Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,456 --> 00:00:05,976
2
[se cântă muzică tensionată]
2
00:00:08,216 --> 00:00:10,216
Avem nevoie
ceva ajutor aici.
3
00:00:10,696 --> 00:00:14,156
[Abby] Ministru.
Cine sunt ceilalți?
4
00:00:14,256 --> 00:00:15,916
hm... hm...
5
00:00:16,016 --> 00:00:17,996
Ministru?
6
00:00:18,096 --> 00:00:20,596
[Paul] Elicopterul poliției se îndreaptă
înapoi spre trenul în mișcare.
7
00:00:20,696 --> 00:00:22,555
Avionul de comunicații este încă acolo.
8
00:00:22,655 --> 00:00:24,635
[Liz] Acolo este
personalul rămas,
9
00:00:24,735 --> 00:00:26,395
bătrânul și
nora sa
10
00:00:26,495 --> 00:00:29,855
băiatul,
si politistul. Fost.
11
00:00:34,615 --> 00:00:38,535
[Billy] Telefonul prin satelit a dispărut.
Suntem total pe cont propriu acum,
nu suntem?
12
00:00:39,255 --> 00:00:41,595
- Îmi pare rău.
- Hei.
13
00:00:41,695 --> 00:00:44,234
Nu ai nimic
pentru a-mi cere scuze.
14
00:00:44,334 --> 00:00:45,994
[Joe] Da, e în regulă.
15
00:00:46,094 --> 00:00:48,094
Va fi.
16
00:00:48,414 --> 00:00:50,474
Trebuie doar să
face-o din nou, nu-i așa?
17
00:00:50,574 --> 00:00:52,514
- Ce?
- Decuplarea.
18
00:00:52,614 --> 00:00:54,154
[Fraser] Nu.
19
00:00:54,254 --> 00:00:58,394
Nu avem niciun instrument
mai, nici unul.
20
00:00:58,494 --> 00:01:00,794
Și se uită înăuntru
vreo stare pentru a începe recablarea?
21
00:01:00,894 --> 00:01:02,154
[Fraser] Nu va funcționa.
22
00:01:02,254 --> 00:01:04,253
Voi găsi o cale.
23
00:01:10,853 --> 00:01:12,853
Domnule?
24
00:01:23,333 --> 00:01:25,432
Unde sunt paramedicii?
25
00:01:25,532 --> 00:01:28,112
Vor intra în momentul în care acestea
trăsurile au fost asigurate.
26
00:01:28,212 --> 00:01:31,792
Am luat contact cu
primul răspuns aici. Buna ziua?
27
00:01:31,892 --> 00:01:34,152
Aceasta este
Inspectorul detectiv Tina Cairns.
28
00:01:34,252 --> 00:01:35,832
Echipa mea este în regulă să intre?
29
00:01:35,932 --> 00:01:38,392
- [Hud] Da.
- Avem nevoie de tine
ține pe toți la bord.
30
00:01:38,492 --> 00:01:41,152
- De ce?
- Ei bine, dacă ai avea ceva
de a face cu asta,
31
00:01:41,252 --> 00:01:43,572
ce jumătate ar fi
mai degrabă fii pe?
32
00:01:44,611 --> 00:01:47,491
[Ofițer] Mâinile în aer!
Poliție înarmată! Mâinile în aer!
33
00:01:49,011 --> 00:01:52,711
Poliție înarmată! Mâinile în aer!
34
00:01:52,811 --> 00:01:53,831
Nu vezi ce face?
35
00:01:53,931 --> 00:01:55,751
[Ofițer] Mâinile!
36
00:01:55,851 --> 00:01:57,831
Am crezut că există
menit să fie șase.
37
00:01:57,931 --> 00:01:59,351
Ei... există.
38
00:01:59,451 --> 00:02:00,591
[voce automată] Porniți RCP.
39
00:02:00,691 --> 00:02:02,691
[Abby] Ce este?
40
00:02:05,370 --> 00:02:07,370
A... A plecat cineva?
41
00:02:09,250 --> 00:02:11,250
Cine?
42
00:02:12,130 --> 00:02:13,830
Cine este?
43
00:02:13,930 --> 00:02:15,790
[Cairns] Ia-te după ea.
44
00:02:15,890 --> 00:02:17,890
[ofițer] Du-te, du-te, du-te.
45
00:02:19,930 --> 00:02:22,010
[temă muzicală redată]
46
00:03:05,248 --> 00:03:09,267
Alpha-Lima Seven, Saj Sidhu,
ai putea te rog sa pleci
trăsurile în mișcare și luați--
47
00:03:09,367 --> 00:03:13,667
Nu, nu. Scuze, Alpha-Lima,
aceasta este Abigail Aysgarth.
48
00:03:13,767 --> 00:03:17,007
Au telefon prin satelit?
pe elicopter? Peste.
49
00:03:17,607 --> 00:03:20,307
[NPAS] Ea... da.
Da, o fac. Peste.
50
00:03:20,407 --> 00:03:23,867
Bine, grozav. Ei bine, spune-le
a sta lângă locomotivă, peste.
51
00:03:23,967 --> 00:03:25,627
Cineva implicat este
alergând pe linie.
52
00:03:25,727 --> 00:03:29,586
Uite, nu avem un funcțional
telefon în trenul în mișcare.
53
00:03:29,686 --> 00:03:31,746
Poliția este tot ce avem
pentru comunicatii.
54
00:03:31,846 --> 00:03:33,066
[NPAS] Noiembrie Charlie One.
55
00:03:33,166 --> 00:03:34,426
Alpha-Lima Seven,
Mark Hudson,
56
00:03:34,526 --> 00:03:36,826
domeniu senior
ofițer comunicator.
57
00:03:36,926 --> 00:03:39,666
Vă rugăm să urmați
instrucțiunile domnului Sidhu.
58
00:03:39,766 --> 00:03:41,986
Alpha-Lima Seven,
aceasta este Nicola Miller.
59
00:03:42,086 --> 00:03:43,746
Vei face
exact și exclusiv
60
00:03:43,846 --> 00:03:46,506
- după cum spune doamna Aysgarth, peste.
- Ai ieșit din minți?
61
00:03:46,606 --> 00:03:48,145
- [Saj] Mă bucur
pune-l pe Abby să asiste.
- Asista?
62
00:03:48,245 --> 00:03:49,705
Vei urma
lanțul de comandă
63
00:03:49,805 --> 00:03:51,425
sau vei pleca, ca Tobi.
64
00:03:51,525 --> 00:03:53,525
[bucăituri de laptop]
65
00:03:58,405 --> 00:04:00,905
Alpha-Lima Seven, te rog
instruiți-vă echipa
66
00:04:01,005 --> 00:04:02,585
să se apropie cât pot
la trenul acela...
67
00:04:02,685 --> 00:04:04,065
Pentru numele lui Dumnezeu!
68
00:04:04,165 --> 00:04:06,165
... pentru a obține fizic
acel telefon de la bord.
69
00:04:24,724 --> 00:04:26,824
[Joe mormăie]
70
00:04:26,924 --> 00:04:32,663
În primul rând, orice îndoială
pe care cineva a avut-o despre mine
71
00:04:32,763 --> 00:04:35,483
ar trebui să rămână absolut.
72
00:04:36,083 --> 00:04:41,243
Hack-jacking din seara asta
se bazează pe noastre
operațiune proprie, iar codul...
73
00:04:42,523 --> 00:04:43,503
este al meu.
74
00:04:43,603 --> 00:04:44,943
[vorbire si gemete]
75
00:04:45,043 --> 00:04:48,983
Dacă ne putem recăpăta
contactul cu trenul
76
00:04:49,083 --> 00:04:53,682
atunci putem încerca
pentru a remedia vulnerabilitatea și
recâștiga controlul pe noi înșine.
