Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:05,300
THE WISHING TREE
2
00:00:05,400 --> 00:00:09,800
Scenes from the life of
a pre-Revolutionary Georgian village
3
00:00:10,000 --> 00:00:13,300
Based upon short stories
by Georgy Leonidze
4
00:00:13,500 --> 00:00:17,500
Screenplay by Revaz Inanishvili
Tengiz Abuladze
5
00:00:17,700 --> 00:00:21,300
Directed by
Tengiz Abuladze
6
00:00:21,400 --> 00:00:24,300
Director of Photography
Lomer Akhvlediani
7
00:00:24,500 --> 00:00:29,500
Production Designer
Revaz Mirzashvili
8
00:00:29,600 --> 00:00:33,400
Music by Bidzina Kvernadze
Yakov Bobokhidze
9
00:00:50,100 --> 00:00:54,100
Text translated into Russian and
narrated by poet Mikhail Kvlividze
10
00:00:54,300 --> 00:00:58,700
Marita - L. Kavzharadze, Gedya -
S. Dzhachvliani, Shete - Z. Kolelishvili
11
00:00:58,800 --> 00:01:03,400
Tsitsikore - K. Daushvili, Pupala -
S. Chiaureli, loram - K. Kavsadze
12
00:01:03,600 --> 00:01:06,400
Bumbula - E. Mandzhgaladze
Elioz - O. Megvinetukhutsesi
13
00:01:06,600 --> 00:01:08,300
Okhrokhine - R. Chkhikvadze
14
00:01:08,400 --> 00:01:12,800
Chachika - G. Gegechkori, Maradiya -
S. Takaishvili, Batula - G. Khobua
15
00:01:13,000 --> 00:01:17,000
Tagriya - D. Gaganidze
Koriya - B. Tsipuriya
16
00:01:17,200 --> 00:01:21,500
Ninutsa - I. Khobua, Ninore -
M. Makhviladze, Nargiza - T. Tuayeva
17
00:01:21,600 --> 00:01:26,000
Slap-Lad - D. Abashidze
Mother of Shete - T. Burbutashvili
18
00:01:34,600 --> 00:01:38,600
Order of Lenin "Georgia-Film"
Studio, 1976
19
00:02:37,400 --> 00:02:42,500
Gedya, your horse is dying
on the hillside.
20
00:02:47,000 --> 00:02:51,300
Tetra, what's the matter?
21
00:02:53,900 --> 00:02:55,800
It's me, Gedya.
22
00:02:58,000 --> 00:03:01,000
Gedya. Don't you recognize me?
23
00:03:15,300 --> 00:03:16,400
Hurry up!
24
00:03:57,700 --> 00:04:02,800
- We'd better not torture his blood.
- Save him, Uncle Tsitsikore.
25
00:04:03,700 --> 00:04:05,500
No one can help him anymore.
26
00:04:11,600 --> 00:04:13,500
Get up, Gedya.
27
00:04:16,700 --> 00:04:18,100
Get up, boy.
28
00:04:48,000 --> 00:04:52,200
I told you many times:
Don't graze cattle on the hillside.
29
00:04:53,500 --> 00:04:59,100
See? Even horses die now.
The grass here is poisonous.
30
00:04:59,500 --> 00:05:00,800
Why poisonous?
31
00:05:01,000 --> 00:05:05,200
In olden times there had been great
battles here.
32
00:05:05,500 --> 00:05:07,000
Lots of enemies were laid down.
33
00:05:07,900 --> 00:05:12,700
The hostile blood's still taking its
revenge.
34
00:05:14,200 --> 00:05:16,800
Still warring with us.
35
00:05:24,600 --> 00:05:26,500
Just look at this loafer!
36
00:05:27,200 --> 00:05:30,700
Hey, you stupid, you sleeping again?
37
00:05:30,900 --> 00:05:33,400
What is it? What happened?
38
00:05:33,600 --> 00:05:38,000
The deceased are missing you
in the other world,
39
00:05:38,200 --> 00:05:40,700
and you're idling away your life
here.
40
00:05:41,600 --> 00:05:46,900
Why such unfairness?
Our glorious Tsar Irakly
41
00:05:47,100 --> 00:05:52,300
is lying in his grave,
and you're rotting alive here.
42
00:05:54,400 --> 00:05:58,300
What a nuisance! As soon as I
doze off, he is here.
43
00:05:58,700 --> 00:06:02,700
Standing over me like a guard
and cursing.
44
00:06:03,200 --> 00:06:08,000
I can't make this world better
anyway.
45
00:06:09,900 --> 00:06:13,600
Why not have an extra minute of sleep?
46
00:06:29,700 --> 00:06:34,100
Who ever heard of it -
fencing off a pasture?
47
00:06:34,600 --> 00:06:39,800
Cattle has been grazing here for
years and nothing ever happened.
48
00:06:40,000 --> 00:06:42,900
Hostile blood - to think of such
a thing!
49
00:06:43,100 --> 00:06:47,500
So what if Tsitsikore's ordered that?
He's not a god, is he?
50
00:06:48,600 --> 00:06:50,800
Be quiet, or he may hear you.
51
00:06:51,000 --> 00:06:55,900
We can neither drink nor sleep
52
00:06:58,700 --> 00:07:00,900
without his permission.
53
00:07:01,400 --> 00:07:05,500
Who appointed him our boss?
54
00:07:53,300 --> 00:07:55,300
Have you gone mad?
55
00:08:00,500 --> 00:08:02,600
Ragamuffins! Slaves!
56
00:08:09,500 --> 00:08:12,400
Dimwits and blockheads!
57
00:08:22,500 --> 00:08:23,200
Here!
58
00:08:27,000 --> 00:08:28,100
Do you see this?
59
00:08:46,200 --> 00:08:47,900
And I won't even get my stomach upset.
60
00:08:55,600 --> 00:08:57,700
God forbid if you get it upset, too.
61
00:09:08,900 --> 00:09:12,500
You wretched beggars!
62
00:09:13,200 --> 00:09:16,000
Village rot! Philistines!
63
00:09:19,400 --> 00:09:24,000
Please help me, Uncle Tsitsikore,
slap my boy.
64
00:09:24,400 --> 00:09:28,700
The fortune-teller said
he won't get well
65
00:09:28,800 --> 00:09:33,500
until a man from a noble family
slaps him.
66
00:09:34,700 --> 00:09:39,400
Why me?
Take him to town.
67
00:09:39,600 --> 00:09:42,700
There're many noble people there.
68
00:09:44,100 --> 00:09:49,500
Why me? Take him to town.
69
00:09:50,400 --> 00:09:55,800
You're from a noble family, too.
Slap him once.
70
00:09:56,400 --> 00:09:59,700
The man should be from a noble
family, and who am I?
71
00:09:59,800 --> 00:10:03,100
You're our father and teacher.
Slap him.
72
00:10:03,900 --> 00:10:07,600
The boy's sick, he won't grow.
73
00:10:10,600 --> 00:10:12,900
Him not growing?
74
00:10:13,100 --> 00:10:17,800
Of course not. His grandfather was
twice as big.
75
00:10:18,000 --> 00:10:21,500
Slap the boy. I'm not asking you
to do it for free.
76
00:10:21,700 --> 00:10:25,000
I've brought you a present.
