> 00:06:04,860
-Thank you.
-You're welcome.
97
00:06:06,650 --> 00:06:09,030
Boy, what on earth are you reading, man?
98
00:06:09,740 --> 00:06:10,990
James and the Giant Peach.
99
00:06:12,950 --> 00:06:15,450
-Where'd you get that?
-Presley gave it to me.
100
00:06:16,660 --> 00:06:18,080
-It's about a--
-I know what it's about.
101
00:06:19,040 --> 00:06:21,040
[♪ tense music playing]
102
00:06:25,960 --> 00:06:28,590
[Presley] Uh, hey, if you, uh,
103
00:06:28,670 --> 00:06:32,050
run into Andrew Bloch today,
just try your best to ignore him, okay?
104
00:06:32,140 --> 00:06:34,890
[voice muffling, fading out]
105
00:06:35,390 --> 00:06:36,430
[normal] Hey, Dad.
106
00:06:36,520 --> 00:06:38,140
-Hm?
-You good?
107
00:06:40,770 --> 00:06:41,900
Yeah, sorry.
108
00:06:43,440 --> 00:06:45,020
Sorry, J. Um,
109
00:06:45,820 --> 00:06:46,940
Dad didn't sleep well.
110
00:06:48,740 --> 00:06:49,990
You like the book?
111
00:06:50,610 --> 00:06:51,780
Yeah.
112
00:06:51,860 --> 00:06:54,280
It's about a boy
who used to have these magic beans,
113
00:06:54,370 --> 00:06:57,250
but he tripped and dropped
all the magic beans into the grass.
114
00:06:57,330 --> 00:06:58,620
-Mm.
-[James] And they went down,
115
00:06:58,700 --> 00:07:00,500
and they got to touch
all these centipedes,
116
00:07:00,580 --> 00:07:02,750
and spiders, and ladybugs.
117
00:07:02,830 --> 00:07:05,420
And even the big tree...
118
00:07:05,500 --> 00:07:08,590
[♪ light, tense music playing]
119
00:07:08,670 --> 00:07:09,670
[birds chirping]
120
00:07:09,760 --> 00:07:10,760
[Xavier Collins] Jane.
121
00:07:11,930 --> 00:07:14,390
-Boss.
-You're here early.
122
00:07:14,470 --> 00:07:16,720
Uh, Billy had something
to take care of at home.
123
00:07:16,810 --> 00:07:17,970
He went home to take a dump.
124
00:07:18,680 --> 00:07:20,020
Yeah, well...
125
00:07:20,980 --> 00:07:22,480
You're allowed to tell him no.
126
00:07:23,440 --> 00:07:24,730
I'm aware.
127
00:07:24,810 --> 00:07:26,940
-Brooks and Rainey inside?
-Waiting on you.
128
00:07:28,990 --> 00:07:30,990
[keypad beeping]
129
00:07:31,070 --> 00:07:32,110
[lock chimes, gate unlatches]
130
00:07:35,740 --> 00:07:36,740
[gate shuts]
131
00:07:37,830 --> 00:07:39,830
[water trickling]
132
00:07:54,510 --> 00:07:55,510
[Rainey] Boss.
133
00:07:57,890 --> 00:07:59,310
-[Xavier] Quiet night, I hear?
-Yes, sir.
134
00:07:59,390 --> 00:08:00,850
Bedroom door was sealed by 10:00.
135
00:08:00,930 --> 00:08:02,350
He's still not up.
136
00:08:03,810 --> 00:08:06,440
-It's late for him.
-Sure it won't be long.
137
00:08:07,320 --> 00:08:08,320
Very good.
138
00:08:08,400 --> 00:08:10,280
-I'm on.
-[Rainey] We're off.
139
00:08:10,360 --> 00:08:12,610
[Brooks] We've got perimeter
for another hour, if you need anything.
140
00:08:12,700 --> 00:08:13,780
[front door shuts]
141
00:08:24,000 --> 00:08:27,540
[footsteps thudding]
142
00:08:41,430 --> 00:08:43,140
[sighs]
143
00:08:47,230 --> 00:08:49,230
[footsteps echoing]
144
00:09:03,370 --> 00:09:04,370
Mr. President?
145
00:09:06,620 --> 00:09:09,630
Mr. President, it's almost 8 a.m.
Just checking in.
146
00:09:22,640 --> 00:09:24,140
Mr. President, I'm coming in.
147
00:09:30,610 --> 00:09:33,940
[♪ dramatic music playing]
148
00:09:42,080 --> 00:09:43,790
[Cal Bradford] Agent Collins, come on in.
149
00:09:43,870 --> 00:09:47,000
-[water trickling]
-[distant sirens wailing]
150
00:09:48,040 --> 00:09:49,380
Shoes off, please.
151
00:09:53,090 --> 00:09:54,170
I'm fucking with you.
152
00:09:54,760 --> 00:09:56,050
I just like to see what people will do.
153
00:09:56,130 --> 00:09:57,590
Got the last guy to sit on the floor.
154
00:09:58,970 --> 00:10:01,050
-[pen clicking]
-Go on, have a seat.
155
00:10:05,020 --> 00:10:07,850
I assume, uh, you know why you're here.
156
00:10:07,940 --> 00:10:10,610
Um, I have a sense, sir.
157
00:10:10,690 --> 00:10:12,820
Can I get you a water, soda, anything?
158
00:10:12,900 --> 00:10:13,900
I'm fine, sir.
159
00:10:15,030 --> 00:10:16,940
You want any booze? We got it all.
160
00:10:18,490 --> 00:10:19,490
No, thank you.
161
00:10:20,070 --> 00:10:21,780
Yeah, that was a test.
162
00:10:22,370 --> 00:10:24,120
-Yes.
-You passed.
163
00:10:24,740 --> 00:10:25,750
Yes, sir.
164
00:10:25,830 --> 00:10:28,250
Can't have a potential new lead agent
drinking on the job, you know?
165
00:10:28,330 --> 00:10:30,370
[slight chuckle] Of course.
166
00:10:32,250 --> 00:10:33,590
Well, I'm gonna have a drink.
167
00:10:34,300 --> 00:10:35,670
Little hair of the dog.
168
00:10:36,300 --> 00:10:38,380
Don't worry,
this is not an everyday thing.
169
00:10:39,260 --> 00:10:42,760
-We had quite a night last night.
-Congratulations, sir.
170
00:10:42,850 --> 00:10:43,930
Yeah, yeah.
171
00:10:45,510 --> 00:10:48,060
The other guy literally had the IQ
of a Goldendoodle.
172
00:10:48,140 --> 00:10:51,020
An incumbent president
barely beats a Goldendoodle.
173
00:10:51,100 --> 00:10:53,770
I wouldn't say that's exactly
my one shining moment. [chuckles]
174
00:10:56,230 --> 00:10:58,240
It's a college basketball reference.
175
00:10:59,450 --> 00:11:00,450
One Shining Moment?
176
00:11:00,530 --> 00:11:02,110
It's a song they play
at the end of the tournament.
177
00:11:03,160 --> 00:11:04,160
Yes.
178
00:11:06,450 --> 00:11:09,040
Alright, cards on the table.
179
00:11:09,120 --> 00:11:10,370
I beat a Goldendoodle,
180
00:11:10,460 --> 00:11:12,670
so it looks like I got the gig
for another four years
181
00:11:12,750 --> 00:11:14,920
until I get to retire somewhere beautiful
182
00:11:15,920 --> 00:11:17,630
and lie on a pool float
the rest of my days.
183
00:11:17,710 --> 00:11:19,510
Now, keep in mind, I'll be an ex-president
184
00:11:20,050 --> 00:11:21,550
in just my early 50s.
