All language subtitles for Nightsleeper.s01e06.720p.WEB.H264-JFF-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,456 --> 00:00:05,976 2 [se cântă muzică tensionată] 2 00:00:08,216 --> 00:00:10,216 Avem nevoie ceva ajutor aici. 3 00:00:10,696 --> 00:00:14,156 [Abby] Ministru. Cine sunt ceilalți? 4 00:00:14,256 --> 00:00:15,916 hm... hm... 5 00:00:16,016 --> 00:00:17,996 Ministru? 6 00:00:18,096 --> 00:00:20,596 [Paul] Elicopterul poliției se îndreaptă înapoi spre trenul în mișcare. 7 00:00:20,696 --> 00:00:22,555 Avionul de comunicații este încă acolo. 8 00:00:22,655 --> 00:00:24,635 [Liz] Acolo este personalul rămas, 9 00:00:24,735 --> 00:00:26,395 bătrânul și nora sa 10 00:00:26,495 --> 00:00:29,855 băiatul, si politistul. Fost. 11 00:00:34,615 --> 00:00:38,535 [Billy] Telefonul prin satelit a dispărut. Suntem total pe cont propriu acum, nu suntem? 12 00:00:39,255 --> 00:00:41,595 - Îmi pare rău. - Hei. 13 00:00:41,695 --> 00:00:44,234 Nu ai nimic pentru a-mi cere scuze. 14 00:00:44,334 --> 00:00:45,994 [Joe] Da, e în regulă. 15 00:00:46,094 --> 00:00:48,094 Va fi. 16 00:00:48,414 --> 00:00:50,474 Trebuie doar să face-o din nou, nu-i așa? 17 00:00:50,574 --> 00:00:52,514 - Ce? - Decuplarea. 18 00:00:52,614 --> 00:00:54,154 [Fraser] Nu. 19 00:00:54,254 --> 00:00:58,394 Nu avem niciun instrument mai, nici unul. 20 00:00:58,494 --> 00:01:00,794 Și se uită înăuntru vreo stare pentru a începe recablarea? 21 00:01:00,894 --> 00:01:02,154 [Fraser] Nu va funcționa. 22 00:01:02,254 --> 00:01:04,253 Voi găsi o cale. 23 00:01:10,853 --> 00:01:12,853 Domnule? 24 00:01:23,333 --> 00:01:25,432 Unde sunt paramedicii? 25 00:01:25,532 --> 00:01:28,112 Vor intra în momentul în care acestea trăsurile au fost asigurate. 26 00:01:28,212 --> 00:01:31,792 Am luat contact cu primul răspuns aici. Buna ziua? 27 00:01:31,892 --> 00:01:34,152 Aceasta este Inspectorul detectiv Tina Cairns. 28 00:01:34,252 --> 00:01:35,832 Echipa mea este în regulă să intre? 29 00:01:35,932 --> 00:01:38,392 - [Hud] Da. - Avem nevoie de tine ține pe toți la bord. 30 00:01:38,492 --> 00:01:41,152 - De ce? - Ei bine, dacă ai avea ceva de a face cu asta, 31 00:01:41,252 --> 00:01:43,572 ce jumătate ar fi mai degrabă fii pe? 32 00:01:44,611 --> 00:01:47,491 [Ofițer] Mâinile în aer! Poliție înarmată! Mâinile în aer! 33 00:01:49,011 --> 00:01:52,711 Poliție înarmată! Mâinile în aer! 34 00:01:52,811 --> 00:01:53,831 Nu vezi ce face? 35 00:01:53,931 --> 00:01:55,751 [Ofițer] Mâinile! 36 00:01:55,851 --> 00:01:57,831 Am crezut că există menit să fie șase. 37 00:01:57,931 --> 00:01:59,351 Ei... există. 38 00:01:59,451 --> 00:02:00,591 [voce automată] Porniți RCP. 39 00:02:00,691 --> 00:02:02,691 [Abby] Ce este? 40 00:02:05,370 --> 00:02:07,370 A... A plecat cineva? 41 00:02:09,250 --> 00:02:11,250 Cine? 42 00:02:12,130 --> 00:02:13,830 Cine este? 43 00:02:13,930 --> 00:02:15,790 [Cairns] Ia-te după ea. 44 00:02:15,890 --> 00:02:17,890 [ofițer] Du-te, du-te, du-te. 45 00:02:19,930 --> 00:02:22,010 [temă muzicală redată] 46 00:03:05,248 --> 00:03:09,267 Alpha-Lima Seven, Saj Sidhu, ai putea te rog sa pleci trăsurile în mișcare și luați-- 47 00:03:09,367 --> 00:03:13,667 Nu, nu. Scuze, Alpha-Lima, aceasta este Abigail Aysgarth. 48 00:03:13,767 --> 00:03:17,007 Au telefon prin satelit? pe elicopter? Peste. 49 00:03:17,607 --> 00:03:20,307 [NPAS] Ea... da. Da, o fac. Peste. 50 00:03:20,407 --> 00:03:23,867 Bine, grozav. Ei bine, spune-le a sta lângă locomotivă, peste. 51 00:03:23,967 --> 00:03:25,627 Cineva implicat este alergând pe linie. 52 00:03:25,727 --> 00:03:29,586 Uite, nu avem un funcțional telefon în trenul în mișcare. 53 00:03:29,686 --> 00:03:31,746 Poliția este tot ce avem pentru comunicatii. 54 00:03:31,846 --> 00:03:33,066 [NPAS] Noiembrie Charlie One. 55 00:03:33,166 --> 00:03:34,426 Alpha-Lima Seven, Mark Hudson, 56 00:03:34,526 --> 00:03:36,826 domeniu senior ofițer comunicator. 57 00:03:36,926 --> 00:03:39,666 Vă rugăm să urmați instrucțiunile domnului Sidhu. 58 00:03:39,766 --> 00:03:41,986 Alpha-Lima Seven, aceasta este Nicola Miller. 59 00:03:42,086 --> 00:03:43,746 Vei face exact și exclusiv 60 00:03:43,846 --> 00:03:46,506 - după cum spune doamna Aysgarth, peste. - Ai ieșit din minți? 61 00:03:46,606 --> 00:03:48,145 - [Saj] Mă bucur pune-l pe Abby să asiste. - Asista? 62 00:03:48,245 --> 00:03:49,705 Vei urma lanțul de comandă 63 00:03:49,805 --> 00:03:51,425 sau vei pleca, ca Tobi. 64 00:03:51,525 --> 00:03:53,525 [bucăituri de laptop] 65 00:03:58,405 --> 00:04:00,905 Alpha-Lima Seven, te rog instruiți-vă echipa 66 00:04:01,005 --> 00:04:02,585 să se apropie cât pot la trenul acela... 67 00:04:02,685 --> 00:04:04,065 Pentru numele lui Dumnezeu! 68 00:04:04,165 --> 00:04:06,165 ... pentru a obține fizic acel telefon de la bord. 69 00:04:24,724 --> 00:04:26,824 [Joe mormăie] 70 00:04:26,924 --> 00:04:32,663 În primul rând, orice îndoială pe care cineva a avut-o despre mine 71 00:04:32,763 --> 00:04:35,483 ar trebui să rămână absolut. 72 00:04:36,083 --> 00:04:41,243 Hack-jacking din seara asta se bazează pe noastre operațiune proprie, iar codul... 73 00:04:42,523 --> 00:04:43,503 este al meu. 74 00:04:43,603 --> 00:04:44,943 [vorbire si gemete] 75 00:04:45,043 --> 00:04:48,983 Dacă ne putem recăpăta contactul cu trenul 76 00:04:49,083 --> 00:04:53,682 atunci putem încerca pentru a remedia vulnerabilitatea și recâștiga controlul pe noi înșine. 