77
00:04:54,362 --> 00:04:59,222
Dacă nu, atunci noi încă
trebuie să eliminați virusul AV.
78
00:04:59,322 --> 00:05:03,562
Și pentru a face asta,
Chiar cred că ar trebui
restrângeți căutarea la...
79
00:05:04,602 --> 00:05:06,602
la noi.
80
00:05:06,922 --> 00:05:11,241
Acesta poate fi ceva
pe care l-am creat și noi.
81
00:05:12,641 --> 00:05:14,861
Ai auzit-o. Haide.
82
00:05:14,961 --> 00:05:18,141
Și dacă nu este?
Dacă nu putem?
83
00:05:18,241 --> 00:05:21,421
Atunci ne bazăm pe
ofițerii noștri de pe teren
să-l ia pe reporter.
84
00:05:21,521 --> 00:05:24,101
- Ea este?
- Dacă știe cineva cum
ajunge la șoferul tău,
85
00:05:24,201 --> 00:05:26,201
ea face.
86
00:05:33,280 --> 00:05:34,980
Trei mâini.
87
00:05:35,080 --> 00:05:37,080
Hmm?
88
00:05:38,240 --> 00:05:42,300
Sunt unele
gări cu ceasuri
89
00:05:42,400 --> 00:05:44,760
că... trei mâini.
90
00:05:45,800 --> 00:05:47,800
Vezi tu, timpul...
91
00:05:49,240 --> 00:05:54,439
nu a existat cu adevărat
înaintea căilor ferate,
nu cum este acum.
92
00:05:56,199 --> 00:05:58,199
Oamenii au mers pe lângă soare.
93
00:06:01,119 --> 00:06:02,739
Au avut propriul lor timp.
94
00:06:02,839 --> 00:06:07,639
Apoi Londra a intervenit,
asa cum face Londra...
95
00:06:08,599 --> 00:06:10,139
iar oamenilor nu le-a plăcut.
96
00:06:10,239 --> 00:06:13,518
Dar nu aveau nicio intenție
de a renunța la orice.
97
00:06:15,038 --> 00:06:17,998
Deci, au păstrat
și propriul lor timp.
98
00:06:19,198 --> 00:06:24,438
Și blocat
o a treia mână pe ceasul lor.
99
00:06:30,438 --> 00:06:32,437
Mi-aș dori una dintre acestea
100
00:06:33,157 --> 00:06:35,157
nu ai vrea?
101
00:06:38,117 --> 00:06:41,597
[plângând]
Mi-e atât de dor de ea.
102
00:06:42,237 --> 00:06:44,237
Știu.
103
00:06:45,117 --> 00:06:47,117
Știu că faci.
104
00:06:49,397 --> 00:06:52,137
Aș vorbi cu ea de parcă
105
00:06:52,237 --> 00:06:55,716
Am urât-o jumătate din timp.
106
00:06:56,716 --> 00:07:00,376
Ea știa.
Știa că nu o urăști.
107
00:07:00,476 --> 00:07:02,476
aș da...
108
00:07:03,756 --> 00:07:05,756
nimic...
109
00:07:07,116 --> 00:07:12,416
doar pentru a pronunța o singură propoziție
110
00:07:12,516 --> 00:07:17,435
din toată viața mea sângeroasă
asta am vrut să spun.
111
00:07:21,515 --> 00:07:23,515
Tocmai ai făcut-o.
112
00:07:35,794 --> 00:07:37,794
Nu va funcționa niciodată, Joe!
113
00:07:39,794 --> 00:07:42,634
[Joe mormăind]
114
00:07:46,394 --> 00:07:47,734
Joe!
115
00:07:47,834 --> 00:07:49,974
Întoarce-te!
116
00:07:50,074 --> 00:07:52,154
Vino înapoi înăuntru!
117
00:07:58,913 --> 00:08:01,373
Alpha-Lima Seven. Peste.
118
00:08:01,473 --> 00:08:05,973
Nu putem, nu putem repeta
apropie-te pentru a arunca un telefon
în tren.
119
00:08:06,073 --> 00:08:08,073
[Miller] Nimic
oricum conteaza acum.
120
00:08:08,873 --> 00:08:12,053
Evenimentele au depășit
telefoane și patch-uri.
121
00:08:12,153 --> 00:08:15,572
S-a luat o decizie
la cel mai înalt nivel.
122
00:08:15,672 --> 00:08:18,532
Doamnă, mai există
șase vieți încă acolo.
123
00:08:18,632 --> 00:08:20,572
- Dacă doar...
- Nu putem să renunțăm la ele.
124
00:08:20,672 --> 00:08:23,212
- De ce nu?
- [NPAS] A dispărut
direct prin Oxford,
125
00:08:23,312 --> 00:08:25,052
Noiembrie-Charlie Unu.
Aș sugera
126
00:08:25,152 --> 00:08:27,712
London Paddington este
cea mai probabilă destinație acum.
127
00:08:29,032 --> 00:08:32,952
Nici Franța, nici Marea Britanie
va plăti o răscumpărare, oficial.
128
00:08:34,592 --> 00:08:36,011
Neoficial?
129
00:08:36,111 --> 00:08:38,691
Guvernul, guvernul nostru,
130
00:08:38,791 --> 00:08:42,111
a decis să intervină și
plătiți integral în numele lor.
131
00:08:54,031 --> 00:08:56,430
[telefon suna]
132
00:08:59,230 --> 00:09:01,230
Da?
133
00:09:01,630 --> 00:09:03,630
Multumesc.
134
00:09:04,990 --> 00:09:06,990
S-a făcut.
135
00:09:11,110 --> 00:09:13,110
[beeping dispozitiv]
136
00:09:17,349 --> 00:09:19,349
[telefon suna]
137
00:09:21,469 --> 00:09:23,209
- Meg?
- [crainicul]
Ne pare rău să vă informăm
138
00:09:23,309 --> 00:09:28,249
acea 600 de bitcoini
trebuie plătit la adresa bitcoin
139
00:09:28,349 --> 00:09:34,169
3-F-Z-7-8-9, 1000, 600, 700,
140
00:09:34,269 --> 00:09:39,988
800, 900, 2000, 2200,
3, 4, 5, 6, 7, 8, 9...
141
00:09:43,068 --> 00:09:45,068
- Ceva?
- Am găsit-o, doamnă.
142
00:09:46,068 --> 00:09:48,068
I-am luat geanta din apropiere.
143
00:09:51,948 --> 00:09:54,328
Trebuie să ne spui exact
ce ai făcut cu acel tren.
144
00:09:54,428 --> 00:09:55,928
Și pentru cine lucrezi.
145
00:09:56,028 --> 00:09:57,687
Nu am făcut nimic.
146
00:09:57,787 --> 00:09:59,787
Și nu lucrez pentru nimeni.
147
00:10:03,147 --> 00:10:05,147
[Cairns] Deci nu este
a ta atunci?
148
00:10:07,747 --> 00:10:10,927
Trebuie să explici
ce faci
cu un telefon prin satelit
149
00:10:11,027 --> 00:10:13,567
și de ce ești
încercând să o ascundă.
150
00:10:13,667 --> 00:10:15,127
Vreau un avocat.
151
00:10:15,227 --> 00:10:17,207
- Nu este timp...
- Nu vorbesc cu tine
152
00:10:17,307 --> 00:10:19,306
până am vorbit cu ei.
153
00:10:19,666 --> 00:10:24,326
[crainicul] 3900, 4000.
Doar nu urăști inflația?
154
00:10:24,426 --> 00:10:25,806
[Abby] S-a oprit.
155
00:10:25,906 --> 00:10:27,406
Nimeni nu va plăti
mai multi bani
156
00:10:27,506 --> 00:10:29,866
cuiva care va
doar mai mariti din nou pretul.
157
00:10:32,626 --> 00:10:35,566
Virusul AV, este unul de-al nostru.