77
00:10:28,200 --> 00:10:29,300
You see, people,
78
00:10:31,100 --> 00:10:36,600
nobody got sick in olden times,
and now everyone's going mad.
79
00:10:47,600 --> 00:10:51,000
This antichrist has his pockets
full of bombs.
80
00:10:51,400 --> 00:10:54,700
Good-for-nothings!
Loafers and idiots!
81
00:10:54,800 --> 00:10:57,100
May this life be damned!
82
00:11:20,200 --> 00:11:24,900
Ioram, in which pocket do you have
bombs?
83
00:11:29,500 --> 00:11:33,800
People say you make them at night.
Is it true?
84
00:12:16,600 --> 00:12:21,900
Listen to me, children,
and remember.
85
00:12:23,400 --> 00:12:26,600
The sun of Georgia has fallen down
86
00:12:26,800 --> 00:12:30,100
into the deep of the Black sea.
87
00:12:31,200 --> 00:12:34,600
O my poor Motherland!
88
00:12:34,900 --> 00:12:39,100
Battered by storms,
torn by ravens,
89
00:12:39,300 --> 00:12:44,200
a bleeding, wounded she-eagle,
90
00:12:45,000 --> 00:12:49,100
a lifeless snow leopard...
My Motherland is perishing.
91
00:12:49,700 --> 00:12:54,500
I put my trust in You, God.
92
00:12:55,300 --> 00:12:59,800
Give us strength for a revival.
93
00:13:00,300 --> 00:13:03,100
See your rebirth, Georgia!
94
00:13:03,200 --> 00:13:07,300
The time of bookish dreamers has
passed.
95
00:13:08,000 --> 00:13:10,400
Today we need to act!
96
00:13:12,300 --> 00:13:14,600
Do not lose hope.
97
00:13:14,800 --> 00:13:18,300
We shall still have another David
the Builder,
98
00:13:19,000 --> 00:13:23,100
the great Rustaveli and
the sun-faced Tamar.
99
00:13:23,900 --> 00:13:27,000
See your rebirth, Georgia!
100
00:13:35,500 --> 00:13:37,800
Let's take a vow, children...
101
00:13:45,500 --> 00:13:47,600
Those rascals have run away.
102
00:13:51,300 --> 00:13:54,300
O, "Prince's papila".
103
00:15:58,300 --> 00:16:01,700
- Hello, Elioz.
- Hello, Chachika.
104
00:16:02,900 --> 00:16:06,800
- You've come for good?
- Yes, for good.
105
00:16:07,800 --> 00:16:12,000
I marked a year since my wife died,
took my daughter and came here.
106
00:16:12,900 --> 00:16:16,600
Who can look after her better than
her grandmother?
107
00:16:19,600 --> 00:16:22,900
- You're right.
- Digging a well?
108
00:16:23,700 --> 00:16:24,800
No, not a well.
109
00:16:29,400 --> 00:16:34,000
- Searching for the magic stone.
- Magic stone?
110
00:16:49,200 --> 00:16:51,100
Has the sun come down to the earth?
111
00:17:16,000 --> 00:17:17,300
Stop torturing him, Gedya.
112
00:17:21,400 --> 00:17:25,200
Go home, son,
before he breaks your neck.
113
00:17:25,900 --> 00:17:27,200
Leave him alone.
114
00:17:28,800 --> 00:17:30,300
Snow! It's snowing!
115
00:17:32,000 --> 00:17:33,900
It's snowing!
116
00:18:08,900 --> 00:18:12,500
We're here, Grandma!
117
00:18:13,700 --> 00:18:15,300
Thank God!
118
00:18:16,400 --> 00:18:19,600
My baby,
my precious child.
119
00:18:21,600 --> 00:18:23,700
The joy of my life.
120
00:18:26,700 --> 00:18:31,500
My dear hands, my little fingers,
my eyes.
121
00:18:31,600 --> 00:18:33,500
My poor orphan.
122
00:18:36,100 --> 00:18:37,600
Hello, son.
123
00:18:40,600 --> 00:18:44,900
Come in the house.
Come on, my dear orphans.
124
00:18:46,400 --> 00:18:49,500
Let me go, let go.
125
00:18:58,700 --> 00:19:01,200
I'm looking at you, melting
126
00:19:01,400 --> 00:19:04,600
like pig's lard, and dreaming,
127
00:19:05,300 --> 00:19:10,700
dreaming that you'll be mine, child,
my pretty lamb.
128
00:19:53,100 --> 00:19:57,900
Oh, what is this?
How beautiful!
129
00:20:04,800 --> 00:20:07,100
How can that cannibal Okhrokhine know
130
00:20:07,200 --> 00:20:10,900
that man is not a "homo sapiens",
but a "homo moralis"?
131
00:20:11,900 --> 00:20:17,500
You're an apostate, evildoer and
knave!
132
00:20:19,100 --> 00:20:24,400
- Here's the stone.
- Get up, you wretch!
133
00:20:24,700 --> 00:20:25,700
This is it,
134
00:20:27,100 --> 00:20:31,800
the sacred stone emanating light
and warmth...
135
00:20:33,800 --> 00:20:37,200
What are you nosing out there? What?
136
00:20:39,900 --> 00:20:43,900
The sovereign, precious stone,
137
00:20:44,200 --> 00:20:49,700
sanctified by the hand of the great
Gorgasali.
138
00:20:50,700 --> 00:20:55,800
Notwithstanding my double
pleurisy, you're a scoundrel!
139
00:20:56,000 --> 00:20:57,800
The destroyer of Georgia!
140
00:20:58,200 --> 00:21:01,400
Children, take the stone back
to its sacred place.
141
00:21:01,600 --> 00:21:05,700
Come here, Judas Iscariot.
142
00:21:05,900 --> 00:21:10,400
What are you doing? What?
Destroying my home?
143
00:21:10,600 --> 00:21:14,800
Get away, Pharisee!
You traitor! You leech!
144
00:21:15,000 --> 00:21:19,100
Just try and touch
that sacred stone!
145
00:21:36,200 --> 00:21:38,300
Don't come near or I'll shoot!
146
00:21:51,600 --> 00:21:53,600
He's crazy, son of a bitch!
147
00:21:58,200 --> 00:22:01,100
Look at this one, drunk as a pig.
148
00:22:06,500 --> 00:22:10,300
He's crazy himself and he's
driving the children crazy.
149
00:22:24,400 --> 00:22:29,800
Down with the tsar! Down with
the police! Down with the priests!
150
00:22:30,000 --> 00:22:34,100
Long live freedom, equality
and brotherhood!
151
00:22:34,300 --> 00:22:37,800
I can't wait to see your shaggy
head on the guillotine.
152
00:22:38,500 --> 00:22:40,700
Look at her.
153
00:22:47,300 --> 00:22:50,600
Recognize her? Now away with you,
devil!
154
00:22:51,100 --> 00:22:53,300
Did you see him disappear?
155
00:22:53,500 --> 00:22:59,100
No, he's not crazy.
He makes bombs in his barn at night.
156
00:22:59,200 --> 00:23:03,700
If it were not for you, he would've
blown up the village long ago.
157
00:23:03,900 --> 00:23:07,700
Why are you so devilishly beautiful?
158
00:23:10,600 --> 00:23:13,900
Come on, have pity on me.
159
00:23:16,600 --> 00:23:18,400
Come to me.
