All language subtitles for One.Life.2023.1080p.bluray.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,550 --> 00:02:47,508 Aku pulang. 2 00:02:48,633 --> 00:02:49,383 Meskipun dimulai 3 00:02:49,467 --> 00:02:50,925 dengan sedikit sinar matahari di pagi hari, 4 00:02:51,008 --> 00:02:52,883 kalian akan melihat awan sepanjang sore hari. 5 00:02:53,175 --> 00:02:54,925 Itu saja, semoga harimu menyenangkan. 6 00:02:59,925 --> 00:03:01,217 BBC News, dan selamat siang. 7 00:03:01,883 --> 00:03:05,050 Hanya 24 jam setelah yang kita sebut dengan Black Monday, 8 00:03:05,133 --> 00:03:08,531 Indeks FTSE 100 kehilangan 250 poin lagi, 9 00:03:09,050 --> 00:03:10,966 membuat bisnis dan investor terguncang. 10 00:03:11,050 --> 00:03:13,141 Ya, itu yang terjadi jika melakukan deregulasi. 11 00:03:13,549 --> 00:03:15,133 Pasar global telah sedikit menguat 12 00:03:15,217 --> 00:03:18,133 setelah kerugian kemarin yang membuat Wall Street ditutup, 13 00:03:18,217 --> 00:03:21,425 -turun 508 poin. -Idiot. 14 00:03:21,508 --> 00:03:23,466 Para pendukung dan keluarga-keluarga migran Tamil 15 00:03:23,633 --> 00:03:26,428 telah berkumpul di luar pusat penahanan pengungsi London 16 00:03:26,681 --> 00:03:28,466 untuk memprotes rencana pemerintah 17 00:03:28,550 --> 00:03:29,400 untuk mendeportasi mereka. 18 00:03:30,175 --> 00:03:31,633 Kami datang ke sini karena di negara kami 19 00:03:31,717 --> 00:03:33,467 hidup kami berada dalam bahaya. 20 00:03:33,800 --> 00:03:35,390 Kami datang untuk menjaga keselamatan anak-anak kami. 21 00:03:36,174 --> 00:03:37,591 Juru bicara kementerian menjelaskan 22 00:03:37,675 --> 00:03:40,270 bahwa menurut catatan, kemanusiaan di Inggris luar biasa. 23 00:03:40,592 --> 00:03:42,092 Kami akan melaporkan... 24 00:03:50,050 --> 00:03:51,175 Halo, Sayang. 25 00:03:54,217 --> 00:03:56,049 Aku khawatir kalau ini 26 00:03:56,133 --> 00:03:57,633 -Ya? -akan gosong di bagian atas. 27 00:04:05,300 --> 00:04:05,965 Kau tak apa? 28 00:04:06,425 --> 00:04:07,967 -Apa? -Apa itu? 29 00:04:08,842 --> 00:04:11,920 Ya, ini terlihat seperti apa? Ini kancing. 30 00:04:13,008 --> 00:04:14,437 -Kancing? -Ya. 31 00:04:15,300 --> 00:04:18,675 Seseorang, sepertinya, memasukkan ini ke dalam kaleng. 32 00:04:18,800 --> 00:04:21,295 Astaga. Orang-orang memang begitu. 33 00:04:22,050 --> 00:04:24,340 Ya, kau tidak pernah tahu kapan kau mungkin akan membutuhkannya. 34 00:04:27,217 --> 00:04:27,923 Ya. 35 00:04:46,133 --> 00:04:46,988 Oh. 36 00:04:49,883 --> 00:04:51,740 -Oh, halo. -Apa yang kau bawa sekarang? 37 00:04:52,758 --> 00:04:53,883 Oh, ini mesin ketik. 38 00:04:54,342 --> 00:04:57,455 Aku tahu apa itu, tapi kau sudah punya. 39 00:04:57,675 --> 00:04:59,985 Aku tahu. Ini bukan untuk aku. Ini untuk... 40 00:05:00,748 --> 00:05:03,383 Pusat lansia tidak membutuhkannya lagi, 41 00:05:03,466 --> 00:05:05,753 jadi, kupikir ini akan bagus untuk pusat lansia yang baru. 42 00:05:06,217 --> 00:05:08,728 Dan, ya, kita bisa menggunakannya untuk sementara. 43 00:05:09,341 --> 00:05:10,518 -Tidak. -Ya? 44 00:05:10,758 --> 00:05:11,279 Tidak. 45 00:05:12,092 --> 00:05:14,846 Kenapa? Aku juga membawa meja di luar. 46 00:05:15,758 --> 00:05:16,592 Apa? Di mana? 47 00:05:16,675 --> 00:05:17,800 Aku belum membawanya. 48 00:05:17,925 --> 00:05:19,834 -Oh, Nicky. Ini terlalu banyak. -Apa? 49 00:05:20,008 --> 00:05:21,998 Bagaimana semua orang akan muat di sini saat Natal? 50 00:05:22,217 --> 00:05:23,012 Entahlah. 51 00:05:23,675 --> 00:05:25,092 Mereka hanya perlu duduk berdekatan, 'kan? 52 00:05:25,175 --> 00:05:26,674 Putrimu hamil tujuh bulan. 53 00:05:26,758 --> 00:05:29,091 -Aku tahu. -Dia tidak bisa "duduk berdekatan". 54 00:05:29,175 --> 00:05:29,719 Baiklah. 55 00:05:30,258 --> 00:05:31,891 Aku akan memindahkan semuanya ke ruang belajar. 56 00:05:32,651 --> 00:05:33,508 Oh, ruang belajar. 57 00:05:34,286 --> 00:05:36,466 Aku yakin kau punya banyak ruang di ruang belajar. 58 00:05:36,550 --> 00:05:38,508 -Ya Tuhan. -Ayo periksa ruang belajar. 59 00:05:40,258 --> 00:05:41,675 -Oh, Nicky. -Keluar. 60 00:05:42,967 --> 00:05:44,864 Apa kau masih butuh semua ini? 61 00:05:45,300 --> 00:05:46,842 Ya. Kenapa? 62 00:05:47,675 --> 00:05:50,566 Apa yang ada di dalam semua laci ini? 63 00:05:51,383 --> 00:05:53,258 -Ya, kurasa semuanya. -Sayang. 64 00:05:56,133 --> 00:05:58,508 Domino, biskuit, 65 00:06:00,050 --> 00:06:02,277 dan berapa banyak karet gelang yang dibutuhkan seorang manusia? 66 00:06:02,550 --> 00:06:04,321 Aku tidak tahu. Aku belum pernah bertanya tentang itu. 67 00:06:07,466 --> 00:06:09,708 Dan kau harus menemukan rumah yang tepat untuk itu. 68 00:06:10,967 --> 00:06:12,495 Di suatu tempat di mana itu akan dihargai. 69 00:06:16,092 --> 00:06:17,008 Tolong, Nicky, 70 00:06:18,300 --> 00:06:19,466 kau harus melepaskannya. 71 00:06:20,300 --> 00:06:21,665 Demi dirimu sendiri. 72 00:07:25,925 --> 00:07:27,968 Oh, aku sangat menantikannya. 73 00:07:28,883 --> 00:07:29,946 Apa kau ingin pergi bersamanya? 74 00:07:30,713 --> 00:07:33,386 Tidak, dia akan baik-baik saja. 75 00:07:33,745 --> 00:07:35,300 Baiklah, mungkin aku akan meneleponnya. 76 00:07:35,425 --> 00:07:39,761 Ya. Dia sudah dewasa. 77 00:07:43,300 --> 00:07:44,641 Kau tidak perlu menunggu sampai aku pergi. 78 00:07:44,925 --> 00:07:46,430 Tentu saja aku akan menunggu. 79 00:07:47,216 --> 00:07:48,300 Semuanya di sini. 80 00:07:48,800 --> 00:07:49,643 Oh. 81 00:07:57,217 --> 00:07:58,008 Huh. 82 00:08:07,467 --> 00:08:08,130 Ya. 83 00:08:09,217 --> 00:08:09,870 Nicky, 84 00:08:11,258 --> 00:08:12,450 jangan biarkan dirimu... 85 00:08:12,804 --> 00:08:13,409 Apa? 86 00:08:14,550 --> 00:08:15,592 Menjadi seperti itu. 87 00:08:15,842 --> 00:08:17,655 Tidak. Tentu saja tidak. 88 00:08:18,467 --> 00:08:19,800 Semoga liburanmu menyenangkan. 89 00:08:53,550 --> 00:08:56,288 LONDON 1938 90 00:08:57,050 --> 00:08:58,816 -Aku pulang. -Oh, Nicky. 91 00:08:59,508 --> 00:09:01,095 -Kau melewatkan Martin. -Sial. 92 00:09:02,758 --> 00:09:03,925 Dua hati. Raja. 93 00:09:04,008 --> 00:09:05,938 Oh, halo. Apa Martin berkata kalau dia akan menelepon kembali? 94 00:09:06,175 --> 00:09:07,342 Tepat pukul tujuh. 95 00:09:08,050 --> 00:09:08,883 Oh. 96 00:09:10,425 --> 00:09:12,536 -Terima kasih, Bu. -Sama-sama, Nak. 97 00:09:13,967 --> 00:09:16,298 Bukankah dia seharusnya pergi bermain ski dengan Martin? 98 00:09:16,562 --> 00:09:19,490 Ya. Tapi Martin di Praha sekarang, 99 00:09:19,967 --> 00:09:21,340 membantu para pengungsi. 100 00:09:21,508 --> 00:09:22,393 Praha? 101 00:09:23,175 --> 00:09:24,467 Ya, tepat sekali. 102 00:09:28,467 --> 00:09:29,279 -Halo? -Aku Martin. 103 00:09:29,363 --> 00:09:31,030 -Bisakah kau mendengarku? Nicky? -Aku bisa mendengarmu. 104 00:09:31,133 --> 00:09:32,008 -Ini sinyal yang buruk. -Aku bisa mendengarmu. 105 00:09:32,442 --> 00:09:34,067 Dengar, aku tidak yakin apa kau harus datang. 106 00:09:34,205 --> 00:09:36,185 Tidak, semua sudah diatur. Aku punya tiket. 107 00:09:36,331 --> 00:09:38,066 Aku harus pergi dari Praha malam ini. 108 00:09:38,133 --> 00:09:40,439 Aku kenal seseorang, Trevor Chadwick, dia yang akan menemuimu. 109 00:09:41,717 --> 00:09:44,425 Aku minta maaf. Di sini sangat kacau. 110 00:09:44,675 --> 00:09:45,868 Selamat Natal. 111 00:09:51,550 --> 00:09:52,868 Jadi, kau akan pergi. 112 00:09:53,133 --> 00:09:55,144 Ya, benar. 113 00:09:58,880 --> 00:10:01,111 Semua orang di Praha sedang mencoba untuk keluar. 114 00:10:01,884 --> 00:10:03,592 Putraku sedang mencoba masuk. 115 00:10:04,205 --> 00:10:06,504 Apa kau sudah bicara dengan Martin? 116 00:10:06,783 --> 00:10:09,576 Ya. Ternyata dia tak akan berada di sana. 117 00:10:10,300 --> 00:10:12,675 Dia mengawal beberapa pengungsi untuk pergi ke luar negeri, 118 00:10:12,759 --> 00:10:14,241 lalu, dia akan pulang ke London. 119 00:10:14,883 --> 00:10:16,818 -Nicky. -Dengar, aku harus melakukan sesuatu. 120 00:10:17,175 --> 00:10:18,948 Ini... 121 00:10:19,086 --> 00:10:21,419 Dan kau, dari semua orang, harus mengerti itu. 122 00:10:21,508 --> 00:10:22,592 Bukankah itu yang kau ajarkan padaku? 123 00:10:22,676 --> 00:10:24,759 Ya, aku tidak bisa hanya duduk dan membaca tentang hal itu. 124 00:10:24,843 --> 00:10:26,218 Orang-orang itu butuh bantuan. 125 00:10:26,302 --> 00:10:28,971 Aku tidak pernah ragu, tapi aku hanya ingin tahu 126 00:10:29,675 --> 00:10:31,060 apakah Praha aman. 127 00:10:31,144 --> 00:10:32,298 Hanya satu minggu. 128 00:10:32,611 --> 00:10:34,106 Aku akan kembali bahkan sebelum kau merindukanku. 129 00:10:34,190 --> 00:10:36,508 Nicky, ini bukan guyonan. 130 00:10:36,592 --> 00:10:37,592 Aku tahu. 131 00:10:39,092 --> 00:10:40,325 Maaf, tapi aku... 132 00:10:42,129 --> 00:10:43,065 Aku harus pergi. 133 00:11:18,592 --> 00:11:19,358 Kita sudah sampai. 134 00:11:22,750 --> 00:11:24,601 -Tn. Chadwick. -Dia adalah Tn. Winton. 135 00:11:24,685 --> 00:11:26,310 -Selamat malam. -Jangan berikan dia 136 00:11:26,383 --> 00:11:27,221 kamar yang lebih bagus dari kamarku. 137 00:11:27,508 --> 00:11:29,675 Semua kamar kami adalah yang terbaik, Tn. Chadwick. 138 00:11:29,951 --> 00:11:31,220 Rudi mengurus kita dengan baik. 139 00:11:31,406 --> 00:11:34,680 Selamat datang. Dan Nn. Warriner ada di bar. 140 00:11:37,217 --> 00:11:39,033 Oh, itu Doreen 141 00:11:40,008 --> 00:11:41,333 dengan salah satu pengungsi. 142 00:11:42,253 --> 00:11:42,986 Sebelah sini. 143 00:11:48,092 --> 00:11:49,165 Suaminya ditangkap 144 00:11:49,258 --> 00:11:50,633 di jalan, pagi ini. 145 00:11:52,383 --> 00:11:53,343 Ditangkap oleh? 146 00:11:53,679 --> 00:11:56,551 Doreen berpikir kalau mata-mata Nazi melakukan pekerjaan kotor Hitler. 147 00:11:57,008 --> 00:11:59,091 Apa yang akan terjadi? Maksudku, padanya. 148 00:11:59,217 --> 00:12:01,551 Oh, terima kasih. 149 00:12:02,319 --> 00:12:03,326 Dia akan dibuang ke suatu tempat. 150 00:12:03,721 --> 00:12:04,716 Mungkin dalam keadaan hidup, 151 00:12:05,861 --> 00:12:06,676 tapi mungkin juga tidak. 152 00:12:09,925 --> 00:12:11,467 Kau pasti teman Martin, pialang saham. 153 00:12:11,551 --> 00:12:14,423 -Nicky. Dan kau pasti... -Sangat marah. 154 00:12:15,699 --> 00:12:16,699 -Jadi? -Kami berhasil 155 00:12:16,783 --> 00:12:18,117 membawa Monika ke tempat aman untuk malam ini 156 00:12:18,201 --> 00:12:19,853 dan putrinya akan naik pesawat yang berangkat besok. 157 00:12:21,317 --> 00:12:22,317 Ya, itu bagus. 158 00:12:23,925 --> 00:12:26,508 Martin bilang kau bagus dalam hal ini. 159 00:12:26,592 --> 00:12:27,443 Itu berlebihan. 160 00:12:27,508 --> 00:12:29,967 Itu penting di sini. Dokumen adalah segalanya. 161 00:12:30,516 --> 00:12:32,092 Aku tidak pesan. Aku akan pergi. 162 00:12:34,092 --> 00:12:35,518 Dan bolehkah aku bertanya 163 00:12:35,602 --> 00:12:38,092 tentang kenapa suami wanita itu ditangkap? 164 00:12:38,425 --> 00:12:40,011 Dia menerbitkan surat kabar di Jerman. 165 00:12:40,095 --> 00:12:41,315 Berbicara menentang Nazi. 166 00:12:41,967 --> 00:12:42,883 Saat keadaan menjadi terlalu berbahaya, 167 00:12:42,967 --> 00:12:44,933 mereka melarikan diri melewati perbatasan ke Cekoslowakia. 168 00:12:45,017 --> 00:12:46,870 -Sudetenland. -Tempat di mana mereka mengira akan aman. 169 00:12:47,634 --> 00:12:49,050 Lalu, mereka melarikan diri ke Praha. 170 00:12:50,883 --> 00:12:52,008 Baiklah, banyak yang harus aku lakukan. 171 00:12:52,092 --> 00:12:53,301 Membawa perbekalan ke kamp besok. 172 00:12:53,385 --> 00:12:54,568 Kau bisa membantuku. 173 00:12:59,925 --> 00:13:01,488 Bolehkah aku bertanya tentang apa yang membawamu ke sini? 174 00:13:02,356 --> 00:13:05,481 Aku datang sepuluh tahun lalu untuk kunjungan belajar. 175 00:13:06,592 --> 00:13:09,046 Aku sangat menyukai tempat ini, menyukai orang-orangnya. 176 00:13:10,508 --> 00:13:13,258 Sekarang, mereka dalam bahaya. Jadi, aku kembali. 177 00:13:23,383 --> 00:13:25,133 Apa mereka semua dari Sudetenland? 178 00:13:25,726 --> 00:13:26,586 Kebanyakan. 