158
00:10:35,666 --> 00:10:38,566
vezi acum,
de ce mi-am scurs raportul?
159
00:10:38,666 --> 00:10:40,665
- Oh, Pev.
- Nu, nu.
160
00:10:41,705 --> 00:10:47,765
Ai vreo idee
cum s-a simțit
să știi că asta va veni?
161
00:10:47,865 --> 00:10:51,285
Guvernul a vrut
vinde rețeaua feroviară în străinătate.
162
00:10:51,385 --> 00:10:54,925
Tot. Asta este
e-mailurile erau despre.
163
00:10:55,025 --> 00:10:58,445
Și Nicola a fost
conducând lupta împotriva ei.
164
00:10:58,545 --> 00:11:01,884
Știi ce am făcut
când ministrul
a respins evaluarea noastră?
165
00:11:01,984 --> 00:11:06,144
Am tipărit o copie pe hârtie
din raportul tău vechi
și i-a dat-o.
166
00:11:06,984 --> 00:11:10,004
Am fost mereu
de aceeași parte, Paul.
167
00:11:10,104 --> 00:11:12,184
Pur și simplu luptăm în moduri diferite.
168
00:11:13,304 --> 00:11:18,184
Munca ta
doar RTV a justificat
apelul de a te aduce înăuntru.
169
00:11:20,583 --> 00:11:23,003
Nu poți pune alt tren
in fata acestuia.
170
00:11:23,103 --> 00:11:24,963
- Pur şi simplu nu poţi.
- Nu trebuie să-mi spui.
171
00:11:25,063 --> 00:11:27,063
Uite...
172
00:11:28,023 --> 00:11:31,203
O intervenție tactică
nu mai este o optiune
173
00:11:31,303 --> 00:11:33,803
dar cuvântul "hack-jack"
acum este în tendințe
174
00:11:33,903 --> 00:11:36,783
iar eșecul tău este pe cale să fie
vizionarea micul dejun al tuturor.
175
00:11:40,103 --> 00:11:42,102
[se cântă muzică tensionată]
176
00:11:46,942 --> 00:11:48,602
[Sophie] Ce...?
177
00:11:48,702 --> 00:11:50,882
Ce...?
178
00:11:50,982 --> 00:11:52,162
Nu...
179
00:11:52,262 --> 00:11:53,402
Nu...
180
00:11:53,502 --> 00:11:54,962
Nu, trebuie să fii...
181
00:11:55,062 --> 00:11:57,002
El nu este al naibii de Hulk!
182
00:11:57,102 --> 00:11:58,842
Singurul lucru
avem acum este rugăciunea.
183
00:11:58,942 --> 00:12:01,221
-Ascultă--
- Hei. Hei.
184
00:12:02,181 --> 00:12:04,181
Răscumpărarea va fi plătită.
185
00:12:07,221 --> 00:12:08,721
[rugăciune neclară]
186
00:12:08,821 --> 00:12:10,821
[tacut]
187
00:12:12,101 --> 00:12:14,101
Linişti!
188
00:12:16,101 --> 00:12:18,101
- Ascultă.
- [suna telefonul]
189
00:12:26,380 --> 00:12:28,440
- [Sophie] Nu.
- Shh.
190
00:12:28,540 --> 00:12:30,540
[Sophie] Cum se poate
un telefon functioneaza?
191
00:12:31,300 --> 00:12:33,780
Sunt încă aici.
Nu merg nicăieri.
192
00:12:38,980 --> 00:12:41,040
[Kate] Presa știe
despre hack-jack.
193
00:12:41,140 --> 00:12:43,679
- Cum?
- Le-am spus.
194
00:12:43,779 --> 00:12:46,679
Vom controla asta,
tu ești eroul
195
00:12:46,779 --> 00:12:51,599
si tu esti
merg sa iau poza
Ai ajuns acolo pentru, Liz.
196
00:12:51,699 --> 00:12:55,839
Kate, despre vânzare
a rețelei. eu--
197
00:12:55,939 --> 00:12:57,679
[Kate] Nimeni
va ști vreodată despre asta.
198
00:12:57,779 --> 00:13:01,399
- Am făcut un interviu.
- Cu cine?
199
00:13:01,499 --> 00:13:03,818
Cred că ea este în prezent
vorbind cu poliția.
200
00:13:04,298 --> 00:13:06,878
Ea nu este. Ea nu va face.
201
00:13:06,978 --> 00:13:08,978
Nu fără
reprezentare legală.
202
00:13:09,738 --> 00:13:11,518
Poți să-i aduci ceva?
203
00:13:11,618 --> 00:13:13,358
E cam greu
a face pur și simplu magic pe cineva,
204
00:13:13,458 --> 00:13:15,158
aici afară, la ora asta.
205
00:13:15,258 --> 00:13:16,638
este?
206
00:13:16,738 --> 00:13:18,738
[telefon suna]
207
00:13:25,857 --> 00:13:27,717
[Sophie] Stai, stai, stai.
208
00:13:27,817 --> 00:13:29,797
[Billy] S-a oprit.
209
00:13:29,897 --> 00:13:32,677
Rezistă,
bruiajele erau pornite
cealaltă parte a trenului.
210
00:13:32,777 --> 00:13:34,837
Nu trebuie să găsesc
singurul telefon
asta inca functioneaza.
211
00:13:34,937 --> 00:13:37,297
Am unul în buzunar,
avem cu toții.
212
00:13:38,857 --> 00:13:40,857
Bum.
213
00:13:43,017 --> 00:13:45,196
- [Paul] Abigail.
- Nu, doar...
214
00:13:45,296 --> 00:13:47,296
[telefon suna]
215
00:13:50,096 --> 00:13:54,056
Acesta este Joe Roag,
tipul din tren.
Cu cine vorbesc acum?
216
00:13:54,816 --> 00:13:56,156
Ai telefon?
217
00:13:56,256 --> 00:13:57,916
- Abby.
- Da.
218
00:13:58,016 --> 00:13:59,756
Au iar telefon?
219
00:13:59,856 --> 00:14:02,036
[Joe] Da, am cam cinci din
le pe moment.
220
00:14:02,136 --> 00:14:04,655
Blocatorul trebuie să fi fost
pe cealaltă jumătate de tren.
221
00:14:05,255 --> 00:14:07,295
- Unde ai fost?
- Hăi...
222
00:14:07,775 --> 00:14:10,175
Eu... Ei au crezut că...
223
00:14:10,655 --> 00:14:12,515
S-ar putea să fi fost implicat în asta.
224
00:14:12,615 --> 00:14:15,555
- Ce, tu?
- [Abby] Da.
225
00:14:15,655 --> 00:14:19,835
Uite, am
nimic de-a face cu asta
226
00:14:19,935 --> 00:14:22,175
dar cred ca stiu
cum sa o opresc.
227
00:14:22,655 --> 00:14:25,534
Tot acest lucru a fost folosit
228
00:14:26,574 --> 00:14:29,814
cu instrumentele noastre, codul nostru,
bine...
229
00:14:31,694 --> 00:14:33,354
mina.
230
00:14:33,454 --> 00:14:35,354
Nu rețin nimic acum,
231
00:14:35,454 --> 00:14:37,454
a trecut timpul.
232
00:14:39,254 --> 00:14:41,254
Joe, ești...
233
00:14:46,453 --> 00:14:50,153
Eu... am furat banii
234
00:14:50,253 --> 00:14:52,253
Vorbeam mai devreme.
235
00:14:54,373 --> 00:14:56,373
l-am furat.
236
00:14:56,813 --> 00:14:58,813
[Abby] Da...
237
00:14:59,293 --> 00:15:00,313
Știu.
238
00:15:00,413 --> 00:15:02,453
L-am citit în fișierul dvs.
239
00:15:03,733 --> 00:15:06,572
Au spus că ei
am găsit totul în casa ta.
