Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,550 --> 00:02:47,508
Aku pulang.
2
00:02:48,633 --> 00:02:49,383
Meskipun dimulai
3
00:02:49,467 --> 00:02:50,925
dengan sedikit sinar matahari
di pagi hari,
4
00:02:51,008 --> 00:02:52,883
kalian akan melihat awan
sepanjang sore hari.
5
00:02:53,175 --> 00:02:54,925
Itu saja, semoga harimu menyenangkan.
6
00:02:59,925 --> 00:03:01,217
BBC News, dan selamat siang.
7
00:03:01,883 --> 00:03:05,050
Hanya 24 jam setelah yang kita sebut
dengan Black Monday,
8
00:03:05,133 --> 00:03:08,531
Indeks FTSE 100 kehilangan 250 poin lagi,
9
00:03:09,050 --> 00:03:10,966
membuat bisnis dan investor terguncang.
10
00:03:11,050 --> 00:03:13,141
Ya, itu yang terjadi
jika melakukan deregulasi.
11
00:03:13,549 --> 00:03:15,133
Pasar global telah sedikit menguat
12
00:03:15,217 --> 00:03:18,133
setelah kerugian kemarin
yang membuat Wall Street ditutup,
13
00:03:18,217 --> 00:03:21,425
-turun 508 poin.
-Idiot.
14
00:03:21,508 --> 00:03:23,466
Para pendukung
dan keluarga-keluarga migran Tamil
15
00:03:23,633 --> 00:03:26,428
telah berkumpul
di luar pusat penahanan pengungsi London
16
00:03:26,681 --> 00:03:28,466
untuk memprotes rencana pemerintah
17
00:03:28,550 --> 00:03:29,400
untuk mendeportasi mereka.
18
00:03:30,175 --> 00:03:31,633
Kami datang ke sini
karena di negara kami
19
00:03:31,717 --> 00:03:33,467
hidup kami berada dalam bahaya.
20
00:03:33,800 --> 00:03:35,390
Kami datang untuk menjaga
keselamatan anak-anak kami.
21
00:03:36,174 --> 00:03:37,591
Juru bicara kementerian menjelaskan
22
00:03:37,675 --> 00:03:40,270
bahwa menurut catatan,
kemanusiaan di Inggris luar biasa.
23
00:03:40,592 --> 00:03:42,092
Kami akan melaporkan...
24
00:03:50,050 --> 00:03:51,175
Halo, Sayang.
25
00:03:54,217 --> 00:03:56,049
Aku khawatir kalau ini
26
00:03:56,133 --> 00:03:57,633
-Ya?
-akan gosong di bagian atas.
27
00:04:05,300 --> 00:04:05,965
Kau tak apa?
28
00:04:06,425 --> 00:04:07,967
-Apa?
-Apa itu?
29
00:04:08,842 --> 00:04:11,920
Ya, ini terlihat seperti apa? Ini kancing.
30
00:04:13,008 --> 00:04:14,437
-Kancing?
-Ya.
31
00:04:15,300 --> 00:04:18,675
Seseorang, sepertinya,
memasukkan ini ke dalam kaleng.
32
00:04:18,800 --> 00:04:21,295
Astaga. Orang-orang memang begitu.
33
00:04:22,050 --> 00:04:24,340
Ya, kau tidak pernah tahu
kapan kau mungkin akan membutuhkannya.
34
00:04:27,217 --> 00:04:27,923
Ya.
35
00:04:46,133 --> 00:04:46,988
Oh.
36
00:04:49,883 --> 00:04:51,740
-Oh, halo.
-Apa yang kau bawa sekarang?
37
00:04:52,758 --> 00:04:53,883
Oh, ini mesin ketik.
38
00:04:54,342 --> 00:04:57,455
Aku tahu apa itu,
tapi kau sudah punya.
39
00:04:57,675 --> 00:04:59,985
Aku tahu. Ini bukan untuk aku.
Ini untuk...
40
00:05:00,748 --> 00:05:03,383
Pusat lansia tidak membutuhkannya lagi,
41
00:05:03,466 --> 00:05:05,753
jadi, kupikir ini akan bagus
untuk pusat lansia yang baru.
42
00:05:06,217 --> 00:05:08,728
Dan, ya, kita bisa
menggunakannya untuk sementara.
43
00:05:09,341 --> 00:05:10,518
-Tidak.
-Ya?
44
00:05:10,758 --> 00:05:11,279
Tidak.
45
00:05:12,092 --> 00:05:14,846
Kenapa? Aku juga membawa meja di luar.
46
00:05:15,758 --> 00:05:16,592
Apa? Di mana?
47
00:05:16,675 --> 00:05:17,800
Aku belum membawanya.
48
00:05:17,925 --> 00:05:19,834
-Oh, Nicky. Ini terlalu banyak.
-Apa?
49
00:05:20,008 --> 00:05:21,998
Bagaimana semua orang
akan muat di sini saat Natal?
50
00:05:22,217 --> 00:05:23,012
Entahlah.
51
00:05:23,675 --> 00:05:25,092
Mereka hanya perlu duduk berdekatan, 'kan?
52
00:05:25,175 --> 00:05:26,674
Putrimu hamil tujuh bulan.
53
00:05:26,758 --> 00:05:29,091
-Aku tahu.
-Dia tidak bisa "duduk berdekatan".
54
00:05:29,175 --> 00:05:29,719
Baiklah.
55
00:05:30,258 --> 00:05:31,891
Aku akan memindahkan semuanya
ke ruang belajar.
56
00:05:32,651 --> 00:05:33,508
Oh, ruang belajar.
57
00:05:34,286 --> 00:05:36,466
Aku yakin kau punya banyak ruang
di ruang belajar.
58
00:05:36,550 --> 00:05:38,508
-Ya Tuhan.
-Ayo periksa ruang belajar.
59
00:05:40,258 --> 00:05:41,675
-Oh, Nicky.
-Keluar.
60
00:05:42,967 --> 00:05:44,864
Apa kau masih butuh semua ini?
61
00:05:45,300 --> 00:05:46,842
Ya. Kenapa?
62
00:05:47,675 --> 00:05:50,566
Apa yang ada di dalam semua laci ini?
63
00:05:51,383 --> 00:05:53,258
-Ya, kurasa semuanya.
-Sayang.
64
00:05:56,133 --> 00:05:58,508
Domino, biskuit,
65
00:06:00,050 --> 00:06:02,277
dan berapa banyak karet gelang
yang dibutuhkan seorang manusia?
66
00:06:02,550 --> 00:06:04,321
Aku tidak tahu.
Aku belum pernah bertanya tentang itu.
67
00:06:07,466 --> 00:06:09,708
Dan kau harus menemukan
rumah yang tepat untuk itu.
68
00:06:10,967 --> 00:06:12,495
Di suatu tempat di mana itu akan dihargai.
69
00:06:16,092 --> 00:06:17,008
Tolong, Nicky,
70
00:06:18,300 --> 00:06:19,466
kau harus melepaskannya.
71
00:06:20,300 --> 00:06:21,665
Demi dirimu sendiri.
72
00:07:25,925 --> 00:07:27,968
Oh, aku sangat menantikannya.
73
00:07:28,883 --> 00:07:29,946
Apa kau ingin pergi bersamanya?
74
00:07:30,713 --> 00:07:33,386
Tidak, dia akan baik-baik saja.
75
00:07:33,745 --> 00:07:35,300
Baiklah,
mungkin aku akan meneleponnya.
76
00:07:35,425 --> 00:07:39,761
Ya. Dia sudah dewasa.
77
00:07:43,300 --> 00:07:44,641
Kau tidak perlu menunggu sampai aku pergi.
78
00:07:44,925 --> 00:07:46,430
Tentu saja aku akan menunggu.
79
00:07:47,216 --> 00:07:48,300
Semuanya di sini.
80
00:07:48,800 --> 00:07:49,643
Oh.
81
00:07:57,217 --> 00:07:58,008
Huh.
82
00:08:07,467 --> 00:08:08,130
Ya.
83
00:08:09,217 --> 00:08:09,870
Nicky,
84
00:08:11,258 --> 00:08:12,450
jangan biarkan dirimu...
85
00:08:12,804 --> 00:08:13,409
Apa?
86
00:08:14,550 --> 00:08:15,592
Menjadi seperti itu.
87
00:08:15,842 --> 00:08:17,655
Tidak. Tentu saja tidak.
88
00:08:18,467 --> 00:08:19,800
Semoga liburanmu menyenangkan.
89
00:08:53,550 --> 00:08:56,288
LONDON 1938
90
00:08:57,050 --> 00:08:58,816
-Aku pulang.
-Oh, Nicky.
91
00:08:59,508 --> 00:09:01,095
-Kau melewatkan Martin.
-Sial.
92
00:09:02,758 --> 00:09:03,925
Dua hati. Raja.
93
00:09:04,008 --> 00:09:05,938
Oh, halo. Apa Martin berkata
kalau dia akan menelepon kembali?
94
00:09:06,175 --> 00:09:07,342
Tepat pukul tujuh.
95
00:09:08,050 --> 00:09:08,883
Oh.
96
00:09:10,425 --> 00:09:12,536
-Terima kasih, Bu.
-Sama-sama, Nak.
97
00:09:13,967 --> 00:09:16,298
Bukankah dia seharusnya
pergi bermain ski dengan Martin?
98
00:09:16,562 --> 00:09:19,490
Ya. Tapi Martin di Praha sekarang,
99
00:09:19,967 --> 00:09:21,340
membantu para pengungsi.
100
00:09:21,508 --> 00:09:22,393
Praha?
101
00:09:23,175 --> 00:09:24,467
Ya, tepat sekali.
102
00:09:28,467 --> 00:09:29,279
-Halo?
-Aku Martin.
103
00:09:29,363 --> 00:09:31,030
-Bisakah kau mendengarku? Nicky?
-Aku bisa mendengarmu.
104
00:09:31,133 --> 00:09:32,008
-Ini sinyal yang buruk.
-Aku bisa mendengarmu.
105
00:09:32,442 --> 00:09:34,067
Dengar, aku tidak yakin
apa kau harus datang.
106
00:09:34,205 --> 00:09:36,185
Tidak, semua sudah diatur.
Aku punya tiket.
107
00:09:36,331 --> 00:09:38,066
Aku harus pergi dari Praha malam ini.
108
00:09:38,133 --> 00:09:40,439
Aku kenal seseorang, Trevor Chadwick,
dia yang akan menemuimu.
109
00:09:41,717 --> 00:09:44,425
Aku minta maaf. Di sini sangat kacau.
110
00:09:44,675 --> 00:09:45,868
Selamat Natal.
111
00:09:51,550 --> 00:09:52,868
Jadi, kau akan pergi.
112
00:09:53,133 --> 00:09:55,144
Ya, benar.
113
00:09:58,880 --> 00:10:01,111
Semua orang di Praha
sedang mencoba untuk keluar.
114
00:10:01,884 --> 00:10:03,592
Putraku sedang mencoba masuk.
115
00:10:04,205 --> 00:10:06,504
Apa kau sudah bicara dengan Martin?
116
00:10:06,783 --> 00:10:09,576
Ya. Ternyata dia tak akan berada di sana.
117
00:10:10,300 --> 00:10:12,675
Dia mengawal beberapa pengungsi
untuk pergi ke luar negeri,
118
00:10:12,759 --> 00:10:14,241
lalu, dia akan pulang ke London.
119
00:10:14,883 --> 00:10:16,818
-Nicky.
-Dengar, aku harus melakukan sesuatu.
120
00:10:17,175 --> 00:10:18,948
Ini...
121
00:10:19,086 --> 00:10:21,419
Dan kau, dari semua orang,
harus mengerti itu.
122
00:10:21,508 --> 00:10:22,592
Bukankah itu yang kau ajarkan padaku?
123
00:10:22,676 --> 00:10:24,759
Ya, aku tidak bisa hanya duduk
dan membaca tentang hal itu.
124
00:10:24,843 --> 00:10:26,218
Orang-orang itu butuh bantuan.
125
00:10:26,302 --> 00:10:28,971
Aku tidak pernah ragu,
tapi aku hanya ingin tahu
126
00:10:29,675 --> 00:10:31,060
apakah Praha aman.
127
00:10:31,144 --> 00:10:32,298
Hanya satu minggu.
128
00:10:32,611 --> 00:10:34,106
Aku akan kembali
bahkan sebelum kau merindukanku.
129
00:10:34,190 --> 00:10:36,508
Nicky, ini bukan guyonan.
130
00:10:36,592 --> 00:10:37,592
Aku tahu.
131
00:10:39,092 --> 00:10:40,325
Maaf, tapi aku...
132
00:10:42,129 --> 00:10:43,065
Aku harus pergi.
133
00:11:18,592 --> 00:11:19,358
Kita sudah sampai.
134
00:11:22,750 --> 00:11:24,601
-Tn. Chadwick.
-Dia adalah Tn. Winton.
135
00:11:24,685 --> 00:11:26,310
-Selamat malam.
-Jangan berikan dia
136
00:11:26,383 --> 00:11:27,221
kamar yang lebih bagus dari kamarku.
137
00:11:27,508 --> 00:11:29,675
Semua kamar kami
adalah yang terbaik, Tn. Chadwick.
138
00:11:29,951 --> 00:11:31,220
Rudi mengurus kita dengan baik.
139
00:11:31,406 --> 00:11:34,680
Selamat datang.
Dan Nn. Warriner ada di bar.
140
00:11:37,217 --> 00:11:39,033
Oh, itu Doreen
141
00:11:40,008 --> 00:11:41,333
dengan salah satu pengungsi.
142
00:11:42,253 --> 00:11:42,986
Sebelah sini.
143
00:11:48,092 --> 00:11:49,165
Suaminya ditangkap
144
00:11:49,258 --> 00:11:50,633
di jalan, pagi ini.
145
00:11:52,383 --> 00:11:53,343
Ditangkap oleh?
146
00:11:53,679 --> 00:11:56,551
Doreen berpikir kalau mata-mata Nazi
melakukan pekerjaan kotor Hitler.
147
00:11:57,008 --> 00:11:59,091
Apa yang akan terjadi? Maksudku, padanya.
148
00:11:59,217 --> 00:12:01,551
Oh, terima kasih.
149
00:12:02,319 --> 00:12:03,326
Dia akan dibuang ke suatu tempat.
150
00:12:03,721 --> 00:12:04,716
Mungkin dalam keadaan hidup,
151
00:12:05,861 --> 00:12:06,676
tapi mungkin juga tidak.
152
00:12:09,925 --> 00:12:11,467
Kau pasti teman Martin,
pialang saham.
153
00:12:11,551 --> 00:12:14,423
-Nicky. Dan kau pasti...
-Sangat marah.
154
00:12:15,699 --> 00:12:16,699
-Jadi?
-Kami berhasil
155
00:12:16,783 --> 00:12:18,117
membawa Monika ke tempat aman
untuk malam ini
156
00:12:18,201 --> 00:12:19,853
dan putrinya akan naik pesawat
yang berangkat besok.
157
00:12:21,317 --> 00:12:22,317
Ya, itu bagus.
158
00:12:23,925 --> 00:12:26,508
Martin bilang kau bagus dalam hal ini.
159
00:12:26,592 --> 00:12:27,443
Itu berlebihan.
160
00:12:27,508 --> 00:12:29,967
Itu penting di sini.
Dokumen adalah segalanya.
161
00:12:30,516 --> 00:12:32,092
Aku tidak pesan. Aku akan pergi.
162
00:12:34,092 --> 00:12:35,518
Dan bolehkah aku bertanya
163
00:12:35,602 --> 00:12:38,092
tentang kenapa suami wanita itu ditangkap?
164
00:12:38,425 --> 00:12:40,011
Dia menerbitkan surat kabar di Jerman.
165
00:12:40,095 --> 00:12:41,315
Berbicara menentang Nazi.
166
00:12:41,967 --> 00:12:42,883
Saat keadaan menjadi terlalu berbahaya,
167
00:12:42,967 --> 00:12:44,933
mereka melarikan diri
melewati perbatasan ke Cekoslowakia.
168
00:12:45,017 --> 00:12:46,870
-Sudetenland.
-Tempat di mana mereka mengira akan aman.
169
00:12:47,634 --> 00:12:49,050
Lalu, mereka melarikan diri ke Praha.
170
00:12:50,883 --> 00:12:52,008
Baiklah, banyak yang harus aku lakukan.
171
00:12:52,092 --> 00:12:53,301
Membawa perbekalan ke kamp besok.
172
00:12:53,385 --> 00:12:54,568
Kau bisa membantuku.
173
00:12:59,925 --> 00:13:01,488
Bolehkah aku bertanya
tentang apa yang membawamu ke sini?
174
00:13:02,356 --> 00:13:05,481
Aku datang sepuluh tahun lalu
untuk kunjungan belajar.
175
00:13:06,592 --> 00:13:09,046
Aku sangat menyukai tempat ini,
menyukai orang-orangnya.
176
00:13:10,508 --> 00:13:13,258
Sekarang, mereka dalam bahaya.
Jadi, aku kembali.
177
00:13:23,383 --> 00:13:25,133
Apa mereka semua dari Sudetenland?
178
00:13:25,726 --> 00:13:26,586
Kebanyakan.
179
00:13:27,300 --> 00:13:30,758
Beberapa dari Austria dan Jerman
yang melarikan diri ke sana lebih dulu.