160
00:23:25,000 --> 00:23:26,500
Hey, girl!
161
00:23:27,300 --> 00:23:30,100
My child, my daughter.
162
00:23:33,600 --> 00:23:35,900
Daughter of a bitch!
163
00:23:37,700 --> 00:23:38,700
Have mercy, O God!
164
00:23:41,600 --> 00:23:45,800
You don't walk, you flutter,
my birdie.
165
00:23:46,400 --> 00:23:51,800
Don't be sad, maidens,
Mother, don't grieve anymore,
166
00:23:52,500 --> 00:23:56,700
Farewell, our dears,
We're going to war.
167
00:24:01,800 --> 00:24:04,000
Hello, Uncle Ipro.
168
00:24:04,200 --> 00:24:07,900
Give us your blessing, we've been
called up, Uncle Ipro.
169
00:24:08,900 --> 00:24:10,700
Drink to our health.
170
00:24:12,600 --> 00:24:17,100
Be strong, boys, go with a song.
171
00:24:18,600 --> 00:24:22,200
And remember, the bullet fears
the brave. May you win!
172
00:24:22,400 --> 00:24:25,300
Thank you. Take care.
173
00:24:38,800 --> 00:24:42,400
Girls, give us
at least one kiss.
174
00:25:01,100 --> 00:25:06,600
We're going to war, we may not
return,
175
00:25:08,700 --> 00:25:10,200
let me kiss you at least once.
176
00:25:11,700 --> 00:25:14,900
Be so kind, let me kiss you.
177
00:26:09,200 --> 00:26:13,100
Look at Nargiza. It's the 10th time
today that she comes for water.
178
00:26:20,000 --> 00:26:22,800
Look at her wiggling her ass.
179
00:26:23,000 --> 00:26:24,700
And it's not only Father.
180
00:26:24,800 --> 00:26:30,300
Every lad knows that she has
a birthmark under her left breast.
181
00:27:03,000 --> 00:27:07,500
Why is she dragging that poor boy?
182
00:27:07,700 --> 00:27:11,400
What else can she do, the hapless one?
183
00:27:13,400 --> 00:27:16,900
- Hello, neighbors.
- Hello, Marusi.
184
00:27:19,200 --> 00:27:20,800
She must have come to the fortune
teller.
185
00:27:21,200 --> 00:27:26,100
The fortuneteller can't help the boy.
His medicine is Nargiza.
186
00:27:38,400 --> 00:27:40,100
I have no need for you.
187
00:27:41,600 --> 00:27:45,300
- Isn't that Gulizari's son?
- That's him, that's Shete.
188
00:28:05,500 --> 00:28:09,900
Too bad such a boy
is still unmarried.
189
00:29:10,000 --> 00:29:10,800
Pupal!
190
00:29:12,400 --> 00:29:14,900
Hiding from the sun?
Afraid of getting a tan?
191
00:29:15,000 --> 00:29:17,700
Go to hell, little devil.
192
00:29:21,600 --> 00:29:23,400
May the earth swallow you!
193
00:29:24,000 --> 00:29:25,200
Motley moth!
194
00:29:28,000 --> 00:29:30,500
There're so many vicious people
in this world.
195
00:29:37,800 --> 00:29:40,700
How's your Shiola doing? Are you
getting married?
196
00:29:42,900 --> 00:29:46,800
Come... come, don't be afraid.
197
00:29:47,600 --> 00:29:49,100
Come here, I'll give you something.
198
00:29:52,700 --> 00:29:54,700
Here's a candy.
199
00:29:56,200 --> 00:29:57,100
Sit down.
200
00:29:59,400 --> 00:30:00,300
Here, eat it.
201
00:30:02,600 --> 00:30:03,800
Give me a cucumber.
202
00:30:08,200 --> 00:30:09,300
What's your name?
203
00:30:11,500 --> 00:30:13,500
Georgy. And Batula, too.
204
00:30:14,700 --> 00:30:16,400
- And your last name?
- Leonidze.
205
00:30:17,000 --> 00:30:21,500
Why are you teasing me?
Did I do you any wrong?
206
00:30:22,600 --> 00:30:25,700
Why do you make me curse you?
207
00:30:27,200 --> 00:30:29,800
Come on, why are you listening to her?
208
00:30:33,200 --> 00:30:35,500
Let her talk, it won't make her beak
fall off.
209
00:30:36,800 --> 00:30:38,500
You little rascal!
210
00:31:28,400 --> 00:31:30,300
It must be hiding on the bottom.
211
00:31:56,600 --> 00:32:00,300
- Looking for a golden fish?
- Of course.
212
00:32:01,800 --> 00:32:05,800
Aren't you afraid of snakes?
There's all kind of vermin here.
213
00:32:06,500 --> 00:32:09,300
Every rose has its thorn.
214
00:32:12,200 --> 00:32:15,700
Go on, search. Only those who search
will find.
215
00:32:26,300 --> 00:32:28,300
Pupala's coming!
216
00:32:51,700 --> 00:32:54,500
Hello, hello!
217
00:32:57,100 --> 00:33:00,400
Hello, Pupala.
We haven't seen you for a long time.
218
00:33:00,600 --> 00:33:04,900
Here I am. God is my witness, I love
you. What were you gossiping about?
219
00:33:05,100 --> 00:33:07,300
About different things.
220
00:33:12,100 --> 00:33:13,300
What exactly?
221
00:33:13,600 --> 00:33:16,300
About our transitory life.
It's too short.
222
00:33:16,600 --> 00:33:20,300
Take you, for example.
223
00:33:20,900 --> 00:33:25,400
People say you were a beauty.
224
00:33:26,400 --> 00:33:30,900
Yes, I must admit I was beautiful.
Very beautiful.
225
00:33:32,100 --> 00:33:35,800
With golden locks and dark eyes.
226
00:33:36,700 --> 00:33:38,400
They used to call me a swallow.
227
00:33:39,200 --> 00:33:41,500
And now they call you an owl.
228
00:33:41,700 --> 00:33:45,200
You look more like a withered rose.
229
00:33:46,500 --> 00:33:51,700
Still a rose, even if a withered one.
Unlike you, a garlicky soul.
230
00:33:52,100 --> 00:33:54,000
You're still like a rose.
231
00:33:54,200 --> 00:33:59,100
With lots of suitors, only they're
too shy to declare their love.
232
00:33:59,300 --> 00:34:01,100
Whom are you talking about?
233
00:34:01,300 --> 00:34:06,300
About today's dunderheads
with jug-like snouts?
234
00:34:08,000 --> 00:34:13,300
I, the daughter of a nobleman, am not
going to marry a first man to come.
235
00:34:15,900 --> 00:34:18,900
I'd better be alone, like a field
mouse.
236
00:34:21,600 --> 00:34:27,100
They aren't worth the little finger
of my telegraphist Gabo.
237
00:34:32,100 --> 00:34:37,600
He was a real man, strong and
handsome, with a groomed mustache.
238
00:34:38,600 --> 00:34:43,000
He took his life,
enchanted by my shiny eyes.
239
00:34:47,800 --> 00:34:50,400
I remember: It was here.
240
00:34:54,100 --> 00:34:56,000
He stood on his knees right here.
241
00:34:57,600 --> 00:34:59,500
No, it was here.
242
00:35:04,400 --> 00:35:09,100
"I can't live without you,"
he said. "You've bewitched me.