240
00:15:07,932 --> 00:15:12,812
Nu-mi pasă de nimic
în afara chiar acum, bine?
241
00:15:13,652 --> 00:15:16,092
Cred că de aceea tu
și mă înțeleg atât de bine.
242
00:15:17,372 --> 00:15:20,152
O să ajung în spate
a unei dube de poliție, nu-i așa?
243
00:15:20,252 --> 00:15:21,952
[Abby] Da.
244
00:15:22,052 --> 00:15:24,672
Niciodata nicio sansa
de un alt lucru care se întâmplă.
245
00:15:24,772 --> 00:15:27,751
imi pare rau daca eu
sugerat altfel.
246
00:15:27,851 --> 00:15:29,851
Băiatul meu a aflat astăzi.
247
00:15:31,251 --> 00:15:33,191
Ieri.
248
00:15:33,291 --> 00:15:37,711
Fostul meu s-a săturat să vorbească
despre mine ca și cum aș fi fost eroul lui
249
00:15:37,811 --> 00:15:40,891
asa i-a spus ea
de ce nu ar trebui să fiu.
250
00:15:41,851 --> 00:15:43,991
Mi-a lăsat un mesaj
251
00:15:44,091 --> 00:15:47,750
doar ma intreb,
implorându-mă să
spune-i că nu a fost adevărat,
252
00:15:47,850 --> 00:15:50,910
spunând că era
va spune tuturor
253
00:15:51,010 --> 00:15:53,010
unde am fost, ce am făcut,
254
00:15:54,370 --> 00:15:56,350
și eu doar, i-am spus că...
255
00:15:56,450 --> 00:15:58,690
I-am spus că sunt
se va intoarce
256
00:15:59,450 --> 00:16:01,450
și vorbește cu el personal.
257
00:16:01,770 --> 00:16:03,770
[Abby] Ah, Joe.
258
00:16:04,490 --> 00:16:06,490
Doar uite ce
ai facut in seara asta.
259
00:16:14,169 --> 00:16:18,749
Ei, ei, au găsit
toate echipamentele
în geanta reporterului
260
00:16:18,849 --> 00:16:21,189
dar ea încă nu vorbește.
261
00:16:21,289 --> 00:16:24,509
Oh, și... răscumpărarea
nici nu a mers.
262
00:16:24,609 --> 00:16:26,469
L-au plătit, atunci?
263
00:16:26,569 --> 00:16:29,448
Mm-hmm. Apoi ei doar
a cerut mai mulți bani.
264
00:16:30,128 --> 00:16:32,128
Răscumpărarea?
265
00:16:33,048 --> 00:16:35,628
- Da, nu a mers.
- [Abby] Știam că nu va fi,
266
00:16:35,728 --> 00:16:37,728
De aceea nu am făcut-o
doresc să-l plătească.
267
00:16:38,368 --> 00:16:42,228
Eu doar... nu le vreau
să câștigi, știi?
268
00:16:42,328 --> 00:16:44,188
Vreau să facem noi.
269
00:16:44,288 --> 00:16:45,308
Putem?
270
00:16:45,408 --> 00:16:47,028
Da, trebuie să găsești un laptop.
271
00:16:47,128 --> 00:16:49,427
O să te trimit
unele programe de inginerie.
272
00:16:49,527 --> 00:16:51,627
Și am nevoie să începi
prin obținerea unuia
dintre acele telefoane, oricare dintre ele
273
00:16:51,727 --> 00:16:53,747
și conectându-l la
SBC, bine?
274
00:16:53,847 --> 00:16:55,587
Are cineva laptop?
275
00:16:55,687 --> 00:16:58,587
Un laptop? am.
276
00:16:58,687 --> 00:17:01,407
Și o să încerc
DOS sistemele de tren.
277
00:17:02,087 --> 00:17:04,787
O sa trimit
cât de multe informații pot
278
00:17:04,887 --> 00:17:06,827
astfel încât să inunde sistemul
279
00:17:06,927 --> 00:17:08,747
că are o topire,
și repornește.
280
00:17:08,847 --> 00:17:10,586
Și în acel timp,
Cred că voi putea
281
00:17:10,686 --> 00:17:12,146
pentru a corecta vulnerabilitatea
282
00:17:12,246 --> 00:17:14,346
și blocați SBC,
283
00:17:14,446 --> 00:17:17,086
lasand laptopul
la bord pentru a prelua controlul.
284
00:17:18,366 --> 00:17:20,146
Nu, încă nu...
285
00:17:20,246 --> 00:17:22,506
Uite, dacă nu te pot lua
în acea cabină,
286
00:17:22,606 --> 00:17:25,266
O să aduc
cabina pentru tine.
287
00:17:25,366 --> 00:17:27,946
Deci, pot opri trenul
folosind ceva software?
288
00:17:28,046 --> 00:17:30,225
Nu, nu cred că o vei face.
289
00:17:30,325 --> 00:17:33,465
Bănuiesc că va fi
destul de impenetrabil
pentru tipurile non-train-y.
290
00:17:33,565 --> 00:17:35,505
Aşa...
291
00:17:35,605 --> 00:17:37,605
Cum arată fostul șofer?
292
00:17:38,965 --> 00:17:40,965
Ca un rahat.
293
00:17:41,525 --> 00:17:43,525
Dacă vorbești
despre mine, omule...
294
00:17:44,325 --> 00:17:46,325
te pot asigura...
295
00:17:47,365 --> 00:17:49,565
este destulă motorină
rămas în acest motor.
296
00:17:50,764 --> 00:17:52,824
Ești gata pentru o ultimă mașină?
297
00:17:52,924 --> 00:17:54,924
Da.
298
00:17:55,284 --> 00:17:58,504
[Chrissy] Și ca cineva
care a fost prins în capcană
în acest tren toată noaptea
299
00:17:58,604 --> 00:18:02,404
și la cine se gândește
oamenii care mai sunt...
300
00:18:03,644 --> 00:18:07,524
te rog, spune-ne
tot ce știi.
301
00:18:13,123 --> 00:18:14,463
Bine.
302
00:18:14,563 --> 00:18:16,023
[Joe] Corect, ne-am conectat
laptopul
303
00:18:16,123 --> 00:18:18,023
la un hotspot
pe unul dintre telefoane
304
00:18:18,123 --> 00:18:20,103
si te trimit
o adresă de e-mail chiar acum.
305
00:18:20,203 --> 00:18:21,863
Te pricepi la asta.
306
00:18:21,963 --> 00:18:24,583
Când îmi actualizez CV-ul,
te pot folosi ca arbitru?
307
00:18:24,683 --> 00:18:27,743
Vom trimite
software-ul prin.
308
00:18:27,843 --> 00:18:29,743
Ar putea dura
un timp pentru a descărca.
309
00:18:29,843 --> 00:18:32,142
- [Joe] Un timp?
- Sunt un tip de pahar pe jumătate plin.
310
00:18:32,242 --> 00:18:34,222
- Am fost.
- Până când?
311
00:18:34,322 --> 00:18:36,322
Până cam
acum cinci ore și jumătate.
312
00:18:37,042 --> 00:18:39,162
[Leon] Abby. Avionul de comunicații.
313
00:18:39,882 --> 00:18:41,662
Mai este altul
dispozitiv din nou folosit,
314
00:18:41,762 --> 00:18:44,462
pe lângă cel
cu care ești în comunicare.
315
00:18:44,562 --> 00:18:47,102
Nu, nu, e în regulă, Leon.
Telefoanele nu sunt o problemă acum.
316
00:18:47,202 --> 00:18:49,142
- Oricine le foloseşte.
- Nu, cred că acesta este,
317
00:18:49,242 --> 00:18:51,242
sau cel puțin oricine îl folosește.
318
00:18:51,762 --> 00:18:53,861
Sunt două
apeluri efectuate fără răspuns
319
00:18:53,961 --> 00:18:56,861
și trei mesaje
pe care echipajul misiunii îl poate citi.