180
00:13:32,151 --> 00:13:34,710
Jika pergi satu jam ke utara dari sini,
menuju perbatasan Jerman,
181
00:13:34,794 --> 00:13:36,128
kau akan melihat kota-kota
tempat mereka melarikan diri
182
00:13:36,217 --> 00:13:37,425
digantung dengan bendera Nazi.
183
00:13:46,217 --> 00:13:47,354
Ya Tuhan.
184
00:13:47,563 --> 00:13:50,146
Ya. Dan ada
ribuan lainnya seperti ini.
185
00:14:02,008 --> 00:14:04,488
Ahoj, Hana.
Dia adalah Nicholas Winton.
186
00:14:04,572 --> 00:14:05,780
Dia di sini untuk membantu.
187
00:14:06,452 --> 00:14:07,070
Oh.
188
00:14:07,717 --> 00:14:10,467
Hana Hejdukova.
Naradamping untuk pengungsi Ceko.
189
00:14:10,551 --> 00:14:12,234
-Halo.
-Ini pertama kalimu
190
00:14:12,318 --> 00:14:15,358
-di Cekoslowakia?
-Ya, itu benar
191
00:14:15,669 --> 00:14:18,211
Sayang kau tidak datang lebih awal.
Saat ada lebih banyak lagi.
192
00:14:18,334 --> 00:14:19,083
Hana.
193
00:14:21,383 --> 00:14:22,883
Oh, bisakah kau memanggil yang lain?
194
00:14:23,580 --> 00:14:25,408
Oh, aku saja.
195
00:14:26,612 --> 00:14:28,201
Jadi, kau sudah berhasil
mendapatkan dokter untuk mereka?
196
00:14:28,487 --> 00:14:30,471
Oh, sudah ada banyak dokter
di sini.
197
00:14:31,655 --> 00:14:33,571
Banyak anak-anak di sini tumbuh dewasa
dengan berpikir kalau hal terburuk
198
00:14:33,655 --> 00:14:35,745
yang akan terjadi kepada mereka
adalah latihan piano.
199
00:14:39,258 --> 00:14:40,258
Nicky.
200
00:16:09,258 --> 00:16:10,550
Halo.
201
00:16:14,592 --> 00:16:15,800
Maaf.
202
00:16:15,884 --> 00:16:17,259
Aku tidak membawa apa pun.
203
00:16:19,175 --> 00:16:19,926
Oh, sebentar,
204
00:16:21,158 --> 00:16:22,413
tunggu sebentar.
205
00:16:24,758 --> 00:16:26,081
Cokelat.
206
00:16:28,555 --> 00:16:29,183
Ini.
207
00:16:30,806 --> 00:16:32,191
Oh, ya,
208
00:16:32,258 --> 00:16:33,658
tentu kau juga ingin.
209
00:16:34,675 --> 00:16:36,555
Ini untukmu.
210
00:16:36,898 --> 00:16:38,296
Oh.
211
00:16:38,380 --> 00:16:39,725
Mari lihat apakah cukup.
212
00:16:40,217 --> 00:16:41,592
Oh, astaga.
213
00:16:42,151 --> 00:16:43,234
Hanya ada sedikit.
214
00:16:43,597 --> 00:16:45,472
Sedikit untukmu.
215
00:16:45,550 --> 00:16:46,464
Sedikit untukmu.
216
00:16:47,422 --> 00:16:48,798
Itu dia.
Itu yang terakhir.
217
00:16:49,508 --> 00:16:51,811
Ini dia.
218
00:16:55,217 --> 00:16:59,369
Maaf. Aku akan membawa lebih banyak
lain kali.
219
00:17:02,637 --> 00:17:03,970
Foto, foto.
220
00:17:07,581 --> 00:17:09,206
Ya. Itu ide yang bagus.
221
00:17:10,425 --> 00:17:11,215
Siapa namamu?
222
00:17:12,292 --> 00:17:13,667
Aku Nicky.
223
00:17:13,751 --> 00:17:14,476
Bisakah kau berkata, "Nicky"?
224
00:17:16,883 --> 00:17:18,788
Sudah.
225
00:17:20,647 --> 00:17:24,000
Pergi dari sana!
226
00:17:27,849 --> 00:17:29,996
Bagaimana anak-anak ini
akan bisa bertahan di musim dingin?
227
00:17:30,136 --> 00:17:31,261
Mungkin mereka tak akan bisa bertahan.
228
00:17:32,624 --> 00:17:34,211
Dan ada lebih banyak tempat seperti ini.
229
00:17:36,379 --> 00:17:37,846
Tentu saja mereka harus menjadi prioritas,
230
00:17:38,641 --> 00:17:39,695
anak-anak, keluarga.
231
00:17:40,551 --> 00:17:42,678
Tanggung jawabku
adalah menyelamatkan politikus
232
00:17:42,842 --> 00:17:44,094
yang berisiko ditangkap.
233
00:17:44,175 --> 00:17:46,092
Dan aku hampir tidak punya uang
atau kekuatan untuk itu.
234
00:17:46,195 --> 00:17:47,373
Bagaimana dengan kereta-kereta
pemerintah Inggris?
235
00:17:47,457 --> 00:17:48,541
Kindertransport?
236
00:17:48,625 --> 00:17:51,042
Ini hanya untuk anak-anak
yang meninggalkan Jerman dan Austria.
237
00:17:51,126 --> 00:17:52,376
Bukan untuk Cekoslowakia.
238
00:17:52,460 --> 00:17:54,669
Sayangnya, pemerintah menolak
239
00:17:54,753 --> 00:17:56,183
untuk percaya kalau orang-orang ini
berada dalam bahaya.
240
00:18:11,676 --> 00:18:13,288
Berapa anak-anak yang kita bicarakan?
241
00:18:13,652 --> 00:18:15,569
Oh, ya, kita tidak tahu.
Itu bagian dari masalahnya.
242
00:18:15,675 --> 00:18:18,662
Ribuan. Ada pengungsi di seluruh kota.
243
00:18:18,949 --> 00:18:20,241
Khususnya orang-orang Yahudi.
244
00:18:20,325 --> 00:18:22,758
Tapi siapa pun, sungguh,
yang tidak cocok dengan ras utama Hitler.
245
00:18:23,251 --> 00:18:24,318
Mereka dilarang bepergian
246
00:18:24,402 --> 00:18:25,990
dan Inggris menolak visa masuk
247
00:18:26,074 --> 00:18:28,114
bagi keluarga yang mencoba keluar.
Ini kacau.
248
00:18:28,798 --> 00:18:30,506
Selamat Datang di Dewan Inggris
249
00:18:30,592 --> 00:18:32,233
untuk Pengungsi dari Cekoslowakia.
250
00:18:32,883 --> 00:18:34,840
Hana, tolong ambilkan dia
dokumen-dokumen itu, ya?
251
00:18:35,134 --> 00:18:36,215
Itu sistem pengarsipan yang bagus.
252
00:18:36,299 --> 00:18:39,816
Ya, jika Jerman
mengirimkan mata-mata,
253
00:18:39,883 --> 00:18:41,675
paling tidak mereka tak akan bisa
menemukan apa pun.
254
00:18:41,800 --> 00:18:43,084
Bagaimanapun,
255
00:18:43,168 --> 00:18:44,866
kaulah yang seharusnya
bagus dalam mengurus dokumen.
256
00:18:45,186 --> 00:18:46,260
Ini tempatmu.
257
00:18:51,433 --> 00:18:53,386
Oh, ya, laporan ini
258
00:18:54,073 --> 00:18:55,929
berisi detail para aktivis politik
259
00:18:56,013 --> 00:18:57,346
di dan sekitar Praha.
260
00:19:00,167 --> 00:19:00,882
Apa ini?
261
00:19:02,550 --> 00:19:04,730
Rencana perjalanan Hitler
dalam warna hitam dan putih.
262
00:19:06,133 --> 00:19:07,824
Dia sudah menetapkan pandangannya
ke separuh Eropa.
263
00:19:07,908 --> 00:19:09,205
Pertanyaannya hanyalah kapan.
264
00:19:10,633 --> 00:19:11,621
Siapa lagi yang pernah melihatnya?
265
00:19:12,096 --> 00:19:13,340
Separuh dari Praha, kurasa.
266
00:19:15,594 --> 00:19:16,583
Bertujuan untuk mengintimidasi.
267
00:19:17,470 --> 00:19:19,453
Hitler tidak pernah
merahasiakan apa pun ambisinya.
268
00:19:19,935 --> 00:19:21,293
Sekutu membelok untuk menenangkannya
269
00:19:21,394 --> 00:19:22,478
dengan bagian besar dari negara ini.
270
00:19:22,562 --> 00:19:24,451
Sekarang, hal-hal yang kejam
akan mengambil sisanya.
271
00:19:26,051 --> 00:19:28,331
Anak-anak. Kita harus memindahkannya.
272
00:19:28,888 --> 00:19:30,464
Kata seseorang yang baru tiba kemarin.
273
00:19:30,884 --> 00:19:33,050
Aku tidak berkata kalau itu akan mudah.
274
00:19:33,431 --> 00:19:37,545
Perpindahan massal anak-anak
tanpa uang atau visa?
275
00:19:37,629 --> 00:19:39,129
Kita akan menemukan caranya.
276
00:19:39,213 --> 00:19:41,393
Berapa lama kau akan di sini? Satu minggu?
277
00:19:42,792 --> 00:19:43,955
Dan kau akan kembali ke bank.
278
00:19:44,039 --> 00:19:45,201
Bisakah kita
tidak membahas hal itu sekarang?
279
00:19:45,285 --> 00:19:46,804
Bisakah kita lebih realistis?
280
00:19:47,340 --> 00:19:48,923
Kita tidak bisa memberi harapan palsu
kepada orang-orang ini.
281
00:19:49,007 --> 00:19:53,143
Dengar, kita harus percaya
kalau hal ini mungkin terjadi.
282
00:19:53,724 --> 00:19:54,839
Dengar,
283
00:19:55,499 --> 00:19:57,548
biarkan aku mencoba. Biarkan aku
284
00:19:58,116 --> 00:19:59,793
mencari tahu skala dari masalahnya.
285
00:20:00,300 --> 00:20:03,979
Tentang berapa banyak anak, nama dan usia,
286
00:20:04,338 --> 00:20:05,505
di mana mereka tinggal.
287
00:20:06,700 --> 00:20:08,248
Pasti ada informasi tentang itu.
288
00:20:12,092 --> 00:20:14,033
Ya, kelompok-kelompok rentan,
mereka memang memiliki daftar.
289
00:20:15,213 --> 00:20:18,178
Tapi mereka takut untuk membagikannya.
290
00:20:18,806 --> 00:20:21,414
Ya, kalau begitu, kita perlu
mendapatkan kepercayaan mereka.
291
00:20:22,747 --> 00:20:23,920
Kita butuh daftar itu.
292
00:20:24,626 --> 00:20:25,726
Jadi, kita harus meyakinkan mereka.
293
00:20:27,946 --> 00:20:29,164
Tolong, biarkan aku mencoba ini.
294
00:20:33,800 --> 00:20:36,938
Selamat siang. Oh, namaku Winton.
295
00:20:37,177 --> 00:20:38,416
Nicholas Winton.
296
00:20:39,224 --> 00:20:41,366
Ya, aku menelepon dari Dewan Inggris
297
00:20:41,450 --> 00:20:43,156
untuk Pengungsi dari Cekoslowakia.
298
00:20:43,532 --> 00:20:46,333
Baiklah, aku mencari cara
untuk mendapat daftar anak-anak rentan.
299
00:20:48,365 --> 00:20:50,891
Tidak, aku mengerti, tapi kami
akan memastikan semuanya baik-baik saja.
300
00:20:51,679 --> 00:20:53,220
Halo?
301
00:21:00,717 --> 00:21:03,550
Ya. Bolehkah
setidaknya aku datang untuk bertemu?
302
00:21:05,346 --> 00:21:06,596
Terima kasih sudah mau bertemu denganku.
303
00:21:07,217 --> 00:21:08,467
Bagaimana bisa aku menolak?
304
00:21:08,757 --> 00:21:10,691
Kau menawarkan untuk membawa
anak-anak keluar dari Praha.
305
00:21:10,775 --> 00:21:11,731
Dan dalam jumlah yang banyak.
306
00:21:11,815 --> 00:21:12,531
Itu benar.
307
00:21:12,951 --> 00:21:15,600
Hitler akan senang
jika tahu kau membantunya
308
00:21:15,800 --> 00:21:17,508
untuk membasmi orang-orang Yahudi
dari wilayah tersebut.
309
00:21:20,633 --> 00:21:24,189
Dengan hormat, aku memindahkan anak-anak
310
00:21:24,626 --> 00:21:26,418
dari semua agama dan yang tidak ada agama.
311
00:21:26,869 --> 00:21:28,841
Memisahkan mereka dari keluarga mereka,
312
00:21:28,925 --> 00:21:30,523
mungkin dari agama mereka?
313
00:21:31,606 --> 00:21:33,963
Mengakomodasi mereka ke rumah yang aman,
314
00:21:34,467 --> 00:21:36,286
dengan keluarga di panti asuhan.
315
00:21:37,001 --> 00:21:38,220
Panti asuhan Yahudi?
316
00:21:41,467 --> 00:21:42,126
Aku tidak tahu.
317
00:21:43,735 --> 00:21:45,391
Kurasa itu bukan pertanyaan
untuk saat ini.
318
00:21:45,806 --> 00:21:47,193
Tapi itu pertanyaan yang aku tanyakan.
319
00:21:48,583 --> 00:21:50,564
Kau bukan satu-satunya orang di meja ini
320
00:21:50,648 --> 00:21:52,856
yang khawatir kepada anak-anak Yahudi.
321
00:21:52,940 --> 00:21:55,524
Para orang tua di London
sedang mempersiapkan
322
00:21:55,608 --> 00:21:57,483
untuk menyekolahkan anak-anaknya
ke luar kota
323
00:21:57,550 --> 00:21:59,326
agar selamat dalam menghindari perang.
324
00:21:59,410 --> 00:22:02,013
Yang aku usulkan tidaklah berbeda.
325
00:22:03,005 --> 00:22:04,991
Anak-anakmu akan dilindungi
326
00:22:05,684 --> 00:22:08,340
dan akan kembali ke keluarga mereka
segera setelah keadaan aman.
327
00:22:11,244 --> 00:22:13,360
Apa kau orang Yahudi, Tn. Winton?
328
00:22:16,763 --> 00:22:17,648
Kenapa kau menanyakan itu?
329
00:22:19,014 --> 00:22:21,653
Karena aku ingin tahu
kenapa seseorang mau melakukan
330
00:22:21,717 --> 00:22:24,511
tugas yang berat ini demi orang-orang
331
00:22:24,592 --> 00:22:26,800
yang bukan tanggung jawabnya,
332
00:22:27,300 --> 00:22:29,351
di wilayah yang bukan tempatnya.
333
00:22:32,774 --> 00:22:34,255
Kau pialang saham dari London
334
00:22:35,841 --> 00:22:37,800
dengan kehidupan yang nyaman, kurasa.
335
00:22:38,851 --> 00:22:40,173
Kau telah melacak latar belakangku.
336
00:22:40,732 --> 00:22:42,173
Ini hal yang serius.
337
00:22:43,008 --> 00:22:44,050
Jadi, kenapa kau melakukan ini?
338
00:22:45,258 --> 00:22:47,951
Maksudku adalah, siapa kau, Tn. Winton?
339
00:22:48,920 --> 00:22:49,468
Ya,
340
00:22:50,342 --> 00:22:51,594
keluarga ayahku
341
00:22:52,656 --> 00:22:55,839
berasal dari Jerman dan pindah
ke London pada tahun 1870-an.
342
00:22:56,913 --> 00:22:59,064
Sampai beberapa bulan lalu,
nama kami adalah Wertheims.
343
00:23:00,650 --> 00:23:02,025
Kami melewati perang terakhir
344
00:23:02,109 --> 00:23:03,594
dengan nama keluarga Jerman, tapi ibuku,
345
00:23:05,050 --> 00:23:06,975
ibuku tidak sanggup melakukannya lagi.
346
00:23:08,884 --> 00:23:11,898
Dan kakek dan nenekkku
dari kedua sisi adalah orang Yahudi.
347
00:23:14,467 --> 00:23:17,133
Tapi aku dibaptis di Gereja Inggris.
348
00:23:17,217 --> 00:23:18,056
Jadi,
349
00:23:20,347 --> 00:23:21,499
aku tidak tahu kau akan memanggilku apa.
350
00:23:21,680 --> 00:23:22,860
Aku akan memanggilmu orang Yahudi.
351
00:23:26,425 --> 00:23:28,666
Aku menganggap diriku orang Eropa,
352
00:23:30,229 --> 00:23:31,019
agnostik,
353
00:23:32,420 --> 00:23:33,298
dan sosialis.
354
00:23:35,684 --> 00:23:37,364
Ada anak-anak di sini,
355
00:23:39,668 --> 00:23:43,806
yang tinggal di ladang,
di tempat terbuka, di dalam lumpur.
356
00:23:45,917 --> 00:23:47,498
Musim dingin yang terburuk
masih akan datang
357
00:23:47,582 --> 00:23:50,078
dan di bawah ancaman invasi Nazi.
358
00:23:51,508 --> 00:23:52,564
Aku sudah melihat ini
359
00:23:53,885 --> 00:23:55,105
dan aku tidak bisa mengabaikannya.
360
00:23:57,267 --> 00:24:01,371
Dan karena aku
mungkin bisa melakukan sesuatu,
361
00:24:03,967 --> 00:24:04,629
aku harus
362
00:24:06,255 --> 00:24:07,090
paling tidak mencoba.
