Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,810 --> 00:00:11,540
(lively music plays
over speakers)
2
00:00:11,640 --> 00:00:13,040
(entry bells jingle)
3
00:00:13,140 --> 00:00:15,340
(sighs)
4
00:00:15,480 --> 00:00:17,580
Hello?
5
00:00:19,820 --> 00:00:21,520
(sniffs)
6
00:00:23,490 --> 00:00:26,160
(sniffs)
7
00:00:26,260 --> 00:00:28,720
Eleni, you here?
8
00:00:32,230 --> 00:00:34,400
Eleni?
9
00:00:34,530 --> 00:00:35,630
Ah, Virgil.
10
00:00:35,700 --> 00:00:37,130
Sorry, Mr. Parker.
11
00:00:37,230 --> 00:00:39,240
Had to get this out of the oven
before it burned.
12
00:00:39,340 --> 00:00:41,840
Looks like you might've lost
the patient, Doc.
13
00:00:41,900 --> 00:00:43,670
(laughing):
Damn.
14
00:00:43,770 --> 00:00:45,770
Where's, uh,
Eleni this morning?
15
00:00:45,870 --> 00:00:47,210
Out making deliveries.
16
00:00:47,340 --> 00:00:48,910
Ah.
17
00:00:49,010 --> 00:00:50,880
I'm kind of busy, Mr. Parker.
What can I get you?
18
00:00:51,010 --> 00:00:55,620
Um, baklava, kantaifi,
uh, korab... uh, kora...
19
00:00:55,720 --> 00:00:57,920
Kourabiedes. Um, did you...?
20
00:00:58,020 --> 00:00:59,390
Don't worry. Eleni made them.
21
00:00:59,490 --> 00:01:00,760
(laughs)
Okay.
(chuckles)
22
00:01:00,860 --> 00:01:02,430
Yeah, I'll take a dozen.
23
00:01:03,490 --> 00:01:05,560
Yeah, those, uh...
the loukoumades--
24
00:01:05,660 --> 00:01:08,560
they were a big hit
in the office last week.
25
00:01:08,660 --> 00:01:11,900
Eleni adds just the
right amount of ouzo.
26
00:01:12,000 --> 00:01:13,400
Thankfully, nobody got drunk.
27
00:01:13,500 --> 00:01:15,200
(laughs)
28
00:01:17,240 --> 00:01:19,440
It's gonna be $18.42.
29
00:01:19,580 --> 00:01:21,680
(laughing):
Okay, Virgil.
30
00:01:21,780 --> 00:01:23,310
I'll get out
of your hair now.
31
00:01:23,410 --> 00:01:24,950
Sorry, Mr. Parker.
32
00:01:25,080 --> 00:01:27,250
I didn't mean to be rude.
It's just...
33
00:01:28,420 --> 00:01:30,090
...one of those days. (chuckles)
34
00:01:30,220 --> 00:01:32,520
I get it.
I've had a few of those.
35
00:01:32,590 --> 00:01:34,460
Good luck.
36
00:01:35,360 --> 00:01:36,720
Oh, and, um,
37
00:01:36,790 --> 00:01:40,400
if you get a chance,
tell Eleni I stopped by, okay?
38
00:01:40,500 --> 00:01:42,600
Will do, Mr. Parker.
39
00:01:43,430 --> 00:01:45,530
(entry bells jingle)
40
00:01:45,630 --> 00:01:47,770
(door closes)
41
00:01:51,210 --> 00:01:53,410
I got rid of him.
42
00:01:53,510 --> 00:01:56,210
Please don't hurt me.
43
00:01:58,110 --> 00:02:00,320
* *
44
00:02:28,340 --> 00:02:32,350
Okay, but you know we're not
done talking about this.
45
00:02:32,450 --> 00:02:34,420
(laughs)
No, not even close.
46
00:02:34,520 --> 00:02:36,120
I love you, too.
47
00:02:36,190 --> 00:02:37,790
Bye.
48
00:02:37,890 --> 00:02:40,660
(sighs, speaks Mandarin)
49
00:02:41,460 --> 00:02:42,960
Hi, Jess. Everything okay?
50
00:02:43,060 --> 00:02:45,360
Yeah, everything's great.
(laughs)
51
00:02:45,460 --> 00:02:47,300
Except my sister
is dating somebody,
52
00:02:47,360 --> 00:02:48,660
and she won't admit it.
53
00:02:48,760 --> 00:02:50,800
Ooh. Who's the lucky new fella?