320
00:18:56,961 --> 00:18:59,181
„De ce nu ai făcut-o
a oprit trenul?"
321
00:18:59,281 --> 00:19:01,281
„Dacă nu răspunzi,
le voi spune”.
322
00:19:01,601 --> 00:19:03,181
— Care este planul?
323
00:19:03,281 --> 00:19:05,541
Tu spui că persoana
care era în tren
324
00:19:05,641 --> 00:19:07,941
și este implicat este încă în ea?
325
00:19:08,041 --> 00:19:11,061
Reporterul pretinde că nu
au fugit pentru că e vinovată
326
00:19:11,161 --> 00:19:13,660
ci pentru că cineva
face să pară ca ea.
327
00:19:13,760 --> 00:19:16,660
Jură că nu ar fi făcut-o niciodată
am văzut ceva din acele lucruri
înainte ca ea să ridice geanta
328
00:19:16,760 --> 00:19:18,540
când trăsurile din spate se opriră.
329
00:19:18,640 --> 00:19:21,220
Ea a fost înființată
ca să poată pleca altcineva.
330
00:19:21,320 --> 00:19:23,320
OMS?
331
00:19:28,080 --> 00:19:31,780
[Abby] Joe?
Poți vedea fizic
toți cei de la bord acum?
332
00:19:31,880 --> 00:19:33,879
- Ce?
- Poţi?
333
00:19:34,199 --> 00:19:35,619
[muzica se intensifică]
334
00:19:35,719 --> 00:19:37,719
Ei... nu.
335
00:19:38,039 --> 00:19:40,039
Ei bine, spune-mi când poți.
336
00:19:44,239 --> 00:19:46,239
Așteaptă acolo jos.
337
00:19:59,918 --> 00:20:01,018
[Da plângând]
338
00:20:01,118 --> 00:20:03,118
[beeping dispozitiv]
339
00:20:05,438 --> 00:20:07,998
Acest lucru nu era menit să se întâmple.
340
00:20:12,198 --> 00:20:14,198
Cu cine vorbești, Joe?
341
00:20:14,597 --> 00:20:17,397
[Joe] Fata. Fata
care lucrează în tren.
342
00:20:18,437 --> 00:20:20,437
Ea încearcă să facă
un apel lângă SBC.
343
00:20:22,557 --> 00:20:24,557
Bine, pune-mă pe difuzor.
344
00:20:26,077 --> 00:20:28,097
Ce ți-au cerut să faci?
345
00:20:28,197 --> 00:20:30,977
Conectați lucrurile în spațiul de pe acoperiș
la începutul turei mele
346
00:20:31,077 --> 00:20:35,556
și conectați chestia asta
chiar înainte de a pleca
347
00:20:36,356 --> 00:20:39,856
și folosește telefonul care
m-au trimis să-i sun.
348
00:20:39,956 --> 00:20:43,356
Bine, bine, și ai pus
acel telefon și toate celelalte
în geanta reporterului? De ce?
349
00:20:44,436 --> 00:20:46,616
Dacă doar deconectez asta
felul în care ei
mi-a spus să mă alătur tuturor...
350
00:20:46,716 --> 00:20:49,456
Nu, nu, nu o poți deconecta,
niciunul dintre noi nu poate...
351
00:20:49,556 --> 00:20:54,136
Uite, îmi pare rău, nu știam
că erau teroriști
sau ceva, bine?
352
00:20:54,236 --> 00:20:56,855
Nu știu.
Eu nu, ei doar...
353
00:20:56,955 --> 00:20:58,335
Cine sunt ei, Yas?
354
00:20:58,435 --> 00:20:59,655
Tot ce știu este că
oamenii ăștia știau
355
00:20:59,755 --> 00:21:02,495
totul despre mine.
Tot.
356
00:21:02,595 --> 00:21:06,175
Ei știau de treabă,
despre mine că l-am pierdut, despre...
357
00:21:06,275 --> 00:21:08,095
[Abby] Ti s-a spus asta
deja plecai?
358
00:21:08,195 --> 00:21:12,275
Nu a trebuit să mi se spună, nu-i așa?
Câteva săptămâni mai puțin de doi ani.
359
00:21:13,315 --> 00:21:16,214
Eu am fost doar acela
care nu ar costa nimic
360
00:21:16,314 --> 00:21:18,134
pentru că sunt mereu.
361
00:21:18,234 --> 00:21:20,654
Și această persoană care a contactat
aveai de gând să îndrepti lucrurile?
362
00:21:20,754 --> 00:21:25,094
Asigură-te că tu
ai primit ceva? Bani.
363
00:21:25,194 --> 00:21:27,314
- Da.
- Da, da, e în regulă. E în regulă.
364
00:21:28,634 --> 00:21:32,474
Ascultă, prietena mea Abby
crede că știe ce să facă.
365
00:21:33,274 --> 00:21:35,274
Ne poti ajuta?
366
00:21:35,954 --> 00:21:37,973
Cum?
367
00:21:38,073 --> 00:21:41,173
Corect, Abby,
dacă ea continuă să sune acel număr
368
00:21:41,273 --> 00:21:44,713
crezi
s-ar putea să reușiți să localizați
persoana de la celălalt capăt?
369
00:21:45,433 --> 00:21:47,433
Da.
370
00:21:48,913 --> 00:21:50,133
Te simți bine?
371
00:21:50,233 --> 00:21:52,773
Da. Corect, avem nevoie de piste.
372
00:21:52,873 --> 00:21:55,413
Trebuie să conectăm laptopul
de la acest birou la o masă.
373
00:21:55,513 --> 00:21:57,912
- Am câteva!
- Om bun.
374
00:22:02,032 --> 00:22:04,032
- Adu-i pe toată lumea.
- [Billy] Bine.
375
00:22:05,512 --> 00:22:08,212
Trebuie să vorbești
la articulația cu nituri.
Avionul de comunicații.
376
00:22:08,312 --> 00:22:10,932
Acea încercare de apel de ieșire
este pe cale să fie reluată.
377
00:22:11,032 --> 00:22:13,112
Și la capătul ei
este șoferul nostru.
378
00:22:15,112 --> 00:22:18,291
S-a schimbat din nou la Reading
și acum se îndreaptă spre sud-est.
379
00:22:18,391 --> 00:22:20,391
[Abby] Spre unde?
380
00:22:22,231 --> 00:22:24,231
[ofițer] Este bruiajul,
doamnă.
381
00:22:26,511 --> 00:22:28,511
L-am prins.
382
00:22:29,751 --> 00:22:31,751
Ești liber să pleci.
383
00:22:34,511 --> 00:22:36,611
[Liz] Ce sunt
ai de gând să faci?
384
00:22:36,711 --> 00:22:38,710
Cu ce ti-am spus?
385
00:22:39,430 --> 00:22:41,510
Toată lumea mă vrea
să-și scrie minciunile.
386
00:22:42,670 --> 00:22:46,990
Dar știi ce?
O să am
merge la adevăr.
387
00:22:57,070 --> 00:22:59,309
[paramedic] E stabil, doamnă.
Poți intra.
388
00:23:00,789 --> 00:23:02,789
[Cairns] Domnule Moy.
389
00:23:03,389 --> 00:23:05,389
Cine a tras focul care te-a lovit?
390
00:23:10,589 --> 00:23:12,589
eu.
391
00:23:16,029 --> 00:23:18,389
Pur și simplu
a plecat în mâinile mele.
392
00:23:38,908 --> 00:23:40,927
- Er, 1-9-2.
- 1-9-2...
393
00:23:41,027 --> 00:23:43,167
Punctul,1-6-8.
394
00:23:43,267 --> 00:23:47,587
- Uh-huh.
- Punctul, 3, punctul, 7-9.