363
00:24:12,561 --> 00:24:14,243
Hal yang kau usulkan
364
00:24:15,501 --> 00:24:17,363
Aku tidak memilikinya. Belum.
365
00:24:17,447 --> 00:24:19,572
Aku tidak memilikinya. Belum.
366
00:24:24,674 --> 00:24:25,571
Tapi aku akan mengambilnya.
367
00:24:37,694 --> 00:24:39,426
Jika aku mengirim anak-anak ini kepadamu,
368
00:24:40,633 --> 00:24:43,006
aku mempertaruhkan nyawa mereka
di tanganmu.
369
00:24:43,841 --> 00:24:45,356
Tanggung jawab yang sangat besar.
370
00:24:45,988 --> 00:24:48,821
Jadi, pada akhirnya, Tn. Winton,
371
00:24:50,842 --> 00:24:52,843
ini adalah tentang kepercayaan.
372
00:24:57,195 --> 00:24:59,153
Dalam bahasa Ibrani, ada pepatah.
373
00:25:08,633 --> 00:25:10,550
Jangan mulai
hal yang tidak bisa kau selesaikan.
374
00:25:23,942 --> 00:25:25,786
Hampstead, 7946.
375
00:25:26,175 --> 00:25:26,765
Ibu?
376
00:25:27,270 --> 00:25:29,437
Nicky! Senang mendengarmu.
377
00:25:29,521 --> 00:25:30,701
Sekarang, dengar,
aku tidak bisa bicara lama.
378
00:25:30,800 --> 00:25:32,680
Tidak, tentu saja.
379
00:25:32,758 --> 00:25:33,880
Tapi apa kau baik-baik saja?
380
00:25:34,033 --> 00:25:35,033
Apa kau aman?
381
00:25:35,461 --> 00:25:36,685
Aku baik-baik saja.
382
00:25:36,857 --> 00:25:38,353
Kau tidak terdengar meyakinkan.
383
00:25:38,800 --> 00:25:40,343
Katakan padaku, kau pulang, ya?
384
00:25:40,511 --> 00:25:41,956
Ya, sekarang, dengarkan.
385
00:25:42,271 --> 00:25:43,937
Aku butuh kau melakukan sesuatu untukku.
386
00:25:44,558 --> 00:25:45,195
Beri tahu aku.
387
00:25:45,381 --> 00:25:47,291
Dan kurasa ini tidak akan mudah.
388
00:25:49,842 --> 00:25:51,800
Halo, Rudi, aku mau mengirim telegram.
389
00:25:51,871 --> 00:25:53,310
Ya, tentu saja, Tuan, sebentar.
390
00:25:56,672 --> 00:25:58,922
Untuk Tn. Hart, H-A-R-T.
391
00:25:59,092 --> 00:26:00,092
"H-A-R-T."
392
00:26:00,342 --> 00:26:02,967
Di Crews Brothers, pialang saham.
393
00:26:03,051 --> 00:26:04,134
Sedikit perubahan rencana.
394
00:26:04,218 --> 00:26:06,234
-"Sedikit perubahan."
-Berhenti.
395
00:26:07,633 --> 00:26:09,791
Bekerja di Praha dengan Pengungsi.
396
00:26:11,495 --> 00:26:12,911
Jadwal kembali ke kantor tertunda.
397
00:26:13,124 --> 00:26:14,213
Selamat pagi, Tn. Slonek.
398
00:26:14,675 --> 00:26:16,800
Anak-anak, cepat bersembunyilah.
399
00:26:17,550 --> 00:26:18,864
Dia orang Jerman. Apa yang dia mau?
400
00:26:19,300 --> 00:26:21,523
Dia adalah Tn. Nicholas Winton.
Dia datang untuk membantu.
401
00:26:22,300 --> 00:26:23,160
Dia bukan orang Jerman?
402
00:26:23,244 --> 00:26:24,010
Bukan.
403
00:26:24,633 --> 00:26:26,900
Dia mengira
kau adalah petugas dari Jerman.
404
00:26:27,070 --> 00:26:29,376
Oh, tidak. Maaf.
405
00:26:29,636 --> 00:26:32,220
Aku mencoba
membantu para keluarga di sini.
406
00:26:41,550 --> 00:26:42,976
-Nyonya.
-Oh.
407
00:26:44,315 --> 00:26:47,351
Selamat pagi.
Namaku adalah Babette Winton.
408
00:26:47,800 --> 00:26:50,019
Aku ingin berbicara
dengan seseorang dari imigrasi.
409
00:26:50,344 --> 00:26:51,719
Dan kau datang dari mana?
410
00:26:52,229 --> 00:26:54,581
Dari Hampstead, dengan bus 24 jam.
411
00:26:55,138 --> 00:26:57,680
Aku warga Inggris yang mencari saran.
412
00:26:57,764 --> 00:26:59,618
-Apa kau punya...
-Janji? Tidak.
413
00:27:00,292 --> 00:27:01,834
Tapi aku senang menunggu.
414
00:27:02,162 --> 00:27:05,226
Ini semua yang kami punya. Apakah cukup?
415
00:27:07,592 --> 00:27:10,010
Aku yakin kita akan berhasil.
416
00:27:16,898 --> 00:27:17,970
Tn. Jovak?
417
00:27:18,508 --> 00:27:19,242
Ya.
418
00:27:19,861 --> 00:27:21,069
Silakan ke arah sini.
419
00:27:26,856 --> 00:27:27,760
Ada lagi?
420
00:27:28,186 --> 00:27:31,114
Ya, sebenarnya, ada seorang gadis muda
yang pertama kali kulihat
421
00:27:31,198 --> 00:27:33,608
saat Doreen membawaku ke sini.
422
00:27:33,922 --> 00:27:35,297
Dia berusia sekitar 11 atau 12 tahun.
423
00:27:35,383 --> 00:27:36,959
Dia memiliki adik yang masih bayi.
424
00:27:37,220 --> 00:27:39,241
Permohonan dipertimbangkan
sesuai protokol...
425
00:27:39,325 --> 00:27:41,711
Oh, protokol.
Itu ungkapan yang tidak berarti.
426
00:27:41,800 --> 00:27:44,180
Kau mengulanginya terus menerus,
dan itu benar-benar tidak membantu.
427
00:27:44,777 --> 00:27:48,081
Mereka adalah anak-anak tanpa pendamping.
428
00:27:48,477 --> 00:27:49,852
Mereka anak-anak, mereka putus asa,
429
00:27:49,925 --> 00:27:50,793
dan mereka kelaparan.
430
00:27:50,883 --> 00:27:52,709
Seperti banyak anak-anak miskin Inggris.
431
00:27:52,793 --> 00:27:55,289
Anak-anak Inggris tidak menghadapi ancaman
432
00:27:55,425 --> 00:27:56,800
dari invasi Nazi yang akan segera terjadi.
433
00:27:56,880 --> 00:27:59,871
Ny. Winton, orang-orang lain menunggu.
434
00:28:04,154 --> 00:28:05,308
Jika kau tidak keberatan...
435
00:28:05,611 --> 00:28:08,590
Anak muda, aku harus
memberitahumu sesuatu. Duduklah.
436
00:28:16,383 --> 00:28:20,511
Aku datang ke sini 30 tahun lalu,
dari Jerman, untuk menikah.
437
00:28:21,592 --> 00:28:23,008
Aku membesarkan keluargaku di sini.
438
00:28:23,692 --> 00:28:25,001
Suamiku dimakamkan di sini.
439
00:28:26,330 --> 00:28:30,489
Dan yang paling aku kagumi
tentang negara ini
440
00:28:31,050 --> 00:28:34,101
adalah komitmen
terhadap kesopanan, kebaikan,
441
00:28:35,175 --> 00:28:36,383
dan rasa hormat kepada orang lain.
442
00:28:37,601 --> 00:28:40,654
Aku membesarkan putraku
sesuai nilai-nilai itu
443
00:28:40,884 --> 00:28:44,638
dan dia berada di Praha,
sekarang, saat kita bicara saat ini,
444
00:28:45,258 --> 00:28:47,844
mempraktikkan nilai-nilai tersebut.
445
00:28:48,967 --> 00:28:51,418
Aku memintamu melakukan hal yang sama.
446
00:28:52,346 --> 00:28:53,783
Apa itu permintaan yang berlebihan?
447
00:29:01,736 --> 00:29:03,891
Silakan ajukan pertanyaanmu, Ny. Winton.
448
00:29:04,644 --> 00:29:07,885
Terima kasih. Sekarang,
aku ingin kau untuk konsentrasi
449
00:29:08,052 --> 00:29:09,539
dan aku butuh kau mendengar dengan jelas.
450
00:29:14,300 --> 00:29:15,550
Dia berusia 12 tahun.
451
00:29:17,525 --> 00:29:19,168
Apa dia adikmu?
452
00:29:34,510 --> 00:29:37,260
Mereka tak tahu
dia bayi siapa. Tidak ada yang tahu.
453
00:29:37,943 --> 00:29:39,453
Dia membantu merawatnya.
454
00:29:42,942 --> 00:29:44,711
Tapi bagaimana dengan orang tuanya?
455
00:29:46,967 --> 00:29:49,361
Ditangkap atau meninggal.
456
00:30:01,758 --> 00:30:03,094
Baiklah.
457
00:30:04,484 --> 00:30:05,206
Ayo mulai.
458
00:30:26,842 --> 00:30:28,671
Maidenhead, 3310.
459
00:30:29,175 --> 00:30:31,840
Nicholas dan Grete Winton.Silakan tinggalkan pesan.
460
00:30:34,054 --> 00:30:35,086
Hai, Ayah.
461
00:30:35,202 --> 00:30:38,413
Aku hanya menghubungi
untuk tahu apa kau baik-baik saja.
462
00:30:38,760 --> 00:30:40,533
Kami baik-baik saja.
Baru saja dari klinik,
463
00:30:40,633 --> 00:30:42,203
bayinya baik-baik saja.
464
00:30:42,758 --> 00:30:43,966
Ibu bilang kalau kau sedang berpikir
465
00:30:44,050 --> 00:30:46,181
tentang apa yang harus kau lakukan
dengan tas kerjamu.
466
00:30:46,530 --> 00:30:47,261
Ya.
467
00:30:47,782 --> 00:30:49,782
Aku tahu itu tidak mudah bagimu.
468
00:30:50,444 --> 00:30:52,738
Aku di sini
jika kau ingin membicarakannya.
469
00:30:53,555 --> 00:30:54,658
Semoga kau banyak berenang.
470
00:32:30,884 --> 00:32:31,977
Kami dari Berlin.
471
00:32:33,550 --> 00:32:36,151
Anak-anakku dikeluarkan dari sekolah.
472
00:32:37,008 --> 00:32:38,006
Apa kau orang Yahudi?
473
00:32:43,008 --> 00:32:46,183
Di Munich,
Nazi mengambil saudara-saudaraku.
474
00:32:46,935 --> 00:32:49,140
Keponakanku mencoba menghentikan mereka,
475
00:32:50,395 --> 00:32:52,913
12, 10 tahun, masih anak-anak.
476
00:32:54,149 --> 00:32:58,134
Mereka dipukul dan dilempar dari tangga,
477
00:32:58,592 --> 00:32:59,820
dan dibawa ke kamp.
478
00:33:07,364 --> 00:33:09,441
Eva dan Vera.
479
00:33:10,229 --> 00:33:12,064
Mereka adalah putra dari adikku,
480
00:33:12,593 --> 00:33:14,611
Honza dan Tommy.
481
00:33:15,681 --> 00:33:18,299
Nama keluarga kami adalah Diamantova.
482
00:33:22,550 --> 00:33:23,723
Oh, terima kasih.
483
00:33:25,592 --> 00:33:26,592
Dia adalah Vera.
484
00:33:27,561 --> 00:33:28,333
Eva.
485
00:33:29,260 --> 00:33:30,689
Honza, Tommy.
486
00:33:32,967 --> 00:33:34,509
Oh, apa yang terjadi?
487
00:33:35,633 --> 00:33:39,124
Dia jatuh. Berski. Dia suka pegunungan.
488
00:33:39,339 --> 00:33:41,547
Oh. Kau suka berski?
489
00:33:41,690 --> 00:33:42,631
Aku suka berski.
490
00:33:49,180 --> 00:33:50,471
Berski dan berenang.
491
00:33:51,633 --> 00:33:54,300
Dan berenang? Aku juga.
492
00:33:56,275 --> 00:33:57,400
-Pagi, Rudi.
-Pagi.
493
00:33:57,484 --> 00:33:59,124
Bisakah kau menghubungi nomor ini untukku?
494
00:33:59,217 --> 00:34:00,411
-Tentu saja. Tunggu sebentar.
-Terima kasih.
495
00:34:01,842 --> 00:34:04,365
Dan Tn. Winton, kau mendapat telegram.
496
00:34:04,550 --> 00:34:06,008
Oh. Terima kasih.
497
00:34:11,133 --> 00:34:14,674
WINTON, CUKUP DENGAN PEKERJAAN HEROIKMU
KAU HARUS BERANGKAT KE KANTOR HARI SENIN
498
00:34:20,508 --> 00:34:22,383
Tn. Winton, panggilanmu.
499
00:34:22,595 --> 00:34:23,488
Kabin nomor dua.
500
00:34:25,262 --> 00:34:26,720
Nicky,
kau tidak akan percaya
501
00:34:26,804 --> 00:34:28,613
-apa yang mereka minta.
-Baiklah, aku siap.
502
00:34:29,616 --> 00:34:32,123
Permohonan visa terpisah
untuk setiap anak.
503
00:34:32,899 --> 00:34:35,716
Sponsor individu
yang harus berjanji untuk membiayai
504
00:34:35,800 --> 00:34:37,196
semua kebutuhan anak-anak tersebut.
505
00:34:38,559 --> 00:34:43,085
Dan biaya 50 pound yang harus dibayar
untuk kepulangan mereka.
506
00:34:43,550 --> 00:34:45,133
-Lima puluh pound?
-Ya, benar.
507
00:34:45,220 --> 00:34:46,220
Tunggu, masih ada lagi.
508
00:34:47,344 --> 00:34:48,523
Surat keterangan sehat,
509
00:34:49,406 --> 00:34:51,941
dan orang tua angkat
yang akan mengasuh anak
510
00:34:52,550 --> 00:34:53,935
sampai usia 17 tahun
511
00:34:54,239 --> 00:34:56,439
atau sampai mereka mampu
untuk kembali ke rumah.
512
00:34:56,822 --> 00:34:57,510
Ya Tuhan, Nicky!
513
00:34:58,222 --> 00:34:58,684
Ya.
514
00:35:00,737 --> 00:35:01,683
Nicky?
515
00:35:03,561 --> 00:35:05,191
Tn. Slonek. Halo.
516
00:35:05,275 --> 00:35:07,578
Halo.
517
00:35:07,662 --> 00:35:09,548
Aku sudah berubah pikiran.
518
00:35:09,730 --> 00:35:11,351
Ini foto-fotonya,
519
00:35:11,435 --> 00:35:14,868
sekarang, aku yakin
kau akan membantu mereka?
520
00:35:19,290 --> 00:35:21,100
Jan. Petr.
521
00:35:22,925 --> 00:35:24,763
-Dan Karel.
-Karel.
522
00:35:26,172 --> 00:35:28,883
Kapan mereka akan pergi, tolong?
523
00:35:31,425 --> 00:35:32,248
Apa yang aku lewatkan?
524
00:35:32,454 --> 00:35:34,670
Nicky baru saja berkata
kalau kita harus berasumsi
525
00:35:34,758 --> 00:35:35,990
bahwa ini sedang terjadi.
526
00:35:36,151 --> 00:35:36,565
Ya.
527
00:35:37,628 --> 00:35:39,420
Kita memindahkan anak-anak.
528
00:35:39,504 --> 00:35:41,254
Dalam kelompok besar. Dengan kereta.
529
00:35:41,338 --> 00:35:42,422
Itu perjalanan dua hari,
530
00:35:42,506 --> 00:35:43,715
yang berarti menyeberangi Belanda
531
00:35:43,799 --> 00:35:45,429
dan Belanda
sudah menutup perbatasan mereka
532
00:35:45,513 --> 00:35:46,470
untuk para pengungsi Yahudi.
533
00:35:46,720 --> 00:35:48,516
Dan mereka harus melewati Jerman.
534
00:35:48,600 --> 00:35:50,293
Ya, tapi mereka hanya bisa lewat
535
00:35:50,377 --> 00:35:51,508
dengan visa Inggris.
536
00:35:51,592 --> 00:35:53,092
Dengan orang tua angkat Inggris
yang menunggu.
537
00:35:53,176 --> 00:35:55,176
Ya, itu jika kau bisa menemukan
orang tua angkat Inggris.
538
00:35:55,258 --> 00:35:58,090
Ada ribuan anak dalam daftar itu.
539
00:35:58,893 --> 00:36:01,001
Sambutannya mungkin tidak sehangat
seperti yang kalian bayangkan.
540
00:36:02,331 --> 00:36:03,371
Kalau begitu,
kita harus memanaskan keadaan.
541
00:36:04,693 --> 00:36:06,033
Kita harus membuat pers bekerja.
542
00:36:06,842 --> 00:36:08,961
Buat mereka bergerak,
dan ada di pihak kita.
543
00:36:09,792 --> 00:36:11,954
Orang-orang biasa tidak akan menerima
544
00:36:12,038 --> 00:36:14,154
jika mereka tahu
apa yang sebenarnya terjadi.