243
00:35:09,300 --> 00:35:12,800
In midsummer I'm shivering from
cold. I can't get warm without you."
244
00:35:14,500 --> 00:35:17,800
But I didn't marry him. I didn't
love him.
245
00:35:20,600 --> 00:35:23,500
He was no match for me.
246
00:35:27,600 --> 00:35:29,600
I turned him down...
247
00:35:35,000 --> 00:35:40,200
Then telegraphist Gabo took poison
wrapped in paper from his pocket,
248
00:35:40,400 --> 00:35:43,900
and said with a sigh: "You're taking
a sin upon your soul, Pupala."
249
00:35:44,700 --> 00:35:49,400
He poured the poison on his tongue
and fell breathless on the ground.
250
00:36:02,800 --> 00:36:05,300
You little snake!
251
00:36:05,400 --> 00:36:09,900
May you rot in the earth,
you lousy rat!
252
00:36:10,300 --> 00:36:13,300
Pupal! Pupal! Pupal!
253
00:36:16,700 --> 00:36:20,300
Pupala, poor thing.
254
00:36:20,500 --> 00:36:26,100
For whom have you wasted your youth?
255
00:36:26,800 --> 00:36:29,000
For Shiola, of course.
256
00:36:32,800 --> 00:36:35,200
I've been waiting for Shiola
all my life.
257
00:36:36,200 --> 00:36:39,100
He has gone and taken my heart
with him.
258
00:36:42,700 --> 00:36:44,300
Where are you, Shiola?
259
00:36:48,200 --> 00:36:53,100
There has never been a man like him.
260
00:36:56,100 --> 00:37:01,200
What a sharp shooter he was!
261
00:37:02,400 --> 00:37:05,100
He looked like St. George.
262
00:37:07,700 --> 00:37:09,900
Death has taken him away from me.
263
00:37:11,400 --> 00:37:16,400
My brave falcon went to fight
an enemy squad,
264
00:37:17,300 --> 00:37:19,800
and they riddled him with arrows.
265
00:37:27,700 --> 00:37:30,100
Greetings, good women!
266
00:37:31,800 --> 00:37:35,000
Whom are you maligning now,
gossipers?
267
00:37:35,800 --> 00:37:39,600
Whom are you dishing the dirt about?
268
00:37:44,000 --> 00:37:46,600
Oh, our Pupala's here, too!
269
00:37:47,900 --> 00:37:51,000
How are you doing, my beauty?
270
00:37:51,800 --> 00:37:55,200
Did you get married,
or are you still an old maid?
271
00:37:56,800 --> 00:38:01,600
You cucumber head, moldered hollow,
lousy shrimp!
272
00:38:05,200 --> 00:38:06,900
Where did he come from?
273
00:38:08,400 --> 00:38:11,900
I was sitting on a branch,
the branch broke
274
00:38:12,100 --> 00:38:14,200
and I fell down right here.
275
00:38:15,700 --> 00:38:19,400
I was shaving planks for your coffin
276
00:38:20,000 --> 00:38:24,300
and came to take your measurements.
277
00:38:25,600 --> 00:38:29,200
May you burn in hell,
stinking vermin!
278
00:38:29,400 --> 00:38:33,500
You should be nailed to a board
and stabbed with skewers!
279
00:38:42,000 --> 00:38:42,900
Wait!
280
00:38:49,100 --> 00:38:50,800
Look here, girl.
281
00:38:57,800 --> 00:39:01,000
You're Maridi's granddaughter,
aren't you?
282
00:39:03,100 --> 00:39:03,700
Yes.
283
00:39:07,500 --> 00:39:08,700
Oh, Saint Mary the Virgin!
284
00:39:10,300 --> 00:39:11,600
Oh, Saint Nina!
285
00:39:13,900 --> 00:39:17,000
A peasant girl,
and such a beauty!
286
00:39:22,700 --> 00:39:24,700
She has the eyes of a gazelle.
287
00:39:27,700 --> 00:39:31,400
Are you crying? Why is she crying?
288
00:39:38,400 --> 00:39:39,100
It's coming.
289
00:39:40,400 --> 00:39:41,300
It's coming.
290
00:39:42,400 --> 00:39:44,900
A great hurricane is coming.
291
00:39:45,500 --> 00:39:49,400
The fulfillment of the people's dream
is near.
292
00:39:57,200 --> 00:39:59,900
Here it comes, our happiness...
293
00:40:01,000 --> 00:40:03,700
And the smell of gunpowder in the air.
294
00:40:07,200 --> 00:40:07,900
It's coming.
295
00:40:10,600 --> 00:40:11,500
It's coming.
296
00:40:12,700 --> 00:40:16,900
The old world will fall crashing down.
297
00:40:17,500 --> 00:40:18,400
It will fall down.
298
00:40:19,800 --> 00:40:23,600
The hurricane is coming. The storm
is coming.
299
00:40:33,200 --> 00:40:36,100
You've gone absolutely mad, pal.
300
00:40:37,800 --> 00:40:42,000
Put your ear to the ground.
Do you hear it booming?
301
00:40:43,700 --> 00:40:47,100
You know what it is?
The storm is coming.
302
00:40:48,400 --> 00:40:53,100
Our victory is near. The grave will
swallow up the tsars.
303
00:40:53,400 --> 00:40:54,200
Listen to me.
304
00:40:56,000 --> 00:41:00,700
You think your storm will bury
only tsars?
305
00:41:01,600 --> 00:41:04,400
Don't you know
306
00:41:04,600 --> 00:41:07,800
that it will bring along
307
00:41:08,800 --> 00:41:12,900
chaos, blood and misfortune?
308
00:41:14,800 --> 00:41:19,900
Everything will be reduced to dust -
the people's work and sweat.
309
00:41:21,200 --> 00:41:24,200
All right, we'll be destroyed by
your storm.
310
00:41:25,400 --> 00:41:29,300
But what will happen to him?
To an innocent boy?
311
00:41:30,300 --> 00:41:33,400
He will be swept away by your storm,
too.
312
00:41:33,800 --> 00:41:35,700
No, he won't be.
313
00:41:36,400 --> 00:41:39,400
The storm has risen for his happiness.
314
00:41:43,800 --> 00:41:46,100
For his freedom.
315
00:41:53,300 --> 00:41:56,300
Mountains and plains can never
be leveled up.
316
00:41:58,300 --> 00:42:03,800
Anarchy, the mother of order, will
level up what has risen unjustly.
317
00:42:57,200 --> 00:42:58,300
Will we be there soon?
318
00:43:01,600 --> 00:43:02,800
Yes, soon, I think.
319
00:43:55,000 --> 00:43:59,500
Come on, close your eyes again.
320
00:44:08,100 --> 00:44:09,400
They're so pretty...
321
00:44:12,900 --> 00:44:14,800
- Is this for me?
- Yes, for you.
322
00:44:29,400 --> 00:44:34,100
I used to bring my horse Tetra here,
too.
323
00:44:39,700 --> 00:44:44,400
You know, everything around us
is alive.
324
00:44:47,600 --> 00:44:52,600
Everything has a soul. The dew on
the grass is the earth's tears.
325
00:44:55,500 --> 00:44:57,800
The earth can laugh, too.
326
00:44:59,000 --> 00:45:03,100
In spring it laughs with flowers,
and the sky laughs with stars.