77 00:04:54,362 --> 00:04:59,222 Dacă nu, atunci noi încă trebuie să eliminați virusul AV. 78 00:04:59,322 --> 00:05:03,562 Și pentru a face asta, Chiar cred că ar trebui restrângeți căutarea la... 79 00:05:04,602 --> 00:05:06,602 la noi. 80 00:05:06,922 --> 00:05:11,241 Acesta poate fi ceva pe care l-am creat și noi. 81 00:05:12,641 --> 00:05:14,861 Ai auzit-o. Haide. 82 00:05:14,961 --> 00:05:18,141 Și dacă nu este? Dacă nu putem? 83 00:05:18,241 --> 00:05:21,421 Atunci ne bazăm pe ofițerii noștri de pe teren să-l ia pe reporter. 84 00:05:21,521 --> 00:05:24,101 - Ea este? - Dacă știe cineva cum ajunge la șoferul tău, 85 00:05:24,201 --> 00:05:26,201 ea face. 86 00:05:33,280 --> 00:05:34,980 Trei mâini. 87 00:05:35,080 --> 00:05:37,080 Hmm? 88 00:05:38,240 --> 00:05:42,300 Sunt unele gări cu ceasuri 89 00:05:42,400 --> 00:05:44,760 că... trei mâini. 90 00:05:45,800 --> 00:05:47,800 Vezi tu, timpul... 91 00:05:49,240 --> 00:05:54,439 nu a existat cu adevărat înaintea căilor ferate, nu cum este acum. 92 00:05:56,199 --> 00:05:58,199 Oamenii au mers pe lângă soare. 93 00:06:01,119 --> 00:06:02,739 Au avut propriul lor timp. 94 00:06:02,839 --> 00:06:07,639 Apoi Londra a intervenit, asa cum face Londra... 95 00:06:08,599 --> 00:06:10,139 iar oamenilor nu le-a plăcut. 96 00:06:10,239 --> 00:06:13,518 Dar nu aveau nicio intenție de a renunța la orice. 97 00:06:15,038 --> 00:06:17,998 Deci, au păstrat și propriul lor timp. 98 00:06:19,198 --> 00:06:24,438 Și blocat o a treia mână pe ceasul lor. 99 00:06:30,438 --> 00:06:32,437 Mi-aș dori una dintre acestea 100 00:06:33,157 --> 00:06:35,157 nu ai vrea? 101 00:06:38,117 --> 00:06:41,597 [plângând] Mi-e atât de dor de ea. 102 00:06:42,237 --> 00:06:44,237 Știu. 103 00:06:45,117 --> 00:06:47,117 Știu că faci. 104 00:06:49,397 --> 00:06:52,137 Aș vorbi cu ea de parcă 105 00:06:52,237 --> 00:06:55,716 Am urât-o jumătate din timp. 106 00:06:56,716 --> 00:07:00,376 Ea știa. Știa că nu o urăști. 107 00:07:00,476 --> 00:07:02,476 aș da... 108 00:07:03,756 --> 00:07:05,756 nimic... 109 00:07:07,116 --> 00:07:12,416 doar pentru a pronunța o singură propoziție 110 00:07:12,516 --> 00:07:17,435 din toată viața mea sângeroasă asta am vrut să spun. 111 00:07:21,515 --> 00:07:23,515 Tocmai ai făcut-o. 112 00:07:35,794 --> 00:07:37,794 Nu va funcționa niciodată, Joe! 113 00:07:39,794 --> 00:07:42,634 [Joe mormăind] 114 00:07:46,394 --> 00:07:47,734 Joe! 115 00:07:47,834 --> 00:07:49,974 Întoarce-te! 116 00:07:50,074 --> 00:07:52,154 Vino înapoi înăuntru! 117 00:07:58,913 --> 00:08:01,373 Alpha-Lima Seven. Peste. 118 00:08:01,473 --> 00:08:05,973 Nu putem, nu putem repeta apropie-te pentru a arunca un telefon în tren. 119 00:08:06,073 --> 00:08:08,073 [Miller] Nimic oricum conteaza acum. 120 00:08:08,873 --> 00:08:12,053 Evenimentele au depășit telefoane și patch-uri. 121 00:08:12,153 --> 00:08:15,572 S-a luat o decizie la cel mai înalt nivel. 122 00:08:15,672 --> 00:08:18,532 Doamnă, mai există șase vieți încă acolo. 123 00:08:18,632 --> 00:08:20,572 - Dacă doar... - Nu putem să renunțăm la ele. 124 00:08:20,672 --> 00:08:23,212 - De ce nu? - [NPAS] A dispărut direct prin Oxford, 125 00:08:23,312 --> 00:08:25,052 Noiembrie-Charlie Unu. Aș sugera 126 00:08:25,152 --> 00:08:27,712 London Paddington este cea mai probabilă destinație acum. 127 00:08:29,032 --> 00:08:32,952 Nici Franța, nici Marea Britanie va plăti o răscumpărare, oficial. 128 00:08:34,592 --> 00:08:36,011 Neoficial? 129 00:08:36,111 --> 00:08:38,691 Guvernul, guvernul nostru, 130 00:08:38,791 --> 00:08:42,111 a decis să intervină și plătiți integral în numele lor. 131 00:08:54,031 --> 00:08:56,430 [telefon suna] 132 00:08:59,230 --> 00:09:01,230 Da? 133 00:09:01,630 --> 00:09:03,630 Multumesc. 134 00:09:04,990 --> 00:09:06,990 S-a făcut. 135 00:09:11,110 --> 00:09:13,110 [beeping dispozitiv] 136 00:09:17,349 --> 00:09:19,349 [telefon suna] 137 00:09:21,469 --> 00:09:23,209 - Meg? - [crainicul] Ne pare rău să vă informăm 138 00:09:23,309 --> 00:09:28,249 acea 600 de bitcoini trebuie plătit la adresa bitcoin 139 00:09:28,349 --> 00:09:34,169 3-F-Z-7-8-9, 1000, 600, 700, 140 00:09:34,269 --> 00:09:39,988 800, 900, 2000, 2200, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9... 141 00:09:43,068 --> 00:09:45,068 - Ceva? - Am găsit-o, doamnă. 142 00:09:46,068 --> 00:09:48,068 I-am luat geanta din apropiere. 143 00:09:51,948 --> 00:09:54,328 Trebuie să ne spui exact ce ai făcut cu acel tren. 144 00:09:54,428 --> 00:09:55,928 Și pentru cine lucrezi. 145 00:09:56,028 --> 00:09:57,687 Nu am făcut nimic. 146 00:09:57,787 --> 00:09:59,787 Și nu lucrez pentru nimeni. 147 00:10:03,147 --> 00:10:05,147 [Cairns] Deci nu este a ta atunci? 148 00:10:07,747 --> 00:10:10,927 Trebuie să explici ce faci cu un telefon prin satelit 149 00:10:11,027 --> 00:10:13,567 și de ce ești încercând să o ascundă. 150 00:10:13,667 --> 00:10:15,127 Vreau un avocat. 151 00:10:15,227 --> 00:10:17,207 - Nu este timp... - Nu vorbesc cu tine 152 00:10:17,307 --> 00:10:19,306 până am vorbit cu ei. 153 00:10:19,666 --> 00:10:24,326 [crainicul] 3900, 4000. Doar nu urăști inflația? 154 00:10:24,426 --> 00:10:25,806 [Abby] S-a oprit. 155 00:10:25,906 --> 00:10:27,406 Nimeni nu va plăti mai multi bani 156 00:10:27,506 --> 00:10:29,866 cuiva care va doar mai mariti din nou pretul. 157 00:10:32,626 --> 00:10:35,566 Virusul AV, este unul de-al nostru. 