179 00:13:27,300 --> 00:13:30,758 Beberapa dari Austria dan Jerman yang melarikan diri ke sana lebih dulu. 180 00:13:32,151 --> 00:13:34,710 Jika pergi satu jam ke utara dari sini, menuju perbatasan Jerman, 181 00:13:34,794 --> 00:13:36,128 kau akan melihat kota-kota tempat mereka melarikan diri 182 00:13:36,217 --> 00:13:37,425 digantung dengan bendera Nazi. 183 00:13:46,217 --> 00:13:47,354 Ya Tuhan. 184 00:13:47,563 --> 00:13:50,146 Ya. Dan ada ribuan lainnya seperti ini. 185 00:14:02,008 --> 00:14:04,488 Ahoj, Hana. Dia adalah Nicholas Winton. 186 00:14:04,572 --> 00:14:05,780 Dia di sini untuk membantu. 187 00:14:06,452 --> 00:14:07,070 Oh. 188 00:14:07,717 --> 00:14:10,467 Hana Hejdukova. Naradamping untuk pengungsi Ceko. 189 00:14:10,551 --> 00:14:12,234 -Halo. -Ini pertama kalimu 190 00:14:12,318 --> 00:14:15,358 -di Cekoslowakia? -Ya, itu benar 191 00:14:15,669 --> 00:14:18,211 Sayang kau tidak datang lebih awal. Saat ada lebih banyak lagi. 192 00:14:18,334 --> 00:14:19,083 Hana. 193 00:14:21,383 --> 00:14:22,883 Oh, bisakah kau memanggil yang lain? 194 00:14:23,580 --> 00:14:25,408 Oh, aku saja. 195 00:14:26,612 --> 00:14:28,201 Jadi, kau sudah berhasil mendapatkan dokter untuk mereka? 196 00:14:28,487 --> 00:14:30,471 Oh, sudah ada banyak dokter di sini. 197 00:14:31,655 --> 00:14:33,571 Banyak anak-anak di sini tumbuh dewasa dengan berpikir kalau hal terburuk 198 00:14:33,655 --> 00:14:35,745 yang akan terjadi kepada mereka adalah latihan piano. 199 00:14:39,258 --> 00:14:40,258 Nicky. 200 00:16:09,258 --> 00:16:10,550 Halo. 201 00:16:14,592 --> 00:16:15,800 Maaf. 202 00:16:15,884 --> 00:16:17,259 Aku tidak membawa apa pun. 203 00:16:19,175 --> 00:16:19,926 Oh, sebentar, 204 00:16:21,158 --> 00:16:22,413 tunggu sebentar. 205 00:16:24,758 --> 00:16:26,081 Cokelat. 206 00:16:28,555 --> 00:16:29,183 Ini. 207 00:16:30,806 --> 00:16:32,191 Oh, ya, 208 00:16:32,258 --> 00:16:33,658 tentu kau juga ingin. 209 00:16:34,675 --> 00:16:36,555 Ini untukmu. 210 00:16:36,898 --> 00:16:38,296 Oh. 211 00:16:38,380 --> 00:16:39,725 Mari lihat apakah cukup. 212 00:16:40,217 --> 00:16:41,592 Oh, astaga. 213 00:16:42,151 --> 00:16:43,234 Hanya ada sedikit. 214 00:16:43,597 --> 00:16:45,472 Sedikit untukmu. 215 00:16:45,550 --> 00:16:46,464 Sedikit untukmu. 216 00:16:47,422 --> 00:16:48,798 Itu dia. Itu yang terakhir. 217 00:16:49,508 --> 00:16:51,811 Ini dia. 218 00:16:55,217 --> 00:16:59,369 Maaf. Aku akan membawa lebih banyak lain kali. 219 00:17:02,637 --> 00:17:03,970 Foto, foto. 220 00:17:07,581 --> 00:17:09,206 Ya. Itu ide yang bagus. 221 00:17:10,425 --> 00:17:11,215 Siapa namamu? 222 00:17:12,292 --> 00:17:13,667 Aku Nicky. 223 00:17:13,751 --> 00:17:14,476 Bisakah kau berkata, "Nicky"? 224 00:17:16,883 --> 00:17:18,788 Sudah. 225 00:17:20,647 --> 00:17:24,000 Pergi dari sana! 226 00:17:27,849 --> 00:17:29,996 Bagaimana anak-anak ini akan bisa bertahan di musim dingin? 227 00:17:30,136 --> 00:17:31,261 Mungkin mereka tak akan bisa bertahan. 228 00:17:32,624 --> 00:17:34,211 Dan ada lebih banyak tempat seperti ini. 229 00:17:36,379 --> 00:17:37,846 Tentu saja mereka harus menjadi prioritas, 230 00:17:38,641 --> 00:17:39,695 anak-anak, keluarga. 231 00:17:40,551 --> 00:17:42,678 Tanggung jawabku adalah menyelamatkan politikus 232 00:17:42,842 --> 00:17:44,094 yang berisiko ditangkap. 233 00:17:44,175 --> 00:17:46,092 Dan aku hampir tidak punya uang atau kekuatan untuk itu. 234 00:17:46,195 --> 00:17:47,373 Bagaimana dengan kereta-kereta pemerintah Inggris? 235 00:17:47,457 --> 00:17:48,541 Kindertransport? 236 00:17:48,625 --> 00:17:51,042 Ini hanya untuk anak-anak yang meninggalkan Jerman dan Austria. 237 00:17:51,126 --> 00:17:52,376 Bukan untuk Cekoslowakia. 238 00:17:52,460 --> 00:17:54,669 Sayangnya, pemerintah menolak 239 00:17:54,753 --> 00:17:56,183 untuk percaya kalau orang-orang ini berada dalam bahaya. 240 00:18:11,676 --> 00:18:13,288 Berapa anak-anak yang kita bicarakan? 241 00:18:13,652 --> 00:18:15,569 Oh, ya, kita tidak tahu. Itu bagian dari masalahnya. 242 00:18:15,675 --> 00:18:18,662 Ribuan. Ada pengungsi di seluruh kota. 243 00:18:18,949 --> 00:18:20,241 Khususnya orang-orang Yahudi. 244 00:18:20,325 --> 00:18:22,758 Tapi siapa pun, sungguh, yang tidak cocok dengan ras utama Hitler. 245 00:18:23,251 --> 00:18:24,318 Mereka dilarang bepergian 246 00:18:24,402 --> 00:18:25,990 dan Inggris menolak visa masuk 247 00:18:26,074 --> 00:18:28,114 bagi keluarga yang mencoba keluar. Ini kacau. 248 00:18:28,798 --> 00:18:30,506 Selamat Datang di Dewan Inggris 249 00:18:30,592 --> 00:18:32,233 untuk Pengungsi dari Cekoslowakia. 250 00:18:32,883 --> 00:18:34,840 Hana, tolong ambilkan dia dokumen-dokumen itu, ya? 251 00:18:35,134 --> 00:18:36,215 Itu sistem pengarsipan yang bagus. 252 00:18:36,299 --> 00:18:39,816 Ya, jika Jerman mengirimkan mata-mata, 253 00:18:39,883 --> 00:18:41,675 paling tidak mereka tak akan bisa menemukan apa pun. 254 00:18:41,800 --> 00:18:43,084 Bagaimanapun, 255 00:18:43,168 --> 00:18:44,866 kaulah yang seharusnya bagus dalam mengurus dokumen. 256 00:18:45,186 --> 00:18:46,260 Ini tempatmu. 257 00:18:51,433 --> 00:18:53,386 Oh, ya, laporan ini 258 00:18:54,073 --> 00:18:55,929 berisi detail para aktivis politik 259 00:18:56,013 --> 00:18:57,346 di dan sekitar Praha. 260 00:19:00,167 --> 00:19:00,882 Apa ini? 261 00:19:02,550 --> 00:19:04,730 Rencana perjalanan Hitler dalam warna hitam dan putih. 262 00:19:06,133 --> 00:19:07,824 Dia sudah menetapkan pandangannya ke separuh Eropa. 263 00:19:07,908 --> 00:19:09,205 Pertanyaannya hanyalah kapan. 264 00:19:10,633 --> 00:19:11,621 Siapa lagi yang pernah melihatnya? 265 00:19:12,096 --> 00:19:13,340 Separuh dari Praha, kurasa. 266 00:19:15,594 --> 00:19:16,583 Bertujuan untuk mengintimidasi. 267 00:19:17,470 --> 00:19:19,453 Hitler tidak pernah merahasiakan apa pun ambisinya. 268 00:19:19,935 --> 00:19:21,293 Sekutu membelok untuk menenangkannya 269 00:19:21,394 --> 00:19:22,478 dengan bagian besar dari negara ini. 270 00:19:22,562 --> 00:19:24,451 Sekarang, hal-hal yang kejam akan mengambil sisanya. 271 00:19:26,051 --> 00:19:28,331 Anak-anak. Kita harus memindahkannya. 272 00:19:28,888 --> 00:19:30,464 Kata seseorang yang baru tiba kemarin. 273 00:19:30,884 --> 00:19:33,050 Aku tidak berkata kalau itu akan mudah. 274 00:19:33,431 --> 00:19:37,545 Perpindahan massal anak-anak tanpa uang atau visa? 275 00:19:37,629 --> 00:19:39,129 Kita akan menemukan caranya. 276 00:19:39,213 --> 00:19:41,393 Berapa lama kau akan di sini? Satu minggu? 277 00:19:42,792 --> 00:19:43,955 Dan kau akan kembali ke bank. 278 00:19:44,039 --> 00:19:45,201 Bisakah kita tidak membahas hal itu sekarang? 279 00:19:45,285 --> 00:19:46,804 Bisakah kita lebih realistis? 280 00:19:47,340 --> 00:19:48,923 Kita tidak bisa memberi harapan palsu kepada orang-orang ini. 281 00:19:49,007 --> 00:19:53,143 Dengar, kita harus percaya kalau hal ini mungkin terjadi. 282 00:19:53,724 --> 00:19:54,839 Dengar, 283 00:19:55,499 --> 00:19:57,548 biarkan aku mencoba. Biarkan aku 284 00:19:58,116 --> 00:19:59,793 mencari tahu skala dari masalahnya. 285 00:20:00,300 --> 00:20:03,979 Tentang berapa banyak anak, nama dan usia, 286 00:20:04,338 --> 00:20:05,505 di mana mereka tinggal. 287 00:20:06,700 --> 00:20:08,248 Pasti ada informasi tentang itu. 288 00:20:12,092 --> 00:20:14,033 Ya, kelompok-kelompok rentan, mereka memang memiliki daftar. 289 00:20:15,213 --> 00:20:18,178 Tapi mereka takut untuk membagikannya. 290 00:20:18,806 --> 00:20:21,414 Ya, kalau begitu, kita perlu mendapatkan kepercayaan mereka. 291 00:20:22,747 --> 00:20:23,920 Kita butuh daftar itu. 292 00:20:24,626 --> 00:20:25,726 Jadi, kita harus meyakinkan mereka. 293 00:20:27,946 --> 00:20:29,164 Tolong, biarkan aku mencoba ini. 294 00:20:33,800 --> 00:20:36,938 Selamat siang. Oh, namaku Winton. 295 00:20:37,177 --> 00:20:38,416 Nicholas Winton. 296 00:20:39,224 --> 00:20:41,366 Ya, aku menelepon dari Dewan Inggris 297 00:20:41,450 --> 00:20:43,156 untuk Pengungsi dari Cekoslowakia. 298 00:20:43,532 --> 00:20:46,333 Baiklah, aku mencari cara untuk mendapat daftar anak-anak rentan. 299 00:20:48,365 --> 00:20:50,891 Tidak, aku mengerti, tapi kami akan memastikan semuanya baik-baik saja. 300 00:20:51,679 --> 00:20:53,220 Halo? 301 00:21:00,717 --> 00:21:03,550 Ya. Bolehkah setidaknya aku datang untuk bertemu? 302 00:21:05,346 --> 00:21:06,596 Terima kasih sudah mau bertemu denganku. 303 00:21:07,217 --> 00:21:08,467 Bagaimana bisa aku menolak? 304 00:21:08,757 --> 00:21:10,691 Kau menawarkan untuk membawa anak-anak keluar dari Praha. 305 00:21:10,775 --> 00:21:11,731 Dan dalam jumlah yang banyak. 306 00:21:11,815 --> 00:21:12,531 Itu benar. 307 00:21:12,951 --> 00:21:15,600 Hitler akan senang jika tahu kau membantunya 308 00:21:15,800 --> 00:21:17,508 untuk membasmi orang-orang Yahudi dari wilayah tersebut. 309 00:21:20,633 --> 00:21:24,189 Dengan hormat, aku memindahkan anak-anak 310 00:21:24,626 --> 00:21:26,418 dari semua agama dan yang tidak ada agama. 311 00:21:26,869 --> 00:21:28,841 Memisahkan mereka dari keluarga mereka, 312 00:21:28,925 --> 00:21:30,523 mungkin dari agama mereka? 313 00:21:31,606 --> 00:21:33,963 Mengakomodasi mereka ke rumah yang aman, 314 00:21:34,467 --> 00:21:36,286 dengan keluarga di panti asuhan. 315 00:21:37,001 --> 00:21:38,220 Panti asuhan Yahudi? 316 00:21:41,467 --> 00:21:42,126 Aku tidak tahu. 317 00:21:43,735 --> 00:21:45,391 Kurasa itu bukan pertanyaan untuk saat ini. 318 00:21:45,806 --> 00:21:47,193 Tapi itu pertanyaan yang aku tanyakan. 319 00:21:48,583 --> 00:21:50,564 Kau bukan satu-satunya orang di meja ini 320 00:21:50,648 --> 00:21:52,856 yang khawatir kepada anak-anak Yahudi. 321 00:21:52,940 --> 00:21:55,524 Para orang tua di London sedang mempersiapkan 322 00:21:55,608 --> 00:21:57,483 untuk menyekolahkan anak-anaknya ke luar kota 323 00:21:57,550 --> 00:21:59,326 agar selamat dalam menghindari perang. 324 00:21:59,410 --> 00:22:02,013 Yang aku usulkan tidaklah berbeda. 325 00:22:03,005 --> 00:22:04,991 Anak-anakmu akan dilindungi 326 00:22:05,684 --> 00:22:08,340 dan akan kembali ke keluarga mereka segera setelah keadaan aman. 327 00:22:11,244 --> 00:22:13,360 Apa kau orang Yahudi, Tn. Winton? 328 00:22:16,763 --> 00:22:17,648 Kenapa kau menanyakan itu? 329 00:22:19,014 --> 00:22:21,653 Karena aku ingin tahu kenapa seseorang mau melakukan 330 00:22:21,717 --> 00:22:24,511 tugas yang berat ini demi orang-orang 331 00:22:24,592 --> 00:22:26,800 yang bukan tanggung jawabnya, 332 00:22:27,300 --> 00:22:29,351 di wilayah yang bukan tempatnya. 333 00:22:32,774 --> 00:22:34,255 Kau pialang saham dari London 334 00:22:35,841 --> 00:22:37,800 dengan kehidupan yang nyaman, kurasa. 335 00:22:38,851 --> 00:22:40,173 Kau telah melacak latar belakangku. 336 00:22:40,732 --> 00:22:42,173 Ini hal yang serius. 337 00:22:43,008 --> 00:22:44,050 Jadi, kenapa kau melakukan ini? 338 00:22:45,258 --> 00:22:47,951 Maksudku adalah, siapa kau, Tn. Winton? 339 00:22:48,920 --> 00:22:49,468 Ya, 340 00:22:50,342 --> 00:22:51,594 keluarga ayahku 341 00:22:52,656 --> 00:22:55,839 berasal dari Jerman dan pindah ke London pada tahun 1870-an. 342 00:22:56,913 --> 00:22:59,064 Sampai beberapa bulan lalu, nama kami adalah Wertheims. 343 00:23:00,650 --> 00:23:02,025 Kami melewati perang terakhir 344 00:23:02,109 --> 00:23:03,594 dengan nama keluarga Jerman, tapi ibuku, 345 00:23:05,050 --> 00:23:06,975 ibuku tidak sanggup melakukannya lagi. 346 00:23:08,884 --> 00:23:11,898 Dan kakek dan nenekkku dari kedua sisi adalah orang Yahudi. 347 00:23:14,467 --> 00:23:17,133 Tapi aku dibaptis di Gereja Inggris. 348 00:23:17,217 --> 00:23:18,056 Jadi, 349 00:23:20,347 --> 00:23:21,499 aku tidak tahu kau akan memanggilku apa. 350 00:23:21,680 --> 00:23:22,860 Aku akan memanggilmu orang Yahudi. 351 00:23:26,425 --> 00:23:28,666 Aku menganggap diriku orang Eropa, 352 00:23:30,229 --> 00:23:31,019 agnostik, 353 00:23:32,420 --> 00:23:33,298 dan sosialis. 354 00:23:35,684 --> 00:23:37,364 Ada anak-anak di sini, 355 00:23:39,668 --> 00:23:43,806 yang tinggal di ladang, di tempat terbuka, di dalam lumpur. 