185
00:11:21,630 --> 00:11:24,260
So, I'm gonna find
the biggest mansion I can,
186
00:11:24,350 --> 00:11:27,220
and I'm gonna fill it with the best booze
and the best art available,
187
00:11:27,310 --> 00:11:30,180
and I'm gonna spend four
to five decades on that pool float.
188
00:11:30,270 --> 00:11:34,150
Unless, of course,
somebody shoots me first.
189
00:11:34,860 --> 00:11:36,860
I'm looking for someone
to make sure I don't get shot,
190
00:11:37,530 --> 00:11:39,150
so I can make it to that pool float.
191
00:11:39,240 --> 00:11:41,700
-You follow?
-I follow.
192
00:11:44,620 --> 00:11:46,580
You got any questions for me?
193
00:11:47,700 --> 00:11:48,700
No, sir.
194
00:11:51,540 --> 00:11:54,420
Jesus Christ, this is like the worst
first date I've ever had.
195
00:11:54,500 --> 00:11:56,540
Come on, ask me a question, will you?
196
00:12:00,550 --> 00:12:01,800
Why the change, sir?
197
00:12:03,010 --> 00:12:05,050
I know Agent Monroe.
He's as good as it gets.
198
00:12:05,140 --> 00:12:07,720
He's a bore, and he's old.
199
00:12:08,390 --> 00:12:10,850
If my lead agent
isn't gonna be fun to be around,
200
00:12:10,930 --> 00:12:12,980
I'd like to at least know
he can lift heavy stuff.
201
00:12:15,980 --> 00:12:18,610
Look, I'm looking
for someone to be by my side
202
00:12:18,690 --> 00:12:19,730
for the next four years,
203
00:12:19,820 --> 00:12:22,030
and potentially into my pool float years.
204
00:12:22,110 --> 00:12:23,780
As you know, they let us
keep light protection
205
00:12:23,860 --> 00:12:25,450
even after we leave the big house.
206
00:12:26,620 --> 00:12:28,530
They gave me a list and a batch of names.
207
00:12:28,620 --> 00:12:30,660
I looked at that list and batch of names,
208
00:12:31,500 --> 00:12:32,540
I asked to meet with you.
209
00:12:33,750 --> 00:12:35,750
-[clock ticking]
-[Xavier sighs]
210
00:12:36,750 --> 00:12:38,920
"Why, sir?
Why did you ask to meet with me?"
211
00:12:39,000 --> 00:12:41,760
That's a great question, Agent Collins,
I'm so happy you asked.
212
00:12:42,420 --> 00:12:43,550
I--
213
00:12:43,630 --> 00:12:45,300
I promise this is not a regular thing.
214
00:12:46,550 --> 00:12:52,100
Well, in answer to the question
that you didn't ask,
215
00:12:52,180 --> 00:12:53,850
I hear you're the best of the best.
216
00:12:54,690 --> 00:12:57,060
I feel pretty confident
you can lift heavy stuff.
217
00:12:58,060 --> 00:12:59,690
And it doesn't hurt that you're Black.
218
00:13:01,360 --> 00:13:02,780
I'm supposed to be a Southern progressive
219
00:13:02,860 --> 00:13:05,650
but I got a bunch of white guys
surrounding me everywhere I go.
220
00:13:06,740 --> 00:13:08,410
So, I'm here 'cause I'm Black?
221
00:13:09,070 --> 00:13:10,530
You're here because you're good.
222
00:13:11,910 --> 00:13:13,660
And the other guy was boring and old.
223
00:13:14,790 --> 00:13:16,460
It just doesn't hurt that you're Black.
224
00:13:18,790 --> 00:13:21,170
-Does my directness bother you?
-No, sir.
225
00:13:22,670 --> 00:13:24,010
But... [sighs]
226
00:13:25,300 --> 00:13:26,300
No, sir.
227
00:13:28,090 --> 00:13:29,090
There was a "but."
228
00:13:30,760 --> 00:13:32,560
I just wonder if having
a Black man guarding you
229
00:13:32,640 --> 00:13:35,350
is really the progressive visual
you think it is?
230
00:13:35,430 --> 00:13:36,730
That's a fair point.
231
00:13:38,690 --> 00:13:40,020
Well, my Secretary of State
232
00:13:40,110 --> 00:13:42,400
and my Secretary of Defense
are also Black.
233
00:13:43,780 --> 00:13:46,990
But they don't stand next to me
when I kiss babies, so...
234
00:13:50,200 --> 00:13:55,330
Agent Collins, I went from being
one of the richest men in the world
235
00:13:55,410 --> 00:13:58,330
to a one-term, now two-term president
almost overnight.
236
00:13:58,420 --> 00:14:00,460
I drink whiskey in the middle
of the Oval Office.
237
00:14:01,130 --> 00:14:03,670
And I'm upfront about telling
a potential new lead agent
238
00:14:03,750 --> 00:14:05,260
that part of the reason
he's appealing to me
239
00:14:05,340 --> 00:14:06,880
is the color of his skin.
240
00:14:06,970 --> 00:14:09,130
I did not get here
by doing things by the book.
241
00:14:10,300 --> 00:14:13,260
I couldn't tell you who the eighth
vice president of the United States was
242
00:14:13,350 --> 00:14:15,680
and I'm not really sure
where Syria is on a map.
243
00:14:17,640 --> 00:14:19,310
But people seem to like me.
244
00:14:20,350 --> 00:14:22,480
And leaders of other countries
seem to trust me.
245
00:14:22,570 --> 00:14:24,400
[♪ light music playing]
246
00:14:24,480 --> 00:14:29,030
The world is 19 times more fucked
than anyone realizes.
247
00:14:31,740 --> 00:14:33,660
And if someone's gotta sit in that chair
and do the unthinkable,
248
00:14:33,740 --> 00:14:35,950
I consider myself a reasonable
and decent human being
249
00:14:36,040 --> 00:14:37,710
who will try to do the right thing.
250
00:14:40,080 --> 00:14:42,500
Hopefully, that's someone
you wouldn't mind taking a bullet for...
251
00:14:43,500 --> 00:14:44,840
if this thing goes your way.
252
00:14:48,470 --> 00:14:49,590
Yes, sir.
253
00:14:53,510 --> 00:14:54,680
Okey-dokey.
254
00:14:55,810 --> 00:14:57,270
Thank you for coming in.
255
00:14:57,350 --> 00:14:59,020
We will be in touch.
256
00:15:06,530 --> 00:15:07,860
Southwestern Asia, sir.
257
00:15:08,740 --> 00:15:10,740
-I'm sorry?
-Syria.
258
00:15:10,820 --> 00:15:12,570
It's in Southwest Asia
on the eastern coast
259
00:15:12,660 --> 00:15:14,330
of the Mediterranean Sea.
260
00:15:15,620 --> 00:15:17,450
No shit? Huh.
261
00:15:18,790 --> 00:15:20,210
And the eighth vice president?
262
00:15:20,830 --> 00:15:21,960
Martin Van Buren.
263
00:15:23,000 --> 00:15:24,250
Obviously, I knew that.
264
00:15:25,380 --> 00:15:27,130
It's a test, you know,
like with the whiskey.
265
00:15:28,260 --> 00:15:29,420
Of course, sir.
266
00:15:29,510 --> 00:15:33,090
Marsha, could you inform the cabinet
that Syria is not in Canada?
267
00:15:33,180 --> 00:15:34,930
We've been getting it wrong
this whole time.
268
00:15:35,010 --> 00:15:36,390
[chuckles lightly]
269
00:15:37,100 --> 00:15:38,600
I'm the funniest president.