54
00:02:50,870 --> 00:02:52,500
Well, that's the thing.
She won't tell me.
55
00:02:52,600 --> 00:02:54,600
Well, then, how do you know
she's dating somebody?
56
00:02:54,670 --> 00:02:56,440
Oh, because I know the signs.
57
00:02:56,540 --> 00:02:58,640
She's cancelling plans
last minute,
58
00:02:58,710 --> 00:03:00,110
vague excuses,
59
00:03:00,180 --> 00:03:02,650
and she's got this dreamy look
in her eye.
60
00:03:02,750 --> 00:03:04,010
I'm telling you,
61
00:03:04,110 --> 00:03:05,480
she is dating somebody.
62
00:03:05,550 --> 00:03:07,250
And if it's anything
like that last guy.
63
00:03:07,350 --> 00:03:10,220
Ooh, murderous psycho fiancรฉ
that ruined Thanksgiving?
64
00:03:10,350 --> 00:03:11,720
Yeah, let's hope not.
65
00:03:11,850 --> 00:03:13,290
I mean, this is what Robin does.
66
00:03:13,390 --> 00:03:15,160
You know, she dives headfirst
into a relationship,
67
00:03:15,220 --> 00:03:16,630
and it always ends
in heartbreak.
68
00:03:16,690 --> 00:03:18,290
And I'm the one
who has to clean up the mess.
69
00:03:18,390 --> 00:03:19,930
No messes today.
I brought napkins.
70
00:03:20,030 --> 00:03:21,200
And you're gonna need 'em.
71
00:03:21,300 --> 00:03:23,100
Kourabiedes are covered
72
00:03:23,200 --> 00:03:24,900
in powdered sugar.
73
00:03:25,800 --> 00:03:27,670
What did I interrupt?
Uh, nothing.
74
00:03:27,740 --> 00:03:30,670
Or at least nothing a large
dose of sugar won't fix.
75
00:03:30,770 --> 00:03:33,280
Hmm. Greek again, huh?
76
00:03:33,380 --> 00:03:35,680
Yeah, same blue box
six days in a row?
77
00:03:35,740 --> 00:03:37,250
That's some kind of record.
78
00:03:37,350 --> 00:03:39,250
KNIGHT: Well, I guess
my sister isn't the only one
79
00:03:39,350 --> 00:03:42,080
with a new crush.
So who's the lucky new fella?
80
00:03:42,220 --> 00:03:43,690
Oh, don't try
to change the subject.
81
00:03:43,790 --> 00:03:46,490
So, What's this baker's
name again? Ellen? Elaine?
82
00:03:46,560 --> 00:03:48,890
Eleni.
She's a genius in the kitchen.
83
00:03:49,020 --> 00:03:51,030
Her cakes are really moist,
baklava-- mmm.
84
00:03:51,130 --> 00:03:52,500
She got great buns.
85
00:03:52,560 --> 00:03:54,100
(laughter)
86
00:03:54,200 --> 00:03:56,130
Okay, just eat the cookies.
87
00:03:56,230 --> 00:03:58,600
Yeah, yeah, I'm just saying,
it's nice and moist.
88
00:04:01,240 --> 00:04:03,640
Parker?
Yeah, what is it?
89
00:04:07,180 --> 00:04:08,580
Did Eleni give you this box?
90
00:04:08,680 --> 00:04:10,150
No.
91
00:04:10,250 --> 00:04:11,410
Her assistant, Virgil, did.
92
00:04:11,550 --> 00:04:13,250
His idea of a joke?
93
00:04:14,220 --> 00:04:17,350
(entry bells jingle)
Federal agents!
94
00:04:19,990 --> 00:04:22,120
If anyone's in there,
come out with your hands up!
95
00:04:22,260 --> 00:04:24,190
KNIGHT: Federal agents!
We're coming in!
96
00:04:28,130 --> 00:04:30,000
I think we beat
the local police.
97
00:04:30,770 --> 00:04:32,600
Guessing it didn't look
like this when you were in here.
98
00:04:32,700 --> 00:04:34,540
Knight?
KNIGHT:
Kitchen's clear.
99
00:04:34,640 --> 00:04:36,100
Coming out.
100
00:04:36,200 --> 00:04:37,940
All clear.
101
00:04:39,780 --> 00:04:42,140
You're gonna want to see this.
102
00:04:51,050 --> 00:04:53,190
(gasps)
103
00:04:54,420 --> 00:04:56,690
(sighs)
That's Virgil.
104
00:05:06,030 --> 00:05:07,840
KNIGHT:
They cleaned out
the cash drawer.