158 00:10:35,666 --> 00:10:38,566 vezi acum, de ce mi-am scurs raportul? 159 00:10:38,666 --> 00:10:40,665 - Oh, Pev. - Nu, nu. 160 00:10:41,705 --> 00:10:47,765 Ai vreo idee cum s-a simțit să știi că asta va veni? 161 00:10:47,865 --> 00:10:51,285 Guvernul a vrut vinde rețeaua feroviară în străinătate. 162 00:10:51,385 --> 00:10:54,925 Tot. Asta este e-mailurile erau despre. 163 00:10:55,025 --> 00:10:58,445 Și Nicola a fost conducând lupta împotriva ei. 164 00:10:58,545 --> 00:11:01,884 Știi ce am făcut când ministrul a respins evaluarea noastră? 165 00:11:01,984 --> 00:11:06,144 Am tipărit o copie pe hârtie din raportul tău vechi și i-a dat-o. 166 00:11:06,984 --> 00:11:10,004 Am fost mereu de aceeași parte, Paul. 167 00:11:10,104 --> 00:11:12,184 Pur și simplu luptăm în moduri diferite. 168 00:11:13,304 --> 00:11:18,184 Munca ta doar RTV a justificat apelul de a te aduce înăuntru. 169 00:11:20,583 --> 00:11:23,003 Nu poți pune alt tren in fata acestuia. 170 00:11:23,103 --> 00:11:24,963 - Pur şi simplu nu poţi. - Nu trebuie să-mi spui. 171 00:11:25,063 --> 00:11:27,063 Uite... 172 00:11:28,023 --> 00:11:31,203 O intervenție tactică nu mai este o optiune 173 00:11:31,303 --> 00:11:33,803 dar cuvântul "hack-jack" acum este în tendințe 174 00:11:33,903 --> 00:11:36,783 iar eșecul tău este pe cale să fie vizionarea micul dejun al tuturor. 175 00:11:40,103 --> 00:11:42,102 [se cântă muzică tensionată] 176 00:11:46,942 --> 00:11:48,602 [Sophie] Ce...? 177 00:11:48,702 --> 00:11:50,882 Ce...? 178 00:11:50,982 --> 00:11:52,162 Nu... 179 00:11:52,262 --> 00:11:53,402 Nu... 180 00:11:53,502 --> 00:11:54,962 Nu, trebuie să fii... 181 00:11:55,062 --> 00:11:57,002 El nu este al naibii de Hulk! 182 00:11:57,102 --> 00:11:58,842 Singurul lucru avem acum este rugăciunea. 183 00:11:58,942 --> 00:12:01,221 -Ascultă-- - Hei. Hei. 184 00:12:02,181 --> 00:12:04,181 Răscumpărarea va fi plătită. 185 00:12:07,221 --> 00:12:08,721 [rugăciune neclară] 186 00:12:08,821 --> 00:12:10,821 [tacut] 187 00:12:12,101 --> 00:12:14,101 Linişti! 188 00:12:16,101 --> 00:12:18,101 - Ascultă. - [suna telefonul] 189 00:12:26,380 --> 00:12:28,440 - [Sophie] Nu. - Shh. 190 00:12:28,540 --> 00:12:30,540 [Sophie] Cum se poate un telefon functioneaza? 191 00:12:31,300 --> 00:12:33,780 Sunt încă aici. Nu merg nicăieri. 192 00:12:38,980 --> 00:12:41,040 [Kate] Presa știe despre hack-jack. 193 00:12:41,140 --> 00:12:43,679 - Cum? - Le-am spus. 194 00:12:43,779 --> 00:12:46,679 Vom controla asta, tu ești eroul 195 00:12:46,779 --> 00:12:51,599 si tu esti merg sa iau poza Ai ajuns acolo pentru, Liz. 196 00:12:51,699 --> 00:12:55,839 Kate, despre vânzare a rețelei. eu-- 197 00:12:55,939 --> 00:12:57,679 [Kate] Nimeni va ști vreodată despre asta. 198 00:12:57,779 --> 00:13:01,399 - Am făcut un interviu. - Cu cine? 199 00:13:01,499 --> 00:13:03,818 Cred că ea este în prezent vorbind cu poliția. 200 00:13:04,298 --> 00:13:06,878 Ea nu este. Ea nu va face. 201 00:13:06,978 --> 00:13:08,978 Nu fără reprezentare legală. 202 00:13:09,738 --> 00:13:11,518 Poți să-i aduci ceva? 203 00:13:11,618 --> 00:13:13,358 E cam greu a face pur și simplu magic pe cineva, 204 00:13:13,458 --> 00:13:15,158 aici afară, la ora asta. 205 00:13:15,258 --> 00:13:16,638 este? 206 00:13:16,738 --> 00:13:18,738 [telefon suna] 207 00:13:25,857 --> 00:13:27,717 [Sophie] Stai, stai, stai. 208 00:13:27,817 --> 00:13:29,797 [Billy] S-a oprit. 209 00:13:29,897 --> 00:13:32,677 Rezistă, bruiajele erau pornite cealaltă parte a trenului. 210 00:13:32,777 --> 00:13:34,837 Nu trebuie să găsesc singurul telefon asta inca functioneaza. 211 00:13:34,937 --> 00:13:37,297 Am unul în buzunar, avem cu toții. 212 00:13:38,857 --> 00:13:40,857 Bum. 213 00:13:43,017 --> 00:13:45,196 - [Paul] Abigail. - Nu, doar... 214 00:13:45,296 --> 00:13:47,296 [telefon suna] 215 00:13:50,096 --> 00:13:54,056 Acesta este Joe Roag, tipul din tren. Cu cine vorbesc acum? 216 00:13:54,816 --> 00:13:56,156 Ai telefon? 217 00:13:56,256 --> 00:13:57,916 - Abby. - Da. 218 00:13:58,016 --> 00:13:59,756 Au iar telefon? 219 00:13:59,856 --> 00:14:02,036 [Joe] Da, am cam cinci din le pe moment. 220 00:14:02,136 --> 00:14:04,655 Blocatorul trebuie să fi fost pe cealaltă jumătate de tren. 221 00:14:05,255 --> 00:14:07,295 - Unde ai fost? - Hăi... 222 00:14:07,775 --> 00:14:10,175 Eu... Ei au crezut că... 223 00:14:10,655 --> 00:14:12,515 S-ar putea să fi fost implicat în asta. 224 00:14:12,615 --> 00:14:15,555 - Ce, tu? - [Abby] Da. 225 00:14:15,655 --> 00:14:19,835 Uite, am nimic de-a face cu asta 226 00:14:19,935 --> 00:14:22,175 dar cred ca stiu cum sa o opresc. 227 00:14:22,655 --> 00:14:25,534 Tot acest lucru a fost folosit 228 00:14:26,574 --> 00:14:29,814 cu instrumentele noastre, codul nostru, bine... 229 00:14:31,694 --> 00:14:33,354 mina. 230 00:14:33,454 --> 00:14:35,354 Nu rețin nimic acum, 231 00:14:35,454 --> 00:14:37,454 a trecut timpul. 232 00:14:39,254 --> 00:14:41,254 Joe, ești... 233 00:14:46,453 --> 00:14:50,153 Eu... am furat banii 234 00:14:50,253 --> 00:14:52,253 Vorbeam mai devreme. 235 00:14:54,373 --> 00:14:56,373 l-am furat. 236 00:14:56,813 --> 00:14:58,813 [Abby] Da... 237 00:14:59,293 --> 00:15:00,313 Știu. 238 00:15:00,413 --> 00:15:02,453 L-am citit în fișierul dvs. 239 00:15:03,733 --> 00:15:06,572 Au spus că ei am găsit totul în casa ta. 240 00:15:07,932 --> 00:15:12,812 Nu-mi pasă de nimic în afara chiar acum, bine? 241 00:15:13,652 --> 00:15:16,092 Cred că de aceea tu și mă înțeleg atât de bine. 242 00:15:17,372 --> 00:15:20,152 O să ajung în spate a unei dube de poliție, nu-i așa? 243 00:15:20,252 --> 00:15:21,952 [Abby] Da. 244 00:15:22,052 --> 00:15:24,672 Niciodata nicio sansa de un alt lucru care se întâmplă. 