356 00:23:45,917 --> 00:23:47,498 Musim dingin yang terburuk masih akan datang 357 00:23:47,582 --> 00:23:50,078 dan di bawah ancaman invasi Nazi. 358 00:23:51,508 --> 00:23:52,564 Aku sudah melihat ini 359 00:23:53,885 --> 00:23:55,105 dan aku tidak bisa mengabaikannya. 360 00:23:57,267 --> 00:24:01,371 Dan karena aku mungkin bisa melakukan sesuatu, 361 00:24:03,967 --> 00:24:04,629 aku harus 362 00:24:06,255 --> 00:24:07,090 paling tidak mencoba. 363 00:24:12,561 --> 00:24:14,243 Hal yang kau usulkan 364 00:24:15,501 --> 00:24:17,363 Aku tidak memilikinya. Belum. 365 00:24:17,447 --> 00:24:19,572 Aku tidak memilikinya. Belum. 366 00:24:24,674 --> 00:24:25,571 Tapi aku akan mengambilnya. 367 00:24:37,694 --> 00:24:39,426 Jika aku mengirim anak-anak ini kepadamu, 368 00:24:40,633 --> 00:24:43,006 aku mempertaruhkan nyawa mereka di tanganmu. 369 00:24:43,841 --> 00:24:45,356 Tanggung jawab yang sangat besar. 370 00:24:45,988 --> 00:24:48,821 Jadi, pada akhirnya, Tn. Winton, 371 00:24:50,842 --> 00:24:52,843 ini adalah tentang kepercayaan. 372 00:24:57,195 --> 00:24:59,153 Dalam bahasa Ibrani, ada pepatah. 373 00:25:08,633 --> 00:25:10,550 Jangan mulai hal yang tidak bisa kau selesaikan. 374 00:25:23,942 --> 00:25:25,786 Hampstead, 7946. 375 00:25:26,175 --> 00:25:26,765 Ibu? 376 00:25:27,270 --> 00:25:29,437 Nicky! Senang mendengarmu. 377 00:25:29,521 --> 00:25:30,701 Sekarang, dengar, aku tidak bisa bicara lama. 378 00:25:30,800 --> 00:25:32,680 Tidak, tentu saja. 379 00:25:32,758 --> 00:25:33,880 Tapi apa kau baik-baik saja? 380 00:25:34,033 --> 00:25:35,033 Apa kau aman? 381 00:25:35,461 --> 00:25:36,685 Aku baik-baik saja. 382 00:25:36,857 --> 00:25:38,353 Kau tidak terdengar meyakinkan. 383 00:25:38,800 --> 00:25:40,343 Katakan padaku, kau pulang, ya? 384 00:25:40,511 --> 00:25:41,956 Ya, sekarang, dengarkan. 385 00:25:42,271 --> 00:25:43,937 Aku butuh kau melakukan sesuatu untukku. 386 00:25:44,558 --> 00:25:45,195 Beri tahu aku. 387 00:25:45,381 --> 00:25:47,291 Dan kurasa ini tidak akan mudah. 388 00:25:49,842 --> 00:25:51,800 Halo, Rudi, aku mau mengirim telegram. 389 00:25:51,871 --> 00:25:53,310 Ya, tentu saja, Tuan, sebentar. 390 00:25:56,672 --> 00:25:58,922 Untuk Tn. Hart, H-A-R-T. 391 00:25:59,092 --> 00:26:00,092 "H-A-R-T." 392 00:26:00,342 --> 00:26:02,967 Di Crews Brothers, pialang saham. 393 00:26:03,051 --> 00:26:04,134 Sedikit perubahan rencana. 394 00:26:04,218 --> 00:26:06,234 -"Sedikit perubahan." -Berhenti. 395 00:26:07,633 --> 00:26:09,791 Bekerja di Praha dengan Pengungsi. 396 00:26:11,495 --> 00:26:12,911 Jadwal kembali ke kantor tertunda. 397 00:26:13,124 --> 00:26:14,213 Selamat pagi, Tn. Slonek. 398 00:26:14,675 --> 00:26:16,800 Anak-anak, cepat bersembunyilah. 399 00:26:17,550 --> 00:26:18,864 Dia orang Jerman. Apa yang dia mau? 400 00:26:19,300 --> 00:26:21,523 Dia adalah Tn. Nicholas Winton. Dia datang untuk membantu. 401 00:26:22,300 --> 00:26:23,160 Dia bukan orang Jerman? 402 00:26:23,244 --> 00:26:24,010 Bukan. 403 00:26:24,633 --> 00:26:26,900 Dia mengira kau adalah petugas dari Jerman. 404 00:26:27,070 --> 00:26:29,376 Oh, tidak. Maaf. 405 00:26:29,636 --> 00:26:32,220 Aku mencoba membantu para keluarga di sini. 406 00:26:41,550 --> 00:26:42,976 -Nyonya. -Oh. 407 00:26:44,315 --> 00:26:47,351 Selamat pagi. Namaku adalah Babette Winton. 408 00:26:47,800 --> 00:26:50,019 Aku ingin berbicara dengan seseorang dari imigrasi. 409 00:26:50,344 --> 00:26:51,719 Dan kau datang dari mana? 410 00:26:52,229 --> 00:26:54,581 Dari Hampstead, dengan bus 24 jam. 411 00:26:55,138 --> 00:26:57,680 Aku warga Inggris yang mencari saran. 412 00:26:57,764 --> 00:26:59,618 -Apa kau punya... -Janji? Tidak. 413 00:27:00,292 --> 00:27:01,834 Tapi aku senang menunggu. 414 00:27:02,162 --> 00:27:05,226 Ini semua yang kami punya. Apakah cukup? 415 00:27:07,592 --> 00:27:10,010 Aku yakin kita akan berhasil. 416 00:27:16,898 --> 00:27:17,970 Tn. Jovak? 417 00:27:18,508 --> 00:27:19,242 Ya. 418 00:27:19,861 --> 00:27:21,069 Silakan ke arah sini. 419 00:27:26,856 --> 00:27:27,760 Ada lagi? 420 00:27:28,186 --> 00:27:31,114 Ya, sebenarnya, ada seorang gadis muda yang pertama kali kulihat 421 00:27:31,198 --> 00:27:33,608 saat Doreen membawaku ke sini. 422 00:27:33,922 --> 00:27:35,297 Dia berusia sekitar 11 atau 12 tahun. 423 00:27:35,383 --> 00:27:36,959 Dia memiliki adik yang masih bayi. 424 00:27:37,220 --> 00:27:39,241 Permohonan dipertimbangkan sesuai protokol... 425 00:27:39,325 --> 00:27:41,711 Oh, protokol. Itu ungkapan yang tidak berarti. 426 00:27:41,800 --> 00:27:44,180 Kau mengulanginya terus menerus, dan itu benar-benar tidak membantu. 427 00:27:44,777 --> 00:27:48,081 Mereka adalah anak-anak tanpa pendamping. 428 00:27:48,477 --> 00:27:49,852 Mereka anak-anak, mereka putus asa, 429 00:27:49,925 --> 00:27:50,793 dan mereka kelaparan. 430 00:27:50,883 --> 00:27:52,709 Seperti banyak anak-anak miskin Inggris. 431 00:27:52,793 --> 00:27:55,289 Anak-anak Inggris tidak menghadapi ancaman 432 00:27:55,425 --> 00:27:56,800 dari invasi Nazi yang akan segera terjadi. 433 00:27:56,880 --> 00:27:59,871 Ny. Winton, orang-orang lain menunggu. 434 00:28:04,154 --> 00:28:05,308 Jika kau tidak keberatan... 435 00:28:05,611 --> 00:28:08,590 Anak muda, aku harus memberitahumu sesuatu. Duduklah. 436 00:28:16,383 --> 00:28:20,511 Aku datang ke sini 30 tahun lalu, dari Jerman, untuk menikah. 437 00:28:21,592 --> 00:28:23,008 Aku membesarkan keluargaku di sini. 438 00:28:23,692 --> 00:28:25,001 Suamiku dimakamkan di sini. 439 00:28:26,330 --> 00:28:30,489 Dan yang paling aku kagumi tentang negara ini 440 00:28:31,050 --> 00:28:34,101 adalah komitmen terhadap kesopanan, kebaikan, 441 00:28:35,175 --> 00:28:36,383 dan rasa hormat kepada orang lain. 442 00:28:37,601 --> 00:28:40,654 Aku membesarkan putraku sesuai nilai-nilai itu 443 00:28:40,884 --> 00:28:44,638 dan dia berada di Praha, sekarang, saat kita bicara saat ini, 444 00:28:45,258 --> 00:28:47,844 mempraktikkan nilai-nilai tersebut. 445 00:28:48,967 --> 00:28:51,418 Aku memintamu melakukan hal yang sama. 446 00:28:52,346 --> 00:28:53,783 Apa itu permintaan yang berlebihan? 447 00:29:01,736 --> 00:29:03,891 Silakan ajukan pertanyaanmu, Ny. Winton. 448 00:29:04,644 --> 00:29:07,885 Terima kasih. Sekarang, aku ingin kau untuk konsentrasi 449 00:29:08,052 --> 00:29:09,539 dan aku butuh kau mendengar dengan jelas. 450 00:29:14,300 --> 00:29:15,550 Dia berusia 12 tahun. 451 00:29:17,525 --> 00:29:19,168 Apa dia adikmu? 452 00:29:34,510 --> 00:29:37,260 Mereka tak tahu dia bayi siapa. Tidak ada yang tahu. 453 00:29:37,943 --> 00:29:39,453 Dia membantu merawatnya. 454 00:29:42,942 --> 00:29:44,711 Tapi bagaimana dengan orang tuanya? 455 00:29:46,967 --> 00:29:49,361 Ditangkap atau meninggal. 456 00:30:01,758 --> 00:30:03,094 Baiklah. 457 00:30:04,484 --> 00:30:05,206 Ayo mulai. 458 00:30:26,842 --> 00:30:28,671 Maidenhead, 3310. 459 00:30:29,175 --> 00:30:31,840 Nicholas dan Grete Winton. Silakan tinggalkan pesan. 460 00:30:34,054 --> 00:30:35,086 Hai, Ayah. 461 00:30:35,202 --> 00:30:38,413 Aku hanya menghubungi untuk tahu apa kau baik-baik saja. 462 00:30:38,760 --> 00:30:40,533 Kami baik-baik saja. Baru saja dari klinik, 463 00:30:40,633 --> 00:30:42,203 bayinya baik-baik saja. 464 00:30:42,758 --> 00:30:43,966 Ibu bilang kalau kau sedang berpikir 465 00:30:44,050 --> 00:30:46,181 tentang apa yang harus kau lakukan dengan tas kerjamu. 466 00:30:46,530 --> 00:30:47,261 Ya. 467 00:30:47,782 --> 00:30:49,782 Aku tahu itu tidak mudah bagimu. 468 00:30:50,444 --> 00:30:52,738 Aku di sini jika kau ingin membicarakannya. 469 00:30:53,555 --> 00:30:54,658 Semoga kau banyak berenang. 470 00:32:30,884 --> 00:32:31,977 Kami dari Berlin. 471 00:32:33,550 --> 00:32:36,151 Anak-anakku dikeluarkan dari sekolah. 472 00:32:37,008 --> 00:32:38,006 Apa kau orang Yahudi? 473 00:32:43,008 --> 00:32:46,183 Di Munich, Nazi mengambil saudara-saudaraku. 474 00:32:46,935 --> 00:32:49,140 Keponakanku mencoba menghentikan mereka, 475 00:32:50,395 --> 00:32:52,913 12, 10 tahun, masih anak-anak. 476 00:32:54,149 --> 00:32:58,134 Mereka dipukul dan dilempar dari tangga, 477 00:32:58,592 --> 00:32:59,820 dan dibawa ke kamp. 478 00:33:07,364 --> 00:33:09,441 Eva dan Vera. 479 00:33:10,229 --> 00:33:12,064 Mereka adalah putra dari adikku, 480 00:33:12,593 --> 00:33:14,611 Honza dan Tommy. 481 00:33:15,681 --> 00:33:18,299 Nama keluarga kami adalah Diamantova. 482 00:33:22,550 --> 00:33:23,723 Oh, terima kasih. 483 00:33:25,592 --> 00:33:26,592 Dia adalah Vera. 484 00:33:27,561 --> 00:33:28,333 Eva. 485 00:33:29,260 --> 00:33:30,689 Honza, Tommy. 486 00:33:32,967 --> 00:33:34,509 Oh, apa yang terjadi? 487 00:33:35,633 --> 00:33:39,124 Dia jatuh. Berski. Dia suka pegunungan. 488 00:33:39,339 --> 00:33:41,547 Oh. Kau suka berski? 489 00:33:41,690 --> 00:33:42,631 Aku suka berski. 490 00:33:49,180 --> 00:33:50,471 Berski dan berenang. 491 00:33:51,633 --> 00:33:54,300 Dan berenang? Aku juga. 492 00:33:56,275 --> 00:33:57,400 -Pagi, Rudi. -Pagi. 493 00:33:57,484 --> 00:33:59,124 Bisakah kau menghubungi nomor ini untukku? 494 00:33:59,217 --> 00:34:00,411 -Tentu saja. Tunggu sebentar. -Terima kasih. 495 00:34:01,842 --> 00:34:04,365 Dan Tn. Winton, kau mendapat telegram. 496 00:34:04,550 --> 00:34:06,008 Oh. Terima kasih. 497 00:34:11,133 --> 00:34:14,674 WINTON, CUKUP DENGAN PEKERJAAN HEROIKMU KAU HARUS BERANGKAT KE KANTOR HARI SENIN 498 00:34:20,508 --> 00:34:22,383 Tn. Winton, panggilanmu. 499 00:34:22,595 --> 00:34:23,488 Kabin nomor dua. 500 00:34:25,262 --> 00:34:26,720 Nicky, kau tidak akan percaya 501 00:34:26,804 --> 00:34:28,613 -apa yang mereka minta. -Baiklah, aku siap. 502 00:34:29,616 --> 00:34:32,123 Permohonan visa terpisah untuk setiap anak. 503 00:34:32,899 --> 00:34:35,716 Sponsor individu yang harus berjanji untuk membiayai 504 00:34:35,800 --> 00:34:37,196 semua kebutuhan anak-anak tersebut. 505 00:34:38,559 --> 00:34:43,085 Dan biaya 50 pound yang harus dibayar untuk kepulangan mereka. 506 00:34:43,550 --> 00:34:45,133 -Lima puluh pound? -Ya, benar. 507 00:34:45,220 --> 00:34:46,220 Tunggu, masih ada lagi. 508 00:34:47,344 --> 00:34:48,523 Surat keterangan sehat, 509 00:34:49,406 --> 00:34:51,941 dan orang tua angkat yang akan mengasuh anak 510 00:34:52,550 --> 00:34:53,935 sampai usia 17 tahun 511 00:34:54,239 --> 00:34:56,439 atau sampai mereka mampu untuk kembali ke rumah. 512 00:34:56,822 --> 00:34:57,510 Ya Tuhan, Nicky! 513 00:34:58,222 --> 00:34:58,684 Ya. 514 00:35:00,737 --> 00:35:01,683 Nicky? 515 00:35:03,561 --> 00:35:05,191 Tn. Slonek. Halo. 516 00:35:05,275 --> 00:35:07,578 Halo. 517 00:35:07,662 --> 00:35:09,548 Aku sudah berubah pikiran. 518 00:35:09,730 --> 00:35:11,351 Ini foto-fotonya, 519 00:35:11,435 --> 00:35:14,868 sekarang, aku yakin kau akan membantu mereka? 520 00:35:19,290 --> 00:35:21,100 Jan. Petr. 521 00:35:22,925 --> 00:35:24,763 -Dan Karel. -Karel. 522 00:35:26,172 --> 00:35:28,883 Kapan mereka akan pergi, tolong? 523 00:35:31,425 --> 00:35:32,248 Apa yang aku lewatkan? 524 00:35:32,454 --> 00:35:34,670 Nicky baru saja berkata kalau kita harus berasumsi 525 00:35:34,758 --> 00:35:35,990 bahwa ini sedang terjadi. 526 00:35:36,151 --> 00:35:36,565 Ya. 527 00:35:37,628 --> 00:35:39,420 Kita memindahkan anak-anak. 528 00:35:39,504 --> 00:35:41,254 Dalam kelompok besar. Dengan kereta. 529 00:35:41,338 --> 00:35:42,422 Itu perjalanan dua hari, 530 00:35:42,506 --> 00:35:43,715 yang berarti menyeberangi Belanda 531 00:35:43,799 --> 00:35:45,429 dan Belanda sudah menutup perbatasan mereka 532 00:35:45,513 --> 00:35:46,470 untuk para pengungsi Yahudi. 533 00:35:46,720 --> 00:35:48,516 Dan mereka harus melewati Jerman. 534 00:35:48,600 --> 00:35:50,293 Ya, tapi mereka hanya bisa lewat 535 00:35:50,377 --> 00:35:51,508 dengan visa Inggris. 536 00:35:51,592 --> 00:35:53,092 Dengan orang tua angkat Inggris yang menunggu. 537 00:35:53,176 --> 00:35:55,176 Ya, itu jika kau bisa menemukan orang tua angkat Inggris. 538 00:35:55,258 --> 00:35:58,090 Ada ribuan anak dalam daftar itu. 539 00:35:58,893 --> 00:36:01,001 Sambutannya mungkin tidak sehangat seperti yang kalian bayangkan. 