270
00:15:38,680 --> 00:15:39,810
Yeah.
271
00:15:41,440 --> 00:15:43,020
[chuckles]
272
00:15:43,100 --> 00:15:46,150
[♪ dramatic music playing]
273
00:15:54,530 --> 00:15:57,530
[♪ dramatic music playing]
274
00:15:57,620 --> 00:15:58,700
[sniffing]
275
00:16:46,630 --> 00:16:48,630
[♪ music intensifies]
276
00:16:58,220 --> 00:16:59,430
[Jane Driscoll] [over comms]
All good up there, boss?
277
00:17:02,180 --> 00:17:03,850
Yeah-- Uh, no.
278
00:17:03,930 --> 00:17:05,350
Hang on, I need a second.
279
00:17:06,190 --> 00:17:08,020
[breathing heavily]
280
00:17:08,110 --> 00:17:09,110
[Jane] Sir?
281
00:17:11,690 --> 00:17:15,360
Jane, I need you to lock down
and sweep the residence.
282
00:17:15,450 --> 00:17:16,700
No one in, no one out.
283
00:17:16,780 --> 00:17:18,820
-[Jane] What's going on?
-Just give me a minute.
284
00:17:24,460 --> 00:17:25,910
Jane, who's in the bay right now?
285
00:17:26,000 --> 00:17:28,790
-[Jane] Garcia.
-Garcia, okay, good.
286
00:17:28,880 --> 00:17:31,170
[Jane] Sir, if we're locking down,
shouldn't I be alerting Robinson?
287
00:17:31,250 --> 00:17:32,760
No! Not yet.
288
00:17:32,840 --> 00:17:33,840
[Jane] But protocol says--
289
00:17:33,920 --> 00:17:37,010
Jane, I need you
to quietly lock this place down
290
00:17:37,090 --> 00:17:40,050
for the next 30 minutes without
asking any more questions.
291
00:17:40,930 --> 00:17:44,020
Only person allowed upstairs is Billy.
292
00:17:44,100 --> 00:17:45,850
[Jane] Billy's not here, remember?
293
00:17:45,930 --> 00:17:48,100
-He will be.
-[Jane] Copy that.
294
00:17:49,190 --> 00:17:50,980
You're freaking me out a little bit, boss.
295
00:17:51,070 --> 00:17:52,980
Copy that. Thirty minutes.
296
00:17:58,200 --> 00:17:59,240
[Cal] Agent Collins.
297
00:17:59,320 --> 00:18:01,240
-[rain pattering]
-Yes, sir?
298
00:18:01,330 --> 00:18:03,540
[Cal]
Enjoying your first week with us so far?
299
00:18:03,620 --> 00:18:04,910
[Xavier] Yes, sir, thank you.
300
00:18:06,540 --> 00:18:07,790
Okay, okay, that's good to hear.
301
00:18:09,920 --> 00:18:11,380
That's very good to hear.
302
00:18:14,130 --> 00:18:15,260
You're married, right?
303
00:18:16,010 --> 00:18:18,130
-Yes, sir.
-I noticed your ring.
304
00:18:20,140 --> 00:18:21,350
You got kids?
305
00:18:22,390 --> 00:18:26,100
Yes, sir, a-a girl named Presley
and a boy named James.
306
00:18:27,730 --> 00:18:29,020
Presley?
307
00:18:29,100 --> 00:18:31,730
My wife's from Memphis.
Couldn't be stopped.
308
00:18:34,690 --> 00:18:36,190
You gonna have any more?
309
00:18:37,070 --> 00:18:38,070
No, sir.
310
00:18:38,650 --> 00:18:39,780
I'd love to, but...
311
00:18:41,910 --> 00:18:42,950
No, sir.
312
00:18:47,370 --> 00:18:50,960
Well, I'm relatively confident...
[clearing throat]
313
00:18:51,040 --> 00:18:54,460
that the First Lady
voted for the other guy last week.
314
00:18:56,090 --> 00:18:59,760
If true, I imagine
that's the first time in history
315
00:18:59,840 --> 00:19:02,430
that a sitting First Lady
voted against her own husband.
316
00:19:04,560 --> 00:19:05,560
Yeah.
317
00:19:07,600 --> 00:19:10,690
Not the biggest fan of mine
of late, my wife.
318
00:19:10,770 --> 00:19:12,770
[rain continues]
319
00:19:15,360 --> 00:19:16,400
You don't approve?
320
00:19:17,570 --> 00:19:18,740
Those things will kill you.
321
00:19:19,530 --> 00:19:20,570
Yeah, well...
322
00:19:23,450 --> 00:19:24,830
they can get in line.
323
00:19:27,240 --> 00:19:28,870
She will take the kid...
324
00:19:30,410 --> 00:19:32,790
and leave me the second I'm out of office.
325
00:19:36,250 --> 00:19:38,380
How come your wife
doesn't want more kids, huh?
326
00:19:39,760 --> 00:19:41,010
Were the first two lemons?
327
00:19:42,010 --> 00:19:43,590
You a shit father? What's the deal?
328
00:19:46,180 --> 00:19:48,890
Come on, man. I'm sad, I'm tipsy.
329
00:19:48,970 --> 00:19:50,180
I could use a story.
330
00:19:53,230 --> 00:19:54,980
It's not much of a story, sir.
331
00:19:55,860 --> 00:19:59,320
Um, my wife, Teri, she's a scientist.
332
00:20:00,400 --> 00:20:01,900
We met when I was at the Academy
333
00:20:01,990 --> 00:20:04,320
and she wants to focus on her career now.
334
00:20:05,370 --> 00:20:07,910
She's starting a new project in Atlanta
and she'll have to travel.
335
00:20:07,990 --> 00:20:11,460
So... we're stopping at two.
336
00:20:12,620 --> 00:20:14,290
They keep us plenty busy, as is.
337
00:20:16,130 --> 00:20:17,130
[thunder rumbling]
338
00:20:17,210 --> 00:20:18,210
Hey.
339
00:20:19,760 --> 00:20:20,840
No, thank you.
340
00:20:22,670 --> 00:20:24,130
He passes again.
341
00:20:27,800 --> 00:20:29,310
Well, Xavier, for what it's worth,
342
00:20:29,390 --> 00:20:31,980
you're probably better off
not having any more kids.
343
00:20:35,350 --> 00:20:36,650
Smart move right now.
344
00:20:36,730 --> 00:20:38,190
[thunder rumbling]
345
00:20:40,150 --> 00:20:44,240
It's definitely a very... very smart move.
346
00:20:46,240 --> 00:20:47,870
I'm not sure I understand, sir.
347
00:20:47,950 --> 00:20:49,740
That'll be all, Agent Collins.
348
00:20:51,700 --> 00:20:52,700
Yes, sir.
349
00:20:53,460 --> 00:20:56,120
[♪ dramatic music playing]
350
00:20:58,040 --> 00:21:00,210
[breathing heavily]
351
00:21:18,730 --> 00:21:20,360
[line ringing]
352
00:21:20,440 --> 00:21:22,230
[Billy Pace] [on phone]
This better be good, boss.
353
00:21:22,320 --> 00:21:24,070
Garcia's soup is doing
a number on me right now.
354
00:21:24,150 --> 00:21:25,450
I need you back at the residence now.
355
00:21:26,150 --> 00:21:28,950
X, I'm in a pretty precarious position
at the moment.
356
00:21:29,030 --> 00:21:30,030
Billy.
357
00:21:30,830 --> 00:21:31,830
Christian Laettner.