545
00:36:15,632 --> 00:36:17,634
Kau punya keyakinan yang besar
pada orang-orang biasa.
546
00:36:19,800 --> 00:36:22,629
Ya, karena aku orang biasa.
547
00:36:23,583 --> 00:36:24,340
Begitu juga denganku.
548
00:36:25,816 --> 00:36:26,550
Dan aku.
549
00:36:27,760 --> 00:36:28,619
Ya, itu dia.
550
00:36:29,802 --> 00:36:31,096
Itu yang kita butuhkan, 'kan?
551
00:36:32,580 --> 00:36:33,779
Sekelompok orang biasa.
552
00:36:35,092 --> 00:36:38,970
Nicky, kau harus kembali ke London,
mengumpulkan dana.
553
00:36:39,673 --> 00:36:40,840
Buat kehebohan.
554
00:36:41,092 --> 00:36:42,828
Aku bisa melakukan itu. Tidak masalah.
555
00:36:42,912 --> 00:36:43,954
Bagaimana dengan pekerjaanmu di bank?
556
00:36:44,115 --> 00:36:46,396
Untuk itu, pasar saham
tutup pukul setengah tiga.
557
00:36:46,553 --> 00:36:48,095
Dan aku akan mengurus dari sini.
558
00:36:49,050 --> 00:36:50,800
-Dengan bantuan Hana?
-Tentu saja.
559
00:36:50,884 --> 00:36:51,720
Ya Tuhan.
560
00:36:52,571 --> 00:36:53,917
Kita benar-benar melakukan ini, ya?
561
00:36:56,258 --> 00:36:58,883
Untuk anak-anak bagian dari BCRC.
562
00:36:59,050 --> 00:37:00,544
-Tidak ada satu pun.
-Sekarang ada.
563
00:37:02,090 --> 00:37:03,063
Semua yang mendukung.
564
00:37:09,883 --> 00:37:10,956
Nicky, permisi.
565
00:37:11,872 --> 00:37:13,414
Apa yang kau lakukan?
Permisi.
566
00:37:14,196 --> 00:37:15,988
Ya Tuhan.
567
00:37:16,265 --> 00:37:18,146
Itu kaus kakimu?
568
00:37:18,383 --> 00:37:19,258
Dengar, kau akan butuh sesuatu
569
00:37:19,342 --> 00:37:20,203
untuk semua dokumen itu.
570
00:37:22,217 --> 00:37:23,057
Terima kasih.
571
00:37:40,894 --> 00:37:42,901
Untuk bagian surat The Times.
572
00:37:43,508 --> 00:37:46,464
Kepada yang terhormat,
aku baru saja kembali dari Praha,
573
00:37:46,925 --> 00:37:48,883
di mana aku menilai kondisi dan nasib
574
00:37:49,436 --> 00:37:51,009
dari para pengungsi di kota itu.
575
00:37:51,648 --> 00:37:53,498
Dari sekian banyak jiwa yang malang,
576
00:37:54,673 --> 00:37:57,090
aku menemukan sekitar 2.000 anak
577
00:37:58,201 --> 00:37:59,663
yang tinggal di tempat yang lembab,
578
00:38:01,404 --> 00:38:02,636
kamp yang penuh sesak.
579
00:38:02,967 --> 00:38:05,871
Kamp-kamp yang penuh sesak
dan tidak sehat.
580
00:38:05,973 --> 00:38:07,806
Ya, benar.
581
00:38:07,890 --> 00:38:08,963
Di salah satu kamp,
582
00:38:09,508 --> 00:38:11,521
beberapa anak sudah terserang penyakit.
583
00:38:13,199 --> 00:38:15,829
Aku melihat seorang ibu
menggendong anaknya yang sudah meninggal.
584
00:38:17,217 --> 00:38:19,073
Ribuan orang
yang berjuang untuk bertahan hidup,
585
00:38:19,601 --> 00:38:22,056
menghadapi ancaman dari invasi Nazi
586
00:38:22,572 --> 00:38:24,184
dan kengerian yang akan dibawanya.
587
00:38:25,335 --> 00:38:28,166
Kami sedang berusaha mengungsikan
anak-anak ini dengan kereta
588
00:38:28,250 --> 00:38:31,666
menuju tempat aman di Inggris
karena ini hal yang mendesak.
589
00:38:32,550 --> 00:38:36,093
Apakah orang-orang akan membantu
dengan donasi atau rumah asuh?
590
00:38:37,678 --> 00:38:40,220
Tolong hubungi Tn. Nicholas G Winton,
591
00:38:40,898 --> 00:38:43,909
Dewan Inggris
untuk Pengungsi di Cekoslowakia,
592
00:38:44,425 --> 00:38:45,443
bagian anak-anak.
593
00:38:46,175 --> 00:38:49,050
Jalan Willow 20, NW Tiga...
594
00:38:49,310 --> 00:38:51,191
Pengembara sudah kembali!
595
00:38:52,117 --> 00:38:54,151
Astaga, Nicky, Hart sangat marah.
596
00:38:54,235 --> 00:38:54,815
Ya.
597
00:38:55,624 --> 00:38:56,916
Bonusmu akan melayang.
598
00:39:11,342 --> 00:39:12,049
Ibu.
599
00:39:13,127 --> 00:39:15,002
Maaf. Terima kasih.
600
00:39:21,133 --> 00:39:22,854
Aku sudah membaca suratmu di surat kabar.
601
00:39:22,938 --> 00:39:24,563
Kalau begitu, kau mengerti urgensinya.
602
00:39:26,508 --> 00:39:27,438
Prosesnya...
603
00:39:27,522 --> 00:39:29,731
Grup pertama kami
terdiri dari 20 anak
604
00:39:30,165 --> 00:39:31,153
yang paling membutuhkan.
605
00:39:31,237 --> 00:39:34,186
Mereka akan tiba dengan kereta
di Stasiun Liverpool Street
606
00:39:34,270 --> 00:39:35,784
dalam waktu dua minggu.
607
00:39:38,842 --> 00:39:42,601
Ya, dua minggu, dua pekan.
608
00:39:42,685 --> 00:39:44,935
Itu sebabnya
kami meminta bantuanmu untuk...
609
00:39:45,675 --> 00:39:46,856
untuk mempercepat prosesnya.
610
00:39:46,925 --> 00:39:48,815
Permohonan ditangani secara bergantian.
611
00:39:49,569 --> 00:39:51,456
-Prosesnya butuh waktu.
-Kami tidak punya waktu.
612
00:39:52,207 --> 00:39:54,396
Pasukan Jerman
bisa melewati perbatasan kapan saja.
613
00:39:58,009 --> 00:40:00,300
Tn. Leadbetter,
614
00:40:00,678 --> 00:40:03,036
mereka adalah anak-anakmu, ya?
615
00:40:03,825 --> 00:40:04,992
-Ya
-Ada keluarga seperti ini,
616
00:40:05,076 --> 00:40:07,868
seperti ini, seperti keluargamu,
617
00:40:08,916 --> 00:40:11,011
hidup dalam kondisi
yang tidak bisa kau bayangkan.
618
00:40:12,004 --> 00:40:13,596
Ancaman perang ada di depan mata mereka.
619
00:40:14,370 --> 00:40:15,689
Apa yang sudah mereka lakukan untukmu
620
00:40:16,366 --> 00:40:18,774
adalah berdiri
melawan ekspansionisme Nazi.
621
00:40:19,785 --> 00:40:21,821
Yang mereka minta, sebagai gantinya,
622
00:40:22,206 --> 00:40:24,481
adalah rumah asuh sementara
bagi anak-anak mereka.
623
00:40:25,182 --> 00:40:27,348
Dari hal mengerikan apa pun akan datang.
624
00:40:28,828 --> 00:40:31,368
Bukankah itu yang seharusnya
ditawarkan oleh negara ini?
625
00:40:36,032 --> 00:40:37,699
Selama dokumenmu sudah lengkap.
626
00:40:37,800 --> 00:40:38,967
Dokumennya sudah lengkap.
627
00:40:40,715 --> 00:40:41,731
Aku akan melakukan yang terbaik.
628
00:40:42,482 --> 00:40:45,631
Dua minggu, dari mana
kita akan mendapatkan uangnya?
629
00:40:46,910 --> 00:40:47,493
Kita akan menemukannya.
630
00:40:47,883 --> 00:40:49,339
Apa? Dalam dua minggu?
631
00:40:50,633 --> 00:40:53,050
-Dan keluarga angkatnya?
-Aku tahu. Kita akan melakukannya.
632
00:40:53,850 --> 00:40:56,225
-Olga Santer.
-Santer, ya.
633
00:40:56,308 --> 00:40:59,683
-Dan Petr Slonek.
-Slonek, Petr, ya.
634
00:41:04,517 --> 00:41:06,725
Benar. Kita mulai.
635
00:41:18,850 --> 00:41:21,683
Jan Slonek, nomor 174.
636
00:41:22,633 --> 00:41:25,090
Petr Slonek, 144.
637
00:41:27,508 --> 00:41:29,508
Rosa Lenart,
638
00:41:30,383 --> 00:41:32,229
nomor 529.
639
00:41:33,633 --> 00:41:35,570
-Bagus.
-Tommy Katschinsky,
640
00:41:35,633 --> 00:41:38,641
nomor sembilan. Michael Lappert, 46.
641
00:41:38,725 --> 00:41:41,161
-Landesmann, 19.
-Selanjutnya.
642
00:41:41,508 --> 00:41:42,933
Jacob Kundstadt.
643
00:41:43,017 --> 00:41:45,593
Felicie Krauss, nomor 24.
644
00:41:48,850 --> 00:41:51,100
Aku punya keluarga dari Shropshire
645
00:41:51,183 --> 00:41:54,642
yang akan mengasuh seorang gadis,
8 sampai 11 tahun,
646
00:41:54,767 --> 00:41:56,850
and Mr and Mrs Horrell
647
00:41:56,933 --> 00:41:59,558
dan Tn. dan Ny. Horrell
akan mengasuh anak laki-laki, hanya satu,
648
00:41:59,642 --> 00:42:02,975
tapi idealnya di bawah delapan tahun,
dan berambut coklat.
649
00:42:03,058 --> 00:42:04,725
Ini dia.
650
00:42:08,300 --> 00:42:09,955
Martin.
651
00:42:10,550 --> 00:42:12,013
Maaf aku tidak bersamamu di Praha.
652
00:42:12,097 --> 00:42:13,097
Tidak perlu meminta maaf.
653
00:42:13,175 --> 00:42:16,156
Bagaimanapun, aku di sini sekarang.
Apa yang bisa aku lakukan?
654
00:42:16,383 --> 00:42:19,183
Ya, kita punya, 20 anak siap berangkat
655
00:42:19,267 --> 00:42:20,616
dan hanya delapan rumah asuh.
656
00:42:20,749 --> 00:42:22,513
Ada banyak orang yang dengan senang hati
mau mengasuh seorang anak,
657
00:42:22,597 --> 00:42:24,381
tetapi mereka
tidak punya jaminan 50 pound.
658
00:42:24,467 --> 00:42:28,486
Jadi, itu yang paling kita butuhkan
saat ini. Uang.
659
00:42:29,217 --> 00:42:30,153
Biarkan aku membuat beberapa panggilan.
660
00:42:31,142 --> 00:42:32,033
Telepon?
661
00:42:32,217 --> 00:42:34,133
Ikut denganku. Kopi?
662
00:42:34,383 --> 00:42:36,163
Nicky, lima pound.
663
00:42:36,550 --> 00:42:40,299
Lima pound, 20 pound
dari Girl Guides, lalu...
664
00:42:40,834 --> 00:42:43,340
Itu berarti 100 pound dalam satu hari!
665
00:42:43,467 --> 00:42:46,258
Lalu, Picture Post
telah mengumpulkan 90 pound.
666
00:43:00,258 --> 00:43:02,467
PENGUNGSI YAHUDI, PULANGLAH!
667
00:43:08,008 --> 00:43:10,216
Siap? Kami punya keluarga angkat
668
00:43:10,300 --> 00:43:12,384
untuk Marlia Keller,
669
00:43:13,758 --> 00:43:17,010
-Kristina Novotka.
-Ya.
670
00:43:17,550 --> 00:43:19,699
-Si kembar Blaufrank.
-Ya.
671
00:43:20,508 --> 00:43:22,829
Dan Jan dan Petr Slonek.
672
00:43:22,925 --> 00:43:23,883
Dan adik mereka?
673
00:43:24,842 --> 00:43:26,760
Tidak. Tak ada
yang mau mengasuh ketiganya.
674
00:43:27,592 --> 00:43:28,510
Astaga.
675
00:43:28,683 --> 00:43:30,316
Beri tahu mereka itu tidak akan lama.
676
00:43:30,963 --> 00:43:32,630
-Kami akan segera memindahkan mereka.
-Nicky,
677
00:43:33,248 --> 00:43:34,451
di sini semakin sulit.
678
00:43:35,050 --> 00:43:37,458
Dua orang lagi
dari daftar Doreen sudah hilang.
679
00:43:39,758 --> 00:43:41,101
Aku tak tahu
berapa lama waktu yang kita punya.
680
00:44:33,342 --> 00:44:34,967
Kita akan segera bersama lagi.
681
00:44:37,842 --> 00:44:40,588
Bagus, pergilah.
682
00:44:41,425 --> 00:44:44,996
-Karel, kau bisa memiliki ini.
-Terima kasih.
683
00:44:47,592 --> 00:44:49,468
Ayo. Anak-anak baik.
684
00:44:49,925 --> 00:44:52,550
Ayo, Anak-anak baik.
685
00:44:54,142 --> 00:44:55,142
Baiklah.
686
00:45:36,217 --> 00:45:37,884
Syukurlah kau sudah di sini.
Aku khawatir.
687
00:45:38,300 --> 00:45:39,090
Maaf.
688
00:45:41,092 --> 00:45:42,383
Baiklah.
689
00:45:44,494 --> 00:45:47,244
-Petr Slonek.
-Slonek. Petr and Jan.
690
00:45:47,381 --> 00:45:48,756
174.
691
00:45:49,133 --> 00:45:49,925
Terima kasih.
692
00:45:50,369 --> 00:45:51,626
-144.
-144.
693
00:45:51,710 --> 00:45:53,377
Jadi, hanya satu yang hilang, sekarang.
694
00:45:53,842 --> 00:45:55,920
Periksa semuanya.
695
00:45:56,217 --> 00:45:56,925
Ini kereta kita.
696
00:46:02,925 --> 00:46:03,633
Halo.
697
00:46:06,058 --> 00:46:07,433
-141.
-141.
698
00:46:12,925 --> 00:46:14,425
Kalau begitu, ayo.
699
00:46:14,508 --> 00:46:15,566
Ayo.
700
00:46:17,508 --> 00:46:19,467
Baiklah.
701
00:46:20,592 --> 00:46:21,716
Anak baik.
702
00:47:02,433 --> 00:47:04,121
Kereta di peron delapan
703
00:47:04,217 --> 00:47:07,342
berangkat pukul 09.25 ke Ipswich.
704
00:47:07,933 --> 00:47:11,663
Melewati Shenfield, Chelmsford, Witham,
705
00:47:11,758 --> 00:47:15,800
Colchester, Manningtree dan Ipswich.
706
00:47:19,883 --> 00:47:22,524
Kereta sekarang tiba di peron satu
707
00:47:22,592 --> 00:47:25,051
adalah kereta yang tertunda pukul 08.47,
708
00:47:25,135 --> 00:47:27,177
kereta internasional dari Harwich
709
00:47:27,261 --> 00:47:29,181
ke stasiun London Liverpool Street.
710
00:48:05,675 --> 00:48:07,025
Semuanya,
kalian harus tetap bersama.
711
00:48:07,092 --> 00:48:07,991
Bagus sekali.
712
00:48:08,758 --> 00:48:10,981
Trevor! Trevor.
713
00:48:14,729 --> 00:48:16,613
-Kau berhasil.
-Ya.
714
00:48:16,910 --> 00:48:18,426
Sini, biar kubantu.
715
00:48:19,425 --> 00:48:20,856
Sebelah sini.
716
00:48:20,940 --> 00:48:21,996
Kau baik-baik saja?
717
00:48:25,925 --> 00:48:29,550
Jadi, Tn. dan Ny. Willou...
Willoughby?
718
00:48:29,675 --> 00:48:30,418
Di sini.
719
00:48:32,967 --> 00:48:35,348
Nina, Olga. Olga Santer.
720
00:48:36,484 --> 00:48:40,442
Dan Tn. dan Ny. Goodfellow.
721
00:48:40,774 --> 00:48:41,648
-Ya.
-Di sini.
722
00:48:43,294 --> 00:48:45,086
-Nina.
-Halo.
723
00:48:46,633 --> 00:48:47,383
Selamat siang.
724
00:48:47,675 --> 00:48:49,970
Jan dan Petr Slonek.
725
00:48:50,300 --> 00:48:51,680
-Senang bertemu denganmu.
-Petr?
726
00:48:51,963 --> 00:48:52,896
-Kami akan menjagamu.
-Halo.
727
00:48:53,008 --> 00:48:53,800
-Frank.
-Ayo, Anak-anak.
728
00:48:53,884 --> 00:48:55,030
-Ayo pulang.
-Terima kasih.
729
00:48:55,133 --> 00:48:58,050
Tn. dan Ny. Harland?
730
00:49:00,008 --> 00:49:00,812
Harland?