245 00:15:24,772 --> 00:15:27,751 imi pare rau daca eu sugerat altfel. 246 00:15:27,851 --> 00:15:29,851 Băiatul meu a aflat astăzi. 247 00:15:31,251 --> 00:15:33,191 Ieri. 248 00:15:33,291 --> 00:15:37,711 Fostul meu s-a săturat să vorbească despre mine ca și cum aș fi fost eroul lui 249 00:15:37,811 --> 00:15:40,891 asa i-a spus ea de ce nu ar trebui să fiu. 250 00:15:41,851 --> 00:15:43,991 Mi-a lăsat un mesaj 251 00:15:44,091 --> 00:15:47,750 doar ma intreb, implorându-mă să spune-i că nu a fost adevărat, 252 00:15:47,850 --> 00:15:50,910 spunând că era va spune tuturor 253 00:15:51,010 --> 00:15:53,010 unde am fost, ce am făcut, 254 00:15:54,370 --> 00:15:56,350 și eu doar, i-am spus că... 255 00:15:56,450 --> 00:15:58,690 I-am spus că sunt se va intoarce 256 00:15:59,450 --> 00:16:01,450 și vorbește cu el personal. 257 00:16:01,770 --> 00:16:03,770 [Abby] Ah, Joe. 258 00:16:04,490 --> 00:16:06,490 Doar uite ce ai facut in seara asta. 259 00:16:14,169 --> 00:16:18,749 Ei, ei, au găsit toate echipamentele în geanta reporterului 260 00:16:18,849 --> 00:16:21,189 dar ea încă nu vorbește. 261 00:16:21,289 --> 00:16:24,509 Oh, și... răscumpărarea nici nu a mers. 262 00:16:24,609 --> 00:16:26,469 L-au plătit, atunci? 263 00:16:26,569 --> 00:16:29,448 Mm-hmm. Apoi ei doar a cerut mai mulți bani. 264 00:16:30,128 --> 00:16:32,128 Răscumpărarea? 265 00:16:33,048 --> 00:16:35,628 - Da, nu a mers. - [Abby] Știam că nu va fi, 266 00:16:35,728 --> 00:16:37,728 De aceea nu am făcut-o doresc să-l plătească. 267 00:16:38,368 --> 00:16:42,228 Eu doar... nu le vreau să câștigi, știi? 268 00:16:42,328 --> 00:16:44,188 Vreau să facem noi. 269 00:16:44,288 --> 00:16:45,308 Putem? 270 00:16:45,408 --> 00:16:47,028 Da, trebuie să găsești un laptop. 271 00:16:47,128 --> 00:16:49,427 O să te trimit unele programe de inginerie. 272 00:16:49,527 --> 00:16:51,627 Și am nevoie să începi prin obținerea unuia dintre acele telefoane, oricare dintre ele 273 00:16:51,727 --> 00:16:53,747 și conectându-l la SBC, bine? 274 00:16:53,847 --> 00:16:55,587 Are cineva laptop? 275 00:16:55,687 --> 00:16:58,587 Un laptop? am. 276 00:16:58,687 --> 00:17:01,407 Și o să încerc DOS sistemele de tren. 277 00:17:02,087 --> 00:17:04,787 O sa trimit cât de multe informații pot 278 00:17:04,887 --> 00:17:06,827 astfel încât să inunde sistemul 279 00:17:06,927 --> 00:17:08,747 că are o topire, și repornește. 280 00:17:08,847 --> 00:17:10,586 Și în acel timp, Cred că voi putea 281 00:17:10,686 --> 00:17:12,146 pentru a corecta vulnerabilitatea 282 00:17:12,246 --> 00:17:14,346 și blocați SBC, 283 00:17:14,446 --> 00:17:17,086 lasand laptopul la bord pentru a prelua controlul. 284 00:17:18,366 --> 00:17:20,146 Nu, încă nu... 285 00:17:20,246 --> 00:17:22,506 Uite, dacă nu te pot lua în acea cabină, 286 00:17:22,606 --> 00:17:25,266 O să aduc cabina pentru tine. 287 00:17:25,366 --> 00:17:27,946 Deci, pot opri trenul folosind ceva software? 288 00:17:28,046 --> 00:17:30,225 Nu, nu cred că o vei face. 289 00:17:30,325 --> 00:17:33,465 Bănuiesc că va fi destul de impenetrabil pentru tipurile non-train-y. 290 00:17:33,565 --> 00:17:35,505 Aşa... 291 00:17:35,605 --> 00:17:37,605 Cum arată fostul șofer? 292 00:17:38,965 --> 00:17:40,965 Ca un rahat. 293 00:17:41,525 --> 00:17:43,525 Dacă vorbești despre mine, omule... 294 00:17:44,325 --> 00:17:46,325 te pot asigura... 295 00:17:47,365 --> 00:17:49,565 este destulă motorină rămas în acest motor. 296 00:17:50,764 --> 00:17:52,824 Ești gata pentru o ultimă mașină? 297 00:17:52,924 --> 00:17:54,924 Da. 298 00:17:55,284 --> 00:17:58,504 [Chrissy] Și ca cineva care a fost prins în capcană în acest tren toată noaptea 299 00:17:58,604 --> 00:18:02,404 și la cine se gândește oamenii care mai sunt... 300 00:18:03,644 --> 00:18:07,524 te rog, spune-ne tot ce știi. 301 00:18:13,123 --> 00:18:14,463 Bine. 302 00:18:14,563 --> 00:18:16,023 [Joe] Corect, ne-am conectat laptopul 303 00:18:16,123 --> 00:18:18,023 la un hotspot pe unul dintre telefoane 304 00:18:18,123 --> 00:18:20,103 si te trimit o adresă de e-mail chiar acum. 305 00:18:20,203 --> 00:18:21,863 Te pricepi la asta. 306 00:18:21,963 --> 00:18:24,583 Când îmi actualizez CV-ul, te pot folosi ca arbitru? 307 00:18:24,683 --> 00:18:27,743 Vom trimite software-ul prin. 308 00:18:27,843 --> 00:18:29,743 Ar putea dura un timp pentru a descărca. 309 00:18:29,843 --> 00:18:32,142 - [Joe] Un timp? - Sunt un tip de pahar pe jumătate plin. 310 00:18:32,242 --> 00:18:34,222 - Am fost. - Până când? 311 00:18:34,322 --> 00:18:36,322 Până cam acum cinci ore și jumătate. 312 00:18:37,042 --> 00:18:39,162 [Leon] Abby. Avionul de comunicații. 313 00:18:39,882 --> 00:18:41,662 Mai este altul dispozitiv din nou folosit, 314 00:18:41,762 --> 00:18:44,462 pe lângă cel cu care ești în comunicare. 315 00:18:44,562 --> 00:18:47,102 Nu, nu, e în regulă, Leon. Telefoanele nu sunt o problemă acum. 316 00:18:47,202 --> 00:18:49,142 - Oricine le foloseşte. - Nu, cred că acesta este, 317 00:18:49,242 --> 00:18:51,242 sau cel puțin oricine îl folosește. 