358
00:21:32,740 --> 00:21:34,000
[♪ tense, dramatic music playing]
359
00:21:34,080 --> 00:21:36,790
I gave us about 30 minutes
before Jane has to call it in,
360
00:21:36,870 --> 00:21:40,340
but once she does, Robinson won't let me
within a mile of this place.
361
00:21:41,920 --> 00:21:44,010
It's bad, Billy. It's really bad.
362
00:21:44,090 --> 00:21:46,010
And I need you here five minutes ago.
363
00:21:46,090 --> 00:21:47,380
Copy you. I'm on my way.
364
00:21:47,470 --> 00:21:49,260
Billy, you step into this thing with me,
365
00:21:49,340 --> 00:21:50,720
you could be entering a world of hurt.
366
00:21:50,800 --> 00:21:51,930
[Billy] Promise?
367
00:21:52,010 --> 00:21:53,720
Five minutes ago. Move.
368
00:21:53,810 --> 00:21:54,850
[Jane] House all clear.
369
00:21:54,930 --> 00:21:56,350
All non-essentials are out.
370
00:21:56,440 --> 00:21:57,890
-Study? Guest house?
-Secured.
371
00:21:57,980 --> 00:21:59,690
-Sir--
-I need five with Garcia.
372
00:22:01,060 --> 00:22:03,820
[♪ dramatic music playing]
373
00:22:03,900 --> 00:22:05,190
[door slams]
374
00:22:06,570 --> 00:22:07,570
-Mike.
-Mm.
375
00:22:07,650 --> 00:22:09,200
Hey, what's good, boss?
376
00:22:09,280 --> 00:22:11,660
Jane says we're on a lockdown
that's not a lockdown. What's the deal?
377
00:22:11,740 --> 00:22:14,040
I need you to take me
through yesterday's log.
378
00:22:14,830 --> 00:22:17,120
Oh, yeah, sure thing. Gimme a sec.
379
00:22:19,170 --> 00:22:21,880
By the way, I don't know what you heard,
but I didn't make soup.
380
00:22:21,960 --> 00:22:23,590
I made pozole, and my stuff's legit.
381
00:22:25,260 --> 00:22:26,670
If Billy has a stomach
like a 14-year-old Amish girl,
382
00:22:26,760 --> 00:22:28,590
-that's his problem--
-Hey, Mike, I need you to focus.
383
00:22:29,840 --> 00:22:31,350
Okay, we're up.
384
00:22:31,430 --> 00:22:33,810
Take me through Wildcat's day.
Anything irregular?
385
00:22:34,810 --> 00:22:36,810
[Mike Garcia]
Abnormally early wake-up and workout.
386
00:22:37,600 --> 00:22:38,940
Long workout, actually.
387
00:22:39,020 --> 00:22:42,110
Then, he got out of his bathrobe
for the first time in a week.
388
00:22:42,190 --> 00:22:44,270
He spent the morning
making pasta for his son for dinner.
389
00:22:44,820 --> 00:22:46,570
Made the pasta by hand, by the way.
390
00:22:48,110 --> 00:22:51,370
Had coffee with Sinatra
in the afternoon, back patio.
391
00:22:54,160 --> 00:22:55,620
You were the agent on duty,
you know all this.
392
00:22:58,080 --> 00:22:59,250
[Sinatra] What?
393
00:22:59,330 --> 00:23:00,420
Say it to my face.
394
00:23:01,210 --> 00:23:05,550
I want to see what it looks like
when you have balls, sir.
395
00:23:07,010 --> 00:23:09,670
It's fine. We're fine.
396
00:23:10,510 --> 00:23:12,640
[♪ tense, dramatic music playing]
397
00:23:17,020 --> 00:23:18,180
And that's it?
398
00:23:18,270 --> 00:23:20,520
Anyone out of the ordinary
on the premises?
399
00:23:20,600 --> 00:23:23,810
Nope. Gardeners, us, the usual.
400
00:23:24,690 --> 00:23:27,400
Kid bailed on him for dinner.
Stayed home with his mom.
401
00:23:28,030 --> 00:23:30,740
Poor guy had to scarf down
dinner for two by himself.
402
00:23:31,240 --> 00:23:32,740
Oh, but on the bright side,
403
00:23:33,320 --> 00:23:35,910
you-know-who made her daily
happy hour appearance.
404
00:23:37,700 --> 00:23:39,540
-Wait, rewind that for me.
-Mm-hmm.
405
00:23:43,630 --> 00:23:44,710
Freeze it.
406
00:23:46,170 --> 00:23:47,250
A little bigger.
407
00:23:49,260 --> 00:23:50,260
A little more.
408
00:23:53,510 --> 00:23:54,510
Okay.
409
00:23:56,300 --> 00:23:59,600
[Mike] She left, and he took
two long pours downstairs
410
00:23:59,680 --> 00:24:01,180
for drinks with the old man.
411
00:24:02,100 --> 00:24:04,560
Daddy Warbucks returned
to the guest house at 9:30,
412
00:24:05,360 --> 00:24:08,280
and our hero
took a third long pour up to bed.
413
00:24:08,980 --> 00:24:11,030
The door was sealed at 10:04.
414
00:24:11,110 --> 00:24:14,450
Last person to see him was...
415
00:24:14,530 --> 00:24:16,950
[♪ dramatic music playing]
416
00:24:27,840 --> 00:24:30,340
You guys shot the shit there
for a while, huh?
417
00:24:32,720 --> 00:24:35,140
That dude has said four words
to me since I got down here.
418
00:24:36,140 --> 00:24:37,350
Well, I guess you earned it.
419
00:24:40,930 --> 00:24:42,020
[helicopter whirring]
420
00:24:42,100 --> 00:24:43,100
[reporter 1] Mr. President.
421
00:24:43,190 --> 00:24:45,480
-[reporter 2] Mr. President.
-[reporter 3] Mr. President.
422
00:24:45,560 --> 00:24:47,150
Ladies and gentlemen,
thank you for your patience.
423
00:24:47,230 --> 00:24:48,360
Betsy, I know you missed me.
424
00:24:48,440 --> 00:24:49,650
Why don't you kick us off?
425
00:24:49,730 --> 00:24:52,610
Regarding yesterday's explosive
New York Times report
426
00:24:52,690 --> 00:24:55,490
-about recent revelations in Colorado.
-[Cal] I have no comment on that.
427
00:24:55,570 --> 00:24:57,820
[Betsy] Due respect, but isn't
some comment required, sir?
428
00:24:57,910 --> 00:25:00,540
There's wild speculation
about what people are seeing there,
429
00:25:00,620 --> 00:25:02,870
and protests are already forming
across the country.
430
00:25:02,950 --> 00:25:05,040
[Cal] Yes, and I'm sure
the internet's doing a fine job
431
00:25:05,120 --> 00:25:07,960
at, uh, feeding that fire
without me fueling the fire.
432
00:25:08,040 --> 00:25:10,300
[voice muffling]
Now, what I would like to speak about
433
00:25:10,380 --> 00:25:11,670
is the latest jobs report.
434
00:25:11,760 --> 00:25:14,340
Just one month since my re-election...
435
00:25:14,420 --> 00:25:16,640
[voice fading out]
436
00:25:16,720 --> 00:25:18,890
[♪ gentle music playing]
437
00:25:24,020 --> 00:25:25,480
[Cal's voice fading back in]
438
00:25:26,440 --> 00:25:27,440
Weapon!
439
00:25:27,520 --> 00:25:28,560
-Whoa!
-Get down!
440
00:25:28,650 --> 00:25:30,070
-[gunshot]
-[overlapping shouting]
441
00:25:30,150 --> 00:25:31,150
-The world deserves to know!
-[shouting and screaming]
442
00:25:31,940 --> 00:25:33,900
The world deserves to know!