731
00:50:14,008 --> 00:50:17,630
APA YANG TELAH MEREKA LAKUKAN
PADA ORANG-ORANG CEKO?
732
00:51:02,455 --> 00:51:03,210
Hai, Nicky.
733
00:51:04,092 --> 00:51:05,134
Oh, halo, Geoff.
734
00:51:05,218 --> 00:51:06,089
Kau ingin masuk?
735
00:51:06,529 --> 00:51:07,418
Ya, terima kasih.
736
00:51:08,008 --> 00:51:08,705
Kau baik-baik saja?
737
00:51:09,306 --> 00:51:10,578
Ya, tentu saja.
738
00:51:11,783 --> 00:51:13,408
Kau tidak perlu gugup.
739
00:51:14,050 --> 00:51:14,971
Itu terjadi begitu saja.
740
00:51:15,259 --> 00:51:16,342
Setiap aku melihatmu datang,
741
00:51:16,426 --> 00:51:17,968
aku tahu
aku akan menghabiskan banyak uang.
742
00:51:18,408 --> 00:51:19,550
Oh, semuanya untuk tujuan baik.
743
00:51:23,717 --> 00:51:25,234
Jadi, kali ini yang mana?
744
00:51:25,674 --> 00:51:28,521
Samaritans? Mencap? Abbeyfield?
745
00:51:30,029 --> 00:51:32,829
Oh, sesuatu yang baru.
Lebih tepatnya, tua.
746
00:51:33,982 --> 00:51:35,023
Silakan duduk, Nicky.
747
00:51:35,306 --> 00:51:37,256
Ya. Terima kasih.
748
00:51:44,259 --> 00:51:50,050
Ini tentang dokumen Perang Dunia Kedua,
749
00:51:50,134 --> 00:51:52,810
-cukup relevan untuk saat ini.
-Perang?
750
00:51:53,050 --> 00:51:55,293
-Ya.
-Oh, itu menarik.
751
00:51:56,217 --> 00:51:59,311
Ini adalah peringatan yang ke-50 tahun.
752
00:51:59,756 --> 00:52:01,131
Ya, pasti begitu.
753
00:52:01,262 --> 00:52:03,428
Ya, kami merencanakan edisi khusus.
754
00:52:03,717 --> 00:52:05,010
-Oh.
-Kau bertugas di mana?
755
00:52:05,329 --> 00:52:06,148
Angkatan Darat, Angkatan Laut?
756
00:52:06,921 --> 00:52:08,840
Oh, ya, pasti di antara keduanya, 'kan?
757
00:52:09,015 --> 00:52:10,473
Ya, aku yakin kau punya cerita.
758
00:52:11,965 --> 00:52:13,325
Ini sungguh bukan tentang aku.
759
00:52:13,967 --> 00:52:16,045
Ini sebenarnya sangat penting.
760
00:52:17,135 --> 00:52:18,760
Ini tentang para pengungsi.
761
00:52:20,406 --> 00:52:21,305
Para pengungsi?
762
00:52:22,353 --> 00:52:22,880
Ya.
763
00:52:25,155 --> 00:52:26,966
Aku tidak bisa melihat
764
00:52:27,050 --> 00:52:28,656
sudut pandang Maidenhead
kepada para pengungsi.
765
00:53:24,133 --> 00:53:25,635
-Halo?
-Halo.
766
00:53:26,597 --> 00:53:27,680
Tebak siapa aku?
767
00:53:28,092 --> 00:53:29,970
-Oh, selamat siang.
-Selamat siang.
768
00:53:30,054 --> 00:53:31,637
Aku ada janji dengan Tn. Martin Blake.
769
00:53:32,541 --> 00:53:32,924
Terima kasih.
770
00:53:33,418 --> 00:53:35,440
-Oh, tentu.
-Terima kasih.
771
00:53:35,678 --> 00:53:36,761
Kau bisa mengikutiku.
772
00:53:36,845 --> 00:53:37,930
Ya. Terima kasih.
773
00:53:53,967 --> 00:53:56,691
Halo Martin. Terima kasih.
Bagaimana kabarmu?
774
00:53:56,758 --> 00:53:58,133
-Nicky.
-Senang melihatmu.
775
00:53:58,325 --> 00:54:00,325
Jadi, kau bebas bepergian
776
00:54:00,425 --> 00:54:01,300
untuk beberapa hari?
777
00:54:01,619 --> 00:54:02,911
Ya. Sepertinya begitu, 'kan?
778
00:54:02,995 --> 00:54:04,412
Saatnya berbagi kabar.
Aku senang.
779
00:54:04,496 --> 00:54:05,996
Ya, tapi sepertinya tidak banyak waktu,
780
00:54:06,080 --> 00:54:09,315
karena aku sudah diberikan
daftar tugas untuk kulakukan.
781
00:54:09,778 --> 00:54:11,444
Grete sedang menata ulang semuanya
782
00:54:11,508 --> 00:54:13,380
-sebelum bayinya lahir.
-Oh, benar!
783
00:54:13,467 --> 00:54:15,116
Seorang kakek. Kau senang?
784
00:54:15,258 --> 00:54:17,431
-Tidak, aku sangat takut.
-Kenapa?
785
00:54:17,584 --> 00:54:19,375
-Entahlah.
-Aku yakin itu akan menyenangkan.
786
00:54:19,459 --> 00:54:20,974
Oh, sungguh? Baiklah kalau begitu.
787
00:54:21,693 --> 00:54:24,058
Jadi, saat kami
788
00:54:24,896 --> 00:54:26,633
membuang banyak barang-barang tua,
kau tahu?
789
00:54:26,717 --> 00:54:29,050
-Menumpuk.
-Ya, benar. Menumpuk.
790
00:54:29,133 --> 00:54:30,133
Kau harus tega.
791
00:54:30,217 --> 00:54:32,009
-Aku tahu.
-Ya. Kotak berisi dokumen-dokumen
792
00:54:32,092 --> 00:54:34,090
dan catatan
tentang semua kegiatan amal di masa lalu.
793
00:54:34,174 --> 00:54:35,596
Kau selalu sibuk.
794
00:54:35,763 --> 00:54:36,542
Ya, benar.
795
00:54:37,170 --> 00:54:39,080
Apa kau masih menjadi sukarelawan
dengan Samaritans?
796
00:54:39,281 --> 00:54:40,481
Tidak. Mereka mengeluarkanku.
797
00:54:40,717 --> 00:54:41,823
Apa? Bagaimana bisa?
798
00:54:42,732 --> 00:54:45,621
Seorang wanita meneleponku
dan memberitahuku kalau dia
799
00:54:46,014 --> 00:54:47,040
berencana bunuh diri.
800
00:54:47,124 --> 00:54:48,665
Kubilang, "Astaga, pasti ada hal lain
801
00:54:48,749 --> 00:54:50,291
-yang lebih suka kau lakukan."
-Tidak mungkin.
802
00:54:50,375 --> 00:54:51,542
Ya, aku mengatakannya.
803
00:54:51,937 --> 00:54:53,696
Dia mengatakan padaku
kalau dia ingin mengunjungi
804
00:54:53,780 --> 00:54:54,950
putrinya di Amerika.
805
00:54:55,555 --> 00:54:57,347
Tapi dokternya memperingatkan dia
kalau perjalanan itu
806
00:54:57,425 --> 00:54:58,384
mungkin akan membunuhnya.
807
00:54:58,701 --> 00:55:00,304
Kubilang, "Ya, memang itu kan
yang kau inginkan?
808
00:55:00,388 --> 00:55:01,895
Untuk mati?"
809
00:55:01,979 --> 00:55:03,605
Ya, dia tertawa lepas.
810
00:55:03,689 --> 00:55:04,510
Kami berdua tertawa lepas.
811
00:55:04,594 --> 00:55:06,993
Dia pergi ke Amerika.
Dia bertemu putrinya.
812
00:55:07,077 --> 00:55:08,161
Menghabiskan waktu
yang menyenangkan. Pulang,
813
00:55:08,258 --> 00:55:09,503
-dan merasa sangat bahagia.
-Oh.
814
00:55:09,590 --> 00:55:12,036
Tapi Samaritans,
semoga Tuhan memberkati mereka.
815
00:55:12,120 --> 00:55:13,286
Mereka memarahiku habis-habisan,
816
00:55:13,472 --> 00:55:14,234
maafkan penggunaan bahasaku,
817
00:55:14,590 --> 00:55:16,506
dan memberitahuku kalau aku
sudah melanggar semua peraturan.
818
00:55:16,844 --> 00:55:18,719
Ya, kau tahu, aku tidak bisa
hanya duduk saja di sana, 'kan?
819
00:55:18,803 --> 00:55:21,051
Maksudku, aku mendengarkan
orang-orang yang kesepian,
820
00:55:21,135 --> 00:55:22,470
saat aku
sebenarnya bisa mengatakan sesuatu
821
00:55:22,845 --> 00:55:23,970
untuk membantu menghibur mereka.
822
00:55:26,431 --> 00:55:27,893
Kau mungkin harus menguranginya.
823
00:55:27,977 --> 00:55:29,726
Karena akan ada bayi yang lahir.
824
00:55:30,516 --> 00:55:31,686
Kenapa aku harus menguranginya?
825
00:55:31,880 --> 00:55:33,050
Oh, untuk menikmatinya.
826
00:55:33,319 --> 00:55:34,201
Kau sudah melakukan cukup banyak hal.
827
00:55:34,795 --> 00:55:36,295
Tidak. Itu tidak pernah cukup, 'kan?
828
00:55:38,316 --> 00:55:40,070
Apa kalian butuh lebih banyak waktu
untuk memilih anggur?
829
00:55:40,154 --> 00:55:41,363
Oh, betul.
830
00:55:42,895 --> 00:55:44,300
Mereka punya Chateauneuf yang enak.
831
00:55:48,705 --> 00:55:50,118
Kami pesan Chablis.
832
00:55:50,517 --> 00:55:52,150
-Astaga.
-Terima kasih.
833
00:55:52,888 --> 00:55:54,118
Sampai mana tadi? Oh, benar!
834
00:55:54,459 --> 00:55:56,768
Saat aku membersihkan semua dokumen,
835
00:55:57,296 --> 00:56:00,186
aku menemukan dokumen tua itu,
catatan surat kabar dari Praha.
836
00:56:00,258 --> 00:56:01,510
-Apa kau ingat itu?
-Ya.
837
00:56:01,594 --> 00:56:02,981
Ya, kau tidak membuangnya.
838
00:56:03,199 --> 00:56:04,199
Tidak, aku merasa itu bisa menjadi
839
00:56:04,300 --> 00:56:06,217
catatan kecil yang cukup penting.
840
00:56:06,719 --> 00:56:08,791
Kau tahu, itu penuh sejarah
yang bisa kita pelajari.
841
00:56:09,613 --> 00:56:10,913
-Benar.
-Ya.
842
00:56:13,341 --> 00:56:15,091
Dengar, mungkin
843
00:56:15,175 --> 00:56:17,909
arsip Wiener
mungkin akan menyukainya. Di London.
844
00:56:18,508 --> 00:56:19,033
Ya?
845
00:56:19,523 --> 00:56:22,564
Aku kenal orang-orang di sana,
aku bisa menawarkannya.
846
00:56:22,701 --> 00:56:25,408
Ya, mungkin saja itu hanya akan
mengumpulkan debu di sana.
847
00:56:25,878 --> 00:56:28,043
Maksudku, aku mencoba
menunjukkannya kepada penyunting
848
00:56:28,127 --> 00:56:30,185
surat kabar Maidenhead, apa sebutannya?
849
00:56:30,699 --> 00:56:32,531
The Advertiser atau semacamnya.
850
00:56:32,689 --> 00:56:35,066
Dan itu lucu karena saat aku
memberitahunya
851
00:56:35,133 --> 00:56:36,758
tentang pengungsi, dia berkata
852
00:56:37,076 --> 00:56:39,134
"Aku tidak paham
sudut pandang Maidenhead."
853
00:56:39,967 --> 00:56:41,300
Jadi, ya, dia agak bodoh.
854
00:56:41,566 --> 00:56:43,916
Ya, mungkin bisa
mendonasikannya ke museum.
855
00:56:44,144 --> 00:56:46,118
Ke Praha? Atau ke Israel?
856
00:56:46,217 --> 00:56:47,881
Sebagian besarnya
adalah orang-orang Yahudi.
857
00:56:48,288 --> 00:56:48,830
Praha.
858
00:56:52,155 --> 00:56:54,248
Ya, benar.
859
00:56:55,760 --> 00:56:56,760
Beri tahu aku.
860
00:56:59,292 --> 00:57:00,709
Apa kau pernah
berpikir tentang anak-anak itu
861
00:57:00,793 --> 00:57:01,754
dan apa yang terjadi pada mereka?
862
00:57:02,222 --> 00:57:03,956
Ya. Aku memikirkannya
dari waktu ke waktu.
863
00:57:04,647 --> 00:57:05,109
Bagaimana denganmu?
864
00:57:07,541 --> 00:57:08,420
Tidak juga.
865
00:57:09,054 --> 00:57:11,168
Ya, mungkin sedikit akhir-akhir ini.
866
00:57:11,633 --> 00:57:14,094
Apa yang kau capai itu luar biasa.
867
00:57:15,112 --> 00:57:16,016
Oh, aku tidak berpikir begitu.
868
00:57:16,100 --> 00:57:17,684
Tidak, aku serius.
869
00:57:18,680 --> 00:57:19,203
Sungguh.
870
00:57:20,792 --> 00:57:21,754
Maksudku, kau harus bangga.
871
00:57:22,611 --> 00:57:23,956
-Ya?
-Menyelamatkan satu nyawa,
872
00:57:24,050 --> 00:57:25,653
menyelamatkan dunia. Ya, 'kan?
873
00:57:26,908 --> 00:57:28,850
Tak ada yang bisa untuk dibanggakan.
874
00:57:29,381 --> 00:57:31,340
Maksudku, lihat Doreen dan Trevor.
875
00:57:31,425 --> 00:57:32,720
Mereka melakukan lebih banyak hal
daripada aku
876
00:57:32,800 --> 00:57:33,831
dan mereka mengambil semua risiko.
877
00:57:33,915 --> 00:57:35,498
Dan mereka bertahan di Praha.
878
00:57:36,689 --> 00:57:39,775
Kau tahu, Nicky, memberi tahu orang lain
bukan berarti menyombongkan diri.
879
00:57:41,904 --> 00:57:43,609
Bukan.
880
00:58:16,828 --> 00:58:18,070
Hampstead, 7946.
881
00:58:18,300 --> 00:58:20,145
Jerman melewati perbatasan pagi ini.
882
00:58:21,036 --> 00:58:22,036
Mereka sudah mengambil alih
883
00:58:22,133 --> 00:58:23,592
-kementerian.
-Ya Tuhan.
884
00:58:23,676 --> 00:58:25,785
Iring-iringan kendaraan Hitler
baru saja melewati hotel.
885
00:58:26,720 --> 00:58:27,699
Dia melambaikan tangan.
886
00:58:40,176 --> 00:58:41,950
Apa maksud
dari semua ini? Untuk kita?
887
00:58:43,533 --> 00:58:44,663
Aku harus pergi.
888
00:58:44,687 --> 00:58:46,371
Kami harus memeriksa rumah aman.
889
00:58:47,477 --> 00:58:49,029
Kalian harus berhati-hati.
890
00:58:49,484 --> 00:58:51,915
Doreen? Doree...
891
00:59:00,758 --> 00:59:02,842
Tidak aman bagi mereka di sini.
Tolong bawa mereka pulang.
892
00:59:04,967 --> 00:59:06,925
Pastikan semua daftarnya terkunci.
893
00:59:35,647 --> 00:59:36,981
Downing Street menyatakan
894
00:59:37,065 --> 00:59:40,016
bahwa perkembangan ini
bukan berarti Jerman sedang berperang.
895
00:59:40,781 --> 00:59:42,365
Jerman sudah mengambil alih
896
00:59:42,449 --> 00:59:45,049
posisi administratif di Cekoslowakia,
897
00:59:45,398 --> 00:59:47,115
menggantikan pemerintah di Praha.
898
00:59:47,873 --> 00:59:48,818
Penerbangan dari Praha...
899
00:59:48,902 --> 00:59:49,820
Apa yang terjadi sekarang?
900
00:59:50,493 --> 00:59:51,503
Kita harus bekerja lebih keras.
901
00:59:53,000 --> 00:59:55,471
Dibanding tetap di sini
penuh rasa ketakutan dan putus asa,
902
00:59:56,602 --> 00:59:57,770
kita butuh lebih banyak kereta.
903
00:59:58,240 --> 00:59:59,995
Kita akan melakukan apa pun
untuk mewujudkannya.
904
01:00:00,328 --> 01:00:01,608
Kita akan menemukan lebih banyak rumah.
905
01:00:01,883 --> 01:00:03,717
Kita akan menempatkan anak-anak
dengan lebih cepat.
906
01:00:04,607 --> 01:00:06,150
Kita sudah mengusahakan yang terbaik.
907
01:00:06,514 --> 01:00:08,303
Tapi itu tidak cukup, 'kan?
908
01:00:11,575 --> 01:00:12,534
Dengar, kita tidak bisa
909
01:00:13,389 --> 01:00:15,091
mengecewakan orang-orang ini.
910
01:00:16,383 --> 01:00:18,339
Mereka memberi tahu kami
kalau perbatasannya masih dibuka.