395
00:23:49,747 --> 00:23:53,767
Timp de descărcare estimat
rămase... şapte minute.
396
00:23:53,867 --> 00:23:56,247
În regulă. Șapte minute
pe software, Abby.
397
00:23:56,347 --> 00:23:58,287
[Abby] Tu conectezi
acel laptop în direct
398
00:23:58,387 --> 00:24:00,926
și voi găsi telefonul,
treceți prin SBC,
399
00:24:01,026 --> 00:24:03,026
la tren, bine?
400
00:24:10,746 --> 00:24:12,966
- [Fraser gâfâind]
- Fă-ți timp.
401
00:24:13,066 --> 00:24:15,066
Bine,
doar ia-ți timp.
402
00:24:18,986 --> 00:24:20,986
Bine.
403
00:24:24,945 --> 00:24:26,945
Bine, șase minute.
404
00:24:32,745 --> 00:24:35,525
[Abby] Meu... Tatăl meu...
405
00:24:35,625 --> 00:24:39,165
a intrat odată în camera mea
406
00:24:39,265 --> 00:24:42,784
iar el pune
această cutie de pe pat.
407
00:24:43,824 --> 00:24:45,824
Și a spus...
408
00:24:46,904 --> 00:24:48,904
"placa de baza...
409
00:24:49,784 --> 00:24:52,404
separatoare, șasiu.”
410
00:24:52,504 --> 00:24:54,504
Doar așa.
411
00:24:54,824 --> 00:24:57,884
Și în următoarele câteva săptămâni
412
00:24:57,984 --> 00:25:03,083
el ma invata
cum să construiești un computer.
413
00:25:03,183 --> 00:25:05,183
Și folosește unul și...
414
00:25:07,303 --> 00:25:12,743
Nici măcar nu l-am întrebat niciodată,
dar era doar al lui...
era doar treaba lui.
415
00:25:15,503 --> 00:25:17,503
Și apoi a fost al meu.
416
00:25:18,983 --> 00:25:21,163
Da.
417
00:25:21,263 --> 00:25:23,242
Nu...
418
00:25:23,342 --> 00:25:25,342
"Cum te simti?" nu...
419
00:25:27,462 --> 00:25:31,162
știi, „Știu rahatul vieții
pentru noi doi acum
mama ta a plecat
420
00:25:31,262 --> 00:25:34,622
dar m-ai prins
și te am pe tine și suntem
voi face tot ce este mai bun din asta.”
421
00:25:35,502 --> 00:25:37,322
„Placă de bază...
422
00:25:37,422 --> 00:25:39,422
distanțe...
423
00:25:39,742 --> 00:25:41,742
șasiu."
424
00:25:42,502 --> 00:25:44,081
Dar...
425
00:25:44,181 --> 00:25:46,861
nimic nu ar fi făcut-o
însemna mai mult...
426
00:25:55,581 --> 00:25:57,581
Scuze, ehm...
427
00:25:57,941 --> 00:25:59,721
Tocmai ai întrebat...
428
00:25:59,821 --> 00:26:02,741
cum am intrat
toate astea, deci, em...
429
00:26:03,701 --> 00:26:05,360
aici ești.
430
00:26:05,460 --> 00:26:07,600
Deci, ai înlocuit
mama ta cu o placa de baza?
431
00:26:07,700 --> 00:26:10,160
- Oh, enervează-te.
- Glumesc.
432
00:26:10,260 --> 00:26:14,440
Vezi, asta e... de aceea
Nu mă deschid la nimeni.
433
00:26:14,540 --> 00:26:18,480
Nu, nu, glumesc mereu, Abby,
chiar dacă nu e amuzant,
434
00:26:18,580 --> 00:26:22,300
chiar și atunci când nu vreau,
deci doar, ignora-l.
435
00:26:23,060 --> 00:26:27,719
Te-am auzit, Abby.
Sunt aici și
Te-am auzit, bine?
436
00:26:27,819 --> 00:26:30,099
[roțile scârțâind]
437
00:26:33,059 --> 00:26:35,059
Joe?
438
00:26:35,939 --> 00:26:37,679
[Miller] Scanarea avionului de comunicații.
439
00:26:37,779 --> 00:26:39,959
Alpha-Lima Seven. Peste.
440
00:26:40,059 --> 00:26:42,059
[se cântă muzică tensionată]
441
00:26:46,738 --> 00:26:48,638
Se duce din nou spre nord.
442
00:26:48,738 --> 00:26:50,558
Spre exteriorul Londrei.
443
00:26:50,658 --> 00:26:53,118
Ei... Croydon.
444
00:26:53,218 --> 00:26:54,958
Clapham Jonction.
445
00:26:55,058 --> 00:26:57,118
Nu devine mai aglomerat decât atât.
446
00:26:57,218 --> 00:26:59,318
Linii principale, linii secundare.
447
00:26:59,418 --> 00:27:01,478
[Miller] Deci?
448
00:27:01,578 --> 00:27:04,878
Ei bine, nimeni... nimeni
poate interveni acum.
449
00:27:04,978 --> 00:27:07,357
Și există pericole peste tot.
450
00:27:07,457 --> 00:27:09,597
Care linie
va dura, atunci?
451
00:27:09,697 --> 00:27:11,697
Ei...
452
00:27:12,817 --> 00:27:14,817
Centrul Londrei.
453
00:27:17,577 --> 00:27:18,597
Aici!
454
00:27:18,697 --> 00:27:20,697
[muzica se intensifică]
455
00:27:22,697 --> 00:27:26,876
[crainicul] Ora 23:45
Inima Marii Britanii
serviciu peste noapte
456
00:27:26,976 --> 00:27:28,976
din Glasgow Central
457
00:27:29,336 --> 00:27:33,616
va sosi acum
la această stație.
458
00:27:40,936 --> 00:27:44,796
Nu a fost niciodată Euston,
sau Paddington, sau Franța.
459
00:27:44,896 --> 00:27:46,276
[sunete de alarmă]
460
00:27:46,376 --> 00:27:48,315
- Unde te duci?
- Trebuie să plecăm.
461
00:27:48,415 --> 00:27:50,155
nu plec.
462
00:27:50,255 --> 00:27:52,255
Nu auzi asta?
463
00:27:53,375 --> 00:27:55,395
Toată lumea afară.
464
00:27:55,495 --> 00:27:59,235
- [Abby] Nu!
- [Miller] Racheta dirijată
este îndreptat către noi.
465
00:27:59,335 --> 00:28:01,075
- Nu!
- Toată această zonă
va trebui evacuat.
466
00:28:01,175 --> 00:28:03,475
Comandamentul din Johannesburg
iar controlul este blocat.
467
00:28:03,575 --> 00:28:05,435
Avem un plasture, doar
trebuie să-l modifice.
468
00:28:05,535 --> 00:28:07,354
Adică, rețeaua,
este chiar acolo.
469
00:28:07,454 --> 00:28:09,474
În câteva minute,
Gara Victoria
nu va fi.
470
00:28:09,574 --> 00:28:13,194
Și asta se întâmplă
când îi lași pe tocilari
moștenește Pământul.
471
00:28:13,294 --> 00:28:15,514
Toată lumea pleacă. Chiar și tu.
472
00:28:15,614 --> 00:28:17,614
Nu.
473
00:28:18,814 --> 00:28:20,474
Nu.
474
00:28:20,574 --> 00:28:22,574
Pev.
475
00:28:24,894 --> 00:28:28,493
Nu am eșuat din cauza
orice alegere pe care ai făcut-o, Abigail.
476
00:28:29,093 --> 00:28:32,753
Am eșuat pentru că
a alegerilor făcute
de către alții,
477
00:28:32,853 --> 00:28:35,053
peste ani.
478
00:28:36,253 --> 00:28:38,253
Vă rog.
479
00:28:38,773 --> 00:28:40,773
Vă rog.