443
00:25:33,990 --> 00:25:36,200
[♪ dramatic music playing]
444
00:25:36,280 --> 00:25:40,240
[voices muffling, fading out]
445
00:25:40,330 --> 00:25:42,330
[Cal grunting]
446
00:25:42,410 --> 00:25:43,580
[normal] Sir, are you hit?
447
00:25:43,660 --> 00:25:44,700
[shouting continues]
448
00:25:44,790 --> 00:25:46,790
-Sir, are you hit?
-No, I'm fine.
449
00:25:46,870 --> 00:25:48,290
No, you're hit. Let me see.
450
00:25:48,380 --> 00:25:49,960
-No! Hey, I'm fine, look at me.
-Hey.
451
00:25:50,040 --> 00:25:51,250
[Xavier panting]
452
00:25:51,340 --> 00:25:53,380
It's you. It's your blood.
453
00:25:53,460 --> 00:25:54,460
[Xavier] Huh?
454
00:25:57,130 --> 00:25:58,130
[Cal] Agent Collins?
455
00:25:58,220 --> 00:25:59,800
[Xavier breathing heavily]
456
00:25:59,890 --> 00:26:02,760
Agent Collins? Agent Collins?
457
00:26:02,850 --> 00:26:04,640
-You're not hit?
-[muffled] [echoing] Agent Collins?
458
00:26:04,720 --> 00:26:06,230
But you're not hit? [grunts]
459
00:26:10,310 --> 00:26:14,230
-[♪ gentle music playing]
-[hospital monitor beeping]
460
00:26:20,910 --> 00:26:22,660
[muffled groan]
461
00:26:22,740 --> 00:26:23,740
[muffled] Sir.
462
00:26:23,830 --> 00:26:25,410
[muffled] Take it easy.
463
00:26:27,000 --> 00:26:28,000
[normal] Sir.
464
00:26:28,080 --> 00:26:30,210
[indistinct hospital PA announcement]
465
00:26:30,290 --> 00:26:31,790
[Cal] Hey, whoa, whoa, whoa, easy.
466
00:26:32,380 --> 00:26:34,880
You just got--
Hey, you just got out of surgery.
467
00:26:34,960 --> 00:26:36,970
-Sir--
-Your wife-- Your wife's on the way.
468
00:26:37,050 --> 00:26:38,220
They had trouble reaching her.
469
00:26:38,300 --> 00:26:39,880
-Are you alright?
-I'm fine.
470
00:26:41,390 --> 00:26:42,390
[sighs]
471
00:26:42,470 --> 00:26:44,810
You tackle like a high school sophomore,
by the way.
472
00:26:46,730 --> 00:26:50,060
Though I'll admit,
when I saw all that blood,
473
00:26:50,150 --> 00:26:52,020
I thought I'd been Christian Laettner'd.
474
00:26:52,110 --> 00:26:54,110
[monitor beeping]
475
00:26:54,190 --> 00:26:55,360
Oh, don't do this to me.
476
00:26:55,440 --> 00:26:57,240
-Christian Laettner? Duke?
-Hm?
477
00:26:57,320 --> 00:26:59,990
Yeah. He made the most famous
college basketball shot of all time
478
00:27:00,070 --> 00:27:01,660
against us in the tournament.
479
00:27:01,740 --> 00:27:04,740
Single-handedly killed me
480
00:27:04,830 --> 00:27:06,950
and every other
Kentucky Wildcat fan that day.
481
00:27:07,040 --> 00:27:08,040
[claps hands]
482
00:27:09,040 --> 00:27:10,920
Yeah, I thought I'd been Laettner'd.
483
00:27:12,540 --> 00:27:13,710
But then, uh...
484
00:27:15,460 --> 00:27:17,340
[monitor beeping]
485
00:27:17,420 --> 00:27:20,430
That was a hell
of a blocked shot, Agent Collins.
486
00:27:22,550 --> 00:27:24,390
Is there anything I can do for you?
487
00:27:28,350 --> 00:27:29,560
I don't know.
488
00:27:31,440 --> 00:27:34,520
Maybe cool it
with the basketball metaphors?
489
00:27:36,400 --> 00:27:38,400
[laughing]
490
00:27:40,740 --> 00:27:42,660
Well, well, well, look at you.
491
00:27:44,780 --> 00:27:47,160
Good for you, Xavier.
You're kind of funny when you're wounded.
492
00:27:47,240 --> 00:27:49,450
-Yeah, who knew?
-Not me.
493
00:27:49,540 --> 00:27:50,830
I'd have shot you weeks ago.
494
00:27:50,910 --> 00:27:52,920
[both laughing]
495
00:27:54,790 --> 00:27:56,340
[knocking on door]
496
00:27:56,420 --> 00:27:57,590
[agent] Sir?
497
00:27:57,670 --> 00:28:00,800
[indistinct chatter, phones ringing]
498
00:28:01,300 --> 00:28:02,380
Duty calls.
499
00:28:05,180 --> 00:28:07,720
They got the rest of the bullet out
in surgery, by the way.
500
00:28:08,560 --> 00:28:10,980
Your career
as a shoulder model's probably over
501
00:28:11,060 --> 00:28:15,060
but, uh, they tell me you'll make
a full recovery.
502
00:28:15,150 --> 00:28:16,310
Do we know who he was?
503
00:28:16,900 --> 00:28:18,730
Some asshole with a 3D printer.
504
00:28:19,730 --> 00:28:20,740
But we got him.
505
00:28:21,360 --> 00:28:23,280
Well, I'll be back to work
as soon as I clear my physical.
506
00:28:23,360 --> 00:28:25,870
No, no, no, no.
Take a few weeks, paid leave.
507
00:28:25,950 --> 00:28:27,740
-It's not necessary.
-That's an order.
508
00:28:27,830 --> 00:28:30,160
Don't make me do the whole
Commander-in-Chief bullshit, okay?
509
00:28:30,250 --> 00:28:31,620
It's been a long day.
510
00:28:32,910 --> 00:28:33,920
Although, um...
511
00:28:36,330 --> 00:28:38,170
I'd like to talk to you
when you get back...
512
00:28:39,090 --> 00:28:40,090
about the future.
513
00:28:41,380 --> 00:28:43,590
Yes, sir, of course.
514
00:28:43,680 --> 00:28:45,430
[♪ light music playing]
515
00:28:45,510 --> 00:28:46,510
[sighs]
516
00:28:47,720 --> 00:28:49,970
Saying "thank you"
feels kinda insufficient.
517
00:28:52,350 --> 00:28:55,100
Saying "just doing my job"
seems kinda lame.
518
00:28:57,310 --> 00:28:58,940
So, we'll just leave it there, huh?
519
00:29:01,360 --> 00:29:02,780
.[sighs]
520
00:29:17,080 --> 00:29:20,550
[♪ dramatic music playing]
521
00:29:21,710 --> 00:29:23,170
[Billy] Holy fuck.
522
00:29:25,430 --> 00:29:27,050
X, you gotta call this in, man.
523
00:29:35,140 --> 00:29:37,230
[Xavier] Safe was empty. It's gone.
524
00:29:38,350 --> 00:29:39,770
-No.
-Gone.
525
00:29:40,900 --> 00:29:42,360
Someone had to know a lot.
526
00:29:42,440 --> 00:29:44,240
Someone had to have a lot of access.
527
00:29:45,030 --> 00:29:46,820
In a few minutes,
I have to tell Jane to call this in
528
00:29:46,910 --> 00:29:48,240
and we lose control of the whole scene.
529
00:29:48,320 --> 00:29:52,080
Hey, I need you to walk
the entire property right now.