911
01:00:18,680 --> 01:00:20,636
Namun, sekarang
setiap visa harus disetujui
912
01:00:22,342 --> 01:00:23,836
dan dicap oleh Gestapo.
913
01:00:23,925 --> 01:00:26,260
Mereka sudah mengambil alih
semuanya sekarang.
914
01:00:30,648 --> 01:00:32,255
-Tn. Winton?
-Oh, ya. Halo.
915
01:00:32,339 --> 01:00:33,616
The New Statesman.
916
01:00:34,092 --> 01:00:35,020
Oh, hai.
917
01:00:35,781 --> 01:00:36,815
Haruskah kita bicara sambil jalan?
918
01:00:37,288 --> 01:00:38,371
Ya, terima kasih.
919
01:00:38,455 --> 01:00:39,606
Kurasa aku tidak bisa mengingat
920
01:00:40,188 --> 01:00:42,100
apa aku pernah melihat sesuatu
yang begitu menyentuh.
921
01:00:43,230 --> 01:00:45,474
Berapa jumlahnya? Pasti hampir seratus.
922
01:00:45,641 --> 01:00:47,593
Ya, benar. Lebih dari seratus.
923
01:00:47,677 --> 01:00:51,954
Halo. Dan ini
perpindahan terbesar kami sejauh ini.
924
01:00:52,342 --> 01:00:53,529
Dan ini kereta keempatmu.
925
01:00:53,613 --> 01:00:54,739
Apa ada lebih banyak lagi?
926
01:00:54,895 --> 01:00:56,270
Ya, tentu.
927
01:00:56,550 --> 01:00:58,324
Kereta kelima
akan datang beberapa minggu lagi,
928
01:00:58,408 --> 01:01:00,241
dan lebih banyak kereta sudah dipesan.
929
01:01:00,590 --> 01:01:03,523
Kereta kedelapan sudah dikonfirmasi,
dan yang kesembilan sedang dalam persiapan
930
01:01:03,607 --> 01:01:06,034
dan ratusan anak-anak
siap untuk berpindah,
931
01:01:06,133 --> 01:01:08,633
tapi masih ada ribuan lainnya
yang butuh bantuan kita
932
01:01:08,829 --> 01:01:10,270
di seluruh Cekoslowakia.
933
01:01:10,354 --> 01:01:13,229
Dan anak-anak ini tidak punya rumah,
mereka kelaparan.
934
01:01:13,383 --> 01:01:15,908
Dan kita tidak tahu
berapa lama perbatasan akan tetap dibuka.
935
01:01:16,008 --> 01:01:19,163
Jadi, kami sangat butuh donasi
dan rumah asuh.
936
01:01:26,383 --> 01:01:27,392
-Halo?
-Nicky.
937
01:01:28,046 --> 01:01:29,390
Nicky, ini aku.
938
01:01:29,844 --> 01:01:32,128
Dengar, ada satu atau dua anak
hilang dari daftar berikutnya.
939
01:01:32,342 --> 01:01:34,634
-Hilang?
-Ya, aku tidak tahu.
940
01:01:34,711 --> 01:01:39,174
Entah mereka panik
atau mereka ditangkap.
941
01:01:39,265 --> 01:01:41,849
Baiklah. Kau
harus memberitahuku nama mereka.
942
01:01:44,439 --> 01:01:45,383
Ini dia, ya.
943
01:01:46,680 --> 01:01:49,472
Itu dia. Lenka Weiss.
944
01:01:51,383 --> 01:01:52,323
Ada bayi juga.
945
01:01:56,682 --> 01:01:57,364
Sial.
946
01:02:01,138 --> 01:02:01,966
Nicky,
947
01:02:03,509 --> 01:02:06,158
kau pasti tahu kita tidak bisa
menyelamatkan mereka semua.
948
01:02:07,061 --> 01:02:09,186
Kau harus memaafkan dirimu sendiri.
949
01:02:36,675 --> 01:02:39,133
Jika kau ingin bertemu Leadbetter,
dia sedang liburan.
950
01:02:39,533 --> 01:02:41,411
Seminggu di Eastbourne,
sayang sekali hujan.
951
01:02:41,495 --> 01:02:43,412
Dengar, aku sangat butuh tiga visa
952
01:02:43,508 --> 01:02:45,156
untuk pergi dari Praha minggu depan.
953
01:02:45,605 --> 01:02:47,529
Maaf, aku tidak bisa membantumu.
954
01:02:53,143 --> 01:02:54,518
-Trevor.
-Semuanya baik-baik saja?
955
01:02:55,088 --> 01:02:57,175
Dengar, kita kekurangan tiga visa.
956
01:02:57,967 --> 01:03:01,925
Isabel Keller dan Eva dan Vera Diamantova.
957
01:03:02,599 --> 01:03:03,838
Apa ada yang bisa kau lakukan?
958
01:03:17,723 --> 01:03:18,832
Entah apa
yang sedang kau lakukan.
959
01:03:20,448 --> 01:03:22,573
Tapi jika kau melakukan
apa yang kupikir sedang kau lakukan,
960
01:03:23,514 --> 01:03:24,556
aku tidak ingin tahu.
961
01:03:28,717 --> 01:03:29,801
Kereta berangkat pukul delapan.
962
01:04:02,937 --> 01:04:05,675
Dia akan segera sampai. Jangan khawatir.
963
01:04:06,467 --> 01:04:07,526
-Di mana dia?
-Aku tak tahu.
964
01:04:07,610 --> 01:04:08,728
Dia seharusnya sudah di sini
satu jam lalu.
965
01:04:20,342 --> 01:04:21,678
-Kau mendapatkannya?
-Ya.
966
01:04:22,342 --> 01:04:24,300
Kita mendapatkannya.
967
01:04:45,925 --> 01:04:48,090
Ucapkan selamat tinggal
kepada sepupu-sepupumu.
968
01:05:06,342 --> 01:05:07,896
Kalian harus saling menjaga.
969
01:05:08,508 --> 01:05:10,546
Sepupu-sepupumu akan segera menyusul.
970
01:05:43,531 --> 01:05:44,670
Mereka sudah meninggalkan Praha.
971
01:06:29,758 --> 01:06:30,423
Ya.
972
01:06:52,984 --> 01:06:55,348
Kenapa Inggris
ingin semua anak-anak Yahudi ini?
973
01:07:13,967 --> 01:07:16,714
Nn. Howson dari Putney.
Silakan kemari.
974
01:07:17,864 --> 01:07:19,940
Diamantova, Eva.
975
01:07:21,363 --> 01:07:23,903
Silakan ke sini. Ya, Tuan.
976
01:07:24,397 --> 01:07:26,474
Terima kasih, Ny. MacFarlane.
977
01:07:26,550 --> 01:07:27,609
Ny. MacFarlane.
978
01:07:27,693 --> 01:07:28,388
Halo.
979
01:07:30,467 --> 01:07:32,592
Terima kasih. Ini mereka.
980
01:07:33,207 --> 01:07:35,748
Terima kasih. Diamantova, Vera.
981
01:07:36,342 --> 01:07:37,787
Senang bertemu denganmu.
982
01:07:37,898 --> 01:07:39,583
Ny. Rainford.
983
01:07:40,008 --> 01:07:42,510
-Ya.
-Maaf, permisi.
984
01:07:43,814 --> 01:07:44,814
Halo, Sayang.
985
01:07:45,518 --> 01:07:46,505
-Halo.
-Terima kasih.
986
01:07:49,543 --> 01:07:50,543
Ayo.
987
01:07:54,223 --> 01:07:55,203
Apa kau lapar?
988
01:07:55,398 --> 01:07:56,630
Seseorang harus memberi tahu
orang-orang ini
989
01:07:56,717 --> 01:07:58,354
kalau anak-anak hanya akan
bersama mereka sementara.
990
01:07:58,438 --> 01:08:00,868
Mereka semua punya keluarga untuk kembali.
991
01:08:02,576 --> 01:08:04,243
Kasus kami yang paling mendesak.
992
01:08:04,419 --> 01:08:06,158
Mereka sudah memesan kereta,
kereta kesembilan,
993
01:08:06,397 --> 01:08:07,345
dalam waktu tiga hari.
994
01:08:07,899 --> 01:08:08,753
Tolong, Leadbetter.
995
01:08:17,661 --> 01:08:19,485
Kami akan melakukannya. Tentu.
996
01:08:20,670 --> 01:08:21,283
Terima kasih.
997
01:08:47,194 --> 01:08:48,050
Halo?
998
01:08:58,852 --> 01:08:59,861
Berita utama hari ini.
999
01:09:00,808 --> 01:09:04,601
Jerman menginvasi Polandia
dan sudah mengebom banyak kota.
1000
01:09:05,957 --> 01:09:09,109
Mobilisasi umum sudah diperintahkan
di Inggris dan Prancis.
1001
01:09:10,258 --> 01:09:12,731
Parlemen dipanggil pukul enam sore ini.
1002
01:09:13,800 --> 01:09:16,591
Mobilisasi Angkatan Laut,
Angkatan Darat dan Angkatan Udara...
1003
01:09:16,759 --> 01:09:18,800
Winton, kau akan ke mana?
Winton?
1004
01:09:20,133 --> 01:09:21,674
Tak ada yang bisa kau lakukan sekarang.
1005
01:09:21,952 --> 01:09:22,819
Winton!
1006
01:09:33,993 --> 01:09:35,450
Permisi.
1007
01:09:35,534 --> 01:09:36,534
-Permisi.
-Berhenti mendorong.
1008
01:09:36,618 --> 01:09:38,286
Apa yang akan terjadi
dengan kereta internasional?
1009
01:09:38,443 --> 01:09:39,870
Aku tak tahu lebih banyak dari kau.
1010
01:09:39,967 --> 01:09:41,967
Ada kereta yang akan berangkat dari Praha.
1011
01:09:42,318 --> 01:09:43,993
Kau harus pergi ke stasiun sekarang.
1012
01:09:44,283 --> 01:09:45,366
Aku akan tinggal untuk membantu.
1013
01:09:45,450 --> 01:09:46,316
Tidak.
1014
01:09:46,677 --> 01:09:50,063
Jika mereka menangkapmu, aku
tidak bisa melindungimu. Pergi sekarang!
1015
01:10:35,550 --> 01:10:36,105
Trevor.
1016
01:10:36,967 --> 01:10:37,663
Kau tak apa?
1017
01:10:37,840 --> 01:10:38,495
Ya.
1018
01:10:38,883 --> 01:10:40,383
Aku akan kembali ke Doreen.
1019
01:10:40,467 --> 01:10:42,105
-Haruskah aku...
-Kau harus pergi sekarang.
1020
01:10:42,568 --> 01:10:44,885
Kau membawa dokumen-dokumenmu.
Pergi dengan anak-anak.
1021
01:10:45,922 --> 01:10:46,748
Sampai jumpa di London.
1022
01:10:46,898 --> 01:10:47,723
Hati-hati.
1023
01:10:49,995 --> 01:10:51,591
Kau juga. Dah.
1024
01:11:06,175 --> 01:11:07,842
Kau akan segera bertemu sepupu-sepupumu.
1025
01:11:34,599 --> 01:11:37,162
-Halo.
-Halo, Sayang.
1026
01:11:37,979 --> 01:11:38,720
Selamat datang kembali.
1027
01:11:39,258 --> 01:11:40,346
Ya.
1028
01:11:41,882 --> 01:11:43,090
Ini barangmu.
1029
01:11:50,572 --> 01:11:51,406
Astaga.
1030
01:11:51,840 --> 01:11:52,643
Kemari dan lihat ini.
1031
01:11:54,339 --> 01:11:55,366
Kejutan besar.
1032
01:12:07,052 --> 01:12:07,863
Wah.
1033
01:12:10,175 --> 01:12:11,468
Kau menyelesaikan banyak hal.
1034
01:12:11,766 --> 01:12:14,028
Ya. Kau mau secangkir teh?
1035
01:12:24,867 --> 01:12:25,793
Halo, Tn. Winton.
1036
01:12:25,885 --> 01:12:28,293
Aku adalah Karl Caplan
dari Perpustakaan Weiner.
1037
01:12:28,585 --> 01:12:29,541
Oh, Martin Blake
1038
01:12:29,625 --> 01:12:30,953
-memberi tahu kami tentangmu.
-Oh.
1039
01:12:31,450 --> 01:12:32,700
Kami memiliki seorang peneliti
yang kami rasa
1040
01:12:32,800 --> 01:12:35,035
yang mungkin akan menganggap
arsipmu sangat menarik.
1041
01:12:35,460 --> 01:12:41,555
Jadi, jika kau bisa,
tolong hubungi kami di 01-636-7247.
1042
01:12:41,835 --> 01:12:43,668
Kami menunggu panggilanmu. Terima kasih.
1043
01:12:47,265 --> 01:12:50,549
Aku hanya menyebutkannya sekilas.
1044
01:12:50,633 --> 01:12:52,967
-Ya.
-Tapi dia,
1045
01:12:53,675 --> 01:12:55,146
Martin, langsung menghubungi mereka.
1046
01:12:56,467 --> 01:12:58,880
Dan kau tahu,
1047
01:12:59,735 --> 01:13:01,855
aku tak ingin menaruhnya di perpustakaan.
1048
01:13:03,035 --> 01:13:03,733
Kenapa tidak?
1049
01:13:04,466 --> 01:13:06,643
Itu tidak akan mengajari apa pun
kepada siapa pun,
1050
01:13:06,727 --> 01:13:07,569
hanya akan tersangkut di rak.
1051
01:13:12,699 --> 01:13:13,431
Kalau begitu, hubungi mereka.
1052
01:13:15,316 --> 01:13:16,316
Bicara pada mereka.
1053
01:13:22,035 --> 01:13:24,173
Ya, aku sangat berterima kasih.
1054
01:13:24,363 --> 01:13:25,583
Ya, kami menantikan kedatanganmu.
1055
01:13:25,973 --> 01:13:26,596
Terima kasih.
1056
01:13:32,258 --> 01:13:34,112
Beri tahu aku.
1057
01:13:35,046 --> 01:13:37,758
Ada seorang wanita
yang ingin melihat catatannya.
1058
01:13:38,298 --> 01:13:39,423
Dia seorang sejarawan,
1059
01:13:39,507 --> 01:13:41,858
menikah dengan seorang pria
dari Cekoslowakia.
1060
01:13:42,331 --> 01:13:43,503
Namanya adalah Robert Maxwell.
1061
01:13:44,083 --> 01:13:45,060
Dari surat kabar?
1062
01:13:45,311 --> 01:13:47,176
Ya, itu benar,
1063
01:13:47,978 --> 01:13:50,385
dan dia akan menjalankan
semacam konferensi
1064
01:13:50,469 --> 01:13:51,555
dan dia ingin bertemu denganku.
1065
01:13:52,276 --> 01:13:54,343
Elizabeth Maxwell,
dia memanggil dirinya Betty.
1066
01:13:55,613 --> 01:13:57,378
Dia orang Prancis, ternyata.
1067
01:14:27,026 --> 01:14:27,908
Aku Nicholas Winton.
1068
01:14:27,992 --> 01:14:29,680
Selamat siang. Kami sudah menunggumu.
1069
01:14:37,532 --> 01:14:39,841
Oh.
Terima kasih banyak
1070
01:14:40,010 --> 01:14:41,260
sudah datang jauh-jauh.
1071
01:14:41,344 --> 01:14:44,373
Ini adalah catatannya.
1072
01:14:45,322 --> 01:14:48,411
Jadi, ini berhubungan
1073
01:14:48,831 --> 01:14:51,143
dengan masa-masa yang kuhabiskan di Praha
sebelum perang.
1074
01:14:51,925 --> 01:14:53,217
Kurasa ini sedikit berat.
1075
01:14:55,906 --> 01:14:56,616
Ya.
1076
01:14:58,861 --> 01:15:01,441
Banyak hal-hal di situ
yang seperti barang turis.
1077
01:15:01,776 --> 01:15:03,776
Kartu pos dan semacamnya.
1078
01:15:04,395 --> 01:15:07,270
Dan, ya, itu dia.
1079
01:15:07,460 --> 01:15:08,290
Ada beberapa surat
1080
01:15:08,758 --> 01:15:10,868
yang berkaitan
dengan perpindahan anak-anak
1081
01:15:11,258 --> 01:15:12,815
-ke Inggris.
-Oh.
1082
01:15:14,872 --> 01:15:16,675
Mereka adalah delapan anak
yang kau selamatkan?
1083
01:15:16,759 --> 01:15:18,694
Tidak. Ada lebih banyak dari itu.
1084
01:15:19,041 --> 01:15:21,045
Jika kau membaliknya, kau bisa melihatnya.
1085
01:15:21,450 --> 01:15:23,803
Aku mengirimkan kartu-kartu itu
agar orang-orang
1086
01:15:24,217 --> 01:15:25,593
bisa memilih
1087
01:15:26,010 --> 01:15:27,606
Dan, kurasa itu agak seperti
1088
01:15:28,050 --> 01:15:30,121
seperti menjual detergen,
jika kau mengerti yang kumaksud.
1089
01:15:30,467 --> 01:15:32,658
Aku tidak bisa memikirkan
bagaimana lagi aku bisa,
1090
01:15:33,175 --> 01:15:35,795
menemukan jumlah keluarga yang cukup
untuk menerima begitu banyak anak.
1091
01:15:36,050 --> 01:15:38,592
Maaf, tapi berapa banyak
anak-anak yang kita bicarakan?
1092
01:15:38,676 --> 01:15:42,385
Oh. 669.
1093
01:15:42,735 --> 01:15:44,686
Kami berhasil memindahkan mereka.