105
00:05:07,940 --> 00:05:10,340
Looks like they also tried
to take a hammer to the safe.
106
00:05:10,470 --> 00:05:13,580
Yeah, MPD told me
that in the past month,
107
00:05:13,680 --> 00:05:16,580
they've responded to three
robberies in this neighborhood.
108
00:05:16,650 --> 00:05:18,780
Any of those end in murder?
109
00:05:18,880 --> 00:05:21,080
The difference here is that, uh,
110
00:05:21,150 --> 00:05:23,250
Virgil tried
to stop the robbery.
111
00:05:23,320 --> 00:05:27,320
I can confirm that.
Virgil put up quite the fight
112
00:05:27,420 --> 00:05:29,320
before he was put
in the batter.
113
00:05:29,430 --> 00:05:30,830
He wasn't shot, was he?
114
00:05:30,930 --> 00:05:32,360
No. Why?
115
00:05:32,460 --> 00:05:35,000
Got a bullet
in the wall over here.
116
00:05:35,100 --> 00:05:36,500
(camera shutter clicking)
117
00:05:36,600 --> 00:05:38,170
KNIGHT:
So the robber comes in,
118
00:05:38,270 --> 00:05:41,100
finds Virgil in the kitchen,
holds him up.
119
00:05:41,200 --> 00:05:42,470
TORRES:
Parker walks in,
120
00:05:42,570 --> 00:05:43,910
robber tells Virgil
to get rid of him.
121
00:05:44,010 --> 00:05:46,710
Parker leaves,
Virgil makes a move.
122
00:05:46,810 --> 00:05:49,710
Gun goes off,
there's a struggle.
123
00:05:54,850 --> 00:05:56,720
Parker, you couldn't have known.
124
00:05:56,850 --> 00:05:58,890
His killer was in here
the entire time,
125
00:05:58,990 --> 00:06:01,160
and I was out there
buying cookies.
126
00:06:01,220 --> 00:06:03,060
Jess is right.
127
00:06:03,160 --> 00:06:06,130
Virgil wrote that secret message
for a reason.
128
00:06:06,230 --> 00:06:08,200
He didn't know you
were a federal agent.
129
00:06:08,300 --> 00:06:09,870
If he'd tipped you off
when you were still here
130
00:06:09,970 --> 00:06:12,070
in the store,
you'd probably both be dead.
131
00:06:12,170 --> 00:06:14,300
(entry bells jingle)
Virgil saved your life.
132
00:06:14,400 --> 00:06:15,740
OFFICER: Ma'am...
ELENI: Just let me go.
Let me through.
133
00:06:15,840 --> 00:06:17,470
This is my bakery.
Officer, Officer.
134
00:06:17,570 --> 00:06:18,740
It's all right. It's all right.
135
00:06:18,840 --> 00:06:20,140
It's okay.
Alden?
136
00:06:20,210 --> 00:06:22,340
What are you doing here?
What's going...?
137
00:06:22,450 --> 00:06:24,310
Oh, my God.
138
00:06:24,380 --> 00:06:25,980
Oh, my God. Virgil?
Eleni. Eleni.
139
00:06:26,080 --> 00:06:27,420
(crying):
Oh, my God.
140
00:06:27,550 --> 00:06:29,280
Oh, my God.
141
00:06:29,380 --> 00:06:31,020
(crying)
142
00:06:32,350 --> 00:06:34,520
ELENI (sniffling):
Virgil came in
143
00:06:34,620 --> 00:06:36,060
three weeks ago.
144
00:06:36,160 --> 00:06:38,460
He saw my "Help Wanted" sign.
145
00:06:39,530 --> 00:06:41,730
Only he was the one
who needed the help.
146
00:06:41,830 --> 00:06:44,070
I mean, nobody would hire him.
147
00:06:44,170 --> 00:06:46,740
Because of the
felony conviction?
148
00:06:46,870 --> 00:06:48,770
He told you about that?
149
00:06:48,870 --> 00:06:52,440
His record came up when
we confirmed the I.D.
150
00:06:54,910 --> 00:06:56,950
He just wanted a fresh start.
151
00:06:57,080 --> 00:06:59,210
Nobody would give him
a chance.
152
00:06:59,310 --> 00:07:00,680
Why did you?
153
00:07:00,750 --> 00:07:04,050
He was just curious
and eager to learn.
154
00:07:04,120 --> 00:07:05,590
(laughs)
155
00:07:05,690 --> 00:07:09,260
When he first started, he didn't
know a croissant from a cannoli.