318 00:18:51,762 --> 00:18:53,861 Sunt două apeluri efectuate fără răspuns 319 00:18:53,961 --> 00:18:56,861 și trei mesaje pe care echipajul misiunii îl poate citi. 320 00:18:56,961 --> 00:18:59,181 „De ce nu ai făcut-o a oprit trenul?" 321 00:18:59,281 --> 00:19:01,281 „Dacă nu răspunzi, le voi spune”. 322 00:19:01,601 --> 00:19:03,181 — Care este planul? 323 00:19:03,281 --> 00:19:05,541 Tu spui că persoana care era în tren 324 00:19:05,641 --> 00:19:07,941 și este implicat este încă în ea? 325 00:19:08,041 --> 00:19:11,061 Reporterul pretinde că nu au fugit pentru că e vinovată 326 00:19:11,161 --> 00:19:13,660 ci pentru că cineva face să pară ca ea. 327 00:19:13,760 --> 00:19:16,660 Jură că nu ar fi făcut-o niciodată am văzut ceva din acele lucruri înainte ca ea să ridice geanta 328 00:19:16,760 --> 00:19:18,540 când trăsurile din spate se opriră. 329 00:19:18,640 --> 00:19:21,220 Ea a fost înființată ca să poată pleca altcineva. 330 00:19:21,320 --> 00:19:23,320 OMS? 331 00:19:28,080 --> 00:19:31,780 [Abby] Joe? Poți vedea fizic toți cei de la bord acum? 332 00:19:31,880 --> 00:19:33,879 - Ce? - Poţi? 333 00:19:34,199 --> 00:19:35,619 [muzica se intensifică] 334 00:19:35,719 --> 00:19:37,719 Ei... nu. 335 00:19:38,039 --> 00:19:40,039 Ei bine, spune-mi când poți. 336 00:19:44,239 --> 00:19:46,239 Așteaptă acolo jos. 337 00:19:59,918 --> 00:20:01,018 [Da plângând] 338 00:20:01,118 --> 00:20:03,118 [beeping dispozitiv] 339 00:20:05,438 --> 00:20:07,998 Acest lucru nu era menit să se întâmple. 340 00:20:12,198 --> 00:20:14,198 Cu cine vorbești, Joe? 341 00:20:14,597 --> 00:20:17,397 [Joe] Fata. Fata care lucrează în tren. 342 00:20:18,437 --> 00:20:20,437 Ea încearcă să facă un apel lângă SBC. 343 00:20:22,557 --> 00:20:24,557 Bine, pune-mă pe difuzor. 344 00:20:26,077 --> 00:20:28,097 Ce ți-au cerut să faci? 345 00:20:28,197 --> 00:20:30,977 Conectați lucrurile în spațiul de pe acoperiș la începutul turei mele 346 00:20:31,077 --> 00:20:35,556 și conectați chestia asta chiar înainte de a pleca 347 00:20:36,356 --> 00:20:39,856 și folosește telefonul care m-au trimis să-i sun. 348 00:20:39,956 --> 00:20:43,356 Bine, bine, și ai pus acel telefon și toate celelalte în geanta reporterului? De ce? 349 00:20:44,436 --> 00:20:46,616 Dacă doar deconectez asta felul în care ei mi-a spus să mă alătur tuturor... 350 00:20:46,716 --> 00:20:49,456 Nu, nu, nu o poți deconecta, niciunul dintre noi nu poate... 351 00:20:49,556 --> 00:20:54,136 Uite, îmi pare rău, nu știam că erau teroriști sau ceva, bine? 352 00:20:54,236 --> 00:20:56,855 Nu știu. Eu nu, ei doar... 353 00:20:56,955 --> 00:20:58,335 Cine sunt ei, Yas? 354 00:20:58,435 --> 00:20:59,655 Tot ce știu este că oamenii ăștia știau 355 00:20:59,755 --> 00:21:02,495 totul despre mine. Tot. 356 00:21:02,595 --> 00:21:06,175 Ei știau de treabă, despre mine că l-am pierdut, despre... 357 00:21:06,275 --> 00:21:08,095 [Abby] Ti s-a spus asta deja plecai? 358 00:21:08,195 --> 00:21:12,275 Nu a trebuit să mi se spună, nu-i așa? Câteva săptămâni mai puțin de doi ani. 359 00:21:13,315 --> 00:21:16,214 Eu am fost doar acela care nu ar costa nimic 360 00:21:16,314 --> 00:21:18,134 pentru că sunt mereu. 361 00:21:18,234 --> 00:21:20,654 Și această persoană care a contactat aveai de gând să îndrepti lucrurile? 362 00:21:20,754 --> 00:21:25,094 Asigură-te că tu ai primit ceva? Bani. 363 00:21:25,194 --> 00:21:27,314 - Da. - Da, da, e în regulă. E în regulă. 364 00:21:28,634 --> 00:21:32,474 Ascultă, prietena mea Abby crede că știe ce să facă. 365 00:21:33,274 --> 00:21:35,274 Ne poti ajuta? 366 00:21:35,954 --> 00:21:37,973 Cum? 367 00:21:38,073 --> 00:21:41,173 Corect, Abby, dacă ea continuă să sune acel număr 368 00:21:41,273 --> 00:21:44,713 crezi s-ar putea să reușiți să localizați persoana de la celălalt capăt? 369 00:21:45,433 --> 00:21:47,433 Da. 370 00:21:48,913 --> 00:21:50,133 Te simți bine? 371 00:21:50,233 --> 00:21:52,773 Da. Corect, avem nevoie de piste. 372 00:21:52,873 --> 00:21:55,413 Trebuie să conectăm laptopul de la acest birou la o masă. 373 00:21:55,513 --> 00:21:57,912 - Am câteva! - Om bun. 374 00:22:02,032 --> 00:22:04,032 - Adu-i pe toată lumea. - [Billy] Bine. 375 00:22:05,512 --> 00:22:08,212 Trebuie să vorbești la articulația cu nituri. Avionul de comunicații. 376 00:22:08,312 --> 00:22:10,932 Acea încercare de apel de ieșire este pe cale să fie reluată. 377 00:22:11,032 --> 00:22:13,112 Și la capătul ei este șoferul nostru. 378 00:22:15,112 --> 00:22:18,291 S-a schimbat din nou la Reading și acum se îndreaptă spre sud-est. 379 00:22:18,391 --> 00:22:20,391 [Abby] Spre unde? 380 00:22:22,231 --> 00:22:24,231 [ofițer] Este bruiajul, doamnă. 381 00:22:26,511 --> 00:22:28,511 L-am prins. 382 00:22:29,751 --> 00:22:31,751 Ești liber să pleci. 383 00:22:34,511 --> 00:22:36,611 [Liz] Ce sunt ai de gând să faci? 384 00:22:36,711 --> 00:22:38,710 Cu ce ​​ti-am spus? 385 00:22:39,430 --> 00:22:41,510 Toată lumea mă vrea să-și scrie minciunile. 386 00:22:42,670 --> 00:22:46,990 Dar știi ce? O să am merge la adevăr. 387 00:22:57,070 --> 00:22:59,309 [paramedic] E stabil, doamnă. Poți intra. 388 00:23:00,789 --> 00:23:02,789 [Cairns] Domnule Moy. 389 00:23:03,389 --> 00:23:05,389 Cine a tras focul care te-a lovit? 390 00:23:10,589 --> 00:23:12,589 eu. 391 00:23:16,029 --> 00:23:18,389 Pur și simplu a plecat în mâinile mele. 392 00:23:38,908 --> 00:23:40,927 - Er, 1-9-2. - 1-9-2... 393 00:23:41,027 --> 00:23:43,167 Punctul,1-6-8. 