530
00:29:52,160 --> 00:29:54,330
Balcony door's open. You saw the blood.
531
00:29:54,410 --> 00:29:58,000
Check the yard below. No photos, no notes.
532
00:29:58,080 --> 00:30:01,340
Mental snapshots of everything.
It's the little things.
533
00:30:01,420 --> 00:30:03,250
Little things are gonna
matter here, Billy. Copy?
534
00:30:03,340 --> 00:30:05,170
-Copy.
-Go.
535
00:30:05,260 --> 00:30:06,260
-X.
-Go.
536
00:30:06,970 --> 00:30:08,380
[scoffs] Yeah.
537
00:30:08,470 --> 00:30:11,470
[♪ dramatic music continues]
538
00:30:22,730 --> 00:30:24,230
[Mike] [over comms] Garcia for Collins.
539
00:30:26,030 --> 00:30:27,740
-Go ahead.
-[Mike] I got something, sir.
540
00:30:29,360 --> 00:30:30,370
On my way.
541
00:30:36,870 --> 00:30:39,710
[♪ light, tense music playing]
542
00:30:52,260 --> 00:30:53,600
[Jane] Billy.
543
00:30:54,180 --> 00:30:55,390
What the hell is going on?
544
00:30:55,470 --> 00:30:56,680
Hold on.
545
00:30:59,270 --> 00:31:00,310
Billy.
546
00:31:02,770 --> 00:31:03,770
[sighs]
547
00:31:04,570 --> 00:31:07,280
[♪ dramatic music playing]
548
00:31:28,800 --> 00:31:30,260
-[Rainey] Hey.
-Hey.
549
00:31:30,840 --> 00:31:32,760
What's going on? This a real lockdown?
550
00:31:33,760 --> 00:31:35,390
Beats me. Nobody tells me shit.
551
00:31:37,430 --> 00:31:38,470
[Rainey] Alright, let's go.
552
00:31:38,560 --> 00:31:39,980
Jane might know something.
553
00:31:45,060 --> 00:31:46,070
[door slams shut]
554
00:31:47,860 --> 00:31:49,320
-[Xavier] What do you got?
-Check it out.
555
00:31:52,320 --> 00:31:55,160
You chat with the president
until just after 10 p.m.
556
00:31:55,240 --> 00:31:57,240
Bedroom door closes at 10:04.
557
00:31:57,330 --> 00:32:01,120
You secure the downstairs
and are relieved by Billy at 10:32.
558
00:32:01,210 --> 00:32:04,080
A night of top-notch
Billy Pace security ensues.
559
00:32:08,800 --> 00:32:11,420
Yeah, the problem is my food,
not that he eats like a filthy animal.
560
00:32:11,510 --> 00:32:12,510
-Mike.
-Yeah.
561
00:32:12,590 --> 00:32:14,510
-Come on.
-[sighs]
562
00:32:14,590 --> 00:32:17,510
[Mike] Anyway,
Billy does his rounds, but mainly...
563
00:32:20,810 --> 00:32:22,770
[sighs] Jesus.
564
00:32:22,850 --> 00:32:24,980
[Mike] Dude even took
an hour-and-a-half power nap.
565
00:32:25,060 --> 00:32:26,360
Look at him.
566
00:32:26,440 --> 00:32:28,110
-Dead to the world.
-This is what you wanted to show me?
567
00:32:28,190 --> 00:32:29,280
Hang on.
568
00:32:29,360 --> 00:32:31,650
Check out the large
glass picture frame behind him.
569
00:32:31,740 --> 00:32:34,280
-See the reflection from the TV?
-Yeah.
570
00:32:34,360 --> 00:32:36,870
[Mike] You can see movement
from the screen, but watch.
571
00:32:36,950 --> 00:32:39,830
Now, it freezes,
like someone paused the TV.
572
00:32:39,910 --> 00:32:42,000
But he didn't pause the TV.
573
00:32:42,080 --> 00:32:44,370
So, I checked the other cameras,
and that's when I realized
574
00:32:44,460 --> 00:32:47,040
that from 10:42 until 12:13,
575
00:32:47,130 --> 00:32:50,510
all security cameras were offline,
frozen on the last image.
576
00:32:50,590 --> 00:32:51,840
No one noticed because--
577
00:32:51,920 --> 00:32:53,260
No one else was in the house except Billy
578
00:32:53,340 --> 00:32:55,050
and he was dead to the world
on that couch.
579
00:32:55,130 --> 00:32:56,140
[Mike] Exactly.
580
00:32:56,220 --> 00:32:58,350
At 12:13, cameras come back online.
581
00:32:58,430 --> 00:32:59,930
-See that?
-Mm-hmm.
582
00:33:00,010 --> 00:33:02,180
[Mike] A minute later, Billy wakes up.
583
00:33:02,270 --> 00:33:05,020
An hour later, I show up
for my shift with fresh coffee.
584
00:33:05,690 --> 00:33:07,360
-But for all we know--
-Anyone could have entered
585
00:33:07,440 --> 00:33:09,190
or exited during that window.
586
00:33:09,270 --> 00:33:11,530
[Mike] Yeah, and no one in control
would have noticed,
587
00:33:11,610 --> 00:33:15,360
especially if they were a little young
and a little inexperienced.
588
00:33:16,360 --> 00:33:17,950
Who was in there last night at that time?
589
00:33:19,830 --> 00:33:20,830
Jane.
590
00:33:23,330 --> 00:33:24,710
Hey.
591
00:33:24,790 --> 00:33:26,170
I'm serious. What the fuck is going on?
592
00:33:26,250 --> 00:33:28,290
-Leave it be for a second, please.
-But--
593
00:33:28,380 --> 00:33:30,670
Jane, you need to be
really calm right now.
594
00:33:32,550 --> 00:33:34,800
Everything's gonna be looked at
from here on out.
595
00:33:36,680 --> 00:33:37,890
I need you to trust me.
596
00:33:39,300 --> 00:33:40,300
Okay?
597
00:33:42,180 --> 00:33:43,180
Okay.
598
00:33:44,930 --> 00:33:45,940
[Xavier] Jane.
599
00:33:49,440 --> 00:33:51,480
We're officially under lockdown,
call it in.
600
00:33:52,440 --> 00:33:54,860
Wildcat is down. It's a Code Red.
601
00:33:59,280 --> 00:34:00,320
Call it in, Jane.
602
00:34:01,990 --> 00:34:04,750
Our people only, now.
603
00:34:04,830 --> 00:34:06,000
Yes, sir.
604
00:34:11,040 --> 00:34:12,880
I'm calling in a Code Red.
605
00:34:13,630 --> 00:34:15,380
[continues speaking indistinctly]
606
00:34:15,470 --> 00:34:18,510
[♪ dramatic music playing]
607
00:34:25,180 --> 00:34:26,730
-What's happening?
-[agent] No one's allowed.
608
00:34:26,810 --> 00:34:28,770
What's going on? Who is it, is it Kane?
609
00:34:28,850 --> 00:34:32,440
[♪ dramatic, tense music playing]
610
00:34:35,530 --> 00:34:36,530
Please stop stopping me
611
00:34:36,610 --> 00:34:37,740
-from getting into the house.
-I'm sorry.
612
00:34:37,820 --> 00:34:39,070
I get to know
what's going on with my husband.
613
00:34:39,160 --> 00:34:40,200
Is it Cal?
614
00:34:43,120 --> 00:34:44,830
[muffled doors opening]
615
00:34:54,500 --> 00:34:55,670
[muffled] Sam.
616
00:34:55,760 --> 00:34:57,090
Is it Cal?
617
00:34:58,130 --> 00:34:59,180
[muffled] Where's my husband?!