327
00:45:05,500 --> 00:45:09,300
Where a mother's tear falls,
a violet will grow.
328
00:45:10,600 --> 00:45:15,500
Do you know what the sun says when
roses blossom out in the morning?
329
00:45:15,700 --> 00:45:16,600
And I know.
330
00:45:17,000 --> 00:45:20,800
- Maybe you're a piece of the sun too?
- What would you think?
331
00:45:28,600 --> 00:45:30,300
The eagle stole your slippers.
332
00:45:33,500 --> 00:45:35,000
See this cauldron?
333
00:45:37,300 --> 00:45:42,300
As soon as the water starts boiling,
the steam will press on the lid,
334
00:45:43,000 --> 00:45:48,000
the lid will rise,
set the belts in motion,
335
00:45:53,100 --> 00:45:54,600
and then...
336
00:46:07,600 --> 00:46:08,500
Line after me.
337
00:46:25,600 --> 00:46:31,100
When the railway
comes to our land,
338
00:46:33,100 --> 00:46:37,500
the whole country will blossom and
there will be plenty of everything.
339
00:46:38,900 --> 00:46:41,400
You will go to the city to study
340
00:46:43,300 --> 00:46:45,100
and come back educated people.
341
00:46:58,400 --> 00:47:02,200
Aren't you ashamed of yourself,
you rebel?
342
00:47:03,300 --> 00:47:07,400
Why do you put a lot of nonsense into
the kids' heads? Stop your fooling.
343
00:47:08,000 --> 00:47:10,100
You think the train will bring
happiness?
344
00:47:10,900 --> 00:47:16,500
Won't the air become foul
when the train comes here?
345
00:47:17,600 --> 00:47:23,000
Won't the bread and grapes go sour?
Won't people lose their conscience?
346
00:47:24,000 --> 00:47:28,700
Won't a woman be afraid
to walk alone on the road?
347
00:47:30,400 --> 00:47:33,800
No, we're the people that
produce bread and wine.
348
00:47:35,200 --> 00:47:39,100
Let's be careful lest we
grab the devil by the horns.
349
00:47:41,200 --> 00:47:45,300
We'd better look after them.
350
00:47:57,000 --> 00:47:59,300
Oh, the world, the people!
351
00:48:30,500 --> 00:48:33,700
Ioram, come here.
352
00:48:40,900 --> 00:48:43,800
Uncle loram, the train's broken down.
353
00:49:00,800 --> 00:49:04,300
Roar, the thunder!
Sparkle, the lightning!
354
00:49:04,500 --> 00:49:08,400
Split open, the sky, and fall down
on the earth!
355
00:49:12,000 --> 00:49:16,900
How fresh is the air to breathe!
How my heart is rejoicing!
356
00:49:17,800 --> 00:49:22,600
Roar, the thunder!
Sparkle, the lightning!
357
00:49:22,800 --> 00:49:28,100
Split open, the sky, and fall down
on the earth!
358
00:49:28,300 --> 00:49:32,300
Wipe off all the scum!
359
00:49:38,000 --> 00:49:42,900
Cleanse the earth and the air!
360
00:49:43,500 --> 00:49:45,900
Break the enemy's backbone!
361
00:49:46,500 --> 00:49:49,800
Crush his jaws!
362
00:49:50,000 --> 00:49:55,100
Let me feel the real life!
363
00:49:55,600 --> 00:50:01,200
The storm of liberation, come and
soar high!
364
00:50:02,700 --> 00:50:05,700
Destroy the wretched reality!
365
00:50:16,400 --> 00:50:20,700
The decayed world must be destroyed!
366
00:50:21,200 --> 00:50:26,800
We must knock the Black Sea
and the Caspian together.
367
00:50:27,000 --> 00:50:32,500
I'm willing to be the first to take
a fight for the freedom of mankind.
368
00:50:36,300 --> 00:50:38,000
Oh, God,
369
00:50:38,200 --> 00:50:43,100
help my father to find the magic tree.
370
00:50:43,300 --> 00:50:45,200
I'm begging you.
371
00:50:58,700 --> 00:50:59,600
Put it on.
372
00:51:05,200 --> 00:51:05,900
Here.
373
00:51:16,900 --> 00:51:21,100
- Did the chicken lay a golden egg?
- It will.
374
00:51:21,700 --> 00:51:23,300
Of course it will.
375
00:51:24,600 --> 00:51:27,400
It will certainly do. The day after
tomorrow.
376
00:51:29,800 --> 00:51:31,100
Bring me the binoculars.
377
00:52:10,500 --> 00:52:11,700
Give me my bag.
378
00:52:14,200 --> 00:52:15,500
Look after the kids.
379
00:52:19,200 --> 00:52:22,100
And after the chicken, too.
380
00:52:25,400 --> 00:52:28,500
- Will you be back soon, Daddy?
- Yes, soon.
381
00:52:29,500 --> 00:52:31,700
As soon as I find the magic tree.
382
00:52:45,700 --> 00:52:48,800
Now, begin.
383
00:52:49,800 --> 00:52:55,300
O Lord, save our Daddy.
Bring him luck.
384
00:52:55,500 --> 00:52:59,300
O Lord, save our Daddy...
385
00:53:12,000 --> 00:53:12,800
Amen.
386
00:53:14,600 --> 00:53:15,300
Amen.
387
00:53:42,000 --> 00:53:42,900
Away, you devil!
388
00:53:43,900 --> 00:53:47,400
Our land is beautiful and abundant,
389
00:53:48,800 --> 00:53:53,900
generously endowed with
every God-given gift.
390
00:53:57,800 --> 00:54:02,800
Listen to me, young men.
391
00:54:04,200 --> 00:54:07,000
Forgetting your past
392
00:54:07,200 --> 00:54:11,500
is the first sign of the decline of
a nation.
393
00:54:12,600 --> 00:54:17,900
The people is the past and the present.
The present and the past.
394
00:54:19,000 --> 00:54:23,100
Our ancestors were known for
great industriousness.
395
00:54:23,600 --> 00:54:29,100
Look around you: All the stones are
cut or adorned with an ornament.
396
00:54:29,500 --> 00:54:33,700
There's not a hill in Georgia
that wouldn't have a church,
397
00:54:33,800 --> 00:54:36,200
a fortress turret or a castle.
398
00:54:37,000 --> 00:54:39,500
There's been much sweat shed here.
399
00:54:48,800 --> 00:54:50,100
It flew here by itself.
400
00:55:20,900 --> 00:55:25,300
Hupermextra helios,
that is butterfly.
401
00:55:25,400 --> 00:55:27,100
We'll talk about that later.
402
00:55:28,400 --> 00:55:30,200
Hupermextra helios.
403
00:55:31,800 --> 00:55:34,800
Yes, there's been much sweat shed
here.
404
00:55:35,000 --> 00:55:39,600
We must always remember that.
405
00:55:40,500 --> 00:55:44,300
Let us touch and pay homage to
the sacred marks
406
00:55:44,500 --> 00:55:47,600
of the hardworking hands of our
ancestors.
407
00:55:56,000 --> 00:55:58,600
And remember, children,
408
00:55:59,000 --> 00:56:02,900
there's only one Georgia in the world...
409
00:56:03,500 --> 00:56:05,500
and she's ours.