540 00:36:02,331 --> 00:36:03,371 Kalau begitu, kita harus memanaskan keadaan. 541 00:36:04,693 --> 00:36:06,033 Kita harus membuat pers bekerja. 542 00:36:06,842 --> 00:36:08,961 Buat mereka bergerak, dan ada di pihak kita. 543 00:36:09,792 --> 00:36:11,954 Orang-orang biasa tidak akan menerima 544 00:36:12,038 --> 00:36:14,154 jika mereka tahu apa yang sebenarnya terjadi. 545 00:36:15,632 --> 00:36:17,634 Kau punya keyakinan yang besar pada orang-orang biasa. 546 00:36:19,800 --> 00:36:22,629 Ya, karena aku orang biasa. 547 00:36:23,583 --> 00:36:24,340 Begitu juga denganku. 548 00:36:25,816 --> 00:36:26,550 Dan aku. 549 00:36:27,760 --> 00:36:28,619 Ya, itu dia. 550 00:36:29,802 --> 00:36:31,096 Itu yang kita butuhkan, 'kan? 551 00:36:32,580 --> 00:36:33,779 Sekelompok orang biasa. 552 00:36:35,092 --> 00:36:38,970 Nicky, kau harus kembali ke London, mengumpulkan dana. 553 00:36:39,673 --> 00:36:40,840 Buat kehebohan. 554 00:36:41,092 --> 00:36:42,828 Aku bisa melakukan itu. Tidak masalah. 555 00:36:42,912 --> 00:36:43,954 Bagaimana dengan pekerjaanmu di bank? 556 00:36:44,115 --> 00:36:46,396 Untuk itu, pasar saham tutup pukul setengah tiga. 557 00:36:46,553 --> 00:36:48,095 Dan aku akan mengurus dari sini. 558 00:36:49,050 --> 00:36:50,800 -Dengan bantuan Hana? -Tentu saja. 559 00:36:50,884 --> 00:36:51,720 Ya Tuhan. 560 00:36:52,571 --> 00:36:53,917 Kita benar-benar melakukan ini, ya? 561 00:36:56,258 --> 00:36:58,883 Untuk anak-anak bagian dari BCRC. 562 00:36:59,050 --> 00:37:00,544 -Tidak ada satu pun. -Sekarang ada. 563 00:37:02,090 --> 00:37:03,063 Semua yang mendukung. 564 00:37:09,883 --> 00:37:10,956 Nicky, permisi. 565 00:37:11,872 --> 00:37:13,414 Apa yang kau lakukan? Permisi. 566 00:37:14,196 --> 00:37:15,988 Ya Tuhan. 567 00:37:16,265 --> 00:37:18,146 Itu kaus kakimu? 568 00:37:18,383 --> 00:37:19,258 Dengar, kau akan butuh sesuatu 569 00:37:19,342 --> 00:37:20,203 untuk semua dokumen itu. 570 00:37:22,217 --> 00:37:23,057 Terima kasih. 571 00:37:40,894 --> 00:37:42,901 Untuk bagian surat The Times. 572 00:37:43,508 --> 00:37:46,464 Kepada yang terhormat, aku baru saja kembali dari Praha, 573 00:37:46,925 --> 00:37:48,883 di mana aku menilai kondisi dan nasib 574 00:37:49,436 --> 00:37:51,009 dari para pengungsi di kota itu. 575 00:37:51,648 --> 00:37:53,498 Dari sekian banyak jiwa yang malang, 576 00:37:54,673 --> 00:37:57,090 aku menemukan sekitar 2.000 anak 577 00:37:58,201 --> 00:37:59,663 yang tinggal di tempat yang lembab, 578 00:38:01,404 --> 00:38:02,636 kamp yang penuh sesak. 579 00:38:02,967 --> 00:38:05,871 Kamp-kamp yang penuh sesak dan tidak sehat. 580 00:38:05,973 --> 00:38:07,806 Ya, benar. 581 00:38:07,890 --> 00:38:08,963 Di salah satu kamp, 582 00:38:09,508 --> 00:38:11,521 beberapa anak sudah terserang penyakit. 583 00:38:13,199 --> 00:38:15,829 Aku melihat seorang ibu menggendong anaknya yang sudah meninggal. 584 00:38:17,217 --> 00:38:19,073 Ribuan orang yang berjuang untuk bertahan hidup, 585 00:38:19,601 --> 00:38:22,056 menghadapi ancaman dari invasi Nazi 586 00:38:22,572 --> 00:38:24,184 dan kengerian yang akan dibawanya. 587 00:38:25,335 --> 00:38:28,166 Kami sedang berusaha mengungsikan anak-anak ini dengan kereta 588 00:38:28,250 --> 00:38:31,666 menuju tempat aman di Inggris karena ini hal yang mendesak. 589 00:38:32,550 --> 00:38:36,093 Apakah orang-orang akan membantu dengan donasi atau rumah asuh? 590 00:38:37,678 --> 00:38:40,220 Tolong hubungi Tn. Nicholas G Winton, 591 00:38:40,898 --> 00:38:43,909 Dewan Inggris untuk Pengungsi di Cekoslowakia, 592 00:38:44,425 --> 00:38:45,443 bagian anak-anak. 593 00:38:46,175 --> 00:38:49,050 Jalan Willow 20, NW Tiga... 594 00:38:49,310 --> 00:38:51,191 Pengembara sudah kembali! 595 00:38:52,117 --> 00:38:54,151 Astaga, Nicky, Hart sangat marah. 596 00:38:54,235 --> 00:38:54,815 Ya. 597 00:38:55,624 --> 00:38:56,916 Bonusmu akan melayang. 598 00:39:11,342 --> 00:39:12,049 Ibu. 599 00:39:13,127 --> 00:39:15,002 Maaf. Terima kasih. 600 00:39:21,133 --> 00:39:22,854 Aku sudah membaca suratmu di surat kabar. 601 00:39:22,938 --> 00:39:24,563 Kalau begitu, kau mengerti urgensinya. 602 00:39:26,508 --> 00:39:27,438 Prosesnya... 603 00:39:27,522 --> 00:39:29,731 Grup pertama kami terdiri dari 20 anak 604 00:39:30,165 --> 00:39:31,153 yang paling membutuhkan. 605 00:39:31,237 --> 00:39:34,186 Mereka akan tiba dengan kereta di Stasiun Liverpool Street 606 00:39:34,270 --> 00:39:35,784 dalam waktu dua minggu. 607 00:39:38,842 --> 00:39:42,601 Ya, dua minggu, dua pekan. 608 00:39:42,685 --> 00:39:44,935 Itu sebabnya kami meminta bantuanmu untuk... 609 00:39:45,675 --> 00:39:46,856 untuk mempercepat prosesnya. 610 00:39:46,925 --> 00:39:48,815 Permohonan ditangani secara bergantian. 611 00:39:49,569 --> 00:39:51,456 -Prosesnya butuh waktu. -Kami tidak punya waktu. 612 00:39:52,207 --> 00:39:54,396 Pasukan Jerman bisa melewati perbatasan kapan saja. 613 00:39:58,009 --> 00:40:00,300 Tn. Leadbetter, 614 00:40:00,678 --> 00:40:03,036 mereka adalah anak-anakmu, ya? 615 00:40:03,825 --> 00:40:04,992 -Ya -Ada keluarga seperti ini, 616 00:40:05,076 --> 00:40:07,868 seperti ini, seperti keluargamu, 617 00:40:08,916 --> 00:40:11,011 hidup dalam kondisi yang tidak bisa kau bayangkan. 618 00:40:12,004 --> 00:40:13,596 Ancaman perang ada di depan mata mereka. 619 00:40:14,370 --> 00:40:15,689 Apa yang sudah mereka lakukan untukmu 620 00:40:16,366 --> 00:40:18,774 adalah berdiri melawan ekspansionisme Nazi. 621 00:40:19,785 --> 00:40:21,821 Yang mereka minta, sebagai gantinya, 622 00:40:22,206 --> 00:40:24,481 adalah rumah asuh sementara bagi anak-anak mereka. 623 00:40:25,182 --> 00:40:27,348 Dari hal mengerikan apa pun akan datang. 624 00:40:28,828 --> 00:40:31,368 Bukankah itu yang seharusnya ditawarkan oleh negara ini? 625 00:40:36,032 --> 00:40:37,699 Selama dokumenmu sudah lengkap. 626 00:40:37,800 --> 00:40:38,967 Dokumennya sudah lengkap. 627 00:40:40,715 --> 00:40:41,731 Aku akan melakukan yang terbaik. 628 00:40:42,482 --> 00:40:45,631 Dua minggu, dari mana kita akan mendapatkan uangnya? 629 00:40:46,910 --> 00:40:47,493 Kita akan menemukannya. 630 00:40:47,883 --> 00:40:49,339 Apa? Dalam dua minggu? 631 00:40:50,633 --> 00:40:53,050 -Dan keluarga angkatnya? -Aku tahu. Kita akan melakukannya. 632 00:40:53,850 --> 00:40:56,225 -Olga Santer. -Santer, ya. 633 00:40:56,308 --> 00:40:59,683 -Dan Petr Slonek. -Slonek, Petr, ya. 634 00:41:04,517 --> 00:41:06,725 Benar. Kita mulai. 635 00:41:18,850 --> 00:41:21,683 Jan Slonek, nomor 174. 636 00:41:22,633 --> 00:41:25,090 Petr Slonek, 144. 637 00:41:27,508 --> 00:41:29,508 Rosa Lenart, 638 00:41:30,383 --> 00:41:32,229 nomor 529. 639 00:41:33,633 --> 00:41:35,570 -Bagus. -Tommy Katschinsky, 640 00:41:35,633 --> 00:41:38,641 nomor sembilan. Michael Lappert, 46. 641 00:41:38,725 --> 00:41:41,161 -Landesmann, 19. -Selanjutnya. 642 00:41:41,508 --> 00:41:42,933 Jacob Kundstadt. 643 00:41:43,017 --> 00:41:45,593 Felicie Krauss, nomor 24. 644 00:41:48,850 --> 00:41:51,100 Aku punya keluarga dari Shropshire 645 00:41:51,183 --> 00:41:54,642 yang akan mengasuh seorang gadis, 8 sampai 11 tahun, 646 00:41:54,767 --> 00:41:56,850 and Mr and Mrs Horrell 647 00:41:56,933 --> 00:41:59,558 dan Tn. dan Ny. Horrell akan mengasuh anak laki-laki, hanya satu, 648 00:41:59,642 --> 00:42:02,975 tapi idealnya di bawah delapan tahun, dan berambut coklat. 649 00:42:03,058 --> 00:42:04,725 Ini dia. 650 00:42:08,300 --> 00:42:09,955 Martin. 651 00:42:10,550 --> 00:42:12,013 Maaf aku tidak bersamamu di Praha. 652 00:42:12,097 --> 00:42:13,097 Tidak perlu meminta maaf. 653 00:42:13,175 --> 00:42:16,156 Bagaimanapun, aku di sini sekarang. Apa yang bisa aku lakukan? 654 00:42:16,383 --> 00:42:19,183 Ya, kita punya, 20 anak siap berangkat 655 00:42:19,267 --> 00:42:20,616 dan hanya delapan rumah asuh. 656 00:42:20,749 --> 00:42:22,513 Ada banyak orang yang dengan senang hati mau mengasuh seorang anak, 657 00:42:22,597 --> 00:42:24,381 tetapi mereka tidak punya jaminan 50 pound. 658 00:42:24,467 --> 00:42:28,486 Jadi, itu yang paling kita butuhkan saat ini. Uang. 659 00:42:29,217 --> 00:42:30,153 Biarkan aku membuat beberapa panggilan. 660 00:42:31,142 --> 00:42:32,033 Telepon? 661 00:42:32,217 --> 00:42:34,133 Ikut denganku. Kopi? 662 00:42:34,383 --> 00:42:36,163 Nicky, lima pound. 663 00:42:36,550 --> 00:42:40,299 Lima pound, 20 pound dari Girl Guides, lalu... 664 00:42:40,834 --> 00:42:43,340 Itu berarti 100 pound dalam satu hari! 665 00:42:43,467 --> 00:42:46,258 Lalu, Picture Post telah mengumpulkan 90 pound. 666 00:43:00,258 --> 00:43:02,467 PENGUNGSI YAHUDI, PULANGLAH! 667 00:43:08,008 --> 00:43:10,216 Siap? Kami punya keluarga angkat 668 00:43:10,300 --> 00:43:12,384 untuk Marlia Keller, 669 00:43:13,758 --> 00:43:17,010 -Kristina Novotka. -Ya. 670 00:43:17,550 --> 00:43:19,699 -Si kembar Blaufrank. -Ya. 671 00:43:20,508 --> 00:43:22,829 Dan Jan dan Petr Slonek. 672 00:43:22,925 --> 00:43:23,883 Dan adik mereka? 673 00:43:24,842 --> 00:43:26,760 Tidak. Tak ada yang mau mengasuh ketiganya. 674 00:43:27,592 --> 00:43:28,510 Astaga. 675 00:43:28,683 --> 00:43:30,316 Beri tahu mereka itu tidak akan lama. 676 00:43:30,963 --> 00:43:32,630 -Kami akan segera memindahkan mereka. -Nicky, 677 00:43:33,248 --> 00:43:34,451 di sini semakin sulit. 678 00:43:35,050 --> 00:43:37,458 Dua orang lagi dari daftar Doreen sudah hilang. 679 00:43:39,758 --> 00:43:41,101 Aku tak tahu berapa lama waktu yang kita punya. 680 00:44:33,342 --> 00:44:34,967 Kita akan segera bersama lagi. 681 00:44:37,842 --> 00:44:40,588 Bagus, pergilah. 682 00:44:41,425 --> 00:44:44,996 -Karel, kau bisa memiliki ini. -Terima kasih. 683 00:44:47,592 --> 00:44:49,468 Ayo. Anak-anak baik. 684 00:44:49,925 --> 00:44:52,550 Ayo, Anak-anak baik. 685 00:44:54,142 --> 00:44:55,142 Baiklah. 686 00:45:36,217 --> 00:45:37,884 Syukurlah kau sudah di sini. Aku khawatir. 687 00:45:38,300 --> 00:45:39,090 Maaf. 688 00:45:41,092 --> 00:45:42,383 Baiklah. 689 00:45:44,494 --> 00:45:47,244 -Petr Slonek. -Slonek. Petr and Jan. 690 00:45:47,381 --> 00:45:48,756 174. 691 00:45:49,133 --> 00:45:49,925 Terima kasih. 692 00:45:50,369 --> 00:45:51,626 -144. -144. 693 00:45:51,710 --> 00:45:53,377 Jadi, hanya satu yang hilang, sekarang. 694 00:45:53,842 --> 00:45:55,920 Periksa semuanya. 695 00:45:56,217 --> 00:45:56,925 Ini kereta kita. 696 00:46:02,925 --> 00:46:03,633 Halo. 697 00:46:06,058 --> 00:46:07,433 -141. -141. 698 00:46:12,925 --> 00:46:14,425 Kalau begitu, ayo. 699 00:46:14,508 --> 00:46:15,566 Ayo. 700 00:46:17,508 --> 00:46:19,467 Baiklah. 701 00:46:20,592 --> 00:46:21,716 Anak baik. 702 00:47:02,433 --> 00:47:04,121 Kereta di peron delapan 703 00:47:04,217 --> 00:47:07,342 berangkat pukul 09.25 ke Ipswich. 704 00:47:07,933 --> 00:47:11,663 Melewati Shenfield, Chelmsford, Witham, 705 00:47:11,758 --> 00:47:15,800 Colchester, Manningtree dan Ipswich. 706 00:47:19,883 --> 00:47:22,524 Kereta sekarang tiba di peron satu 707 00:47:22,592 --> 00:47:25,051 adalah kereta yang tertunda pukul 08.47, 708 00:47:25,135 --> 00:47:27,177 kereta internasional dari Harwich 709 00:47:27,261 --> 00:47:29,181 ke stasiun London Liverpool Street. 710 00:48:05,675 --> 00:48:07,025 Semuanya, kalian harus tetap bersama. 711 00:48:07,092 --> 00:48:07,991 Bagus sekali. 712 00:48:08,758 --> 00:48:10,981 Trevor! Trevor. 713 00:48:14,729 --> 00:48:16,613 -Kau berhasil. -Ya. 714 00:48:16,910 --> 00:48:18,426 Sini, biar kubantu. 715 00:48:19,425 --> 00:48:20,856 Sebelah sini. 716 00:48:20,940 --> 00:48:21,996 Kau baik-baik saja? 717 00:48:25,925 --> 00:48:29,550 Jadi, Tn. dan Ny. Willou... Willoughby? 718 00:48:29,675 --> 00:48:30,418 Di sini. 719 00:48:32,967 --> 00:48:35,348 Nina, Olga. Olga Santer. 720 00:48:36,484 --> 00:48:40,442 Dan Tn. dan Ny. Goodfellow. 721 00:48:40,774 --> 00:48:41,648 -Ya. -Di sini. 722 00:48:43,294 --> 00:48:45,086 -Nina. -Halo. 723 00:48:46,633 --> 00:48:47,383 Selamat siang. 724 00:48:47,675 --> 00:48:49,970 Jan dan Petr Slonek. 