394 00:23:43,267 --> 00:23:47,587 - Uh-huh. - Punctul, 3, punctul, 7-9. 395 00:23:49,747 --> 00:23:53,767 Timp de descărcare estimat rămase... şapte minute. 396 00:23:53,867 --> 00:23:56,247 În regulă. Șapte minute pe software, Abby. 397 00:23:56,347 --> 00:23:58,287 [Abby] Tu conectezi acel laptop în direct 398 00:23:58,387 --> 00:24:00,926 și voi găsi telefonul, treceți prin SBC, 399 00:24:01,026 --> 00:24:03,026 la tren, bine? 400 00:24:10,746 --> 00:24:12,966 - [Fraser gâfâind] - Fă-ți timp. 401 00:24:13,066 --> 00:24:15,066 Bine, doar ia-ți timp. 402 00:24:18,986 --> 00:24:20,986 Bine. 403 00:24:24,945 --> 00:24:26,945 Bine, șase minute. 404 00:24:32,745 --> 00:24:35,525 [Abby] Meu... Tatăl meu... 405 00:24:35,625 --> 00:24:39,165 a intrat odată în camera mea 406 00:24:39,265 --> 00:24:42,784 iar el pune această cutie de pe pat. 407 00:24:43,824 --> 00:24:45,824 Și a spus... 408 00:24:46,904 --> 00:24:48,904 "placa de baza... 409 00:24:49,784 --> 00:24:52,404 separatoare, șasiu.” 410 00:24:52,504 --> 00:24:54,504 Doar așa. 411 00:24:54,824 --> 00:24:57,884 Și în următoarele câteva săptămâni 412 00:24:57,984 --> 00:25:03,083 el ma invata cum să construiești un computer. 413 00:25:03,183 --> 00:25:05,183 Și folosește unul și... 414 00:25:07,303 --> 00:25:12,743 Nici măcar nu l-am întrebat niciodată, dar era doar al lui... era doar treaba lui. 415 00:25:15,503 --> 00:25:17,503 Și apoi a fost al meu. 416 00:25:18,983 --> 00:25:21,163 Da. 417 00:25:21,263 --> 00:25:23,242 Nu... 418 00:25:23,342 --> 00:25:25,342 "Cum te simti?" nu... 419 00:25:27,462 --> 00:25:31,162 știi, „Știu rahatul vieții pentru noi doi acum mama ta a plecat 420 00:25:31,262 --> 00:25:34,622 dar m-ai prins și te am pe tine și suntem voi face tot ce este mai bun din asta.” 421 00:25:35,502 --> 00:25:37,322 „Placă de bază... 422 00:25:37,422 --> 00:25:39,422 distanțe... 423 00:25:39,742 --> 00:25:41,742 șasiu." 424 00:25:42,502 --> 00:25:44,081 Dar... 425 00:25:44,181 --> 00:25:46,861 nimic nu ar fi făcut-o însemna mai mult... 426 00:25:55,581 --> 00:25:57,581 Scuze, ehm... 427 00:25:57,941 --> 00:25:59,721 Tocmai ai întrebat... 428 00:25:59,821 --> 00:26:02,741 cum am intrat toate astea, deci, em... 429 00:26:03,701 --> 00:26:05,360 aici ești. 430 00:26:05,460 --> 00:26:07,600 Deci, ai înlocuit mama ta cu o placa de baza? 431 00:26:07,700 --> 00:26:10,160 - Oh, enervează-te. - Glumesc. 432 00:26:10,260 --> 00:26:14,440 Vezi, asta e... de aceea Nu mă deschid la nimeni. 433 00:26:14,540 --> 00:26:18,480 Nu, nu, glumesc mereu, Abby, chiar dacă nu e amuzant, 434 00:26:18,580 --> 00:26:22,300 chiar și atunci când nu vreau, deci doar, ignora-l. 435 00:26:23,060 --> 00:26:27,719 Te-am auzit, Abby. Sunt aici și Te-am auzit, bine? 436 00:26:27,819 --> 00:26:30,099 [roțile scârțâind] 437 00:26:33,059 --> 00:26:35,059 Joe? 438 00:26:35,939 --> 00:26:37,679 [Miller] Scanarea avionului de comunicații. 439 00:26:37,779 --> 00:26:39,959 Alpha-Lima Seven. Peste. 440 00:26:40,059 --> 00:26:42,059 [se cântă muzică tensionată] 441 00:26:46,738 --> 00:26:48,638 Se duce din nou spre nord. 442 00:26:48,738 --> 00:26:50,558 Spre exteriorul Londrei. 443 00:26:50,658 --> 00:26:53,118 Ei... Croydon. 444 00:26:53,218 --> 00:26:54,958 Clapham Jonction. 445 00:26:55,058 --> 00:26:57,118 Nu devine mai aglomerat decât atât. 446 00:26:57,218 --> 00:26:59,318 Linii principale, linii secundare. 447 00:26:59,418 --> 00:27:01,478 [Miller] Deci? 448 00:27:01,578 --> 00:27:04,878 Ei bine, nimeni... nimeni poate interveni acum. 449 00:27:04,978 --> 00:27:07,357 Și există pericole peste tot. 450 00:27:07,457 --> 00:27:09,597 Care linie va dura, atunci? 451 00:27:09,697 --> 00:27:11,697 Ei... 452 00:27:12,817 --> 00:27:14,817 Centrul Londrei. 453 00:27:17,577 --> 00:27:18,597 Aici! 454 00:27:18,697 --> 00:27:20,697 [muzica se intensifică] 455 00:27:22,697 --> 00:27:26,876 [crainicul] Ora 23:45 Inima Marii Britanii serviciu peste noapte 456 00:27:26,976 --> 00:27:28,976 din Glasgow Central 457 00:27:29,336 --> 00:27:33,616 va sosi acum la această stație. 458 00:27:40,936 --> 00:27:44,796 Nu a fost niciodată Euston, sau Paddington, sau Franța. 459 00:27:44,896 --> 00:27:46,276 [sunete de alarmă] 460 00:27:46,376 --> 00:27:48,315 - Unde te duci? - Trebuie să plecăm. 461 00:27:48,415 --> 00:27:50,155 nu plec. 462 00:27:50,255 --> 00:27:52,255 Nu auzi asta? 463 00:27:53,375 --> 00:27:55,395 Toată lumea afară. 464 00:27:55,495 --> 00:27:59,235 - [Abby] Nu! - [Miller] Racheta dirijată este îndreptat către noi. 465 00:27:59,335 --> 00:28:01,075 - Nu! - Toată această zonă va trebui evacuat. 466 00:28:01,175 --> 00:28:03,475 Comandamentul din Johannesburg iar controlul este blocat. 467 00:28:03,575 --> 00:28:05,435 Avem un plasture, doar trebuie să-l modifice. 468 00:28:05,535 --> 00:28:07,354 Adică, rețeaua, este chiar acolo. 469 00:28:07,454 --> 00:28:09,474 În câteva minute, Gara Victoria nu va fi. 470 00:28:09,574 --> 00:28:13,194 Și asta se întâmplă când îi lași pe tocilari moștenește Pământul. 471 00:28:13,294 --> 00:28:15,514 Toată lumea pleacă. Chiar și tu. 472 00:28:15,614 --> 00:28:17,614 Nu. 473 00:28:18,814 --> 00:28:20,474 Nu. 474 00:28:20,574 --> 00:28:22,574 Pev. 475 00:28:24,894 --> 00:28:28,493 Nu am eșuat din cauza orice alegere pe care ai făcut-o, Abigail. 