410
00:56:06,800 --> 00:56:08,100
Take your caps off.
411
00:56:15,400 --> 00:56:17,600
He's absolutely crazy.
412
00:56:18,800 --> 00:56:23,000
Help me, Father, help, for God's sake.
413
00:56:23,200 --> 00:56:23,900
What do you want?
414
00:56:24,100 --> 00:56:28,900
Slap my boy.
I'm not going to let you be.
415
00:56:29,100 --> 00:56:30,700
Go away, I said!
416
00:56:30,800 --> 00:56:34,300
Don't you see my hands are busy?
Slap with what? With my foot?
417
00:56:34,500 --> 00:56:38,500
I've brought you a chicken.
I'm not asking it for free.
418
00:56:38,600 --> 00:56:42,400
Come here, boy. Hold this stone.
419
00:56:43,000 --> 00:56:44,600
Give me the chicken.
420
00:56:47,800 --> 00:56:48,700
Raise your head.
421
00:56:50,000 --> 00:56:51,700
Don't hit him, he'll hit you back.
422
00:57:04,300 --> 00:57:05,200
What are you doing?
423
00:57:10,000 --> 00:57:13,100
I told you, he always hits back.
424
00:57:15,800 --> 00:57:17,900
That's what you get for doing good
to people.
425
00:57:20,100 --> 00:57:23,500
Away, away! Is he a ghost?
426
00:57:24,700 --> 00:57:27,800
Hurry up.
He's got a heavy hand.
427
00:57:29,700 --> 00:57:32,900
God bless you, Okhrokhine!
428
00:57:33,200 --> 00:57:37,100
Look, people, Father has cured my son!
429
00:57:42,800 --> 00:57:45,300
I told you he'd hit you back.
430
00:57:45,400 --> 00:57:48,400
You mean because of one slap
431
00:57:49,100 --> 00:57:50,900
he's supposed to kill me?
432
00:58:06,100 --> 00:58:08,200
Have they all gone mad?
433
00:58:11,600 --> 00:58:13,000
O God, have mercy.
434
00:59:11,100 --> 00:59:12,000
Close your eyes.
435
00:59:19,200 --> 00:59:19,900
Listen, you!
436
00:59:22,900 --> 00:59:24,700
I'm coming, Uncle Tsitsikore.
437
00:59:32,800 --> 00:59:34,200
I'm listening.
438
00:59:37,400 --> 00:59:42,700
It's not becoming a young woman
to behave in such a way.
439
00:59:46,600 --> 00:59:48,800
What is it?
440
00:59:51,300 --> 00:59:54,900
A woman should walk
with downcast eyes,
441
00:59:57,800 --> 01:00:00,800
modestly and noiselessly, like
a light wind.
442
01:00:02,100 --> 01:00:05,200
And you're ogling at everyone.
443
01:00:11,400 --> 01:00:16,800
You must know your own worth.
444
01:00:18,400 --> 01:00:21,800
Not to be chummy with everyone.
445
01:00:24,200 --> 01:00:28,500
Aren't there enough worthy people
in the world?
446
01:00:29,800 --> 01:00:32,900
And who's worthy of me in our village?
447
01:00:33,800 --> 01:00:39,200
Help, Tsitsikore.
He's got dumbfounded again.
448
01:00:39,400 --> 01:00:42,300
Slap him just once.
449
01:00:42,500 --> 01:00:45,000
Leave me alone!
450
01:00:45,200 --> 01:00:48,400
Is it very much to ask? Hit him.
451
01:02:11,900 --> 01:02:15,800
Rub it with the twig broom.
452
01:02:16,600 --> 01:02:17,900
With the twig broom.
453
01:02:30,500 --> 01:02:31,800
Oh, how hot it is!
454
01:02:36,100 --> 01:02:36,900
Maradia.
455
01:02:40,200 --> 01:02:42,700
I've always told the truth
456
01:02:43,300 --> 01:02:46,300
and I'm not going to hide anything.
457
01:02:46,800 --> 01:02:51,100
I wanted to see her, and there's no
better place for it.
458
01:02:51,300 --> 01:02:56,800
I bless you and your granddaughter.
I came to look at your girl.
459
01:02:57,000 --> 01:02:58,700
Come and look.
460
01:03:04,900 --> 01:03:07,700
Straighten up, girl. Stand straight.
461
01:03:14,400 --> 01:03:16,600
Phooey, you're so plain-Iooking.
462
01:03:17,700 --> 01:03:20,800
Doesn't Shete deserve
a beautiful bride?
463
01:03:21,200 --> 01:03:24,400
Of course he does.
464
01:03:26,800 --> 01:03:28,100
One can't hide it...
465
01:03:30,500 --> 01:03:32,900
her legs are thin and weak.
466
01:03:34,200 --> 01:03:37,200
But her face and her breast...
467
01:03:38,800 --> 01:03:44,300
They'll complement each other
like Adam and Eve.
468
01:03:51,500 --> 01:03:53,300
Why don't you say something?
469
01:03:55,400 --> 01:03:57,100
I have nothing against it.
470
01:04:16,700 --> 01:04:18,400
There're so few Georgians
in the world.
471
01:04:20,400 --> 01:04:25,100
Therefore we must protect and enhance
472
01:04:25,900 --> 01:04:30,000
everything that is good and purebred.
473
01:04:31,300 --> 01:04:36,000
And for this we need good soil.
474
01:04:36,600 --> 01:04:40,500
Shete's family will be exactly
475
01:04:41,400 --> 01:04:45,200
such soil for Marita.
476
01:04:45,500 --> 01:04:49,200
We know, Uncle Tsitsikore.
We know all that.
477
01:04:51,000 --> 01:04:54,000
Only Gedya and Marita are in love
with each other.
478
01:04:55,500 --> 01:04:57,700
I'm afraid of taking a sin upon my
soul.
479
01:04:58,900 --> 01:05:03,700
Gedya is a good boy, yet he's poor,
480
01:05:05,200 --> 01:05:07,700
he has no means.
481
01:05:09,200 --> 01:05:13,100
He can't provide a good life
for your girl.
482
01:05:15,400 --> 01:05:18,100
Money can't buy happiness.
483
01:05:19,400 --> 01:05:21,800
I've had more than my share of
suffering
484
01:05:23,200 --> 01:05:25,800
after I lost my daughter...
485
01:05:27,200 --> 01:05:32,000
We've gone through very hard times.
486
01:05:33,300 --> 01:05:38,700
If you wish good for your country,
marry off Marita to Shete.
487
01:05:40,100 --> 01:05:44,300
- I'm not against it, but...
- Then let's give our blessing to it.
488
01:05:50,600 --> 01:05:54,500
- Yes, yes, let's bless it.
- Let's bless it.
489
01:06:18,800 --> 01:06:19,900
What's the matter?
490
01:06:24,000 --> 01:06:25,000
What happened?
491
01:06:27,000 --> 01:06:29,100
Tsitsikore came to our house.
492
01:06:31,500 --> 01:06:36,400
They sat down and decided to give
Marita to Shete.
493
01:06:39,700 --> 01:06:45,000
Nobody even asked me,
as if I'm a thing.
494
01:06:53,200 --> 01:06:54,100
Your father, too?
495
01:06:59,900 --> 01:07:00,900
Yes.
496
01:07:14,000 --> 01:07:15,700
Gedya!