725 00:48:50,300 --> 00:48:51,680 -Senang bertemu denganmu. -Petr? 726 00:48:51,963 --> 00:48:52,896 -Kami akan menjagamu. -Halo. 727 00:48:53,008 --> 00:48:53,800 -Frank. -Ayo, Anak-anak. 728 00:48:53,884 --> 00:48:55,030 -Ayo pulang. -Terima kasih. 729 00:48:55,133 --> 00:48:58,050 Tn. dan Ny. Harland? 730 00:49:00,008 --> 00:49:00,812 Harland? 731 00:50:14,008 --> 00:50:17,630 APA YANG TELAH MEREKA LAKUKAN PADA ORANG-ORANG CEKO? 732 00:51:02,455 --> 00:51:03,210 Hai, Nicky. 733 00:51:04,092 --> 00:51:05,134 Oh, halo, Geoff. 734 00:51:05,218 --> 00:51:06,089 Kau ingin masuk? 735 00:51:06,529 --> 00:51:07,418 Ya, terima kasih. 736 00:51:08,008 --> 00:51:08,705 Kau baik-baik saja? 737 00:51:09,306 --> 00:51:10,578 Ya, tentu saja. 738 00:51:11,783 --> 00:51:13,408 Kau tidak perlu gugup. 739 00:51:14,050 --> 00:51:14,971 Itu terjadi begitu saja. 740 00:51:15,259 --> 00:51:16,342 Setiap aku melihatmu datang, 741 00:51:16,426 --> 00:51:17,968 aku tahu aku akan menghabiskan banyak uang. 742 00:51:18,408 --> 00:51:19,550 Oh, semuanya untuk tujuan baik. 743 00:51:23,717 --> 00:51:25,234 Jadi, kali ini yang mana? 744 00:51:25,674 --> 00:51:28,521 Samaritans? Mencap? Abbeyfield? 745 00:51:30,029 --> 00:51:32,829 Oh, sesuatu yang baru. Lebih tepatnya, tua. 746 00:51:33,982 --> 00:51:35,023 Silakan duduk, Nicky. 747 00:51:35,306 --> 00:51:37,256 Ya. Terima kasih. 748 00:51:44,259 --> 00:51:50,050 Ini tentang dokumen Perang Dunia Kedua, 749 00:51:50,134 --> 00:51:52,810 -cukup relevan untuk saat ini. -Perang? 750 00:51:53,050 --> 00:51:55,293 -Ya. -Oh, itu menarik. 751 00:51:56,217 --> 00:51:59,311 Ini adalah peringatan yang ke-50 tahun. 752 00:51:59,756 --> 00:52:01,131 Ya, pasti begitu. 753 00:52:01,262 --> 00:52:03,428 Ya, kami merencanakan edisi khusus. 754 00:52:03,717 --> 00:52:05,010 -Oh. -Kau bertugas di mana? 755 00:52:05,329 --> 00:52:06,148 Angkatan Darat, Angkatan Laut? 756 00:52:06,921 --> 00:52:08,840 Oh, ya, pasti di antara keduanya, 'kan? 757 00:52:09,015 --> 00:52:10,473 Ya, aku yakin kau punya cerita. 758 00:52:11,965 --> 00:52:13,325 Ini sungguh bukan tentang aku. 759 00:52:13,967 --> 00:52:16,045 Ini sebenarnya sangat penting. 760 00:52:17,135 --> 00:52:18,760 Ini tentang para pengungsi. 761 00:52:20,406 --> 00:52:21,305 Para pengungsi? 762 00:52:22,353 --> 00:52:22,880 Ya. 763 00:52:25,155 --> 00:52:26,966 Aku tidak bisa melihat 764 00:52:27,050 --> 00:52:28,656 sudut pandang Maidenhead kepada para pengungsi. 765 00:53:24,133 --> 00:53:25,635 -Halo? -Halo. 766 00:53:26,597 --> 00:53:27,680 Tebak siapa aku? 767 00:53:28,092 --> 00:53:29,970 -Oh, selamat siang. -Selamat siang. 768 00:53:30,054 --> 00:53:31,637 Aku ada janji dengan Tn. Martin Blake. 769 00:53:32,541 --> 00:53:32,924 Terima kasih. 770 00:53:33,418 --> 00:53:35,440 -Oh, tentu. -Terima kasih. 771 00:53:35,678 --> 00:53:36,761 Kau bisa mengikutiku. 772 00:53:36,845 --> 00:53:37,930 Ya. Terima kasih. 773 00:53:53,967 --> 00:53:56,691 Halo Martin. Terima kasih. Bagaimana kabarmu? 774 00:53:56,758 --> 00:53:58,133 -Nicky. -Senang melihatmu. 775 00:53:58,325 --> 00:54:00,325 Jadi, kau bebas bepergian 776 00:54:00,425 --> 00:54:01,300 untuk beberapa hari? 777 00:54:01,619 --> 00:54:02,911 Ya. Sepertinya begitu, 'kan? 778 00:54:02,995 --> 00:54:04,412 Saatnya berbagi kabar. Aku senang. 779 00:54:04,496 --> 00:54:05,996 Ya, tapi sepertinya tidak banyak waktu, 780 00:54:06,080 --> 00:54:09,315 karena aku sudah diberikan daftar tugas untuk kulakukan. 781 00:54:09,778 --> 00:54:11,444 Grete sedang menata ulang semuanya 782 00:54:11,508 --> 00:54:13,380 -sebelum bayinya lahir. -Oh, benar! 783 00:54:13,467 --> 00:54:15,116 Seorang kakek. Kau senang? 784 00:54:15,258 --> 00:54:17,431 -Tidak, aku sangat takut. -Kenapa? 785 00:54:17,584 --> 00:54:19,375 -Entahlah. -Aku yakin itu akan menyenangkan. 786 00:54:19,459 --> 00:54:20,974 Oh, sungguh? Baiklah kalau begitu. 787 00:54:21,693 --> 00:54:24,058 Jadi, saat kami 788 00:54:24,896 --> 00:54:26,633 membuang banyak barang-barang tua, kau tahu? 789 00:54:26,717 --> 00:54:29,050 -Menumpuk. -Ya, benar. Menumpuk. 790 00:54:29,133 --> 00:54:30,133 Kau harus tega. 791 00:54:30,217 --> 00:54:32,009 -Aku tahu. -Ya. Kotak berisi dokumen-dokumen 792 00:54:32,092 --> 00:54:34,090 dan catatan tentang semua kegiatan amal di masa lalu. 793 00:54:34,174 --> 00:54:35,596 Kau selalu sibuk. 794 00:54:35,763 --> 00:54:36,542 Ya, benar. 795 00:54:37,170 --> 00:54:39,080 Apa kau masih menjadi sukarelawan dengan Samaritans? 796 00:54:39,281 --> 00:54:40,481 Tidak. Mereka mengeluarkanku. 797 00:54:40,717 --> 00:54:41,823 Apa? Bagaimana bisa? 798 00:54:42,732 --> 00:54:45,621 Seorang wanita meneleponku dan memberitahuku kalau dia 799 00:54:46,014 --> 00:54:47,040 berencana bunuh diri. 800 00:54:47,124 --> 00:54:48,665 Kubilang, "Astaga, pasti ada hal lain 801 00:54:48,749 --> 00:54:50,291 -yang lebih suka kau lakukan." -Tidak mungkin. 802 00:54:50,375 --> 00:54:51,542 Ya, aku mengatakannya. 803 00:54:51,937 --> 00:54:53,696 Dia mengatakan padaku kalau dia ingin mengunjungi 804 00:54:53,780 --> 00:54:54,950 putrinya di Amerika. 805 00:54:55,555 --> 00:54:57,347 Tapi dokternya memperingatkan dia kalau perjalanan itu 806 00:54:57,425 --> 00:54:58,384 mungkin akan membunuhnya. 807 00:54:58,701 --> 00:55:00,304 Kubilang, "Ya, memang itu kan yang kau inginkan? 808 00:55:00,388 --> 00:55:01,895 Untuk mati?" 809 00:55:01,979 --> 00:55:03,605 Ya, dia tertawa lepas. 810 00:55:03,689 --> 00:55:04,510 Kami berdua tertawa lepas. 811 00:55:04,594 --> 00:55:06,993 Dia pergi ke Amerika. Dia bertemu putrinya. 812 00:55:07,077 --> 00:55:08,161 Menghabiskan waktu yang menyenangkan. Pulang, 813 00:55:08,258 --> 00:55:09,503 -dan merasa sangat bahagia. -Oh. 814 00:55:09,590 --> 00:55:12,036 Tapi Samaritans, semoga Tuhan memberkati mereka. 815 00:55:12,120 --> 00:55:13,286 Mereka memarahiku habis-habisan, 816 00:55:13,472 --> 00:55:14,234 maafkan penggunaan bahasaku, 817 00:55:14,590 --> 00:55:16,506 dan memberitahuku kalau aku sudah melanggar semua peraturan. 818 00:55:16,844 --> 00:55:18,719 Ya, kau tahu, aku tidak bisa hanya duduk saja di sana, 'kan? 819 00:55:18,803 --> 00:55:21,051 Maksudku, aku mendengarkan orang-orang yang kesepian, 820 00:55:21,135 --> 00:55:22,470 saat aku sebenarnya bisa mengatakan sesuatu 821 00:55:22,845 --> 00:55:23,970 untuk membantu menghibur mereka. 822 00:55:26,431 --> 00:55:27,893 Kau mungkin harus menguranginya. 823 00:55:27,977 --> 00:55:29,726 Karena akan ada bayi yang lahir. 824 00:55:30,516 --> 00:55:31,686 Kenapa aku harus menguranginya? 825 00:55:31,880 --> 00:55:33,050 Oh, untuk menikmatinya. 826 00:55:33,319 --> 00:55:34,201 Kau sudah melakukan cukup banyak hal. 827 00:55:34,795 --> 00:55:36,295 Tidak. Itu tidak pernah cukup, 'kan? 828 00:55:38,316 --> 00:55:40,070 Apa kalian butuh lebih banyak waktu untuk memilih anggur? 829 00:55:40,154 --> 00:55:41,363 Oh, betul. 830 00:55:42,895 --> 00:55:44,300 Mereka punya Chateauneuf yang enak. 831 00:55:48,705 --> 00:55:50,118 Kami pesan Chablis. 832 00:55:50,517 --> 00:55:52,150 -Astaga. -Terima kasih. 833 00:55:52,888 --> 00:55:54,118 Sampai mana tadi? Oh, benar! 834 00:55:54,459 --> 00:55:56,768 Saat aku membersihkan semua dokumen, 835 00:55:57,296 --> 00:56:00,186 aku menemukan dokumen tua itu, catatan surat kabar dari Praha. 836 00:56:00,258 --> 00:56:01,510 -Apa kau ingat itu? -Ya. 837 00:56:01,594 --> 00:56:02,981 Ya, kau tidak membuangnya. 838 00:56:03,199 --> 00:56:04,199 Tidak, aku merasa itu bisa menjadi 839 00:56:04,300 --> 00:56:06,217 catatan kecil yang cukup penting. 840 00:56:06,719 --> 00:56:08,791 Kau tahu, itu penuh sejarah yang bisa kita pelajari. 841 00:56:09,613 --> 00:56:10,913 -Benar. -Ya. 842 00:56:13,341 --> 00:56:15,091 Dengar, mungkin 843 00:56:15,175 --> 00:56:17,909 arsip Wiener mungkin akan menyukainya. Di London. 844 00:56:18,508 --> 00:56:19,033 Ya? 845 00:56:19,523 --> 00:56:22,564 Aku kenal orang-orang di sana, aku bisa menawarkannya. 846 00:56:22,701 --> 00:56:25,408 Ya, mungkin saja itu hanya akan mengumpulkan debu di sana. 847 00:56:25,878 --> 00:56:28,043 Maksudku, aku mencoba menunjukkannya kepada penyunting 848 00:56:28,127 --> 00:56:30,185 surat kabar Maidenhead, apa sebutannya? 849 00:56:30,699 --> 00:56:32,531 The Advertiser atau semacamnya. 850 00:56:32,689 --> 00:56:35,066 Dan itu lucu karena saat aku memberitahunya 851 00:56:35,133 --> 00:56:36,758 tentang pengungsi, dia berkata 852 00:56:37,076 --> 00:56:39,134 "Aku tidak paham sudut pandang Maidenhead." 853 00:56:39,967 --> 00:56:41,300 Jadi, ya, dia agak bodoh. 854 00:56:41,566 --> 00:56:43,916 Ya, mungkin bisa mendonasikannya ke museum. 855 00:56:44,144 --> 00:56:46,118 Ke Praha? Atau ke Israel? 856 00:56:46,217 --> 00:56:47,881 Sebagian besarnya adalah orang-orang Yahudi. 857 00:56:48,288 --> 00:56:48,830 Praha. 858 00:56:52,155 --> 00:56:54,248 Ya, benar. 859 00:56:55,760 --> 00:56:56,760 Beri tahu aku. 860 00:56:59,292 --> 00:57:00,709 Apa kau pernah berpikir tentang anak-anak itu 861 00:57:00,793 --> 00:57:01,754 dan apa yang terjadi pada mereka? 862 00:57:02,222 --> 00:57:03,956 Ya. Aku memikirkannya dari waktu ke waktu. 863 00:57:04,647 --> 00:57:05,109 Bagaimana denganmu? 864 00:57:07,541 --> 00:57:08,420 Tidak juga. 865 00:57:09,054 --> 00:57:11,168 Ya, mungkin sedikit akhir-akhir ini. 866 00:57:11,633 --> 00:57:14,094 Apa yang kau capai itu luar biasa. 867 00:57:15,112 --> 00:57:16,016 Oh, aku tidak berpikir begitu. 868 00:57:16,100 --> 00:57:17,684 Tidak, aku serius. 869 00:57:18,680 --> 00:57:19,203 Sungguh. 870 00:57:20,792 --> 00:57:21,754 Maksudku, kau harus bangga. 871 00:57:22,611 --> 00:57:23,956 -Ya? -Menyelamatkan satu nyawa, 872 00:57:24,050 --> 00:57:25,653 menyelamatkan dunia. Ya, 'kan? 873 00:57:26,908 --> 00:57:28,850 Tak ada yang bisa untuk dibanggakan. 874 00:57:29,381 --> 00:57:31,340 Maksudku, lihat Doreen dan Trevor. 875 00:57:31,425 --> 00:57:32,720 Mereka melakukan lebih banyak hal daripada aku 876 00:57:32,800 --> 00:57:33,831 dan mereka mengambil semua risiko. 877 00:57:33,915 --> 00:57:35,498 Dan mereka bertahan di Praha. 878 00:57:36,689 --> 00:57:39,775 Kau tahu, Nicky, memberi tahu orang lain bukan berarti menyombongkan diri. 879 00:57:41,904 --> 00:57:43,609 Bukan. 880 00:58:16,828 --> 00:58:18,070 Hampstead, 7946. 881 00:58:18,300 --> 00:58:20,145 Jerman melewati perbatasan pagi ini. 882 00:58:21,036 --> 00:58:22,036 Mereka sudah mengambil alih 883 00:58:22,133 --> 00:58:23,592 -kementerian. -Ya Tuhan. 884 00:58:23,676 --> 00:58:25,785 Iring-iringan kendaraan Hitler baru saja melewati hotel. 885 00:58:26,720 --> 00:58:27,699 Dia melambaikan tangan. 886 00:58:40,176 --> 00:58:41,950 Apa maksud dari semua ini? Untuk kita? 887 00:58:43,533 --> 00:58:44,663 Aku harus pergi. 888 00:58:44,687 --> 00:58:46,371 Kami harus memeriksa rumah aman. 889 00:58:47,477 --> 00:58:49,029 Kalian harus berhati-hati. 890 00:58:49,484 --> 00:58:51,915 Doreen? Doree... 891 00:59:00,758 --> 00:59:02,842 Tidak aman bagi mereka di sini. Tolong bawa mereka pulang. 892 00:59:04,967 --> 00:59:06,925 Pastikan semua daftarnya terkunci. 893 00:59:35,647 --> 00:59:36,981 Downing Street menyatakan 894 00:59:37,065 --> 00:59:40,016 bahwa perkembangan ini bukan berarti Jerman sedang berperang. 895 00:59:40,781 --> 00:59:42,365 Jerman sudah mengambil alih 896 00:59:42,449 --> 00:59:45,049 posisi administratif di Cekoslowakia, 897 00:59:45,398 --> 00:59:47,115 menggantikan pemerintah di Praha. 898 00:59:47,873 --> 00:59:48,818 Penerbangan dari Praha... 899 00:59:48,902 --> 00:59:49,820 Apa yang terjadi sekarang? 900 00:59:50,493 --> 00:59:51,503 Kita harus bekerja lebih keras. 901 00:59:53,000 --> 00:59:55,471 Dibanding tetap di sini penuh rasa ketakutan dan putus asa, 902 00:59:56,602 --> 00:59:57,770 kita butuh lebih banyak kereta. 903 00:59:58,240 --> 00:59:59,995 Kita akan melakukan apa pun untuk mewujudkannya. 904 01:00:00,328 --> 01:00:01,608 Kita akan menemukan lebih banyak rumah. 905 01:00:01,883 --> 01:00:03,717 Kita akan menempatkan anak-anak dengan lebih cepat. 906 01:00:04,607 --> 01:00:06,150 Kita sudah mengusahakan yang terbaik. 