156
00:07:09,360 --> 00:07:12,330
And yesterday, he made
his first batch of tsoureki.
157
00:07:12,430 --> 00:07:15,300
(laughs):
It wouldn't have passed
the smell test with my Yaya.
158
00:07:15,400 --> 00:07:16,800
(sniffles)
159
00:07:16,930 --> 00:07:20,170
But... they weren't bad,
you know?
160
00:07:21,070 --> 00:07:23,310
I'm sorry.
161
00:07:23,440 --> 00:07:25,470
Oh, it's not your fault.
162
00:07:25,570 --> 00:07:26,940
(sniffling)
163
00:07:27,080 --> 00:07:28,610
Money's been really tight.
164
00:07:28,710 --> 00:07:30,380
I've always been, you know,
165
00:07:30,450 --> 00:07:33,150
one unpaid bill away
from losing the place.
166
00:07:33,250 --> 00:07:36,080
And knowing Virgil,
that's why he...
167
00:07:36,180 --> 00:07:38,950
that's why
he tried to stop the robbery.
168
00:07:39,050 --> 00:07:41,960
We're gonna find
whoever did this.
169
00:07:45,530 --> 00:07:47,760
Agent Alden Parker.
170
00:07:49,060 --> 00:07:52,370
Why didn't you tell me
you were a federal agent?
171
00:07:52,470 --> 00:07:56,100
I don't know. I guess
I didn't want to scare you off.
172
00:07:56,900 --> 00:07:59,810
Scare me off from what?
173
00:07:59,910 --> 00:08:01,310
(door opens)
174
00:08:01,410 --> 00:08:03,650
Sorry to interrupt.
Uh, you got a second?
175
00:08:04,480 --> 00:08:06,250
Uh, excuse me.
Mm.
176
00:08:08,750 --> 00:08:11,750
Two homicide detectives
from MPD just showed up.
177
00:08:11,820 --> 00:08:14,460
You know, technically,
it's their case.
178
00:08:14,520 --> 00:08:16,490
Yeah.
179
00:08:16,630 --> 00:08:18,930
Unless you want
to fight 'em for it.
180
00:08:24,770 --> 00:08:26,670
Yo, yo.
Nick, what a surprise.
181
00:08:26,770 --> 00:08:29,300
Agent Parker told me
he was coming down.
182
00:08:29,400 --> 00:08:31,010
Well, he's still
talking to MPD.
183
00:08:31,110 --> 00:08:32,640
Oh. Do they want the body back?
'Cause I kind of already...
184
00:08:32,740 --> 00:08:35,640
No, no, no. They were happy
for us to work the case.
185
00:08:35,740 --> 00:08:38,050
Parker's just getting downloaded
on the other robberies.
Oh.
186
00:08:38,180 --> 00:08:39,780
Okay. Well, I, for one,
am glad that our team
187
00:08:39,880 --> 00:08:41,920
is handling this case.
Mr. Wilson here is a hero.
188
00:08:42,020 --> 00:08:43,720
Yeah, no kidding.
189
00:08:43,850 --> 00:08:46,020
Gunman in the kitchen.
He must have
190
00:08:46,150 --> 00:08:48,860
a hell of a poker face to, uh...
to hide that from Parker.
191
00:08:48,960 --> 00:08:53,300
Yeah, that is one thing
that we have in common.
192
00:08:54,030 --> 00:08:57,500
Poker face. I got to
practice mine this morning.
193
00:08:57,600 --> 00:08:59,030
Nick, you would have
been so proud of me.
194
00:08:59,170 --> 00:09:00,570
What are you talking about?
195
00:09:00,670 --> 00:09:03,040
Okay, so, so, Jess was
down here, she's venting
196
00:09:03,170 --> 00:09:06,040
about this new jerk that
Robin must be dating.
197
00:09:06,170 --> 00:09:07,380
(laughs)
What?
198
00:09:07,510 --> 00:09:09,280
Don't worry. Don't worry.
I didn't tell her
199
00:09:09,380 --> 00:09:12,010
that you are the new jerk
that Robin's dating.
200
00:09:12,110 --> 00:09:14,650
Not-not that you're a jerk.
What did you say to her?
201
00:09:14,720 --> 00:09:16,590
I told you that in confidence.
202
00:09:16,690 --> 00:09:19,350
Hey, Nick, hey, it's me.
I got you, buddy, okay?
203
00:09:19,450 --> 00:09:21,820
Your-your secrets are
locked safe in the vault.