618
00:35:02,800 --> 00:35:06,020
[normal] Is it Cal?!
Let me in, goddammit, Sam!
619
00:35:06,100 --> 00:35:08,060
Site secure, ma'am.
Was going to start interviews.
620
00:35:08,140 --> 00:35:10,390
Yes, please let me know
whatever you find out.
621
00:35:11,440 --> 00:35:13,360
[Kane Bradford] Where is he? Cal?!
622
00:35:15,270 --> 00:35:17,030
-Where's my son?
-[Sinatra] Kane.
623
00:35:17,110 --> 00:35:20,030
Why don't we go in the other room?
Let's go in the other room.
624
00:35:20,110 --> 00:35:22,240
-But I want to see Cal.
-Come with me.
625
00:35:22,320 --> 00:35:25,620
[♪ dramatic, tense music continues]
626
00:35:29,870 --> 00:35:32,290
[agent] [muffled]
Agent Rainey, Agent Garcia, follow me.
627
00:35:39,970 --> 00:35:40,970
[normal] Agent Collins.
628
00:35:42,180 --> 00:35:43,260
[Xavier] Yes, sir.
629
00:35:55,980 --> 00:35:57,570
[agent] As we said before, Agent Collins,
630
00:35:57,650 --> 00:35:59,900
this line of questioning
is merely a formality,
631
00:35:59,990 --> 00:36:01,950
given you were the last one
to see him alive.
632
00:36:02,570 --> 00:36:03,660
And again, for the record,
633
00:36:03,740 --> 00:36:06,410
you noticed nothing unusual
when he turned in last night?
634
00:36:09,330 --> 00:36:11,540
No, just another night.
635
00:36:15,880 --> 00:36:17,300
Did you speak to him?
636
00:36:19,090 --> 00:36:20,880
I was wondering where you were,
Agent Robinson.
637
00:36:23,010 --> 00:36:25,970
Oh, I'm right here, Agent Collins.
638
00:36:30,890 --> 00:36:32,730
What did you speak
to him about last night?
639
00:36:37,730 --> 00:36:39,900
[Cal exhales sharply]
640
00:36:42,110 --> 00:36:44,910
And so concludes another day in paradise.
641
00:36:45,990 --> 00:36:47,120
Hey.
642
00:36:47,200 --> 00:36:49,200
[singing] ♪ It's another day ♪
643
00:36:50,120 --> 00:36:53,620
♪ For you and me in paradise ♪
644
00:36:53,710 --> 00:36:55,830
Oh, I'm feeling that. Hang on.
645
00:36:56,380 --> 00:36:59,670
Hang on, hang on, hang on, hang on.
646
00:36:59,750 --> 00:37:02,010
♪ It's another day ♪
647
00:37:02,090 --> 00:37:04,130
♪ For you and me ♪
648
00:37:04,220 --> 00:37:06,430
-Listening party?
-Will that be all?
649
00:37:06,970 --> 00:37:08,720
[sputtering] Your loss.
650
00:37:11,060 --> 00:37:12,480
Boo.
651
00:37:12,560 --> 00:37:15,060
[humming]
652
00:37:17,480 --> 00:37:19,150
♪ You think about it ♪
653
00:37:19,230 --> 00:37:21,650
[humming]
654
00:37:23,570 --> 00:37:26,740
♪ Oh! Think twice ♪
655
00:37:26,820 --> 00:37:28,530
[safe buttons beeping]
656
00:37:28,620 --> 00:37:32,750
♪ It's just another day
for you and me in par... ♪
657
00:37:35,160 --> 00:37:38,670
Ooh, a little light bedtime reading.
658
00:37:40,670 --> 00:37:43,300
Got the news of the world right here.
659
00:37:43,380 --> 00:37:45,550
Step right up, step right up,
come and get it.
660
00:37:45,630 --> 00:37:49,010
-Got the news of the world.
-[tablet thuds]
661
00:37:49,510 --> 00:37:50,760
[Cal exhales]
662
00:37:53,980 --> 00:37:56,350
Have a drink with me, Xavier, Christ.
663
00:37:57,440 --> 00:37:58,770
We don't talk anymore.
664
00:38:00,020 --> 00:38:02,440
-No, thank you.
-"Sir."
665
00:38:02,530 --> 00:38:04,690
[chuckles]
666
00:38:04,780 --> 00:38:09,620
I, I can't remember exactly when it was
when you stopped calling me "sir."
667
00:38:09,700 --> 00:38:10,780
Do you?
668
00:38:14,080 --> 00:38:16,000
Oh, for Christ's sake, speak your mind.
669
00:38:16,080 --> 00:38:18,000
You don't want me to speak my mind.
670
00:38:19,170 --> 00:38:20,330
Sir.
671
00:38:23,550 --> 00:38:24,840
[scoffs]
672
00:38:26,920 --> 00:38:30,050
♪ Oh! Think twice ♪
673
00:38:31,510 --> 00:38:32,850
[Cal sighs]
674
00:38:32,930 --> 00:38:34,310
Well, then...
675
00:38:36,480 --> 00:38:38,350
I don't know what else there is to say.
676
00:38:41,270 --> 00:38:42,320
[slurping]
677
00:38:43,860 --> 00:38:46,860
[humming]
678
00:38:48,900 --> 00:38:51,120
Yeah, yeah, yeah, I know, I know.
679
00:38:51,200 --> 00:38:52,240
Hey, look.
680
00:38:52,330 --> 00:38:54,990
[chuckles] You're not wrong, Xavier.
681
00:38:55,580 --> 00:38:57,370
What's in here will definitely kill me.
682
00:38:59,870 --> 00:39:01,540
That'll be all, Agent Collins.
683
00:39:02,040 --> 00:39:03,040
[strikes match]
684
00:39:07,970 --> 00:39:09,010
Xavier.
685
00:39:09,090 --> 00:39:11,510
[♪ light, tense music playing]
686
00:39:16,310 --> 00:39:19,810
Will you ever be able
to forgive me for what happened?
687
00:39:22,150 --> 00:39:23,560
Bring him in.
688
00:39:28,320 --> 00:39:29,740
[door closes]
689
00:39:33,410 --> 00:39:34,410
[lock box beeps]
690
00:39:35,280 --> 00:39:37,200
Agent Collins, welcome back.
691
00:39:38,200 --> 00:39:42,040
Don't speak if you don't have to.
Have a seat.
692
00:39:45,920 --> 00:39:47,920
[♪ tense music playing]
693
00:39:48,840 --> 00:39:50,880
[General Curtleigh] Agent Collins,
you're about to be entrusted
694
00:39:50,970 --> 00:39:53,890
with top-secret
national security information.
695
00:39:53,970 --> 00:39:56,220
The president has cleared you
at the highest level.
696
00:39:56,310 --> 00:39:59,140
Should you wish to proceed, you will be
one of the few hundred people in the world
697
00:39:59,230 --> 00:40:01,350
privy to this information at this stage.
698
00:40:02,900 --> 00:40:04,610
Agent Collins, do you wish to proceed?
699
00:40:08,230 --> 00:40:10,400
[Sinatra] The president
tells me you have children.
700
00:40:11,740 --> 00:40:13,740
Yes, ma'am, that's correct.
701
00:40:14,950 --> 00:40:16,370
You're gonna want to hear this.
702
00:40:22,580 --> 00:40:24,040
Okay.
703
00:40:25,210 --> 00:40:26,880
[Curtleigh] The tablet within this box
704
00:40:26,960 --> 00:40:31,130
contains all information and data
related to a highly classified project.
705
00:40:31,220 --> 00:40:34,590
It's a fancy way of saying that's
the most important box in the world.