480
00:28:57,372 --> 00:28:59,372
Abby.
481
00:29:00,092 --> 00:29:01,912
ce faci?
482
00:29:02,012 --> 00:29:03,992
Nu plec nicăieri.
483
00:29:04,092 --> 00:29:06,092
Haide.
484
00:29:13,371 --> 00:29:15,971
[Joe] Am adus
cabina pentru tine, căpitane.
485
00:29:20,931 --> 00:29:22,931
[Fraser] E mai degrabă.
486
00:29:23,611 --> 00:29:25,611
[Joe] Așteaptă până când spun să mergi, da?
487
00:29:26,491 --> 00:29:29,091
- Corect, suntem gata.
- Atunci hai să ne jucăm.
488
00:29:31,130 --> 00:29:33,130
[se cântă muzică tensionată]
489
00:29:44,170 --> 00:29:45,310
Merge.
490
00:29:45,410 --> 00:29:47,410
[beeping dispozitiv]
491
00:29:50,929 --> 00:29:53,069
[explozii]
492
00:29:53,169 --> 00:29:55,169
[beeping dispozitiv]
493
00:29:55,609 --> 00:29:57,609
[dispozitivul se oprește]
494
00:30:22,808 --> 00:30:24,268
Corect, frână!
495
00:30:24,368 --> 00:30:26,368
[muzica se intensifică]
496
00:30:33,567 --> 00:30:35,567
[Joe] Suntem înăuntru?
497
00:30:42,087 --> 00:30:44,087
[Abby] Hai, frână.
498
00:30:45,727 --> 00:30:47,147
[Sophie] Fraser?
499
00:30:47,247 --> 00:30:49,247
Ce?
500
00:30:50,607 --> 00:30:52,606
[Sophie plângând]
501
00:30:54,366 --> 00:30:56,366
A plecat.
502
00:30:58,686 --> 00:31:00,686
[roțile scârțâind]
503
00:31:09,686 --> 00:31:11,626
[Joe] E mort, Abby.
504
00:31:11,726 --> 00:31:13,425
Bătrânul. E mort.
505
00:31:13,525 --> 00:31:16,345
Inima lui a plecat.
Laptopul e nenorocit, de asemenea.
506
00:31:16,445 --> 00:31:18,345
Va trebui să descarcăm
software-ul din nou și începeți din nou.
507
00:31:18,445 --> 00:31:20,445
[Abby] Nu există timp.
508
00:31:20,885 --> 00:31:25,365
Uite, acum ai făcut-o
l-a blocat pe șofer
și nimeni nu are control.
509
00:31:25,965 --> 00:31:28,945
Aș putea să o opresc eu?
Dacă aș intra în cabină, aș putea...
510
00:31:29,045 --> 00:31:31,225
Cum a mers ultima dată
a incercat cineva asta?
511
00:31:31,325 --> 00:31:32,944
Ar merge totuși acum?
512
00:31:33,044 --> 00:31:35,964
Ascultă la mine. Mă cunoști acum
513
00:31:37,204 --> 00:31:40,064
și te cunosc, așa că ai încredere în mine
514
00:31:40,164 --> 00:31:44,164
și stai exact unde ești.
515
00:31:46,524 --> 00:31:49,704
UK Rail nu va merge
să poată actualiza
toate sistemele lor la timp, Abby,
516
00:31:49,804 --> 00:31:51,904
așa că le-am spus
să se concentreze numai pe acest domeniu.
517
00:31:52,004 --> 00:31:53,384
Da, dacă se pot descurca,
518
00:31:53,484 --> 00:31:54,863
puteau comuta luminile
519
00:31:54,963 --> 00:31:56,623
în drum spre
stația la roșu
520
00:31:56,723 --> 00:31:58,983
și asta ar putea declanșa
răspunsul de siguranță pe tren
521
00:31:59,083 --> 00:32:01,783
acum că SBC
a fost exclus.
522
00:32:01,883 --> 00:32:04,503
- Da, am putea.
- S-ar putea?
523
00:32:04,603 --> 00:32:07,383
Zona Victoria
centru de semnalizare
nu răspunde.
524
00:32:07,483 --> 00:32:09,483
La dracu.
525
00:32:14,043 --> 00:32:15,622
O puteau face în gară.
526
00:32:15,722 --> 00:32:17,222
Nu vei face
ajunge acolo jos.
527
00:32:17,322 --> 00:32:19,782
Nu ai timp suficient.
528
00:32:19,882 --> 00:32:23,582
Sună-i
și mesaj-mi al doilea
acea actualizare este finalizată.
529
00:32:23,682 --> 00:32:25,682
Numai atunci va funcționa.
530
00:32:26,402 --> 00:32:28,402
[muzica se intensifică]
531
00:32:49,921 --> 00:32:51,921
[respirând greu]
532
00:32:53,161 --> 00:32:55,161
La dracu '!
533
00:33:04,880 --> 00:33:06,880
Deschide porțile. Deschideți porțile!
534
00:33:11,560 --> 00:33:14,340
[ofițer] Toată lumea are nevoie
pentru a părăsi imediat această zonă.
535
00:33:14,440 --> 00:33:16,379
Stop. Unde te duci? Oi!
536
00:33:16,479 --> 00:33:18,479
Oi! Oi!
537
00:33:20,359 --> 00:33:22,919
[strigăte neclare]
538
00:33:24,719 --> 00:33:27,159
Argh! Haide!
539
00:33:32,039 --> 00:33:33,699
Abby! Abby!
540
00:33:33,799 --> 00:33:35,799
- Oh, Doamne! Dă-mi geanta.
- Nu?
541
00:33:39,678 --> 00:33:41,338
[Meg] De ce ai nevoie?
542
00:33:41,438 --> 00:33:43,438
[Abby] Altceva,
altceva.
543
00:33:44,518 --> 00:33:46,178
Pot sa fac ceva?
544
00:33:46,278 --> 00:33:47,618
Pleacă de aici. Ieși!
545
00:33:47,718 --> 00:33:49,718
- În regulă. Unde te duci?
- Du-te!
546
00:33:51,998 --> 00:33:53,998
[roțile scârțâind]
547
00:33:58,197 --> 00:33:59,617
[răspuns la telefon] Bună, sunt Rees.
548
00:33:59,717 --> 00:34:01,717
Lasa-mi un mesaj,
dacă vrei.
549
00:34:03,157 --> 00:34:05,157
În regulă, prietene?
550
00:34:05,517 --> 00:34:07,517
Este tata.
551
00:34:08,797 --> 00:34:11,757
Ascultă, nu sunt
o sa reusesc azi...
552
00:34:13,317 --> 00:34:15,317
dar vreau sa stii...
553
00:34:16,357 --> 00:34:17,816
Am făcut o greșeală, bine?
554
00:34:17,916 --> 00:34:20,556
Am... Am făcut câteva,
555
00:34:21,796 --> 00:34:23,916
și probabil o vei face și tu.
556
00:34:25,556 --> 00:34:27,556
Când faci...
557
00:34:28,396 --> 00:34:30,396
nu fugi, da?
558
00:34:31,596 --> 00:34:33,596
[voce trosnind] Te iubesc.
559
00:34:36,996 --> 00:34:38,995
[se cântă muzică tensionată]
560
00:34:40,915 --> 00:34:42,915
[respirând greu]
561
00:35:04,954 --> 00:35:07,694
Corect, toată lumea,
spatele drept
împotriva scaunelor,
562
00:35:07,794 --> 00:35:10,214
brațele în jos pe lângă tine,
cu fața departe de impact.
563
00:35:10,314 --> 00:35:12,314
- Va ajuta asta?
- Hai, fă-o.
564
00:35:13,474 --> 00:35:16,114
Bine, asta e, amice.
565
00:35:37,273 --> 00:35:39,273
Haide, Saj.
566
00:35:41,392 --> 00:35:43,392
Haide.