204
00:09:21,920 --> 00:09:23,660
But I do think that you
should talk to her, okay?
205
00:09:23,760 --> 00:09:26,490
You know, knowing Jess,
she will be so relieved
206
00:09:26,600 --> 00:09:29,300
that Robin's dating you
and not, uh, some psycho.
207
00:09:29,400 --> 00:09:32,070
We're not dating.
It hasn't even been that long.
208
00:09:32,170 --> 00:09:33,600
Why make it a thing, Jimmy?
209
00:09:33,700 --> 00:09:35,140
Okay, but...
No.
210
00:09:35,240 --> 00:09:38,010
No buts.
Speaking of psychos,
211
00:09:38,070 --> 00:09:41,010
did the killer really
drown Virgil in cake batter?
212
00:09:41,080 --> 00:09:45,110
Yes. Cause of death
was indeed asphyxiation.
213
00:09:45,250 --> 00:09:47,250
I vacuumed nearly a cup
out of his lungs.
214
00:09:47,350 --> 00:09:49,050
Hmm. Doesn't that seem...?
215
00:09:49,150 --> 00:09:51,750
Unnecessary? Bizarre?
Sadistic? Yeah.
216
00:09:51,850 --> 00:09:53,590
Especially for a robbery.
217
00:09:53,690 --> 00:09:55,860
Yeah, and our robber wasn't much
of a robber.
218
00:09:55,920 --> 00:09:57,960
He took everything
from the cash register,
219
00:09:58,060 --> 00:10:00,060
but he left Virgil's wallet.
220
00:10:00,160 --> 00:10:03,530
The way they killed him
seems personal.
221
00:10:04,200 --> 00:10:06,500
Maybe they weren't
after the money.
222
00:10:06,600 --> 00:10:10,270
Yup. Been a parole officer
for 15 years now.
223
00:10:10,370 --> 00:10:12,640
I've seen convicts
of every stripe.
224
00:10:12,780 --> 00:10:14,840
Most of 'em are headed
in one direction:
225
00:10:14,940 --> 00:10:17,050
back to the big house.
226
00:10:17,150 --> 00:10:18,810
Virgil Wilson--
227
00:10:18,950 --> 00:10:21,180
he was on the right path,
especially once
228
00:10:21,280 --> 00:10:22,480
he got the job at the bakery.
229
00:10:22,620 --> 00:10:24,250
Bet you were happy about that.
230
00:10:24,320 --> 00:10:28,060
(laughing):
Yeah, I got
a sweet tooth all right.
231
00:10:28,120 --> 00:10:30,260
Mm-hmm. You're in good
company, Officer Mandel.
232
00:10:30,360 --> 00:10:32,960
(laughs)
Must've packed on
five pounds
233
00:10:33,100 --> 00:10:34,930
since Virgil started
working there.
234
00:10:35,030 --> 00:10:38,330
Eleni... (whistles)
...makes a mean baklava.
235
00:10:38,470 --> 00:10:40,140
You tried her kantaifi?
236
00:10:40,240 --> 00:10:42,170
Oh, yeah.
My favorite's walnut.
237
00:10:42,300 --> 00:10:43,810
No. No way. Pistachio.
238
00:10:43,910 --> 00:10:45,340
Hey, do you have any idea
239
00:10:45,470 --> 00:10:46,980
how she makes those
little birds' nest things?
240
00:10:47,110 --> 00:10:49,310
That is a great question.
241
00:10:49,410 --> 00:10:50,350
Here's another.
242
00:10:50,450 --> 00:10:52,610
Who would want to kill Virgil?
243
00:10:53,420 --> 00:10:55,920
Well, I thought
this was just a robbery.
244
00:10:56,020 --> 00:10:59,350
Uh, it's possible the
robbery was a smoke screen.
245
00:10:59,490 --> 00:11:02,290
What, you mean someone went
there to kill him?
246
00:11:02,360 --> 00:11:04,430
No. The kid was harmless.
247
00:11:04,490 --> 00:11:05,760
Really?
248
00:11:05,860 --> 00:11:07,430
Because he spent
almost two years in prison
249
00:11:07,530 --> 00:11:09,000
for grand theft auto.
250
00:11:09,130 --> 00:11:10,530
Come on, give him a break.
251
00:11:10,670 --> 00:11:13,840
He just fell in
with a bad crowd.
252
00:11:13,970 --> 00:11:15,170
Who?
253
00:11:15,270 --> 00:11:16,470
No idea.