476 00:28:29,093 --> 00:28:32,753 Am eșuat pentru că a alegerilor făcute de către alții, 477 00:28:32,853 --> 00:28:35,053 peste ani. 478 00:28:36,253 --> 00:28:38,253 Vă rog. 479 00:28:38,773 --> 00:28:40,773 Vă rog. 480 00:28:57,372 --> 00:28:59,372 Abby. 481 00:29:00,092 --> 00:29:01,912 ce faci? 482 00:29:02,012 --> 00:29:03,992 Nu plec nicăieri. 483 00:29:04,092 --> 00:29:06,092 Haide. 484 00:29:13,371 --> 00:29:15,971 [Joe] Am adus cabina pentru tine, căpitane. 485 00:29:20,931 --> 00:29:22,931 [Fraser] E mai degrabă. 486 00:29:23,611 --> 00:29:25,611 [Joe] Așteaptă până când spun să mergi, da? 487 00:29:26,491 --> 00:29:29,091 - Corect, suntem gata. - Atunci hai să ne jucăm. 488 00:29:31,130 --> 00:29:33,130 [se cântă muzică tensionată] 489 00:29:44,170 --> 00:29:45,310 Merge. 490 00:29:45,410 --> 00:29:47,410 [beeping dispozitiv] 491 00:29:50,929 --> 00:29:53,069 [explozii] 492 00:29:53,169 --> 00:29:55,169 [beeping dispozitiv] 493 00:29:55,609 --> 00:29:57,609 [dispozitivul se oprește] 494 00:30:22,808 --> 00:30:24,268 Corect, frână! 495 00:30:24,368 --> 00:30:26,368 [muzica se intensifică] 496 00:30:33,567 --> 00:30:35,567 [Joe] Suntem înăuntru? 497 00:30:42,087 --> 00:30:44,087 [Abby] Hai, frână. 498 00:30:45,727 --> 00:30:47,147 [Sophie] Fraser? 499 00:30:47,247 --> 00:30:49,247 Ce? 500 00:30:50,607 --> 00:30:52,606 [Sophie plângând] 501 00:30:54,366 --> 00:30:56,366 A plecat. 502 00:30:58,686 --> 00:31:00,686 [roțile scârțâind] 503 00:31:09,686 --> 00:31:11,626 [Joe] E mort, Abby. 504 00:31:11,726 --> 00:31:13,425 Bătrânul. E mort. 505 00:31:13,525 --> 00:31:16,345 Inima lui a plecat. Laptopul e nenorocit, de asemenea. 506 00:31:16,445 --> 00:31:18,345 Va trebui să descarcăm software-ul din nou și începeți din nou. 507 00:31:18,445 --> 00:31:20,445 [Abby] Nu există timp. 508 00:31:20,885 --> 00:31:25,365 Uite, acum ai făcut-o l-a blocat pe șofer și nimeni nu are control. 509 00:31:25,965 --> 00:31:28,945 Aș putea să o opresc eu? Dacă aș intra în cabină, aș putea... 510 00:31:29,045 --> 00:31:31,225 Cum a mers ultima dată a incercat cineva asta? 511 00:31:31,325 --> 00:31:32,944 Ar merge totuși acum? 512 00:31:33,044 --> 00:31:35,964 Ascultă la mine. Mă cunoști acum 513 00:31:37,204 --> 00:31:40,064 și te cunosc, așa că ai încredere în mine 514 00:31:40,164 --> 00:31:44,164 și stai exact unde ești. 515 00:31:46,524 --> 00:31:49,704 UK Rail nu va merge să poată actualiza toate sistemele lor la timp, Abby, 516 00:31:49,804 --> 00:31:51,904 așa că le-am spus să se concentreze numai pe acest domeniu. 517 00:31:52,004 --> 00:31:53,384 Da, dacă se pot descurca, 518 00:31:53,484 --> 00:31:54,863 puteau comuta luminile 519 00:31:54,963 --> 00:31:56,623 în drum spre stația la roșu 520 00:31:56,723 --> 00:31:58,983 și asta ar putea declanșa răspunsul de siguranță pe tren 521 00:31:59,083 --> 00:32:01,783 acum că SBC a fost exclus. 522 00:32:01,883 --> 00:32:04,503 - Da, am putea. - S-ar putea? 523 00:32:04,603 --> 00:32:07,383 Zona Victoria centru de semnalizare nu răspunde. 524 00:32:07,483 --> 00:32:09,483 La dracu. 525 00:32:14,043 --> 00:32:15,622 O puteau face în gară. 526 00:32:15,722 --> 00:32:17,222 Nu vei face ajunge acolo jos. 527 00:32:17,322 --> 00:32:19,782 Nu ai timp suficient. 528 00:32:19,882 --> 00:32:23,582 Sună-i și mesaj-mi al doilea acea actualizare este finalizată. 529 00:32:23,682 --> 00:32:25,682 Numai atunci va funcționa. 530 00:32:26,402 --> 00:32:28,402 [muzica se intensifică] 531 00:32:49,921 --> 00:32:51,921 [respirând greu] 532 00:32:53,161 --> 00:32:55,161 La dracu '! 533 00:33:04,880 --> 00:33:06,880 Deschide porțile. Deschideți porțile! 534 00:33:11,560 --> 00:33:14,340 [ofițer] Toată lumea are nevoie pentru a părăsi imediat această zonă. 535 00:33:14,440 --> 00:33:16,379 Stop. Unde te duci? Oi! 536 00:33:16,479 --> 00:33:18,479 Oi! Oi! 537 00:33:20,359 --> 00:33:22,919 [strigăte neclare] 538 00:33:24,719 --> 00:33:27,159 Argh! Haide! 539 00:33:32,039 --> 00:33:33,699 Abby! Abby! 540 00:33:33,799 --> 00:33:35,799 - Oh, Doamne! Dă-mi geanta. - Nu? 541 00:33:39,678 --> 00:33:41,338 [Meg] De ce ai nevoie? 542 00:33:41,438 --> 00:33:43,438 [Abby] Altceva, altceva. 543 00:33:44,518 --> 00:33:46,178 Pot sa fac ceva? 544 00:33:46,278 --> 00:33:47,618 Pleacă de aici. Ieși! 545 00:33:47,718 --> 00:33:49,718 - În regulă. Unde te duci? - Du-te! 546 00:33:51,998 --> 00:33:53,998 [roțile scârțâind] 547 00:33:58,197 --> 00:33:59,617 [răspuns la telefon] Bună, sunt Rees. 548 00:33:59,717 --> 00:34:01,717 Lasa-mi un mesaj, dacă vrei. 549 00:34:03,157 --> 00:34:05,157 În regulă, prietene? 550 00:34:05,517 --> 00:34:07,517 Este tata. 551 00:34:08,797 --> 00:34:11,757 Ascultă, nu sunt o sa reusesc azi... 552 00:34:13,317 --> 00:34:15,317 dar vreau sa stii... 553 00:34:16,357 --> 00:34:17,816 Am făcut o greșeală, bine? 554 00:34:17,916 --> 00:34:20,556 Am... Am făcut câteva, 555 00:34:21,796 --> 00:34:23,916 și probabil o vei face și tu. 556 00:34:25,556 --> 00:34:27,556 Când faci... 557 00:34:28,396 --> 00:34:30,396 nu fugi, da? 558 00:34:31,596 --> 00:34:33,596 [voce trosnind] Te iubesc. 559 00:34:36,996 --> 00:34:38,995 [se cântă muzică tensionată] 560 00:34:40,915 --> 00:34:42,915 [respirând greu] 561 00:35:04,954 --> 00:35:07,694 Corect, toată lumea, spatele drept împotriva scaunelor, 562 00:35:07,794 --> 00:35:10,214 brațele în jos pe lângă tine, cu fața departe de impact. 563 00:35:10,314 --> 00:35:12,314 - Va ajuta asta? - Hai, fă-o. 564 00:35:13,474 --> 00:35:16,114 Bine, asta e, amice. 