706
00:40:36,220 --> 00:40:38,470
I assume you're aware
of what's going on in Colorado.
707
00:40:41,270 --> 00:40:44,770
Will I ever be able to forgive you
for what happened?
708
00:41:03,410 --> 00:41:06,420
Our kids' names
were a big deal to my wife.
709
00:41:08,880 --> 00:41:11,170
Presley was pretty much
set in stone from go.
710
00:41:11,260 --> 00:41:13,300
But for our second kid, our son...
711
00:41:14,380 --> 00:41:15,380
[sighs]
712
00:41:15,470 --> 00:41:18,760
...every night of that pregnancy,
she would try out a different name.
713
00:41:20,560 --> 00:41:24,270
And then one day,
she was about eight months pregnant,
714
00:41:24,350 --> 00:41:25,980
could hardly walk anymore.
715
00:41:26,560 --> 00:41:30,400
We were in this bookstore together,
and she saw it.
716
00:41:31,860 --> 00:41:34,360
James and the Giant Peach.
717
00:41:34,450 --> 00:41:37,070
[♪ light, tense music playing]
718
00:41:44,410 --> 00:41:45,540
And that was it.
719
00:41:46,330 --> 00:41:48,130
She had found our boy's name.
720
00:41:51,460 --> 00:41:53,840
She read the book to her belly every night
721
00:41:53,920 --> 00:41:56,090
for the rest of her pregnancy.
722
00:41:56,180 --> 00:41:58,510
She became obsessed with that damn book.
723
00:42:00,010 --> 00:42:01,010
And then...
724
00:42:03,720 --> 00:42:05,390
you know, after she--
725
00:42:08,650 --> 00:42:10,770
Well, I guess
I became obsessed with it, too.
726
00:42:15,650 --> 00:42:18,660
Yeah, I'm pretty much an expert
727
00:42:18,740 --> 00:42:21,530
on James and the Giant Peach right now.
728
00:42:22,120 --> 00:42:23,790
It was written by Roald Dahl.
729
00:42:23,870 --> 00:42:27,540
And originally, it wasn't
gonna be about a peach.
730
00:42:28,330 --> 00:42:30,040
It was gonna be about a cherry.
731
00:42:31,040 --> 00:42:33,420
But Dahl changed it because he thought
732
00:42:33,500 --> 00:42:36,630
that peaches were squishier.
733
00:42:39,050 --> 00:42:40,470
Strange, isn't it?
734
00:42:40,550 --> 00:42:43,600
Book could have been called
James and the Giant Cherry.
735
00:42:51,230 --> 00:42:53,900
Sometimes I lie in bed
staring at the ceiling,
736
00:42:54,570 --> 00:42:57,440
wondering if my wife would've
wanted to name our son James
737
00:42:57,530 --> 00:43:01,070
if the book were about a giant cherry
and not a giant peach.
738
00:43:05,200 --> 00:43:06,450
But I'll never know.
739
00:43:09,040 --> 00:43:11,830
Obviously, I can't ask her.
740
00:43:12,500 --> 00:43:15,630
[♪ haunting cover of
"Another Day in Paradise" playing]
741
00:43:16,550 --> 00:43:17,920
-I know.
-Stop.
742
00:43:24,010 --> 00:43:26,060
You want to know if I'll forgive you.
743
00:43:28,060 --> 00:43:30,140
I'll forgive you when I can sleep again.
744
00:43:32,440 --> 00:43:34,360
And I'll sleep again when you're dead.
745
00:43:37,900 --> 00:43:41,530
♪ She calls out to the man on the street ♪
746
00:43:43,200 --> 00:43:46,040
♪ Sir, can you help me? ♪
747
00:43:47,830 --> 00:43:51,250
♪ It's cold and I've nowhere to sleep ♪
748
00:43:52,580 --> 00:43:55,840
♪ Is there somewhere you can tell me? ♪
749
00:43:59,260 --> 00:44:00,260
[car lock chimes]
750
00:44:00,340 --> 00:44:03,590
♪ He walks on, doesn't look back ♪
751
00:44:04,680 --> 00:44:07,470
♪ He pretends he can't hear her ♪
752
00:44:07,560 --> 00:44:09,730
[device chiming]
753
00:44:09,810 --> 00:44:13,270
♪ Starts to whistle
as he crosses the street ♪
754
00:44:14,520 --> 00:44:17,820
♪ Seems embarrassed to be there ♪
755
00:44:19,110 --> 00:44:22,990
♪ Oh, think twice ♪
756
00:44:23,070 --> 00:44:28,740
♪ 'Cause it's another day
for you and me in paradise ♪
757
00:44:28,830 --> 00:44:32,710
♪ Oh, think twice ♪
758
00:44:32,790 --> 00:44:36,380
♪ 'Cause it's another day for you ♪
759
00:44:36,460 --> 00:44:39,880
♪ You and me in paradise ♪
760
00:44:39,960 --> 00:44:41,970
[panting]
761
00:45:08,200 --> 00:45:10,200
[digital sign chiming]
762
00:45:18,420 --> 00:45:20,050
[Curtleigh]
Now, we cannot divulge specifics,
763
00:45:20,130 --> 00:45:21,300
but what we can tell you
764
00:45:21,380 --> 00:45:24,680
is that we are preparing
for a massive catastrophe
765
00:45:24,760 --> 00:45:26,800
that could cause an extinction-level event
for humanity
766
00:45:26,890 --> 00:45:29,470
in the very near, very real future.
767
00:45:29,560 --> 00:45:33,810
In preparation, we have begun construction
underneath a mountain in Colorado.
768
00:45:33,890 --> 00:45:36,810
When completed, it may be our only chance:
769
00:45:36,900 --> 00:45:38,650
the world's largest underground city.
770
00:45:38,730 --> 00:45:41,820
♪ It's another day for
you and me in paradise ♪
771
00:45:41,900 --> 00:45:44,950
♪ Oh, think twice ♪
772
00:45:45,030 --> 00:45:46,030
♪ Think twice ♪
773
00:45:46,110 --> 00:45:49,070
♪ It's just another day for you ♪
774
00:45:49,160 --> 00:45:52,330
♪ You and me in paradise ♪
775
00:45:55,500 --> 00:46:00,090
♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh ♪
776
00:46:00,170 --> 00:46:05,010
♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh ♪
777
00:46:05,090 --> 00:46:09,010
♪ Oh, think twice ♪
778
00:46:09,090 --> 00:46:14,310
♪ 'Cause it's another day
for you and me in paradise ♪
779
00:46:14,980 --> 00:46:18,940
-♪ Oh, think twice ♪
-[light buzzing]
780
00:46:19,020 --> 00:46:22,190
♪ It's just another day for you ♪
781
00:46:22,270 --> 00:46:24,650
♪ You and me in paradise ♪
782
00:46:24,740 --> 00:46:28,660
♪ Oh, think twice ♪
783
00:46:28,740 --> 00:46:34,410
♪ 'Cause it's another day
for you and me in paradise ♪
784
00:46:34,500 --> 00:46:38,540
♪ Oh, think twice ♪
785
00:46:38,620 --> 00:46:41,590
♪ It's just another day for you ♪
786
00:46:41,670 --> 00:46:45,090
♪ You and me in paradise ♪
787
00:46:46,760 --> 00:46:48,760
[♪ song fades out]
788
00:46:52,760 --> 00:46:55,770
[♪ lively music playing]
789
00:47:26,630 --> 00:47:28,630
[♪ singers vocalizing]
790
00:47:54,120 --> 00:47:55,740
[♪ music fades out]
791
00:47:58,830 --> 00:48:01,750
[♪ fanfare playing]
57903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.