254
00:11:16,540 --> 00:11:18,370
Virgil was the only one
to get caught,
255
00:11:18,510 --> 00:11:20,440
and far as I know,
he never snitched.
256
00:11:21,240 --> 00:11:23,850
I doubt they'd want to kill him
over a stolen car.
257
00:11:23,950 --> 00:11:26,510
Two years is plenty of time
to graduate to something bigger.
258
00:11:26,610 --> 00:11:30,920
Maybe these friends dragged
Virgil back into the life.
259
00:11:31,020 --> 00:11:33,220
If so...
260
00:11:33,360 --> 00:11:35,520
I missed it.
261
00:11:36,660 --> 00:11:38,960
Yeah, I know the feeling.
262
00:11:43,730 --> 00:11:45,900
(footsteps approaching)
263
00:11:47,170 --> 00:11:48,800
Leon, what are you doing here?
264
00:11:48,870 --> 00:11:51,010
Trying to figure out
why there's an entire bakery
265
00:11:51,110 --> 00:11:52,440
in our forensics lab.
266
00:11:52,540 --> 00:11:55,240
(sighs) All right,
I-I know that, uh, on paper,
267
00:11:55,380 --> 00:11:57,550
this case doesn't exactly
fall in our jurisdiction,
268
00:11:57,650 --> 00:11:59,980
but you got to understand,
269
00:12:00,050 --> 00:12:01,650
the victim reached out to me.
270
00:12:01,750 --> 00:12:03,520
He asked an NCIS
agent for help.
271
00:12:03,590 --> 00:12:07,060
And from where I stand,
that makes it our case.
272
00:12:07,160 --> 00:12:10,590
Agent Parker...
24 hours-- that's all
I'm asking, Leon.
273
00:12:10,730 --> 00:12:13,000
This kid saved my life.
274
00:12:13,100 --> 00:12:14,700
Are you done?
275
00:12:14,800 --> 00:12:16,230
Yeah.
Good.
276
00:12:16,360 --> 00:12:17,570
I agree.
277
00:12:17,670 --> 00:12:19,000
You do?
Mm-hmm.
278
00:12:19,100 --> 00:12:20,370
Then why are you here?
279
00:12:20,470 --> 00:12:22,770
I was walking by and I smelled
freshly baked bread.
280
00:12:22,870 --> 00:12:24,940
Can you resist the smell
of freshly baked bread?
281
00:12:25,040 --> 00:12:26,940
I cannot.
Exactly.
282
00:12:27,740 --> 00:12:30,910
Yeah, I've been hearing a lot of
good things about this bakery,
283
00:12:31,010 --> 00:12:32,350
and its baker.
284
00:12:32,450 --> 00:12:35,120
It's one of the best in D.C.
Mm.
285
00:12:35,220 --> 00:12:37,750
I was really hoping to
try those cookies, too.
286
00:12:37,890 --> 00:12:38,820
Don't eat them.
287
00:12:38,920 --> 00:12:40,960
We know, Kasie.
It's evidence.
288
00:12:41,060 --> 00:12:43,830
Yeah, well, yeah, but that
might not be the only reason.
289
00:12:43,930 --> 00:12:47,300
Before Jimmy
did his autopsy,
290
00:12:47,400 --> 00:12:49,260
I swabbed Virgil's body
for traces of the killer's DNA--
291
00:12:49,400 --> 00:12:50,770
didn't find any--
292
00:12:50,870 --> 00:12:53,800
but I also collected some of
the sugar covering his body,
293
00:12:53,900 --> 00:12:57,070
and, well, let's just say
it wasn't all sugar.
294
00:12:58,910 --> 00:12:59,840
Cocaine.
295
00:12:59,940 --> 00:13:01,310
You think Virgil was killed
296
00:13:01,440 --> 00:13:02,950
because he was dealing drugs
out of the bakery?
297
00:13:03,080 --> 00:13:04,550
Maybe, but here's the thing:
298
00:13:04,610 --> 00:13:06,280
The cocaine came
from a bag of sugar
299
00:13:06,410 --> 00:13:07,850
that broke open
during the fight.
300
00:13:07,950 --> 00:13:10,090
It was mixed into the sugar.
301
00:13:10,190 --> 00:13:11,390
How much are we talking?
302
00:13:11,490 --> 00:13:13,190
I tested all the bags of sugar.
303
00:13:13,290 --> 00:13:16,260
Parker, there was over
$100,000 worth of cocaine
304
00:13:16,320 --> 00:13:17,630
in that bakery.