565 00:35:37,273 --> 00:35:39,273 Haide, Saj. 566 00:35:41,392 --> 00:35:43,392 Haide. 567 00:35:54,192 --> 00:35:56,192 Haide, Saj. 568 00:35:56,752 --> 00:35:58,752 Hai, hai! 569 00:36:03,711 --> 00:36:05,711 Haide. [gafâie] 570 00:36:06,351 --> 00:36:08,351 Da. 571 00:36:22,190 --> 00:36:24,190 [bip] 572 00:36:24,590 --> 00:36:26,590 [roțile scârțâind] 573 00:36:54,909 --> 00:36:57,249 [sunetul scârțâit se stinge] 574 00:36:57,349 --> 00:36:59,349 [muzica scade] 575 00:37:05,708 --> 00:37:07,708 [sirena plângând] 576 00:37:45,706 --> 00:37:48,266 Ești bine, ești, Joseph, știi asta? 577 00:37:51,586 --> 00:37:53,586 Da, ei bine... 578 00:37:54,226 --> 00:37:56,546 când ești la urechea mea, eu sunt. 579 00:38:01,586 --> 00:38:04,785 [sirene la distanță] 580 00:38:07,225 --> 00:38:10,945 Dacă te duci, nu voi vedea unde. 581 00:38:16,985 --> 00:38:19,105 Cred că e timpul M-am oprit din alergat. 582 00:38:20,905 --> 00:38:22,905 Tu nu? 583 00:38:30,944 --> 00:38:32,944 [chicoti] 584 00:38:39,904 --> 00:38:41,904 [Joe] Bravo, amice. 585 00:39:08,342 --> 00:39:11,122 [voce automată] Vă mulțumesc pentru că ați călătorit cu noi astăzi. 586 00:39:11,222 --> 00:39:13,302 Sperăm că ai făcut-o mi-a plăcut călătoria ta. 587 00:39:25,142 --> 00:39:27,921 - [suna telefonul] - Saj. 588 00:39:28,021 --> 00:39:31,661 [Saj] Au urmărit locația și ei sunt urmărirea telefonului acum. 589 00:39:35,021 --> 00:39:37,021 Nu este Teheran, Abby. 590 00:39:38,541 --> 00:39:40,541 Și nu este Johannesburg. 591 00:39:41,901 --> 00:39:43,941 - Este... - Victoria. 592 00:39:45,941 --> 00:39:47,940 Da. 593 00:39:56,060 --> 00:39:58,060 Yasmine? 594 00:40:03,180 --> 00:40:04,240 eu... eu... eu... 595 00:40:04,340 --> 00:40:06,340 Nu trebuie să spui nimic. 596 00:40:06,900 --> 00:40:08,899 Înțeleg. 597 00:40:09,779 --> 00:40:10,799 Cum faci? 598 00:40:10,899 --> 00:40:12,899 [Abby] Pentru că... 599 00:40:13,299 --> 00:40:16,339 Găsirea vulnerabilităților iar exploatarea lor este... 600 00:40:17,699 --> 00:40:19,699 este ceea ce facem. 601 00:40:32,258 --> 00:40:34,338 [sunet de linie] 602 00:40:45,818 --> 00:40:47,818 [telefon suna] 603 00:40:50,737 --> 00:40:52,737 Bine, iubire? 604 00:40:53,577 --> 00:40:55,757 Cum ai putut face asta? 605 00:40:55,857 --> 00:40:58,277 Ar fi putut fi oricine. 606 00:40:58,377 --> 00:41:00,557 Aș fi fost dacă aș fi făcut-o i-am lăsat să continue. 607 00:41:00,657 --> 00:41:02,517 Să-l vândă? 608 00:41:02,617 --> 00:41:06,357 Și trenul ar fi putut fi plin, stația ar putea. 609 00:41:06,457 --> 00:41:08,796 Ar fi putut fi transportând deșeuri nucleare sângeroase. 610 00:41:08,896 --> 00:41:12,356 Dar asta, ceea ce am făcut, va schimba lucrurile. 611 00:41:12,456 --> 00:41:14,556 A avut deja. 612 00:41:14,656 --> 00:41:18,496 Nici măcar nu l-ai oprit când ai știam că sunt oameni acolo. 613 00:41:19,016 --> 00:41:21,276 - I-am salvat. - Ce? 614 00:41:21,376 --> 00:41:24,656 La Gretna. ți-am dat înapoi RTV-ul, nu-i așa? 615 00:41:26,936 --> 00:41:28,936 Oh, stai. 616 00:41:31,695 --> 00:41:34,535 [Abby] Chiar ai oprit-o? pe viaduct singur? 617 00:41:35,015 --> 00:41:38,595 Înainte de a avea acces la reteaua si programul? 618 00:41:38,695 --> 00:41:40,715 Ai făcut asta stai langa mine? 619 00:41:40,815 --> 00:41:43,035 Erai menit să fii în aer. 620 00:41:43,135 --> 00:41:45,155 Un tip a intrat sub motor. 621 00:41:45,255 --> 00:41:48,515 Ei bine, cu greu pot fi tras la răspundere pentru lipsa lui de judecată. 622 00:41:48,615 --> 00:41:50,514 Un alt tip a avut un atac de cord. 623 00:41:50,614 --> 00:41:52,614 Problemele lui m-au precedat. 624 00:41:53,574 --> 00:41:55,694 Era un copil acolo. 625 00:41:56,374 --> 00:41:58,234 Și despre asta, sunt de acord 626 00:41:58,334 --> 00:42:00,154 cu femeia care mi-a furat slujba. 627 00:42:00,254 --> 00:42:03,714 Aș cauza numai vreodată un accident dacă aș ști 628 00:42:03,814 --> 00:42:06,014 că ar preveni unul mult mai mare. 629 00:42:12,293 --> 00:42:14,293 [Paul ofta] 630 00:42:15,693 --> 00:42:17,693 [ofta] 631 00:42:19,253 --> 00:42:21,253 imbatranesc prea mult a munci noaptea. 632 00:42:23,973 --> 00:42:25,973 Ai aruncat totul. 633 00:42:27,413 --> 00:42:29,113 Bine... 634 00:42:29,213 --> 00:42:32,632 când nimeni nu a ascultat niciun cuvânt ai spus de ani de zile, 635 00:42:32,732 --> 00:42:35,112 sunt locuri mai rele a fi decât curte. 636 00:42:35,212 --> 00:42:37,212 nici nu ai oprit... 637 00:42:37,932 --> 00:42:39,932 când ai știut că sunt aici. 638 00:42:40,652 --> 00:42:43,632 Și când ai știut că venea spre mine. 639 00:42:43,732 --> 00:42:45,672 Nu aș putea dacă aș vrea. 640 00:42:45,772 --> 00:42:47,432 M-ai închis afară. 641 00:42:47,532 --> 00:42:50,572 Nici măcar nu ai spus nimic. Tocmai ai plecat. 642 00:42:54,771 --> 00:42:56,771 Știam că vei fi bine. 643 00:42:57,171 --> 00:42:59,171 [ batjocori] 644 00:42:59,931 --> 00:43:01,931 Nu, nu ai făcut-o. 645 00:43:02,291 --> 00:43:05,011 „Nu te îndoi niciodată de ea” mi-a spus el. 646 00:43:05,691 --> 00:43:07,691 Nu-ţi aminteşti? 647 00:43:08,051 --> 00:43:12,090 — Niciodată... să nu te îndoieşti... de ea. 648 00:43:31,610 --> 00:43:33,609 Nu am făcut-o niciodată. 649 00:43:58,328 --> 00:44:00,328 [sunete note de pian] 650 00:44:18,407 --> 00:44:20,547 [ofițerii strigând] 651 00:44:20,647 --> 00:44:22,647 [se cântă muzică sumbră] 652 00:44:54,766 --> 00:44:56,765 [temă muzicală redată] 45832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.