1094
01:15:45,553 --> 01:15:48,830
Kau membawa 669 anak-anak
1095
01:15:48,914 --> 01:15:50,103
dari Praha ke Inggris?
1096
01:15:50,187 --> 01:15:53,905
Ya, dengan kolegaku, Doreen Warriner.
1097
01:15:54,383 --> 01:15:56,075
Trevor Chadwick, dan Hana, dan...
1098
01:15:56,385 --> 01:15:58,510
Tapi ada lebih banyak orang yang terlibat,
1099
01:15:58,594 --> 01:16:00,656
dan ibuku, dia banyak membantu.
1100
01:16:01,467 --> 01:16:02,520
Dan aku rasa,
1101
01:16:02,840 --> 01:16:04,465
hanya aku yang tersisa sekarang.
1102
01:16:04,549 --> 01:16:05,611
Paling tidak kurasa begitu.
1103
01:16:08,167 --> 01:16:10,167
Anak-anak yang dicoret
1104
01:16:10,251 --> 01:16:11,728
adalah anak-anak
yang berhasil kami carikan rumah.
1105
01:16:11,924 --> 01:16:14,091
Dan wajah-wajah yang tak dicoret?
1106
01:16:14,991 --> 01:16:17,241
Ya, mereka kurang beruntung,
1107
01:16:17,325 --> 01:16:20,136
dan kurasa itu seperti lotre.
1108
01:16:25,063 --> 01:16:27,121
Kau menulis surat
kepada presiden Amerika Serikat?
1109
01:16:27,591 --> 01:16:29,416
Itu tidak membantu sama sekali.
1110
01:16:29,806 --> 01:16:31,723
Aku tak pernah
mendapat balasan.
1111
01:16:32,214 --> 01:16:34,214
Ya, aku harus mengatakan
kalau itu mengecewakan.
1112
01:16:35,202 --> 01:16:36,523
Oh, ya, itu semua adalah...
1113
01:16:37,154 --> 01:16:39,515
Itu adalah nama dari anak-anak
1114
01:16:39,599 --> 01:16:41,516
dan alamat baru mereka.
1115
01:16:43,868 --> 01:16:45,403
Permisi, Tn. Winton.
1116
01:16:45,487 --> 01:16:47,243
Tapi ini berbeda dari yang aku kira.
1117
01:16:47,327 --> 01:16:48,416
Aku sedikit kaget
1118
01:16:48,500 --> 01:16:50,346
dengan skalanya operasimu.
1119
01:16:50,842 --> 01:16:52,675
Oh, kau tahu,
1120
01:16:52,759 --> 01:16:55,594
jika kami
punya lebih banyak uang dan waktu,
1121
01:16:55,675 --> 01:16:57,758
dan dukungan dari pemerintah,
1122
01:16:57,842 --> 01:16:59,625
kurasa kami akan bisa
melakukan lebih banyak hal.
1123
01:17:02,510 --> 01:17:03,510
Halaman-halaman kosong?
1124
01:17:04,676 --> 01:17:08,426
Ya. Itu adalah kereta terakhir.
1125
01:17:10,133 --> 01:17:11,712
Sesuatu terjadi ke kereta terakhir?
1126
01:17:13,989 --> 01:17:17,071
Ya, itu adalah kereta kesembilan.
1127
01:17:17,717 --> 01:17:21,661
Itu adalah grup terbesar kami
dengan 250 anak dan...
1128
01:17:23,967 --> 01:17:26,136
Saat itu tanggal satu,
bulan September 1939.
1129
01:17:27,130 --> 01:17:29,338
Hari yang sama dengan hari
di mana Hitler menginvasi Polandia.
1130
01:17:29,508 --> 01:17:31,050
Awal dari perang.
1131
01:18:30,840 --> 01:18:31,691
Hana.
1132
01:18:32,409 --> 01:18:33,391
Trevor!
1133
01:18:33,856 --> 01:18:34,576
Hana!
1134
01:18:35,656 --> 01:18:36,510
Hana!
1135
01:18:42,291 --> 01:18:43,325
Itu adalah akhirnya.
1136
01:18:44,233 --> 01:18:46,025
Hitler sial, itu yang bisa aku katakan.
1137
01:18:50,542 --> 01:18:53,103
Kami punya ratusan keluarga angkat
menunggu,
1138
01:18:53,187 --> 01:18:54,455
siap menyambut mereka,
1139
01:18:55,589 --> 01:18:56,271
tapi ya.
1140
01:19:10,175 --> 01:19:11,175
Terima kasih.
1141
01:19:19,861 --> 01:19:20,736
Tambah susu?
1142
01:19:21,014 --> 01:19:22,014
Tidak, terima kasih.
1143
01:19:23,712 --> 01:19:24,455
Terima kasih.
1144
01:19:26,319 --> 01:19:27,550
Ini luar biasa. Terima kasih.
1145
01:19:33,424 --> 01:19:34,141
Aku turut bersedih.
1146
01:19:37,217 --> 01:19:38,509
Pasti sangat sulit bagimu
1147
01:19:38,593 --> 01:19:40,231
mengetahui apa yang terjadi
kepada anak-anak itu.
1148
01:19:41,199 --> 01:19:42,665
Ya, aku tidak tahu
apa yang terjadi, 'kan?
1149
01:19:43,027 --> 01:19:44,810
Mereka dibawa keluar dari kereta,
1150
01:19:45,214 --> 01:19:46,833
dikembalikan ke keluarga mereka,
1151
01:19:48,499 --> 01:19:49,486
dan itu akhirnya.
1152
01:19:52,014 --> 01:19:53,728
Tentu, aku hampir yakin
1153
01:19:53,842 --> 01:19:55,350
kalau mereka tewas di kamp?
1154
01:19:58,633 --> 01:19:59,342
Ya.
1155
01:20:42,967 --> 01:20:45,763
Kau mungkin benar
tentang anak-anak itu, Ny. Maxwell.
1156
01:20:47,001 --> 01:20:50,073
Tapi aku belajar
untuk menjaga imajinasiku terkendali.
1157
01:20:51,019 --> 01:20:52,625
Agar aku masih bisa berguna,
1158
01:20:52,889 --> 01:20:54,226
dan tidak menjadi gila.
1159
01:21:00,213 --> 01:21:01,175
Tn. Winton,
1160
01:21:03,092 --> 01:21:05,305
sekitar 15.000 anak-anak
1161
01:21:05,938 --> 01:21:09,538
pergi ke kamp konsentrasi di Cekoslowakia,
1162
01:21:09,656 --> 01:21:13,656
dan kurang dari 200 bertahan hidup,
1163
01:21:13,842 --> 01:21:18,470
dan kau menyelamatkan 669 anak-anak.
1164
01:21:19,248 --> 01:21:20,014
Oh.
1165
01:21:22,008 --> 01:21:22,790
Oh.
1166
01:21:24,157 --> 01:21:26,438
Kurasa sebaiknya aku pergi
1167
01:21:26,522 --> 01:21:28,908
karena istriku menungguku,
dan aku tidak ingin
1168
01:21:29,158 --> 01:21:31,793
mendapat masalah.
1169
01:21:32,342 --> 01:21:33,550
Aku sangat ingin
1170
01:21:33,634 --> 01:21:36,023
menyimpan catatan ini
jika kau perbolehkan.
1171
01:21:38,515 --> 01:21:39,920
-Ya, baiklah.
-Dan
1172
01:21:41,749 --> 01:21:45,540
dengan izinmu,
aku ingin menunjukkannya pada suamiku.
1173
01:21:46,932 --> 01:21:50,343
Aku yakin dia akan menganggapnya
sebagai cerita yang sangat penting.
1174
01:21:51,666 --> 01:21:54,836
Oh. Terima kasih.
1175
01:21:55,592 --> 01:21:56,800
Terima kasih.
1176
01:21:58,375 --> 01:21:59,667
Seperti yang kalian ketahui,
1177
01:21:59,751 --> 01:22:02,290
grup kami dibentuk tahun 1965
1178
01:22:02,768 --> 01:22:04,880
untuk membuat persahabatan
antara Maidenhead
1179
01:22:04,964 --> 01:22:07,711
dan kota-kota semacamnya di seluruh Eropa.
1180
01:22:09,925 --> 01:22:14,158
Kami disambut
di bandara oleh Maria Bechtler
1181
01:22:14,242 --> 01:22:16,867
dan bepergian dengan kereta kuda
ke Bad Godesberg,
1182
01:22:17,204 --> 01:22:18,905
di mana kami diberi sambutan...
1183
01:22:20,898 --> 01:22:21,506
Ya?
1184
01:22:25,405 --> 01:22:28,300
Di mana kami diberi sambutan hangat
1185
01:22:28,383 --> 01:22:30,260
oleh para pemilik penginapan.
1186
01:22:56,675 --> 01:22:59,716
Terima kasih, Sayang.
Jangan sampai tersandung, ini berat.
1187
01:22:59,800 --> 01:23:00,505
Hai, Steve.
1188
01:23:00,925 --> 01:23:02,253
Jangan memaksakan diri, ya?
1189
01:23:02,337 --> 01:23:03,733
-Sini. Biar aku saja.
-Bantu aku.
1190
01:23:03,817 --> 01:23:04,625
Ya Tuhan.
1191
01:23:04,717 --> 01:23:06,592
Aku masih kaget dengan ruangannya, Ayah.
1192
01:23:06,842 --> 01:23:08,608
Ruang bermain di sini akan cocok di sini.
1193
01:23:08,856 --> 01:23:09,476
Oh, tidak.
1194
01:23:10,389 --> 01:23:12,611
Ini terlihat manis, 'kan?
1195
01:23:12,695 --> 01:23:14,345
-Bukan begitu?
-Ya. Bukan begitu, Ayah?
1196
01:23:14,911 --> 01:23:15,933
Ya.
1197
01:23:16,017 --> 01:23:17,225
Jangan bakar itu.
1198
01:23:17,576 --> 01:23:18,785
Nicky!
1199
01:23:18,869 --> 01:23:19,705
Ya, kau melakukannya tahun lalu, 'kan?
1200
01:23:19,789 --> 01:23:20,789
-Aku tidak melakukannya.
-Ya, kau melakukannya
1201
01:23:20,873 --> 01:23:21,873
-dan tahun sebelumnya.
-Tidak.
1202
01:23:21,957 --> 01:23:23,332
Dia suka menggoda, 'kan?
1203
01:23:23,425 --> 01:23:24,842
-Ya?
-Oh, terlihat manis.
1204
01:23:25,065 --> 01:23:26,731
Beberapa di antaranya baru, 'kan?
1205
01:23:27,675 --> 01:23:29,280
-Baiklah, selamat Natal.
-Selamat Natal.
1206
01:23:29,364 --> 01:23:30,364
-Selamat Natal.
-Bersulang.
1207
01:23:44,675 --> 01:23:45,426
Ini untukmu.
1208
01:23:45,927 --> 01:23:46,521
Oh.
1209
01:23:55,181 --> 01:23:56,515
Oh, ini menarik.
1210
01:23:57,343 --> 01:23:58,056
Apa itu?
1211
01:23:58,140 --> 01:24:00,210
Ini dari penyunting Sunday Mirror.
1212
01:24:00,717 --> 01:24:03,816
"Kami sangat ingin
menerbitkan artikel utama
1213
01:24:03,920 --> 01:24:06,378
yang mendetail
tentang evakuasi anak-anak itu."
1214
01:24:06,685 --> 01:24:08,519
Tapi... Itu luar biasa.
1215
01:24:08,603 --> 01:24:10,228
Oh, ya. Tertulis,
1216
01:24:10,312 --> 01:24:12,143
"Dengan mempertimbangkan
publisitas yang lebih luas,
1217
01:24:13,420 --> 01:24:14,144
aku sudah berbicara
1218
01:24:14,228 --> 01:24:17,451
ke program televisi BBC That's Life!"
1219
01:24:17,636 --> 01:24:18,565
Tentu saja tidak.
1220
01:24:19,008 --> 01:24:20,655
Ya, mereka ingin aku masuk
1221
01:24:21,180 --> 01:24:23,014
dan mengecek ketepatan sejarah.
1222
01:24:23,098 --> 01:24:24,676
Tapi itu acara yang konyol.
1223
01:24:25,980 --> 01:24:26,788
-Apa?
-That's Life!
1224
01:24:26,872 --> 01:24:28,515
Itu acara yang sangat konyol.
1225
01:24:29,203 --> 01:24:29,844
Benar.
1226
01:24:30,199 --> 01:24:31,429
Tapi itu sangat populer, 'kan?
1227
01:24:31,513 --> 01:24:33,448
Maksudku, ada banyak orang menontonnya.
1228
01:24:34,545 --> 01:24:35,630
Haruskah aku ikut denganmu?
1229
01:24:36,581 --> 01:24:37,747
Kenapa kau ingin ikut denganku
1230
01:24:37,831 --> 01:24:38,903
jika kau pikir ini sangat konyol?
1231
01:24:51,550 --> 01:24:52,123
Oh.
1232
01:24:54,953 --> 01:24:57,743
Halo. Hai, Tn. Winton,
senang bertemu denganmu.
1233
01:24:59,476 --> 01:25:00,541
Aku akan mengantarmu lewat sini.
1234
01:25:00,713 --> 01:25:01,713
-Ya.
-Sebelah sini.
1235
01:25:04,183 --> 01:25:05,411
Apa sebenarnya yang harus aku lakukan?
1236
01:25:05,575 --> 01:25:06,681
Oh, mereka akan menjelaskan semua itu.
1237
01:25:06,765 --> 01:25:08,295
-Oh.
-Di dekat sini.
1238
01:25:08,516 --> 01:25:09,100
Baiklah.
1239
01:25:11,252 --> 01:25:12,151
Terima kasih.
1240
01:25:13,382 --> 01:25:14,335
Terima kasih.
1241
01:25:21,258 --> 01:25:22,411
Kamera enam.
1242
01:25:23,377 --> 01:25:24,973
Bisakah kau datang dari sisi lain?
1243
01:25:26,508 --> 01:25:27,502
Terima kasih.
1244
01:25:28,633 --> 01:25:30,491
Tiga puluh detik
sampai mengudara.
1245
01:25:35,295 --> 01:25:38,020
Baiklah, dan kau di sebelah sini.
1246
01:25:39,048 --> 01:25:41,090
-Bisakah aku duduk di belakang?
-Sepertinya tidak.
1247
01:25:41,614 --> 01:25:42,906
Oh, aku lebih suka
berada di belakang panggung.
1248
01:25:42,990 --> 01:25:44,240
Aku sungguh minta maaf.
1249
01:25:44,324 --> 01:25:45,491
Mereka memintaku
untuk menempatkanmu di sini
1250
01:25:45,592 --> 01:25:46,715
dan kita hampir kehabisan waktu.
1251
01:25:46,800 --> 01:25:47,388
Baiklah.
1252
01:25:58,508 --> 01:25:59,591
Siapa dia?
1253
01:26:18,133 --> 01:26:20,133
Halo. Selamat malam.
1254
01:26:28,402 --> 01:26:30,566
Dan apa kalian mau
dirawat oleh dokter gigi
1255
01:26:30,650 --> 01:26:33,881
yang pergi ke sauna
dengan nama Tn. T-ambal?
1256
01:26:37,008 --> 01:26:37,631
Esther.
1257
01:26:39,479 --> 01:26:42,524
Sekarang, sebuah kisah yang luar biasa
sudah terungkap
1258
01:26:42,754 --> 01:26:43,933
tentang seorang pemuda
1259
01:26:44,386 --> 01:26:46,719
yang mengunjungi Praha
bertahun-tahun lalu,
1260
01:26:47,443 --> 01:26:50,366
dan yang dia temukan di sana
adalah situasi yang mengerikan.
1261
01:26:51,348 --> 01:26:53,356
Ribuan pengungsi yang terlantar,
1262
01:26:53,440 --> 01:26:55,393
hidup dalam kondisi yang menyedihkan,
1263
01:26:55,806 --> 01:26:58,484
dan bergantung pada invasi Hitler
yang akan segera terjadi.
1264
01:26:59,611 --> 01:27:02,205
Pemuda ini, yang bernama Nicholas Winton,
1265
01:27:02,633 --> 01:27:04,696
memutuskan kalau sesuatu harus dilakukan.
1266
01:27:05,043 --> 01:27:09,566
Dan dia berhasil menyelamatkan 669 anak.
1267
01:27:11,008 --> 01:27:12,380
Ini adalah catatan miliknya.
1268
01:27:13,842 --> 01:27:17,776
Ada banyak foto-foto yang menarik.
1269
01:27:19,723 --> 01:27:20,975
Kalian juga bisa melihatnya.
1270
01:27:22,735 --> 01:27:25,065
Ini adalah foto dari Nicholas Winton
1271
01:27:26,425 --> 01:27:28,220
dengan salah satu anak
yang dia selamatkan.
1272
01:27:29,217 --> 01:27:32,748
Tapi di bagian paling belakang, ada daftar
1273
01:27:33,467 --> 01:27:34,680
dari semua anak
1274
01:27:34,901 --> 01:27:36,068
yang dia selamatkan.
1275
01:27:36,741 --> 01:27:39,795
Dia adalah Vera Diamantova,
sekarang menggunakan nama Vera Gissing.
1276
01:27:40,646 --> 01:27:43,180
Kami menemukan namanya di daftarnya.
1277
01:27:43,323 --> 01:27:46,038
Dan Vera ada di sini
bersama kita malam ini. Halo, Vera.