305
00:13:17,730 --> 00:13:20,100
Well, it seems
your new sugar mama
306
00:13:20,160 --> 00:13:22,830
forgot to mention
her secret ingredient.
307
00:13:33,840 --> 00:13:35,340
Eleni, thanks for coming.
308
00:13:35,440 --> 00:13:38,050
We just, uh,
have a few questions.
309
00:13:38,150 --> 00:13:39,650
So Agent Knight said.
310
00:13:39,750 --> 00:13:42,850
Um, we couldn't have done this
over the phone?
311
00:13:42,950 --> 00:13:44,620
Have a seat, please.
312
00:13:46,650 --> 00:13:49,290
What's this about,
Alden?
313
00:13:51,330 --> 00:13:53,130
Do you know what this is?
314
00:13:53,230 --> 00:13:54,900
It's a meringue cookie.
315
00:13:54,960 --> 00:13:57,400
Looks like one from my bakery.
316
00:13:57,470 --> 00:14:02,840
Eleni, this meringue is made
from 67% cocaine.
317
00:14:03,740 --> 00:14:04,910
(laughs)
318
00:14:05,010 --> 00:14:07,010
Uh... You're serious?
319
00:14:07,140 --> 00:14:08,680
Afraid so.
320
00:14:08,780 --> 00:14:12,110
Two dozen of these
would be worth over $10,000.
321
00:14:12,210 --> 00:14:14,820
We tested all the pastries
in your kitchen.
322
00:14:14,920 --> 00:14:18,150
They were clean, except
for this meringue.
323
00:14:18,250 --> 00:14:20,260
KNIGHT:
We've seen drugs disguised
324
00:14:20,320 --> 00:14:23,160
in a lot of different ways
over the years,
325
00:14:23,260 --> 00:14:25,330
but this one takes the cake.
326
00:14:25,430 --> 00:14:30,130
So you're saying that Virgil was
dealing drugs out of my bakery?
327
00:14:30,200 --> 00:14:35,140
Eleni, this article came out
before you hired Virgil.
328
00:14:35,240 --> 00:14:38,010
In it, you claim to make
"the best Meringue in D.C."
329
00:14:38,140 --> 00:14:39,640
True.
330
00:14:39,740 --> 00:14:43,210
Well, it's like
I told Alden earlier today
331
00:14:43,350 --> 00:14:46,380
that, you know,
Virgil was a quick study.
332
00:14:46,480 --> 00:14:48,880
You also told me
money was tight.
333
00:14:48,980 --> 00:14:53,120
Then last week, you received
a deposit for $25,000
334
00:14:53,220 --> 00:14:55,620
from an offshore shell company.
335
00:14:55,720 --> 00:14:58,390
KNIGHT:
That's a lot of dough,
336
00:14:58,530 --> 00:15:00,000
even for a baker.
(door opens)
337
00:15:00,100 --> 00:15:01,960
Don't say another word.
338
00:15:02,060 --> 00:15:03,400
Who the hell are you?
339
00:15:03,500 --> 00:15:04,700
Agent Parker, this is...
340
00:15:04,800 --> 00:15:06,530
Leslie Walker,
Walker & Associates.
341
00:15:06,670 --> 00:15:08,540
Ms. Kostakis is my client.
342
00:15:08,670 --> 00:15:09,870
Director,
refresh my memory,
343
00:15:09,970 --> 00:15:11,740
but what exactly does the "N"
344
00:15:11,840 --> 00:15:13,540
in "NCIS" stand for?
345
00:15:13,680 --> 00:15:16,040
'Cause I thought it was "Navy,"
but that can't be right,
346
00:15:16,140 --> 00:15:18,480
seeing as neither my client
nor the victim
347
00:15:18,550 --> 00:15:20,350
have any connection to the Navy.
348
00:15:20,450 --> 00:15:22,420
And correct me if I'm wrong,
Agent Parker,
349
00:15:22,520 --> 00:15:24,420
but isn't it true that you were
a witness to the crime?
350
00:15:24,520 --> 00:15:26,090
No, no, that's not accurate.
351
00:15:26,220 --> 00:15:28,020
So already we've got problems
with jurisdiction
352
00:15:28,120 --> 00:15:29,420
and improper procedure.
353
00:15:29,520 --> 00:15:32,490
Everything has been
done legally, Mr. Walker.
354
00:15:32,590 --> 00:15:34,400
Why don't we let the judge
be the judge of that.
355
00:15:34,500 --> 00:15:37,470
Specifically Judge Gorman
at the District Court.