497
01:08:02,600 --> 01:08:05,000
Don't meddle in!
498
01:09:47,200 --> 01:09:51,900
There're three things nonexistent in
the world: A stairway into the sky,
499
01:09:52,100 --> 01:09:57,300
a bridge across the sea,
and justice.
500
01:10:01,600 --> 01:10:06,100
Remember that, young people.
501
01:10:07,800 --> 01:10:11,500
They've sold the sun-faced Tamar!
502
01:10:11,700 --> 01:10:13,300
They've sold her!
503
01:10:24,000 --> 01:10:28,900
Sold her for red banknotes!
504
01:10:39,600 --> 01:10:41,700
Tsitsikore, you damned law-abider!
505
01:10:41,800 --> 01:10:46,000
Our father and teacher!
How can you live by that truth?
506
01:10:50,600 --> 01:10:53,500
They've sold Saint Mary the Virgin!
507
01:11:32,700 --> 01:11:36,100
God's servant Shiola plights his troth
508
01:11:36,400 --> 01:11:39,900
to God's servant Pupala.
509
01:11:48,100 --> 01:11:51,400
Pupal! Pupal! Pupal!
510
01:11:51,600 --> 01:11:54,800
May you never be happy!
511
01:12:24,000 --> 01:12:28,700
Uncle loram, it's coming, it's coming!
I hear it booming.
512
01:12:31,300 --> 01:12:33,500
- Who's coming?
- The hurricane.
513
01:12:38,200 --> 01:12:40,300
Of course, it cannot but come.
514
01:12:43,200 --> 01:12:45,700
Get up! Let's go!
515
01:12:46,100 --> 01:12:51,600
Soon, soon it will bloom,
Come on, rise, the worker!
516
01:12:51,900 --> 01:12:57,400
And your work will be rewarded,
Don't sleep, the worker.
517
01:12:57,600 --> 01:13:02,900
And the sun will chase the gloom,
The night's dark will be broken...
518
01:13:12,000 --> 01:13:17,500
Hush, whispering tongue,
blabbering tongue, punching tongue,
519
01:13:17,700 --> 01:13:23,200
bludgeon tongue, hammer tongue,
rivet tongue.
520
01:13:23,400 --> 01:13:29,000
Leave the body, all filth,
leave the body, all illness...
521
01:13:40,000 --> 01:13:40,900
You feel better?
522
01:13:42,000 --> 01:13:45,400
Yes, better, Pupala.
523
01:13:46,200 --> 01:13:51,500
Oh, what a fine doctor
you would make!
524
01:13:53,500 --> 01:13:58,300
Cook a crow, so that
all steam would stay in it.
525
01:13:59,500 --> 01:14:04,500
Drink the broth. Dry the scorpion's
blood and take it on an empty stomach.
526
01:14:05,200 --> 01:14:10,200
Mix the oak sap and the hawk's fat
with the deer lard and drink it.
527
01:14:10,900 --> 01:14:12,500
You'll see your pain gone.
528
01:14:13,700 --> 01:14:17,200
May you be happy, Pupala.
529
01:14:17,400 --> 01:14:20,700
Oh, Shiola has taken my happiness
with him.
530
01:14:21,200 --> 01:14:25,800
He was a radiant man.
The pride and beauty of the world.
531
01:14:26,700 --> 01:14:29,100
How could you endure all that?
532
01:14:29,500 --> 01:14:34,100
Oh, my dear, it was 40 years ago
when he loved me.
533
01:14:34,400 --> 01:14:39,500
Why do you need that love, then?
It was buried long ago.
534
01:14:40,700 --> 01:14:43,300
Love never dies, Ninore.
535
01:14:44,900 --> 01:14:45,600
Hey, wife!
536
01:14:48,200 --> 01:14:48,800
Wife!
537
01:14:50,200 --> 01:14:52,800
Help yourself. I'll go and see what
he wants.
538
01:15:04,700 --> 01:15:06,500
Turn out that witch.
539
01:15:07,200 --> 01:15:11,000
Are you crazy? She's treating me.
540
01:15:11,200 --> 01:15:15,000
She'll make it a habit coming here.
We won't be able to drive her out.
541
01:15:15,200 --> 01:15:18,900
Hush. Don't shame us.
She'll spend the night and go away.
542
01:15:20,500 --> 01:15:24,900
- Drive her out now!
- Shut up, you brute!
543
01:16:34,000 --> 01:16:37,500
I wish I've never met you,
My darling!
544
01:16:38,200 --> 01:16:41,900
You've become my fate and my ruin.
545
01:16:42,500 --> 01:16:46,300
You're making me burn in hell,
Of my torment building a storm.
546
01:16:46,800 --> 01:16:50,400
By the fire of my suffering,
You keep your hands warm.
547
01:16:51,100 --> 01:16:55,100
What to do? From the burden
of my passion how to break free?
548
01:16:55,800 --> 01:17:00,100
Rustaveli is no more here.
Who will understand me?
549
01:17:45,000 --> 01:17:46,000
Elioz, is that you?
550
01:17:48,500 --> 01:17:50,000
Is that you, Elioz?
551
01:17:58,700 --> 01:18:00,900
Yes, yes, it's me.
552
01:18:02,200 --> 01:18:03,500
Elioz.
553
01:18:08,200 --> 01:18:10,700
- Looking for the magic tree?
- Yes, I am.
554
01:18:11,300 --> 01:18:14,700
- Waiting for the sky to open up?
- Of course.
555
01:18:15,500 --> 01:18:19,800
- Are you going to sit here all night?
- I must.
556
01:18:20,200 --> 01:18:23,200
- What if you fall?
- I won't.
557
01:18:23,700 --> 01:18:26,100
It's so cold, you'll freeze.
558
01:18:26,300 --> 01:18:29,900
I can stand it. Every rose has its
thorn.
559
01:18:40,800 --> 01:18:42,400
Help you God.
560
01:18:44,200 --> 01:18:47,300
Mother of God, our protectress.
561
01:18:48,700 --> 01:18:52,000
There's no one to take care
of my son now.
562
01:18:53,300 --> 01:18:57,500
Where's he? In what part of the world?
Is he alive or dead?
563
01:18:58,400 --> 01:19:02,600
Why don't your mother's eyes
see you, son?
564
01:19:03,700 --> 01:19:05,800
The sun has grown dim for me.
565
01:19:07,300 --> 01:19:11,100
May the home of your enemy
turn to dust,
566
01:19:11,600 --> 01:19:14,400
may his path get shrouded in darkness.
567
01:19:31,900 --> 01:19:33,800
Please, hear me, Mother of God.
568
01:19:35,100 --> 01:19:36,800
You're a mother, too.
569
01:19:38,000 --> 01:19:42,700
I pray to you, give me back
my only son,
570
01:19:43,600 --> 01:19:44,900
my Gedya.
571
01:20:12,200 --> 01:20:12,900
Lift it.
572
01:20:47,000 --> 01:20:47,700
Lift it.
573
01:21:08,900 --> 01:21:11,700
The mule hasn't been shoed.
Don't walk him over rocks.
574
01:21:21,500 --> 01:21:22,300
Tighten it a bit.
575
01:21:24,200 --> 01:21:25,700
Fix it well.
576
01:21:27,800 --> 01:21:28,800
Hurry up.