567
00:35:54,192 --> 00:35:56,192
Haide, Saj.
568
00:35:56,752 --> 00:35:58,752
Hai, hai!
569
00:36:03,711 --> 00:36:05,711
Haide.
[gafâie]
570
00:36:06,351 --> 00:36:08,351
Da.
571
00:36:22,190 --> 00:36:24,190
[bip]
572
00:36:24,590 --> 00:36:26,590
[roțile scârțâind]
573
00:36:54,909 --> 00:36:57,249
[sunetul scârțâit se stinge]
574
00:36:57,349 --> 00:36:59,349
[muzica scade]
575
00:37:05,708 --> 00:37:07,708
[sirena plângând]
576
00:37:45,706 --> 00:37:48,266
Ești bine, ești,
Joseph, știi asta?
577
00:37:51,586 --> 00:37:53,586
Da, ei bine...
578
00:37:54,226 --> 00:37:56,546
când ești la urechea mea, eu sunt.
579
00:38:01,586 --> 00:38:04,785
[sirene la distanță]
580
00:38:07,225 --> 00:38:10,945
Dacă te duci, nu voi vedea unde.
581
00:38:16,985 --> 00:38:19,105
Cred că e timpul
M-am oprit din alergat.
582
00:38:20,905 --> 00:38:22,905
Tu nu?
583
00:38:30,944 --> 00:38:32,944
[chicoti]
584
00:38:39,904 --> 00:38:41,904
[Joe] Bravo, amice.
585
00:39:08,342 --> 00:39:11,122
[voce automată] Vă mulțumesc
pentru că ați călătorit cu noi astăzi.
586
00:39:11,222 --> 00:39:13,302
Sperăm că ai făcut-o
mi-a plăcut călătoria ta.
587
00:39:25,142 --> 00:39:27,921
- [suna telefonul]
- Saj.
588
00:39:28,021 --> 00:39:31,661
[Saj] Au urmărit
locația și ei sunt
urmărirea telefonului acum.
589
00:39:35,021 --> 00:39:37,021
Nu este Teheran, Abby.
590
00:39:38,541 --> 00:39:40,541
Și nu este Johannesburg.
591
00:39:41,901 --> 00:39:43,941
- Este...
- Victoria.
592
00:39:45,941 --> 00:39:47,940
Da.
593
00:39:56,060 --> 00:39:58,060
Yasmine?
594
00:40:03,180 --> 00:40:04,240
eu... eu... eu...
595
00:40:04,340 --> 00:40:06,340
Nu trebuie să spui nimic.
596
00:40:06,900 --> 00:40:08,899
Înțeleg.
597
00:40:09,779 --> 00:40:10,799
Cum faci?
598
00:40:10,899 --> 00:40:12,899
[Abby] Pentru că...
599
00:40:13,299 --> 00:40:16,339
Găsirea vulnerabilităților
iar exploatarea lor este...
600
00:40:17,699 --> 00:40:19,699
este ceea ce facem.
601
00:40:32,258 --> 00:40:34,338
[sunet de linie]
602
00:40:45,818 --> 00:40:47,818
[telefon suna]
603
00:40:50,737 --> 00:40:52,737
Bine, iubire?
604
00:40:53,577 --> 00:40:55,757
Cum ai putut face asta?
605
00:40:55,857 --> 00:40:58,277
Ar fi putut fi oricine.
606
00:40:58,377 --> 00:41:00,557
Aș fi fost dacă aș fi făcut-o
i-am lăsat să continue.
607
00:41:00,657 --> 00:41:02,517
Să-l vândă?
608
00:41:02,617 --> 00:41:06,357
Și trenul
ar fi putut fi plin,
stația ar putea.
609
00:41:06,457 --> 00:41:08,796
Ar fi putut fi
transportând deșeuri nucleare sângeroase.
610
00:41:08,896 --> 00:41:12,356
Dar asta, ceea ce am făcut,
va schimba lucrurile.
611
00:41:12,456 --> 00:41:14,556
A avut deja.
612
00:41:14,656 --> 00:41:18,496
Nici măcar nu l-ai oprit când ai
știam că sunt oameni acolo.
613
00:41:19,016 --> 00:41:21,276
- I-am salvat.
- Ce?
614
00:41:21,376 --> 00:41:24,656
La Gretna.
ți-am dat înapoi
RTV-ul, nu-i așa?
615
00:41:26,936 --> 00:41:28,936
Oh, stai.
616
00:41:31,695 --> 00:41:34,535
[Abby] Chiar ai oprit-o?
pe viaduct singur?
617
00:41:35,015 --> 00:41:38,595
Înainte de a avea acces la
reteaua si programul?
618
00:41:38,695 --> 00:41:40,715
Ai făcut asta
stai langa mine?
619
00:41:40,815 --> 00:41:43,035
Erai menit să fii în aer.
620
00:41:43,135 --> 00:41:45,155
Un tip a intrat sub motor.
621
00:41:45,255 --> 00:41:48,515
Ei bine, cu greu pot
fi tras la răspundere pentru
lipsa lui de judecată.
622
00:41:48,615 --> 00:41:50,514
Un alt tip a avut un atac de cord.
623
00:41:50,614 --> 00:41:52,614
Problemele lui m-au precedat.
624
00:41:53,574 --> 00:41:55,694
Era un copil acolo.
625
00:41:56,374 --> 00:41:58,234
Și despre asta, sunt de acord
626
00:41:58,334 --> 00:42:00,154
cu femeia
care mi-a furat slujba.
627
00:42:00,254 --> 00:42:03,714
Aș cauza numai vreodată
un accident dacă aș ști
628
00:42:03,814 --> 00:42:06,014
că ar preveni
unul mult mai mare.
629
00:42:12,293 --> 00:42:14,293
[Paul ofta]
630
00:42:15,693 --> 00:42:17,693
[ofta]
631
00:42:19,253 --> 00:42:21,253
imbatranesc prea mult
a munci noaptea.
632
00:42:23,973 --> 00:42:25,973
Ai aruncat totul.
633
00:42:27,413 --> 00:42:29,113
Bine...
634
00:42:29,213 --> 00:42:32,632
când nimeni nu a ascultat niciun cuvânt
ai spus de ani de zile,
635
00:42:32,732 --> 00:42:35,112
sunt locuri mai rele
a fi decât curte.
636
00:42:35,212 --> 00:42:37,212
nici nu ai oprit...
637
00:42:37,932 --> 00:42:39,932
când ai știut că sunt aici.
638
00:42:40,652 --> 00:42:43,632
Și când ai știut
că venea spre mine.
639
00:42:43,732 --> 00:42:45,672
Nu aș putea dacă aș vrea.
640
00:42:45,772 --> 00:42:47,432
M-ai închis afară.
641
00:42:47,532 --> 00:42:50,572
Nici măcar nu ai spus nimic.
Tocmai ai plecat.
642
00:42:54,771 --> 00:42:56,771
Știam că vei fi bine.
643
00:42:57,171 --> 00:42:59,171
[ batjocori]
644
00:42:59,931 --> 00:43:01,931
Nu, nu ai făcut-o.
645
00:43:02,291 --> 00:43:05,011
„Nu te îndoi niciodată de ea”
mi-a spus el.
646
00:43:05,691 --> 00:43:07,691
Nu-ţi aminteşti?
647
00:43:08,051 --> 00:43:12,090
— Niciodată... să nu te îndoieşti... de ea.
648
00:43:31,610 --> 00:43:33,609
Nu am făcut-o niciodată.
649
00:43:58,328 --> 00:44:00,328
[sunete note de pian]
650
00:44:18,407 --> 00:44:20,547
[ofițerii strigând]
651
00:44:20,647 --> 00:44:22,647
[se cântă muzică sumbră]
652
00:44:54,766 --> 00:44:56,765
[temă muzicală redată]
45832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.