907 01:00:06,514 --> 01:00:08,303 Tapi itu tidak cukup, 'kan? 908 01:00:11,575 --> 01:00:12,534 Dengar, kita tidak bisa 909 01:00:13,389 --> 01:00:15,091 mengecewakan orang-orang ini. 910 01:00:16,383 --> 01:00:18,339 Mereka memberi tahu kami kalau perbatasannya masih dibuka. 911 01:00:18,680 --> 01:00:20,636 Namun, sekarang setiap visa harus disetujui 912 01:00:22,342 --> 01:00:23,836 dan dicap oleh Gestapo. 913 01:00:23,925 --> 01:00:26,260 Mereka sudah mengambil alih semuanya sekarang. 914 01:00:30,648 --> 01:00:32,255 -Tn. Winton? -Oh, ya. Halo. 915 01:00:32,339 --> 01:00:33,616 The New Statesman. 916 01:00:34,092 --> 01:00:35,020 Oh, hai. 917 01:00:35,781 --> 01:00:36,815 Haruskah kita bicara sambil jalan? 918 01:00:37,288 --> 01:00:38,371 Ya, terima kasih. 919 01:00:38,455 --> 01:00:39,606 Kurasa aku tidak bisa mengingat 920 01:00:40,188 --> 01:00:42,100 apa aku pernah melihat sesuatu yang begitu menyentuh. 921 01:00:43,230 --> 01:00:45,474 Berapa jumlahnya? Pasti hampir seratus. 922 01:00:45,641 --> 01:00:47,593 Ya, benar. Lebih dari seratus. 923 01:00:47,677 --> 01:00:51,954 Halo. Dan ini perpindahan terbesar kami sejauh ini. 924 01:00:52,342 --> 01:00:53,529 Dan ini kereta keempatmu. 925 01:00:53,613 --> 01:00:54,739 Apa ada lebih banyak lagi? 926 01:00:54,895 --> 01:00:56,270 Ya, tentu. 927 01:00:56,550 --> 01:00:58,324 Kereta kelima akan datang beberapa minggu lagi, 928 01:00:58,408 --> 01:01:00,241 dan lebih banyak kereta sudah dipesan. 929 01:01:00,590 --> 01:01:03,523 Kereta kedelapan sudah dikonfirmasi, dan yang kesembilan sedang dalam persiapan 930 01:01:03,607 --> 01:01:06,034 dan ratusan anak-anak siap untuk berpindah, 931 01:01:06,133 --> 01:01:08,633 tapi masih ada ribuan lainnya yang butuh bantuan kita 932 01:01:08,829 --> 01:01:10,270 di seluruh Cekoslowakia. 933 01:01:10,354 --> 01:01:13,229 Dan anak-anak ini tidak punya rumah, mereka kelaparan. 934 01:01:13,383 --> 01:01:15,908 Dan kita tidak tahu berapa lama perbatasan akan tetap dibuka. 935 01:01:16,008 --> 01:01:19,163 Jadi, kami sangat butuh donasi dan rumah asuh. 936 01:01:26,383 --> 01:01:27,392 -Halo? -Nicky. 937 01:01:28,046 --> 01:01:29,390 Nicky, ini aku. 938 01:01:29,844 --> 01:01:32,128 Dengar, ada satu atau dua anak hilang dari daftar berikutnya. 939 01:01:32,342 --> 01:01:34,634 -Hilang? -Ya, aku tidak tahu. 940 01:01:34,711 --> 01:01:39,174 Entah mereka panik atau mereka ditangkap. 941 01:01:39,265 --> 01:01:41,849 Baiklah. Kau harus memberitahuku nama mereka. 942 01:01:44,439 --> 01:01:45,383 Ini dia, ya. 943 01:01:46,680 --> 01:01:49,472 Itu dia. Lenka Weiss. 944 01:01:51,383 --> 01:01:52,323 Ada bayi juga. 945 01:01:56,682 --> 01:01:57,364 Sial. 946 01:02:01,138 --> 01:02:01,966 Nicky, 947 01:02:03,509 --> 01:02:06,158 kau pasti tahu kita tidak bisa menyelamatkan mereka semua. 948 01:02:07,061 --> 01:02:09,186 Kau harus memaafkan dirimu sendiri. 949 01:02:36,675 --> 01:02:39,133 Jika kau ingin bertemu Leadbetter, dia sedang liburan. 950 01:02:39,533 --> 01:02:41,411 Seminggu di Eastbourne, sayang sekali hujan. 951 01:02:41,495 --> 01:02:43,412 Dengar, aku sangat butuh tiga visa 952 01:02:43,508 --> 01:02:45,156 untuk pergi dari Praha minggu depan. 953 01:02:45,605 --> 01:02:47,529 Maaf, aku tidak bisa membantumu. 954 01:02:53,143 --> 01:02:54,518 -Trevor. -Semuanya baik-baik saja? 955 01:02:55,088 --> 01:02:57,175 Dengar, kita kekurangan tiga visa. 956 01:02:57,967 --> 01:03:01,925 Isabel Keller dan Eva dan Vera Diamantova. 957 01:03:02,599 --> 01:03:03,838 Apa ada yang bisa kau lakukan? 958 01:03:17,723 --> 01:03:18,832 Entah apa yang sedang kau lakukan. 959 01:03:20,448 --> 01:03:22,573 Tapi jika kau melakukan apa yang kupikir sedang kau lakukan, 960 01:03:23,514 --> 01:03:24,556 aku tidak ingin tahu. 961 01:03:28,717 --> 01:03:29,801 Kereta berangkat pukul delapan. 962 01:04:02,937 --> 01:04:05,675 Dia akan segera sampai. Jangan khawatir. 963 01:04:06,467 --> 01:04:07,526 -Di mana dia? -Aku tak tahu. 964 01:04:07,610 --> 01:04:08,728 Dia seharusnya sudah di sini satu jam lalu. 965 01:04:20,342 --> 01:04:21,678 -Kau mendapatkannya? -Ya. 966 01:04:22,342 --> 01:04:24,300 Kita mendapatkannya. 967 01:04:45,925 --> 01:04:48,090 Ucapkan selamat tinggal kepada sepupu-sepupumu. 968 01:05:06,342 --> 01:05:07,896 Kalian harus saling menjaga. 969 01:05:08,508 --> 01:05:10,546 Sepupu-sepupumu akan segera menyusul. 970 01:05:43,531 --> 01:05:44,670 Mereka sudah meninggalkan Praha. 971 01:06:29,758 --> 01:06:30,423 Ya. 972 01:06:52,984 --> 01:06:55,348 Kenapa Inggris ingin semua anak-anak Yahudi ini? 973 01:07:13,967 --> 01:07:16,714 Nn. Howson dari Putney. Silakan kemari. 974 01:07:17,864 --> 01:07:19,940 Diamantova, Eva. 975 01:07:21,363 --> 01:07:23,903 Silakan ke sini. Ya, Tuan. 976 01:07:24,397 --> 01:07:26,474 Terima kasih, Ny. MacFarlane. 977 01:07:26,550 --> 01:07:27,609 Ny. MacFarlane. 978 01:07:27,693 --> 01:07:28,388 Halo. 979 01:07:30,467 --> 01:07:32,592 Terima kasih. Ini mereka. 980 01:07:33,207 --> 01:07:35,748 Terima kasih. Diamantova, Vera. 981 01:07:36,342 --> 01:07:37,787 Senang bertemu denganmu. 982 01:07:37,898 --> 01:07:39,583 Ny. Rainford. 983 01:07:40,008 --> 01:07:42,510 -Ya. -Maaf, permisi. 984 01:07:43,814 --> 01:07:44,814 Halo, Sayang. 985 01:07:45,518 --> 01:07:46,505 -Halo. -Terima kasih. 986 01:07:49,543 --> 01:07:50,543 Ayo. 987 01:07:54,223 --> 01:07:55,203 Apa kau lapar? 988 01:07:55,398 --> 01:07:56,630 Seseorang harus memberi tahu orang-orang ini 989 01:07:56,717 --> 01:07:58,354 kalau anak-anak hanya akan bersama mereka sementara. 990 01:07:58,438 --> 01:08:00,868 Mereka semua punya keluarga untuk kembali. 991 01:08:02,576 --> 01:08:04,243 Kasus kami yang paling mendesak. 992 01:08:04,419 --> 01:08:06,158 Mereka sudah memesan kereta, kereta kesembilan, 993 01:08:06,397 --> 01:08:07,345 dalam waktu tiga hari. 994 01:08:07,899 --> 01:08:08,753 Tolong, Leadbetter. 995 01:08:17,661 --> 01:08:19,485 Kami akan melakukannya. Tentu. 996 01:08:20,670 --> 01:08:21,283 Terima kasih. 997 01:08:47,194 --> 01:08:48,050 Halo? 998 01:08:58,852 --> 01:08:59,861 Berita utama hari ini. 999 01:09:00,808 --> 01:09:04,601 Jerman menginvasi Polandia dan sudah mengebom banyak kota. 1000 01:09:05,957 --> 01:09:09,109 Mobilisasi umum sudah diperintahkan di Inggris dan Prancis. 1001 01:09:10,258 --> 01:09:12,731 Parlemen dipanggil pukul enam sore ini. 1002 01:09:13,800 --> 01:09:16,591 Mobilisasi Angkatan Laut, Angkatan Darat dan Angkatan Udara... 1003 01:09:16,759 --> 01:09:18,800 Winton, kau akan ke mana? Winton? 1004 01:09:20,133 --> 01:09:21,674 Tak ada yang bisa kau lakukan sekarang. 1005 01:09:21,952 --> 01:09:22,819 Winton! 1006 01:09:33,993 --> 01:09:35,450 Permisi. 1007 01:09:35,534 --> 01:09:36,534 -Permisi. -Berhenti mendorong. 1008 01:09:36,618 --> 01:09:38,286 Apa yang akan terjadi dengan kereta internasional? 1009 01:09:38,443 --> 01:09:39,870 Aku tak tahu lebih banyak dari kau. 1010 01:09:39,967 --> 01:09:41,967 Ada kereta yang akan berangkat dari Praha. 1011 01:09:42,318 --> 01:09:43,993 Kau harus pergi ke stasiun sekarang. 1012 01:09:44,283 --> 01:09:45,366 Aku akan tinggal untuk membantu. 1013 01:09:45,450 --> 01:09:46,316 Tidak. 1014 01:09:46,677 --> 01:09:50,063 Jika mereka menangkapmu, aku tidak bisa melindungimu. Pergi sekarang! 1015 01:10:35,550 --> 01:10:36,105 Trevor. 1016 01:10:36,967 --> 01:10:37,663 Kau tak apa? 1017 01:10:37,840 --> 01:10:38,495 Ya. 1018 01:10:38,883 --> 01:10:40,383 Aku akan kembali ke Doreen. 1019 01:10:40,467 --> 01:10:42,105 -Haruskah aku... -Kau harus pergi sekarang. 1020 01:10:42,568 --> 01:10:44,885 Kau membawa dokumen-dokumenmu. Pergi dengan anak-anak. 1021 01:10:45,922 --> 01:10:46,748 Sampai jumpa di London. 1022 01:10:46,898 --> 01:10:47,723 Hati-hati. 1023 01:10:49,995 --> 01:10:51,591 Kau juga. Dah. 1024 01:11:06,175 --> 01:11:07,842 Kau akan segera bertemu sepupu-sepupumu. 1025 01:11:34,599 --> 01:11:37,162 -Halo. -Halo, Sayang. 1026 01:11:37,979 --> 01:11:38,720 Selamat datang kembali. 1027 01:11:39,258 --> 01:11:40,346 Ya. 1028 01:11:41,882 --> 01:11:43,090 Ini barangmu. 1029 01:11:50,572 --> 01:11:51,406 Astaga. 1030 01:11:51,840 --> 01:11:52,643 Kemari dan lihat ini. 1031 01:11:54,339 --> 01:11:55,366 Kejutan besar. 1032 01:12:07,052 --> 01:12:07,863 Wah. 1033 01:12:10,175 --> 01:12:11,468 Kau menyelesaikan banyak hal. 1034 01:12:11,766 --> 01:12:14,028 Ya. Kau mau secangkir teh? 1035 01:12:24,867 --> 01:12:25,793 Halo, Tn. Winton. 1036 01:12:25,885 --> 01:12:28,293 Aku adalah Karl Caplan dari Perpustakaan Weiner. 1037 01:12:28,585 --> 01:12:29,541 Oh, Martin Blake 1038 01:12:29,625 --> 01:12:30,953 -memberi tahu kami tentangmu. -Oh. 1039 01:12:31,450 --> 01:12:32,700 Kami memiliki seorang peneliti yang kami rasa 1040 01:12:32,800 --> 01:12:35,035 yang mungkin akan menganggap arsipmu sangat menarik. 1041 01:12:35,460 --> 01:12:41,555 Jadi, jika kau bisa, tolong hubungi kami di 01-636-7247. 1042 01:12:41,835 --> 01:12:43,668 Kami menunggu panggilanmu. Terima kasih. 1043 01:12:47,265 --> 01:12:50,549 Aku hanya menyebutkannya sekilas. 1044 01:12:50,633 --> 01:12:52,967 -Ya. -Tapi dia, 1045 01:12:53,675 --> 01:12:55,146 Martin, langsung menghubungi mereka. 1046 01:12:56,467 --> 01:12:58,880 Dan kau tahu, 1047 01:12:59,735 --> 01:13:01,855 aku tak ingin menaruhnya di perpustakaan. 1048 01:13:03,035 --> 01:13:03,733 Kenapa tidak? 1049 01:13:04,466 --> 01:13:06,643 Itu tidak akan mengajari apa pun kepada siapa pun, 1050 01:13:06,727 --> 01:13:07,569 hanya akan tersangkut di rak. 1051 01:13:12,699 --> 01:13:13,431 Kalau begitu, hubungi mereka. 1052 01:13:15,316 --> 01:13:16,316 Bicara pada mereka. 1053 01:13:22,035 --> 01:13:24,173 Ya, aku sangat berterima kasih. 1054 01:13:24,363 --> 01:13:25,583 Ya, kami menantikan kedatanganmu. 1055 01:13:25,973 --> 01:13:26,596 Terima kasih. 1056 01:13:32,258 --> 01:13:34,112 Beri tahu aku. 1057 01:13:35,046 --> 01:13:37,758 Ada seorang wanita yang ingin melihat catatannya. 1058 01:13:38,298 --> 01:13:39,423 Dia seorang sejarawan, 1059 01:13:39,507 --> 01:13:41,858 menikah dengan seorang pria dari Cekoslowakia. 1060 01:13:42,331 --> 01:13:43,503 Namanya adalah Robert Maxwell. 1061 01:13:44,083 --> 01:13:45,060 Dari surat kabar? 1062 01:13:45,311 --> 01:13:47,176 Ya, itu benar, 1063 01:13:47,978 --> 01:13:50,385 dan dia akan menjalankan semacam konferensi 1064 01:13:50,469 --> 01:13:51,555 dan dia ingin bertemu denganku. 1065 01:13:52,276 --> 01:13:54,343 Elizabeth Maxwell, dia memanggil dirinya Betty. 1066 01:13:55,613 --> 01:13:57,378 Dia orang Prancis, ternyata. 1067 01:14:27,026 --> 01:14:27,908 Aku Nicholas Winton. 1068 01:14:27,992 --> 01:14:29,680 Selamat siang. Kami sudah menunggumu. 1069 01:14:37,532 --> 01:14:39,841 Oh. Terima kasih banyak 1070 01:14:40,010 --> 01:14:41,260 sudah datang jauh-jauh. 1071 01:14:41,344 --> 01:14:44,373 Ini adalah catatannya. 1072 01:14:45,322 --> 01:14:48,411 Jadi, ini berhubungan 1073 01:14:48,831 --> 01:14:51,143 dengan masa-masa yang kuhabiskan di Praha sebelum perang. 1074 01:14:51,925 --> 01:14:53,217 Kurasa ini sedikit berat. 1075 01:14:55,906 --> 01:14:56,616 Ya. 1076 01:14:58,861 --> 01:15:01,441 Banyak hal-hal di situ yang seperti barang turis. 1077 01:15:01,776 --> 01:15:03,776 Kartu pos dan semacamnya. 1078 01:15:04,395 --> 01:15:07,270 Dan, ya, itu dia. 1079 01:15:07,460 --> 01:15:08,290 Ada beberapa surat 1080 01:15:08,758 --> 01:15:10,868 yang berkaitan dengan perpindahan anak-anak 1081 01:15:11,258 --> 01:15:12,815 -ke Inggris. -Oh. 1082 01:15:14,872 --> 01:15:16,675 Mereka adalah delapan anak yang kau selamatkan? 1083 01:15:16,759 --> 01:15:18,694 Tidak. Ada lebih banyak dari itu. 1084 01:15:19,041 --> 01:15:21,045 Jika kau membaliknya, kau bisa melihatnya. 1085 01:15:21,450 --> 01:15:23,803 Aku mengirimkan kartu-kartu itu agar orang-orang 1086 01:15:24,217 --> 01:15:25,593 bisa memilih 1087 01:15:26,010 --> 01:15:27,606 Dan, kurasa itu agak seperti 1088 01:15:28,050 --> 01:15:30,121 seperti menjual detergen, jika kau mengerti yang kumaksud. 