577
01:22:35,200 --> 01:22:36,900
You could at least look out.
578
01:23:19,100 --> 01:23:20,300
A bird's flown in!
579
01:23:22,600 --> 01:23:23,600
To hell with it!
580
01:23:29,900 --> 01:23:32,000
Don't kill it! Don't kill!
581
01:23:46,400 --> 01:23:49,500
I'll get back and cheer you up.
582
01:24:07,200 --> 01:24:09,500
Chirping and chirping, bastards!
583
01:25:24,200 --> 01:25:25,200
What happened?
584
01:25:25,400 --> 01:25:30,300
I'm carrying Elioz, Father. He looked
for the magic tree and got frozen.
585
01:25:30,900 --> 01:25:32,400
You don't say!
586
01:25:36,200 --> 01:25:40,800
He picked a beautiful tree,
all covered with hoarfrost.
587
01:25:41,000 --> 01:25:46,200
It looked lovely, you just couldn't
take your eyes off it.
588
01:25:46,900 --> 01:25:49,900
He sat down beneath it and froze
to death.
589
01:26:03,400 --> 01:26:08,500
What did he want, the wretch?
Seeking the magic tree all his life.
590
01:26:08,700 --> 01:26:12,900
A crank of a man. Why couldn't he
live like everybody else?
591
01:26:13,400 --> 01:26:15,600
Let him look for it in the other world
now.
592
01:26:18,000 --> 01:26:22,000
- Where are you going?
- To the funeral repast.
593
01:27:01,500 --> 01:27:06,100
Come soon, spring.
I'm tired of the cold.
594
01:27:09,400 --> 01:27:14,900
I'm yearning for the greens and
the light.
595
01:27:17,800 --> 01:27:20,100
Please, come soon, spring.
596
01:27:21,800 --> 01:27:24,100
Let the sun warm me up.
597
01:27:24,900 --> 01:27:25,700
Marita.
598
01:27:38,700 --> 01:27:39,300
Marita.
599
01:27:42,200 --> 01:27:45,300
It's me, Gedya.
600
01:27:55,100 --> 01:28:00,700
You alive, Gedya? You've come to me?
You're alive...
601
01:28:05,300 --> 01:28:08,100
Did you come to me?
602
01:28:09,500 --> 01:28:14,300
Perhaps I'm dreaming you, Gedya?
603
01:28:20,600 --> 01:28:25,900
I'd rather die than live like that.
Something's happening to me.
604
01:28:26,800 --> 01:28:31,200
I hear nothing: Neither the birds
singing, nor the leaves rustling.
605
01:28:38,700 --> 01:28:40,000
I'm afraid of everything.
606
01:28:40,200 --> 01:28:45,100
I feel like someone's watching me
day and night.
607
01:28:57,000 --> 01:28:59,100
I couldn't not come.
608
01:29:21,200 --> 01:29:22,200
Go away.
609
01:29:26,000 --> 01:29:27,200
Go away, Gedya.
610
01:29:49,600 --> 01:29:53,600
Go away, go away... go away.
611
01:30:49,600 --> 01:30:54,700
Tsitsikore, you damned law-abider!
Is that yourjustice?
612
01:30:54,900 --> 01:30:58,200
I wish you were judged by such truth!
613
01:32:39,200 --> 01:32:40,700
The world is not blind.
614
01:32:41,600 --> 01:32:45,200
The fence here has ears,
the walls have eyes.
615
01:32:45,700 --> 01:32:49,100
That mangy sheep has put to shame
all of us.
616
01:32:52,900 --> 01:32:55,700
May you die, shameless woman!
617
01:32:56,200 --> 01:33:01,500
Give it to her! It serves her right!
Very good!
618
01:33:46,100 --> 01:33:49,200
What are you doing, people?
619
01:33:49,400 --> 01:33:52,700
Are you Christians or not?
620
01:34:11,000 --> 01:34:13,800
Come out, everybody! Look!
621
01:34:14,000 --> 01:34:18,500
We won't let anyone disgrace our
village!
622
01:34:18,600 --> 01:34:23,300
Tsitsikore, you devil's breed!
Holy Father, are you human?
623
01:34:24,700 --> 01:34:26,800
You should be put on the guillotine,
624
01:34:27,000 --> 01:34:30,500
to cut your dumb heads off!
625
01:34:34,000 --> 01:34:36,600
Such cruelty...
626
01:35:17,000 --> 01:35:19,000
Who gave you the right?
627
01:35:19,800 --> 01:35:23,200
Who appointed you our shepherd?
628
01:35:24,000 --> 01:35:25,300
Villain!
629
01:35:46,400 --> 01:35:47,700
Murderer!
630
01:35:48,300 --> 01:35:49,500
Murderer!
631
01:35:54,200 --> 01:35:57,500
- What happened?
- They've put Marita on the mule.
632
01:35:57,700 --> 01:35:59,900
No, it can't be.
633
01:36:05,500 --> 01:36:08,400
I'm scared. Will you cry over me
when I die?
634
01:36:08,600 --> 01:36:10,700
You'll have me buried first.
635
01:36:10,900 --> 01:36:16,500
No, Ninore, but will you
cry over me?
636
01:36:16,700 --> 01:36:21,000
And let your hair out,
and scratch your cheeks...
637
01:36:32,600 --> 01:36:37,600
I'm so Ionely, I have no one in
this world.
638
01:36:37,800 --> 01:36:43,300
I have never had anyone
except my late mother.
639
01:36:44,400 --> 01:36:47,700
And I've never had Shiola...
640
01:36:48,400 --> 01:36:51,100
I made it all up.
641
01:39:33,800 --> 01:39:38,800
Last spring I went to look at
the place where Marita used to live.
642
01:39:40,200 --> 01:39:43,300
Everything around has withered,
and there was silence.
643
01:39:44,600 --> 01:39:49,300
Where the house had been, there were
ruins, with no trees left.
644
01:39:51,200 --> 01:39:54,400
And only at the place of the former
hearth
645
01:39:55,500 --> 01:39:59,600
a pomegranate tree
grew up by itself
646
01:40:00,600 --> 01:40:02,500
and broke into fiery blossom.
647
01:40:04,200 --> 01:40:08,500
Shining with radiant light before me,
as though smiling
648
01:40:08,800 --> 01:40:13,700
like Marita's face, was a newly
opened pomegranate flower.
649
01:40:15,900 --> 01:40:19,000
I was looking at that scarlet flower
650
01:40:19,800 --> 01:40:23,100
and could not believe that Marita
651
01:40:24,600 --> 01:40:27,600
was no longer adorning our earth.
652
01:40:28,500 --> 01:40:32,100
It was hard to believe
that this gorgeous tree
653
01:40:34,000 --> 01:40:38,200
could grow up in that dust and debris.
654
01:40:39,700 --> 01:40:43,500
Where does beauty come to the world
from? Where does it go?
655
01:40:44,900 --> 01:40:50,500
Or maybe it's just hiding its face
from us for a while?
656
01:40:52,600 --> 01:40:55,100
Scarlet tree, little tree,
657
01:40:58,700 --> 01:41:01,000
a flaming token,
658
01:41:04,600 --> 01:41:06,900
miracle-working.
659
01:41:09,200 --> 01:41:14,100
O God, help me to find,
help me to find.
660
01:41:14,400 --> 01:41:16,900
THE END
49584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.