1278
01:27:46,615 --> 01:27:47,865
-Halo.
-Aku harus memberitahumu
1279
01:27:47,967 --> 01:27:49,467
sebuah fakta bahwa kau
1280
01:27:49,556 --> 01:27:51,550
duduk di samping Tn. Nicholas Winton.
1281
01:27:53,238 --> 01:27:54,252
Halo.
1282
01:27:56,481 --> 01:27:58,880
Halo.
1283
01:28:07,342 --> 01:28:08,319
Terima kasih.
1284
01:28:23,586 --> 01:28:25,295
Aku bertemu dengan saudaraku
1285
01:28:25,379 --> 01:28:26,420
beberapa tahun setelahnya.
1286
01:28:27,248 --> 01:28:28,248
Dan orang tuamu?
1287
01:28:29,025 --> 01:28:32,211
Ayahku disiksa, di Terezin.
1288
01:28:32,550 --> 01:28:33,110
Astaga.
1289
01:28:33,566 --> 01:28:36,108
Dan kemudian, dia dikirim ke Auschwitz.
1290
01:28:38,574 --> 01:28:40,696
Lalu, ke kamp kerja paksa lain.
1291
01:28:40,947 --> 01:28:41,568
Ah.
1292
01:28:42,225 --> 01:28:43,600
Seorang rekan tahanannya memberitahuku
1293
01:28:43,809 --> 01:28:46,866
kalau dia pikir ayahku sudah ditembak
saat Death March.
1294
01:28:48,921 --> 01:28:49,921
Begitu.
1295
01:28:51,331 --> 01:28:54,413
Ibuku meninggal karena tifus.
1296
01:28:55,842 --> 01:28:57,940
-Aku turut berduka.
-Tertular di Belsen.
1297
01:29:00,001 --> 01:29:01,603
Tapi dia tahu kami aman.
1298
01:29:02,124 --> 01:29:03,731
Bagi seorang ibu, itu segalanya.
1299
01:29:07,043 --> 01:29:10,970
Dan sepupu-sepupuku, Honza dan Tommy
1300
01:29:12,869 --> 01:29:14,366
ada di kereta terakhir.
1301
01:29:16,893 --> 01:29:17,678
Ya.
1302
01:29:18,206 --> 01:29:19,923
Aku tidak pernah
bertemu mereka lagi, tentu saja.
1303
01:29:52,112 --> 01:29:52,733
Nicky.
1304
01:30:04,695 --> 01:30:05,695
Nicky.
1305
01:30:42,842 --> 01:30:43,797
Aku minta maaf.
1306
01:30:56,717 --> 01:30:58,778
Aku minta maaf. Sungguh.
1307
01:30:58,883 --> 01:30:59,681
Jangan.
1308
01:31:06,800 --> 01:31:07,432
Biar kubuka.
1309
01:31:13,133 --> 01:31:15,008
Nicky! Kau tidak meneleponku.
1310
01:31:15,092 --> 01:31:16,133
Aku mengirim banyak pesan!
1311
01:31:16,237 --> 01:31:17,666
Bukankah itu berarti
aku tidak ingin bicara denganmu?
1312
01:31:17,880 --> 01:31:19,380
Oh, ayolah, biarkan aku bicara.
1313
01:31:19,470 --> 01:31:20,270
Tidak, terima kasih.
1314
01:31:20,354 --> 01:31:22,521
Ayolah. Itu cerita yang brilian, Nicky.
1315
01:31:23,217 --> 01:31:26,905
Kau seorang pahlawan.
Nicky, ayolah. Tolong.
1316
01:31:27,050 --> 01:31:28,842
Apa?
Itu bukan tentang aku.
1317
01:31:28,945 --> 01:31:29,945
Nicky, ayolah,
1318
01:31:30,029 --> 01:31:31,029
beri aku kesempatan.
1319
01:31:33,592 --> 01:31:34,759
Maidenhead, 3310.
1320
01:31:34,862 --> 01:31:36,195
Halo, apa Tn. Winton ada di sana?
1321
01:31:36,279 --> 01:31:39,154
Tidak, dia tidak ada. Bisakah
aku bertanya siapa yang menelepon?
1322
01:31:39,883 --> 01:31:42,353
Aku Katinka Blackford
dari That's Life!
1323
01:31:42,883 --> 01:31:44,510
Oh, begitu.
1324
01:31:46,529 --> 01:31:47,763
Dua anak lagi, ya?
1325
01:31:49,842 --> 01:31:53,645
Mereka menelepon
setelah acara minggu lalu.
1326
01:31:54,165 --> 01:31:54,891
Ya.
1327
01:31:56,675 --> 01:32:00,040
Mereka sangat ingin bertemu denganmu.
1328
01:32:04,633 --> 01:32:06,116
Kau tidak perlu melakukannya.
1329
01:32:07,592 --> 01:32:08,258
Benarkah?
1330
01:32:10,717 --> 01:32:13,323
Aku meminta mereka mengirim detail
dari anak-anak kepada kita.
1331
01:32:14,904 --> 01:32:16,286
Kau tidak akan diganggu lagi.
1332
01:32:29,092 --> 01:32:29,933
Milena.
1333
01:32:30,425 --> 01:32:33,043
Astaga. Gadis ini melakukan
dengan sangat baik untuk dirinya sendiri.
1334
01:32:33,133 --> 01:32:34,361
Ya.
1335
01:32:34,425 --> 01:32:36,420
Milena sekarang bernama
Lady Grenfell Baines.
1336
01:32:36,590 --> 01:32:37,233
Oh.
1337
01:32:37,937 --> 01:32:40,562
Baiklah.
1338
01:32:45,508 --> 01:32:47,201
-Siapa dia?
-Hanus.
1339
01:32:48,347 --> 01:32:50,648
Mungkin ini terlalu berlebihan.
Mungkin sudah cukup.
1340
01:32:50,758 --> 01:32:51,268
Tidak.
1341
01:32:53,258 --> 01:32:54,707
Aku memulainya,
1342
01:32:55,945 --> 01:32:57,006
jadi, aku harus menyelesaikannya.
1343
01:33:00,258 --> 01:33:03,446
Minggu lalu sangat luar biasa
bagi kita di That's Life!
1344
01:33:04,217 --> 01:33:07,425
Kami menceritakan sebuah kisah
yang menyentuh hati banyak orang.
1345
01:33:07,633 --> 01:33:09,938
Kami sangat terkejut
dengan respon yang kami terima.
1346
01:33:11,092 --> 01:33:13,675
Salah satu orang
yang sangat terpengaruh minggu lalu
1347
01:33:13,800 --> 01:33:15,190
bersama kita malam ini.
1348
01:33:16,258 --> 01:33:19,688
Milena Fleischmann,
sekarang Lady Grenfell Baines,
1349
01:33:20,185 --> 01:33:23,341
juga salah satu dari anak-anak
yang diselamatkan Nicholas Winton.
1350
01:33:24,425 --> 01:33:28,170
Milena, aku melihat
kau masih punya label nama
1351
01:33:28,254 --> 01:33:29,274
yang kau pakai di lehermu
1352
01:33:29,424 --> 01:33:31,106
saat kau tiba di sini
sebagai seorang gadis kecil.
1353
01:33:32,440 --> 01:33:35,315
Ya, aku memakai ini di leherku
1354
01:33:35,887 --> 01:33:39,345
dan ini adalah izin yang sebenarnya
1355
01:33:39,429 --> 01:33:41,380
yang diberikan kepada kami
saat kami datang ke Inggris.
1356
01:33:42,550 --> 01:33:45,163
Jadi, aku adalah salah satu
dari anak-anak yang kau selamatkan.
1357
01:33:51,550 --> 01:33:54,418
Sekarang, Tn. Winton, setelah
memperkenalkanmu ke Milena,
1358
01:33:54,800 --> 01:33:57,105
ada orang lain yang ingin
kami ceritakan kepadamu.
1359
01:33:57,935 --> 01:34:02,024
Hanus Schnabel baru berusia 11 tahun
saat dia datang ke sini.
1360
01:34:03,842 --> 01:34:04,925
Kami memiliki paspornya
1361
01:34:06,675 --> 01:34:09,684
dengan semua stempel resmi di dalamnya.
1362
01:34:09,768 --> 01:34:10,986
Aku tidak tahu
apa kau bisa melihatnya,
1363
01:34:12,300 --> 01:34:13,688
tapi ini adalah cara dia sampai ke sini.
1364
01:34:14,842 --> 01:34:15,811
Dan dia memberi tahu kami...
1365
01:34:16,383 --> 01:34:18,056
"Aku tidak tahu bagaimana
cara penyelamatanku diatur.
1366
01:34:18,820 --> 01:34:21,069
Aku tidak tahu saat aku pergi
meninggalkan orang tuaku di stasiun Praha
1367
01:34:21,153 --> 01:34:22,510
kalau aku tidak akan pernah
bertemu mereka lagi.
1368
01:34:23,258 --> 01:34:25,030
Saudaraku yang tertua, Franta, seharusnya
1369
01:34:25,114 --> 01:34:26,531
datang ke sini dengan kereta
pada bulan September,
1370
01:34:26,615 --> 01:34:29,023
tetapi perang terjadi, dan aku
tidak pernah bertemu dengannya lagi.
1371
01:34:29,943 --> 01:34:32,184
Aku berharap sepanjang perang
agar mereka selamat,
1372
01:34:32,268 --> 01:34:34,350
tetapi mereka dibunuh dengan gas
di kamp konsentrasi.
1373
01:34:35,337 --> 01:34:37,212
Aku sering bertanya-tanya
tentang siapa yang bertanggung jawab
1374
01:34:37,296 --> 01:34:38,556
untuk mengatur penyelamatanku.
1375
01:34:38,967 --> 01:34:40,189
Aku sangat ingin bertemu dengannya
1376
01:34:40,258 --> 01:34:41,548
dan berterima kasih padanya
karena sudah membantu kami,
1377
01:34:41,632 --> 01:34:43,771
tanpa keinginan untuk dibalas."
1378
01:34:44,925 --> 01:34:47,753
Nama Hanus berada dalam daftar Tn. Winton.
1379
01:34:48,587 --> 01:34:50,920
Dan Hanus ada di sini
bersama kita malam ini.
1380
01:34:54,717 --> 01:34:55,463
Oh.
1381
01:34:55,800 --> 01:34:56,800
Terima kasih.
1382
01:35:00,300 --> 01:35:01,512
Sekarang, aku tidak ingin terburu-buru.
1383
01:35:02,006 --> 01:35:04,183
Aku tahu kau sudah menunggu lama
untuk momen ini,
1384
01:35:04,508 --> 01:35:06,677
tapi kau akan bisa
berbicara dengan Hanus nanti.
1385
01:35:08,675 --> 01:35:11,720
Namun, malam kita belum berakhir.
1386
01:35:15,717 --> 01:35:19,300
Bolehkah aku bertanya,
apa ada di antara para penonton malam ini
1387
01:35:19,494 --> 01:35:21,800
yang berutang nyawa
kepada Nicholas Winton?
1388
01:35:23,383 --> 01:35:25,738
Jika ada, bisakah kalian berdiri?
1389
01:35:44,550 --> 01:35:46,758
Tn. Winton, bisakah kau berbalik?
1390
01:36:06,217 --> 01:36:07,801
Kau bisa bertemu semuanya
1391
01:36:07,885 --> 01:36:10,255
dan berbincang setelah acara ini selesai.
1392
01:36:11,133 --> 01:36:15,106
Sementara itu, Tn. Winton,
atas nama semuanya,
1393
01:36:15,925 --> 01:36:17,580
kami sangat berterima kasih.
1394
01:38:21,883 --> 01:38:22,759
Lihat Kakek!
1395
01:38:31,508 --> 01:38:33,175
-Halo, Vera. Masuklah.
-Oh, Nicky.
1396
01:38:33,300 --> 01:38:34,733
Halo.
1397
01:38:35,342 --> 01:38:37,591
-Ya, silakan masuk. Halo.
-Hai.
1398
01:38:38,945 --> 01:38:40,019
-Siapa namamu?
-Hai.
1399
01:38:40,098 --> 01:38:41,256
-Aku putri Vera.
-Halo.
1400
01:38:41,342 --> 01:38:42,590
-Senang bertemu denganmu.
-Halo. Silakan masuk.
1401
01:38:42,674 --> 01:38:44,325
Ini sangat indah.
1402
01:38:44,776 --> 01:38:45,890
Oh, dia adalah Nicola.
1403
01:38:45,974 --> 01:38:47,250
-Oh, halo.
-Putriku.
1404
01:38:47,342 --> 01:38:49,528
Dan dia adalah Rebecca,
cucu kecilku.
1405
01:38:49,612 --> 01:38:50,653
-Wah. Halo
-Katakan, "Halo."
1406
01:38:50,737 --> 01:38:52,612
Hai. Jadi, kau sungguh punya kolam renang.
1407
01:38:52,717 --> 01:38:53,844
Kami punya kolam renang.
1408
01:38:55,133 --> 01:38:58,016
Nicky, tolong kecilkan
volume musiknya, Sayang.
1409
01:39:02,503 --> 01:39:04,285
Halo, anak muda. Halo.
1410
01:39:04,470 --> 01:39:06,428
Ya, tapi harus berhati-hati.
1411
01:39:06,512 --> 01:39:07,490
Jangan terlalu cepat.
1412
01:39:07,574 --> 01:39:09,028
Oh, ini indah, 'kan?
1413
01:39:09,342 --> 01:39:10,467
Astaga.
1414
01:39:10,784 --> 01:39:12,546
Sayang, kau harus
sangat hati-hati di sini.
1415
01:39:12,630 --> 01:39:14,591
Oh, kau punya
kolam renang yang bagus, Nicky.
1416
01:39:15,197 --> 01:39:16,739
Ya, aku suka berenang.
1417
01:39:19,967 --> 01:39:20,995
-Kau ingat?
-Ya.
1418
01:39:24,008 --> 01:39:25,236
-Semua sudah membawa handuk?
-Ya.
1419
01:39:25,300 --> 01:39:27,061
-Bolehkah kita masuk?
-Ya!
1420
01:39:27,175 --> 01:39:28,592
Bagaimana dengan suhunya?
1421
01:39:29,050 --> 01:39:30,398
Tak masalah jika kau penguin.
1422
01:39:32,452 --> 01:39:34,221
Mari kita cek suhunya, ya?
1423
01:39:35,008 --> 01:39:37,341
Oh. Kena!
1424
01:39:37,699 --> 01:39:39,408
Oh!
1425
01:39:45,425 --> 01:39:47,010
Bukankah ini sangat manis?
1426
01:40:12,758 --> 01:40:15,614
SETELAH ACARA THAT'S LIFE! TAYANG,
1427
01:40:15,697 --> 01:40:18,553
RATUSAN PENGUNGSI PRAHA
MENGHUBUNGI NICHOLAS WINTON
1428
01:40:19,592 --> 01:40:28,146
MEREKA MEMANGGIL DIRI MEREKA
ANAK-ANAK NICKY
1429
01:40:29,550 --> 01:40:35,298
NICKY DEKAT DENGAN MEREKA
SAMPAI DIA MENINGGAL PADA UMUR 106
1430
01:40:37,550 --> 01:40:40,570
KELUARGA WINTON MENDONASIKAN CATATAN ITU
1431
01:40:40,653 --> 01:40:43,673
KE YAD VASHEN WORLD HOLOCAUST
REMEMBRANCE CENTER DI ISRAEL
1432
01:40:44,883 --> 01:40:47,543
NICHOLAS WINTON DIANUGERAHI GELAR
1433
01:40:47,633 --> 01:40:51,808
OLEH RATU ELIZABETH II
ATAS JASANYA UNTUK KEMANUSIAAN,
1434
01:40:51,883 --> 01:40:55,758
DAN MENERIMA PENGHARGAAN TERTINGGI
DARI REPUBLIK CEKO
1435
01:40:57,800 --> 01:40:59,046
DOREEN WARRINER TETAP BERADA DI PRAHA
1436
01:40:59,123 --> 01:41:02,133
SAMPAI ANCAMAN PENANGKAPAN OLEH GESTAPO
MENJADI TERLALU BESAR
1437
01:41:02,224 --> 01:41:04,116
SEBELUM KEMATIANNYA PADA TAHUN 1972,
1438
01:41:04,217 --> 01:41:06,883
DIA DIANUGERAHI OBE
UNTUK USAHANYA DI PRAHA
1439
01:41:06,986 --> 01:41:10,046
TREVOR CHADWICK KEMBALI
UNTUK BERGABUNG DENGAN ANGKATAN UDARA,
1440
01:41:10,129 --> 01:41:13,190
DIA SELAMAT DARI PERANG
DAN MENINGGAL PADA TAHUN 1979
1441
01:41:13,273 --> 01:41:16,346
ADA BANYAK SUKARELAWAN CEKO YANG PEMBERANI
1442
01:41:16,429 --> 01:41:19,503
DITAHAN OLEH GESTAPO
DAN DIBAWA KE KAMP-KAMP NAZI
1443
01:41:21,675 --> 01:41:23,766
DIPERKIRAKAN ADA LEBIH DARI 6.000 ORANG
1444
01:41:23,842 --> 01:41:27,050
YANG MASIH HIDUP SAAT INI
KARENA UPAYA PENYELAMATAN DI PRAHA
1445
01:41:27,133 --> 01:41:33,538
BEBERAPA ORANG TERSEBUT
MENJADI PENONTON STUDIO DALAM FILM INI
105205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.