1089 01:15:30,467 --> 01:15:32,658 Aku tidak bisa memikirkan bagaimana lagi aku bisa, 1090 01:15:33,175 --> 01:15:35,795 menemukan jumlah keluarga yang cukup untuk menerima begitu banyak anak. 1091 01:15:36,050 --> 01:15:38,592 Maaf, tapi berapa banyak anak-anak yang kita bicarakan? 1092 01:15:38,676 --> 01:15:42,385 Oh. 669. 1093 01:15:42,735 --> 01:15:44,686 Kami berhasil memindahkan mereka. 1094 01:15:45,553 --> 01:15:48,830 Kau membawa 669 anak-anak 1095 01:15:48,914 --> 01:15:50,103 dari Praha ke Inggris? 1096 01:15:50,187 --> 01:15:53,905 Ya, dengan kolegaku, Doreen Warriner. 1097 01:15:54,383 --> 01:15:56,075 Trevor Chadwick, dan Hana, dan... 1098 01:15:56,385 --> 01:15:58,510 Tapi ada lebih banyak orang yang terlibat, 1099 01:15:58,594 --> 01:16:00,656 dan ibuku, dia banyak membantu. 1100 01:16:01,467 --> 01:16:02,520 Dan aku rasa, 1101 01:16:02,840 --> 01:16:04,465 hanya aku yang tersisa sekarang. 1102 01:16:04,549 --> 01:16:05,611 Paling tidak kurasa begitu. 1103 01:16:08,167 --> 01:16:10,167 Anak-anak yang dicoret 1104 01:16:10,251 --> 01:16:11,728 adalah anak-anak yang berhasil kami carikan rumah. 1105 01:16:11,924 --> 01:16:14,091 Dan wajah-wajah yang tak dicoret? 1106 01:16:14,991 --> 01:16:17,241 Ya, mereka kurang beruntung, 1107 01:16:17,325 --> 01:16:20,136 dan kurasa itu seperti lotre. 1108 01:16:25,063 --> 01:16:27,121 Kau menulis surat kepada presiden Amerika Serikat? 1109 01:16:27,591 --> 01:16:29,416 Itu tidak membantu sama sekali. 1110 01:16:29,806 --> 01:16:31,723 Aku tak pernah mendapat balasan. 1111 01:16:32,214 --> 01:16:34,214 Ya, aku harus mengatakan kalau itu mengecewakan. 1112 01:16:35,202 --> 01:16:36,523 Oh, ya, itu semua adalah... 1113 01:16:37,154 --> 01:16:39,515 Itu adalah nama dari anak-anak 1114 01:16:39,599 --> 01:16:41,516 dan alamat baru mereka. 1115 01:16:43,868 --> 01:16:45,403 Permisi, Tn. Winton. 1116 01:16:45,487 --> 01:16:47,243 Tapi ini berbeda dari yang aku kira. 1117 01:16:47,327 --> 01:16:48,416 Aku sedikit kaget 1118 01:16:48,500 --> 01:16:50,346 dengan skalanya operasimu. 1119 01:16:50,842 --> 01:16:52,675 Oh, kau tahu, 1120 01:16:52,759 --> 01:16:55,594 jika kami punya lebih banyak uang dan waktu, 1121 01:16:55,675 --> 01:16:57,758 dan dukungan dari pemerintah, 1122 01:16:57,842 --> 01:16:59,625 kurasa kami akan bisa melakukan lebih banyak hal. 1123 01:17:02,510 --> 01:17:03,510 Halaman-halaman kosong? 1124 01:17:04,676 --> 01:17:08,426 Ya. Itu adalah kereta terakhir. 1125 01:17:10,133 --> 01:17:11,712 Sesuatu terjadi ke kereta terakhir? 1126 01:17:13,989 --> 01:17:17,071 Ya, itu adalah kereta kesembilan. 1127 01:17:17,717 --> 01:17:21,661 Itu adalah grup terbesar kami dengan 250 anak dan... 1128 01:17:23,967 --> 01:17:26,136 Saat itu tanggal satu, bulan September 1939. 1129 01:17:27,130 --> 01:17:29,338 Hari yang sama dengan hari di mana Hitler menginvasi Polandia. 1130 01:17:29,508 --> 01:17:31,050 Awal dari perang. 1131 01:18:30,840 --> 01:18:31,691 Hana. 1132 01:18:32,409 --> 01:18:33,391 Trevor! 1133 01:18:33,856 --> 01:18:34,576 Hana! 1134 01:18:35,656 --> 01:18:36,510 Hana! 1135 01:18:42,291 --> 01:18:43,325 Itu adalah akhirnya. 1136 01:18:44,233 --> 01:18:46,025 Hitler sial, itu yang bisa aku katakan. 1137 01:18:50,542 --> 01:18:53,103 Kami punya ratusan keluarga angkat menunggu, 1138 01:18:53,187 --> 01:18:54,455 siap menyambut mereka, 1139 01:18:55,589 --> 01:18:56,271 tapi ya. 1140 01:19:10,175 --> 01:19:11,175 Terima kasih. 1141 01:19:19,861 --> 01:19:20,736 Tambah susu? 1142 01:19:21,014 --> 01:19:22,014 Tidak, terima kasih. 1143 01:19:23,712 --> 01:19:24,455 Terima kasih. 1144 01:19:26,319 --> 01:19:27,550 Ini luar biasa. Terima kasih. 1145 01:19:33,424 --> 01:19:34,141 Aku turut bersedih. 1146 01:19:37,217 --> 01:19:38,509 Pasti sangat sulit bagimu 1147 01:19:38,593 --> 01:19:40,231 mengetahui apa yang terjadi kepada anak-anak itu. 1148 01:19:41,199 --> 01:19:42,665 Ya, aku tidak tahu apa yang terjadi, 'kan? 1149 01:19:43,027 --> 01:19:44,810 Mereka dibawa keluar dari kereta, 1150 01:19:45,214 --> 01:19:46,833 dikembalikan ke keluarga mereka, 1151 01:19:48,499 --> 01:19:49,486 dan itu akhirnya. 1152 01:19:52,014 --> 01:19:53,728 Tentu, aku hampir yakin 1153 01:19:53,842 --> 01:19:55,350 kalau mereka tewas di kamp? 1154 01:19:58,633 --> 01:19:59,342 Ya. 1155 01:20:42,967 --> 01:20:45,763 Kau mungkin benar tentang anak-anak itu, Ny. Maxwell. 1156 01:20:47,001 --> 01:20:50,073 Tapi aku belajar untuk menjaga imajinasiku terkendali. 1157 01:20:51,019 --> 01:20:52,625 Agar aku masih bisa berguna, 1158 01:20:52,889 --> 01:20:54,226 dan tidak menjadi gila. 1159 01:21:00,213 --> 01:21:01,175 Tn. Winton, 1160 01:21:03,092 --> 01:21:05,305 sekitar 15.000 anak-anak 1161 01:21:05,938 --> 01:21:09,538 pergi ke kamp konsentrasi di Cekoslowakia, 1162 01:21:09,656 --> 01:21:13,656 dan kurang dari 200 bertahan hidup, 1163 01:21:13,842 --> 01:21:18,470 dan kau menyelamatkan 669 anak-anak. 1164 01:21:19,248 --> 01:21:20,014 Oh. 1165 01:21:22,008 --> 01:21:22,790 Oh. 1166 01:21:24,157 --> 01:21:26,438 Kurasa sebaiknya aku pergi 1167 01:21:26,522 --> 01:21:28,908 karena istriku menungguku, dan aku tidak ingin 1168 01:21:29,158 --> 01:21:31,793 mendapat masalah. 1169 01:21:32,342 --> 01:21:33,550 Aku sangat ingin 1170 01:21:33,634 --> 01:21:36,023 menyimpan catatan ini jika kau perbolehkan. 1171 01:21:38,515 --> 01:21:39,920 -Ya, baiklah. -Dan 1172 01:21:41,749 --> 01:21:45,540 dengan izinmu, aku ingin menunjukkannya pada suamiku. 1173 01:21:46,932 --> 01:21:50,343 Aku yakin dia akan menganggapnya sebagai cerita yang sangat penting. 1174 01:21:51,666 --> 01:21:54,836 Oh. Terima kasih. 1175 01:21:55,592 --> 01:21:56,800 Terima kasih. 1176 01:21:58,375 --> 01:21:59,667 Seperti yang kalian ketahui, 1177 01:21:59,751 --> 01:22:02,290 grup kami dibentuk tahun 1965 1178 01:22:02,768 --> 01:22:04,880 untuk membuat persahabatan antara Maidenhead 1179 01:22:04,964 --> 01:22:07,711 dan kota-kota semacamnya di seluruh Eropa. 1180 01:22:09,925 --> 01:22:14,158 Kami disambut di bandara oleh Maria Bechtler 1181 01:22:14,242 --> 01:22:16,867 dan bepergian dengan kereta kuda ke Bad Godesberg, 1182 01:22:17,204 --> 01:22:18,905 di mana kami diberi sambutan... 1183 01:22:20,898 --> 01:22:21,506 Ya? 1184 01:22:25,405 --> 01:22:28,300 Di mana kami diberi sambutan hangat 1185 01:22:28,383 --> 01:22:30,260 oleh para pemilik penginapan. 1186 01:22:56,675 --> 01:22:59,716 Terima kasih, Sayang. Jangan sampai tersandung, ini berat. 1187 01:22:59,800 --> 01:23:00,505 Hai, Steve. 1188 01:23:00,925 --> 01:23:02,253 Jangan memaksakan diri, ya? 1189 01:23:02,337 --> 01:23:03,733 -Sini. Biar aku saja. -Bantu aku. 1190 01:23:03,817 --> 01:23:04,625 Ya Tuhan. 1191 01:23:04,717 --> 01:23:06,592 Aku masih kaget dengan ruangannya, Ayah. 1192 01:23:06,842 --> 01:23:08,608 Ruang bermain di sini akan cocok di sini. 1193 01:23:08,856 --> 01:23:09,476 Oh, tidak. 1194 01:23:10,389 --> 01:23:12,611 Ini terlihat manis, 'kan? 1195 01:23:12,695 --> 01:23:14,345 -Bukan begitu? -Ya. Bukan begitu, Ayah? 1196 01:23:14,911 --> 01:23:15,933 Ya. 1197 01:23:16,017 --> 01:23:17,225 Jangan bakar itu. 1198 01:23:17,576 --> 01:23:18,785 Nicky! 1199 01:23:18,869 --> 01:23:19,705 Ya, kau melakukannya tahun lalu, 'kan? 1200 01:23:19,789 --> 01:23:20,789 -Aku tidak melakukannya. -Ya, kau melakukannya 1201 01:23:20,873 --> 01:23:21,873 -dan tahun sebelumnya. -Tidak. 1202 01:23:21,957 --> 01:23:23,332 Dia suka menggoda, 'kan? 1203 01:23:23,425 --> 01:23:24,842 -Ya? -Oh, terlihat manis. 1204 01:23:25,065 --> 01:23:26,731 Beberapa di antaranya baru, 'kan? 1205 01:23:27,675 --> 01:23:29,280 -Baiklah, selamat Natal. -Selamat Natal. 1206 01:23:29,364 --> 01:23:30,364 -Selamat Natal. -Bersulang. 1207 01:23:44,675 --> 01:23:45,426 Ini untukmu. 1208 01:23:45,927 --> 01:23:46,521 Oh. 1209 01:23:55,181 --> 01:23:56,515 Oh, ini menarik. 1210 01:23:57,343 --> 01:23:58,056 Apa itu? 1211 01:23:58,140 --> 01:24:00,210 Ini dari penyunting Sunday Mirror. 1212 01:24:00,717 --> 01:24:03,816 "Kami sangat ingin menerbitkan artikel utama 1213 01:24:03,920 --> 01:24:06,378 yang mendetail tentang evakuasi anak-anak itu." 1214 01:24:06,685 --> 01:24:08,519 Tapi... Itu luar biasa. 1215 01:24:08,603 --> 01:24:10,228 Oh, ya. Tertulis, 1216 01:24:10,312 --> 01:24:12,143 "Dengan mempertimbangkan publisitas yang lebih luas, 1217 01:24:13,420 --> 01:24:14,144 aku sudah berbicara 1218 01:24:14,228 --> 01:24:17,451 ke program televisi BBC That's Life!" 1219 01:24:17,636 --> 01:24:18,565 Tentu saja tidak. 1220 01:24:19,008 --> 01:24:20,655 Ya, mereka ingin aku masuk 1221 01:24:21,180 --> 01:24:23,014 dan mengecek ketepatan sejarah. 1222 01:24:23,098 --> 01:24:24,676 Tapi itu acara yang konyol. 1223 01:24:25,980 --> 01:24:26,788 -Apa? -That's Life! 1224 01:24:26,872 --> 01:24:28,515 Itu acara yang sangat konyol. 1225 01:24:29,203 --> 01:24:29,844 Benar. 1226 01:24:30,199 --> 01:24:31,429 Tapi itu sangat populer, 'kan? 1227 01:24:31,513 --> 01:24:33,448 Maksudku, ada banyak orang menontonnya. 1228 01:24:34,545 --> 01:24:35,630 Haruskah aku ikut denganmu? 1229 01:24:36,581 --> 01:24:37,747 Kenapa kau ingin ikut denganku 1230 01:24:37,831 --> 01:24:38,903 jika kau pikir ini sangat konyol? 1231 01:24:51,550 --> 01:24:52,123 Oh. 1232 01:24:54,953 --> 01:24:57,743 Halo. Hai, Tn. Winton, senang bertemu denganmu. 1233 01:24:59,476 --> 01:25:00,541 Aku akan mengantarmu lewat sini. 1234 01:25:00,713 --> 01:25:01,713 -Ya. -Sebelah sini. 1235 01:25:04,183 --> 01:25:05,411 Apa sebenarnya yang harus aku lakukan? 1236 01:25:05,575 --> 01:25:06,681 Oh, mereka akan menjelaskan semua itu. 1237 01:25:06,765 --> 01:25:08,295 -Oh. -Di dekat sini. 1238 01:25:08,516 --> 01:25:09,100 Baiklah. 1239 01:25:11,252 --> 01:25:12,151 Terima kasih. 1240 01:25:13,382 --> 01:25:14,335 Terima kasih. 1241 01:25:21,258 --> 01:25:22,411 Kamera enam. 1242 01:25:23,377 --> 01:25:24,973 Bisakah kau datang dari sisi lain? 1243 01:25:26,508 --> 01:25:27,502 Terima kasih. 1244 01:25:28,633 --> 01:25:30,491 Tiga puluh detik sampai mengudara. 1245 01:25:35,295 --> 01:25:38,020 Baiklah, dan kau di sebelah sini. 1246 01:25:39,048 --> 01:25:41,090 -Bisakah aku duduk di belakang? -Sepertinya tidak. 1247 01:25:41,614 --> 01:25:42,906 Oh, aku lebih suka berada di belakang panggung. 1248 01:25:42,990 --> 01:25:44,240 Aku sungguh minta maaf. 1249 01:25:44,324 --> 01:25:45,491 Mereka memintaku untuk menempatkanmu di sini 1250 01:25:45,592 --> 01:25:46,715 dan kita hampir kehabisan waktu. 1251 01:25:46,800 --> 01:25:47,388 Baiklah. 1252 01:25:58,508 --> 01:25:59,591 Siapa dia? 1253 01:26:18,133 --> 01:26:20,133 Halo. Selamat malam. 1254 01:26:28,402 --> 01:26:30,566 Dan apa kalian mau dirawat oleh dokter gigi 1255 01:26:30,650 --> 01:26:33,881 yang pergi ke sauna dengan nama Tn. T-ambal? 1256 01:26:37,008 --> 01:26:37,631 Esther. 1257 01:26:39,479 --> 01:26:42,524 Sekarang, sebuah kisah yang luar biasa sudah terungkap 1258 01:26:42,754 --> 01:26:43,933 tentang seorang pemuda 1259 01:26:44,386 --> 01:26:46,719 yang mengunjungi Praha bertahun-tahun lalu, 1260 01:26:47,443 --> 01:26:50,366 dan yang dia temukan di sana adalah situasi yang mengerikan. 1261 01:26:51,348 --> 01:26:53,356 Ribuan pengungsi yang terlantar, 1262 01:26:53,440 --> 01:26:55,393 hidup dalam kondisi yang menyedihkan, 1263 01:26:55,806 --> 01:26:58,484 dan bergantung pada invasi Hitler yang akan segera terjadi. 1264 01:26:59,611 --> 01:27:02,205 Pemuda ini, yang bernama Nicholas Winton, 1265 01:27:02,633 --> 01:27:04,696 memutuskan kalau sesuatu harus dilakukan. 1266 01:27:05,043 --> 01:27:09,566 Dan dia berhasil menyelamatkan 669 anak. 1267 01:27:11,008 --> 01:27:12,380 Ini adalah catatan miliknya. 1268 01:27:13,842 --> 01:27:17,776 Ada banyak foto-foto yang menarik. 1269 01:27:19,723 --> 01:27:20,975 Kalian juga bisa melihatnya. 1270 01:27:22,735 --> 01:27:25,065 Ini adalah foto dari Nicholas Winton 1271 01:27:26,425 --> 01:27:28,220 dengan salah satu anak yang dia selamatkan. 1272 01:27:29,217 --> 01:27:32,748 Tapi di bagian paling belakang, ada daftar 1273 01:27:33,467 --> 01:27:34,680 dari semua anak 1274 01:27:34,901 --> 01:27:36,068 yang dia selamatkan. 1275 01:27:36,741 --> 01:27:39,795 Dia adalah Vera Diamantova, sekarang menggunakan nama Vera Gissing. 1276 01:27:40,646 --> 01:27:43,180 Kami menemukan namanya di daftarnya. 1277 01:27:43,323 --> 01:27:46,038 Dan Vera ada di sini bersama kita malam ini. Halo, Vera. 1278 01:27:46,615 --> 01:27:47,865 -Halo. -Aku harus memberitahumu 1279 01:27:47,967 --> 01:27:49,467 sebuah fakta bahwa kau 1280 01:27:49,556 --> 01:27:51,550 duduk di samping Tn. Nicholas Winton. 1281 01:27:53,238 --> 01:27:54,252 Halo. 1282 01:27:56,481 --> 01:27:58,880 Halo. 1283 01:28:07,342 --> 01:28:08,319 Terima kasih. 1284 01:28:23,586 --> 01:28:25,295 Aku bertemu dengan saudaraku 1285 01:28:25,379 --> 01:28:26,420 beberapa tahun setelahnya. 1286 01:28:27,248 --> 01:28:28,248 Dan orang tuamu? 1287 01:28:29,025 --> 01:28:32,211 Ayahku disiksa, di Terezin. 1288 01:28:32,550 --> 01:28:33,110 Astaga. 1289 01:28:33,566 --> 01:28:36,108 Dan kemudian, dia dikirim ke Auschwitz. 1290 01:28:38,574 --> 01:28:40,696 Lalu, ke kamp kerja paksa lain. 1291 01:28:40,947 --> 01:28:41,568 Ah. 1292 01:28:42,225 --> 01:28:43,600 Seorang rekan tahanannya memberitahuku 1293 01:28:43,809 --> 01:28:46,866 kalau dia pikir ayahku sudah ditembak saat Death March. 1294 01:28:48,921 --> 01:28:49,921 Begitu. 1295 01:28:51,331 --> 01:28:54,413 Ibuku meninggal karena tifus. 1296 01:28:55,842 --> 01:28:57,940 -Aku turut berduka. -Tertular di Belsen. 1297 01:29:00,001 --> 01:29:01,603 Tapi dia tahu kami aman. 1298 01:29:02,124 --> 01:29:03,731 Bagi seorang ibu, itu segalanya. 1299 01:29:07,043 --> 01:29:10,970 Dan sepupu-sepupuku, Honza dan Tommy 1300 01:29:12,869 --> 01:29:14,366 ada di kereta terakhir. 1301 01:29:16,893 --> 01:29:17,678 Ya. 1302 01:29:18,206 --> 01:29:19,923 Aku tidak pernah bertemu mereka lagi, tentu saja. 1303 01:29:52,112 --> 01:29:52,733 Nicky. 1304 01:30:04,695 --> 01:30:05,695 Nicky. 1305 01:30:42,842 --> 01:30:43,797 Aku minta maaf. 1306 01:30:56,717 --> 01:30:58,778 Aku minta maaf. Sungguh. 1307 01:30:58,883 --> 01:30:59,681 Jangan. 1308 01:31:06,800 --> 01:31:07,432 Biar kubuka. 1309 01:31:13,133 --> 01:31:15,008 Nicky! Kau tidak meneleponku. 1310 01:31:15,092 --> 01:31:16,133 Aku mengirim banyak pesan! 1311 01:31:16,237 --> 01:31:17,666 Bukankah itu berarti aku tidak ingin bicara denganmu? 1312 01:31:17,880 --> 01:31:19,380 Oh, ayolah, biarkan aku bicara. 1313 01:31:19,470 --> 01:31:20,270 Tidak, terima kasih. 1314 01:31:20,354 --> 01:31:22,521 Ayolah. Itu cerita yang brilian, Nicky. 1315 01:31:23,217 --> 01:31:26,905 Kau seorang pahlawan. Nicky, ayolah. Tolong. 1316 01:31:27,050 --> 01:31:28,842 Apa? Itu bukan tentang aku. 1317 01:31:28,945 --> 01:31:29,945 Nicky, ayolah, 1318 01:31:30,029 --> 01:31:31,029 beri aku kesempatan. 1319 01:31:33,592 --> 01:31:34,759 Maidenhead, 3310. 1320 01:31:34,862 --> 01:31:36,195 Halo, apa Tn. Winton ada di sana? 1321 01:31:36,279 --> 01:31:39,154 Tidak, dia tidak ada. Bisakah aku bertanya siapa yang menelepon? 1322 01:31:39,883 --> 01:31:42,353 Aku Katinka Blackford dari That's Life! 1323 01:31:42,883 --> 01:31:44,510 Oh, begitu. 1324 01:31:46,529 --> 01:31:47,763 Dua anak lagi, ya? 1325 01:31:49,842 --> 01:31:53,645 Mereka menelepon setelah acara minggu lalu. 1326 01:31:54,165 --> 01:31:54,891 Ya. 1327 01:31:56,675 --> 01:32:00,040 Mereka sangat ingin bertemu denganmu. 1328 01:32:04,633 --> 01:32:06,116 Kau tidak perlu melakukannya. 1329 01:32:07,592 --> 01:32:08,258 Benarkah? 1330 01:32:10,717 --> 01:32:13,323 Aku meminta mereka mengirim detail dari anak-anak kepada kita. 1331 01:32:14,904 --> 01:32:16,286 Kau tidak akan diganggu lagi. 1332 01:32:29,092 --> 01:32:29,933 Milena. 1333 01:32:30,425 --> 01:32:33,043 Astaga. Gadis ini melakukan dengan sangat baik untuk dirinya sendiri. 1334 01:32:33,133 --> 01:32:34,361 Ya. 1335 01:32:34,425 --> 01:32:36,420 Milena sekarang bernama Lady Grenfell Baines. 1336 01:32:36,590 --> 01:32:37,233 Oh. 1337 01:32:37,937 --> 01:32:40,562 Baiklah. 1338 01:32:45,508 --> 01:32:47,201 -Siapa dia? -Hanus. 1339 01:32:48,347 --> 01:32:50,648 Mungkin ini terlalu berlebihan. Mungkin sudah cukup. 1340 01:32:50,758 --> 01:32:51,268 Tidak. 1341 01:32:53,258 --> 01:32:54,707 Aku memulainya, 1342 01:32:55,945 --> 01:32:57,006 jadi, aku harus menyelesaikannya. 1343 01:33:00,258 --> 01:33:03,446 Minggu lalu sangat luar biasa bagi kita di That's Life! 1344 01:33:04,217 --> 01:33:07,425 Kami menceritakan sebuah kisah yang menyentuh hati banyak orang. 1345 01:33:07,633 --> 01:33:09,938 Kami sangat terkejut dengan respon yang kami terima. 1346 01:33:11,092 --> 01:33:13,675 Salah satu orang yang sangat terpengaruh minggu lalu 1347 01:33:13,800 --> 01:33:15,190 bersama kita malam ini. 1348 01:33:16,258 --> 01:33:19,688 Milena Fleischmann, sekarang Lady Grenfell Baines, 1349 01:33:20,185 --> 01:33:23,341 juga salah satu dari anak-anak yang diselamatkan Nicholas Winton. 1350 01:33:24,425 --> 01:33:28,170 Milena, aku melihat kau masih punya label nama 1351 01:33:28,254 --> 01:33:29,274 yang kau pakai di lehermu 1352 01:33:29,424 --> 01:33:31,106 saat kau tiba di sini sebagai seorang gadis kecil. 1353 01:33:32,440 --> 01:33:35,315 Ya, aku memakai ini di leherku 1354 01:33:35,887 --> 01:33:39,345 dan ini adalah izin yang sebenarnya 1355 01:33:39,429 --> 01:33:41,380 yang diberikan kepada kami saat kami datang ke Inggris. 1356 01:33:42,550 --> 01:33:45,163 Jadi, aku adalah salah satu dari anak-anak yang kau selamatkan. 1357 01:33:51,550 --> 01:33:54,418 Sekarang, Tn. Winton, setelah memperkenalkanmu ke Milena, 1358 01:33:54,800 --> 01:33:57,105 ada orang lain yang ingin kami ceritakan kepadamu. 1359 01:33:57,935 --> 01:34:02,024 Hanus Schnabel baru berusia 11 tahun saat dia datang ke sini. 1360 01:34:03,842 --> 01:34:04,925 Kami memiliki paspornya 1361 01:34:06,675 --> 01:34:09,684 dengan semua stempel resmi di dalamnya. 1362 01:34:09,768 --> 01:34:10,986 Aku tidak tahu apa kau bisa melihatnya, 1363 01:34:12,300 --> 01:34:13,688 tapi ini adalah cara dia sampai ke sini. 1364 01:34:14,842 --> 01:34:15,811 Dan dia memberi tahu kami... 1365 01:34:16,383 --> 01:34:18,056 "Aku tidak tahu bagaimana cara penyelamatanku diatur. 1366 01:34:18,820 --> 01:34:21,069 Aku tidak tahu saat aku pergi meninggalkan orang tuaku di stasiun Praha 1367 01:34:21,153 --> 01:34:22,510 kalau aku tidak akan pernah bertemu mereka lagi. 1368 01:34:23,258 --> 01:34:25,030 Saudaraku yang tertua, Franta, seharusnya 1369 01:34:25,114 --> 01:34:26,531 datang ke sini dengan kereta pada bulan September, 1370 01:34:26,615 --> 01:34:29,023 tetapi perang terjadi, dan aku tidak pernah bertemu dengannya lagi. 1371 01:34:29,943 --> 01:34:32,184 Aku berharap sepanjang perang agar mereka selamat, 1372 01:34:32,268 --> 01:34:34,350 tetapi mereka dibunuh dengan gas di kamp konsentrasi. 1373 01:34:35,337 --> 01:34:37,212 Aku sering bertanya-tanya tentang siapa yang bertanggung jawab 1374 01:34:37,296 --> 01:34:38,556 untuk mengatur penyelamatanku. 1375 01:34:38,967 --> 01:34:40,189 Aku sangat ingin bertemu dengannya 1376 01:34:40,258 --> 01:34:41,548 dan berterima kasih padanya karena sudah membantu kami, 1377 01:34:41,632 --> 01:34:43,771 tanpa keinginan untuk dibalas." 1378 01:34:44,925 --> 01:34:47,753 Nama Hanus berada dalam daftar Tn. Winton. 1379 01:34:48,587 --> 01:34:50,920 Dan Hanus ada di sini bersama kita malam ini. 1380 01:34:54,717 --> 01:34:55,463 Oh. 1381 01:34:55,800 --> 01:34:56,800 Terima kasih. 1382 01:35:00,300 --> 01:35:01,512 Sekarang, aku tidak ingin terburu-buru. 1383 01:35:02,006 --> 01:35:04,183 Aku tahu kau sudah menunggu lama untuk momen ini, 1384 01:35:04,508 --> 01:35:06,677 tapi kau akan bisa berbicara dengan Hanus nanti. 1385 01:35:08,675 --> 01:35:11,720 Namun, malam kita belum berakhir. 1386 01:35:15,717 --> 01:35:19,300 Bolehkah aku bertanya, apa ada di antara para penonton malam ini 1387 01:35:19,494 --> 01:35:21,800 yang berutang nyawa kepada Nicholas Winton? 1388 01:35:23,383 --> 01:35:25,738 Jika ada, bisakah kalian berdiri? 1389 01:35:44,550 --> 01:35:46,758 Tn. Winton, bisakah kau berbalik? 1390 01:36:06,217 --> 01:36:07,801 Kau bisa bertemu semuanya 1391 01:36:07,885 --> 01:36:10,255 dan berbincang setelah acara ini selesai. 1392 01:36:11,133 --> 01:36:15,106 Sementara itu, Tn. Winton, atas nama semuanya, 1393 01:36:15,925 --> 01:36:17,580 kami sangat berterima kasih. 1394 01:38:21,883 --> 01:38:22,759 Lihat Kakek! 1395 01:38:31,508 --> 01:38:33,175 -Halo, Vera. Masuklah. -Oh, Nicky. 1396 01:38:33,300 --> 01:38:34,733 Halo. 1397 01:38:35,342 --> 01:38:37,591 -Ya, silakan masuk. Halo. -Hai. 1398 01:38:38,945 --> 01:38:40,019 -Siapa namamu? -Hai. 1399 01:38:40,098 --> 01:38:41,256 -Aku putri Vera. -Halo. 1400 01:38:41,342 --> 01:38:42,590 -Senang bertemu denganmu. -Halo. Silakan masuk. 1401 01:38:42,674 --> 01:38:44,325 Ini sangat indah. 1402 01:38:44,776 --> 01:38:45,890 Oh, dia adalah Nicola. 1403 01:38:45,974 --> 01:38:47,250 -Oh, halo. -Putriku. 1404 01:38:47,342 --> 01:38:49,528 Dan dia adalah Rebecca, cucu kecilku. 1405 01:38:49,612 --> 01:38:50,653 -Wah. Halo -Katakan, "Halo." 1406 01:38:50,737 --> 01:38:52,612 Hai. Jadi, kau sungguh punya kolam renang. 1407 01:38:52,717 --> 01:38:53,844 Kami punya kolam renang. 1408 01:38:55,133 --> 01:38:58,016 Nicky, tolong kecilkan volume musiknya, Sayang. 1409 01:39:02,503 --> 01:39:04,285 Halo, anak muda. Halo. 1410 01:39:04,470 --> 01:39:06,428 Ya, tapi harus berhati-hati. 1411 01:39:06,512 --> 01:39:07,490 Jangan terlalu cepat. 1412 01:39:07,574 --> 01:39:09,028 Oh, ini indah, 'kan? 1413 01:39:09,342 --> 01:39:10,467 Astaga. 1414 01:39:10,784 --> 01:39:12,546 Sayang, kau harus sangat hati-hati di sini. 1415 01:39:12,630 --> 01:39:14,591 Oh, kau punya kolam renang yang bagus, Nicky. 1416 01:39:15,197 --> 01:39:16,739 Ya, aku suka berenang. 1417 01:39:19,967 --> 01:39:20,995 -Kau ingat? -Ya. 1418 01:39:24,008 --> 01:39:25,236 -Semua sudah membawa handuk? -Ya. 1419 01:39:25,300 --> 01:39:27,061 -Bolehkah kita masuk? -Ya! 1420 01:39:27,175 --> 01:39:28,592 Bagaimana dengan suhunya? 1421 01:39:29,050 --> 01:39:30,398 Tak masalah jika kau penguin. 1422 01:39:32,452 --> 01:39:34,221 Mari kita cek suhunya, ya? 1423 01:39:35,008 --> 01:39:37,341 Oh. Kena! 1424 01:39:37,699 --> 01:39:39,408 Oh! 1425 01:39:45,425 --> 01:39:47,010 Bukankah ini sangat manis? 1426 01:40:12,758 --> 01:40:15,614 SETELAH ACARA THAT'S LIFE! TAYANG, 1427 01:40:15,697 --> 01:40:18,553 RATUSAN PENGUNGSI PRAHA MENGHUBUNGI NICHOLAS WINTON 1428 01:40:19,592 --> 01:40:28,146 MEREKA MEMANGGIL DIRI MEREKA ANAK-ANAK NICKY 1429 01:40:29,550 --> 01:40:35,298 NICKY DEKAT DENGAN MEREKA SAMPAI DIA MENINGGAL PADA UMUR 106 1430 01:40:37,550 --> 01:40:40,570 KELUARGA WINTON MENDONASIKAN CATATAN ITU 1431 01:40:40,653 --> 01:40:43,673 KE YAD VASHEN WORLD HOLOCAUST REMEMBRANCE CENTER DI ISRAEL 1432 01:40:44,883 --> 01:40:47,543 NICHOLAS WINTON DIANUGERAHI GELAR 1433 01:40:47,633 --> 01:40:51,808 OLEH RATU ELIZABETH II ATAS JASANYA UNTUK KEMANUSIAAN, 1434 01:40:51,883 --> 01:40:55,758 DAN MENERIMA PENGHARGAAN TERTINGGI DARI REPUBLIK CEKO 1435 01:40:57,800 --> 01:40:59,046 DOREEN WARRINER TETAP BERADA DI PRAHA 1436 01:40:59,123 --> 01:41:02,133 SAMPAI ANCAMAN PENANGKAPAN OLEH GESTAPO MENJADI TERLALU BESAR 1437 01:41:02,224 --> 01:41:04,116 SEBELUM KEMATIANNYA PADA TAHUN 1972, 1438 01:41:04,217 --> 01:41:06,883 DIA DIANUGERAHI OBE UNTUK USAHANYA DI PRAHA 1439 01:41:06,986 --> 01:41:10,046 TREVOR CHADWICK KEMBALI UNTUK BERGABUNG DENGAN ANGKATAN UDARA, 1440 01:41:10,129 --> 01:41:13,190 DIA SELAMAT DARI PERANG DAN MENINGGAL PADA TAHUN 1979 1441 01:41:13,273 --> 01:41:16,346 ADA BANYAK SUKARELAWAN CEKO YANG PEMBERANI 1442 01:41:16,429 --> 01:41:19,503 DITAHAN OLEH GESTAPO DAN DIBAWA KE KAMP-KAMP NAZI 1443 01:41:21,675 --> 01:41:23,766 DIPERKIRAKAN ADA LEBIH DARI 6.000 ORANG 1444 01:41:23,842 --> 01:41:27,050 YANG MASIH HIDUP SAAT INI KARENA UPAYA PENYELAMATAN DI PRAHA 1445 01:41:27,133 --> 01:41:33,538 BEBERAPA ORANG TERSEBUT MENJADI PENONTON STUDIO DALAM FILM INI 105205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.