356
00:15:37,570 --> 00:15:39,030
I believe you just spoke to her?
357
00:15:39,100 --> 00:15:41,940
Yes, we have a meeting scheduled
for tomorrow morning.
358
00:15:42,040 --> 00:15:43,070
Wonderful.
359
00:15:43,170 --> 00:15:44,710
Time to go.
360
00:15:44,810 --> 00:15:46,840
Wait, Eleni, hey, hey.
361
00:15:48,780 --> 00:15:50,950
Is this what you want?
362
00:15:51,050 --> 00:15:53,250
Don't answer that.
363
00:16:01,060 --> 00:16:04,130
How well do you really
know this woman?
364
00:16:06,460 --> 00:16:08,700
McGEE:
Eleni Kostakis.
365
00:16:08,800 --> 00:16:10,500
Second-generation
Greek immigrant.
366
00:16:10,600 --> 00:16:12,300
One of five siblings.
367
00:16:12,430 --> 00:16:13,770
Still trying
to track them down.
368
00:16:13,870 --> 00:16:15,770
They all moved back to Greece
a few years ago,
369
00:16:15,870 --> 00:16:17,810
after her sister got sick.
370
00:16:19,940 --> 00:16:20,940
Continue.
371
00:16:21,040 --> 00:16:22,910
Honestly, that's it.
372
00:16:23,010 --> 00:16:25,110
Single, never married,
no criminal record.
373
00:16:25,210 --> 00:16:27,320
At least on paper,
she's no Walter White.
374
00:16:27,420 --> 00:16:28,780
Her lawyer's another story.
375
00:16:28,880 --> 00:16:31,420
I made a few phone calls
and the guy has a client list
376
00:16:31,490 --> 00:16:33,490
that reads like a rap
sheet: Drug dealers,
377
00:16:33,620 --> 00:16:35,360
arms dealers and a few hit men.
378
00:16:35,460 --> 00:16:37,830
There's another guy
that stands out.
379
00:16:37,930 --> 00:16:39,290
Charles Barbieri.
380
00:16:39,390 --> 00:16:41,930
PARKER:
Possession with intent to sell.
381
00:16:42,030 --> 00:16:43,500
Yeah, Walker got him off
on a technicality.
382
00:16:43,630 --> 00:16:45,330
But the real reason
we flagged him was this:
383
00:16:45,470 --> 00:16:49,240
His address was on the bakery's
delivery log this morning.
384
00:16:49,300 --> 00:16:50,840
KNIGHT:
Wait, while Virgil
was getting murdered,
385
00:16:50,970 --> 00:16:54,310
Eleni was delivering pastries
to a drug dealer?
386
00:16:54,410 --> 00:16:56,480
Not just any pastries.
387
00:16:58,180 --> 00:17:00,750
If that's the same meringue
that Kasie found.
388
00:17:00,850 --> 00:17:03,050
That's about $25,000 worth
of coke right there.
389
00:17:03,150 --> 00:17:06,290
The exact amount that was
deposited into Eleni's account.
390
00:17:06,350 --> 00:17:10,430
We still don't have anything
to tie her to Virgil's murder.
391
00:17:11,330 --> 00:17:13,030
Put an agent on her.
392
00:17:13,130 --> 00:17:15,400
And find Barbieri.
393
00:17:16,830 --> 00:17:18,030
(dinging)
394
00:17:18,170 --> 00:17:19,830
Ooh, that's the sound
I like to hear.
395
00:17:19,930 --> 00:17:21,100
Did you get a hit
on the drug dealer?
396
00:17:21,200 --> 00:17:23,340
(sighs) No,
his phone's still off.
397
00:17:23,440 --> 00:17:24,770
Well, then what was that ding?
398
00:17:24,840 --> 00:17:26,510
Normally when there's a ding
you got something.
399
00:17:26,640 --> 00:17:29,610
Oh, what I got is this oven.
400
00:17:29,680 --> 00:17:34,120
Okay, it is my sixth attempt,
so cross your fingers.
401
00:17:34,220 --> 00:17:35,950
(grunts in frustration)
402
00:17:36,050 --> 00:17:37,150
No. Damn it.
403
00:17:37,250 --> 00:17:38,550
Where are my stiff peaks?
404
00:17:40,120 --> 00:17:41,360
You're making meringue? Why?
405
00:17:41,460 --> 00:17:43,360
Well, technically,
it's cocaine meringue
406
00:17:43,460 --> 00:17:46,290
because I was hoping to prove
that anyone could do it.
407
00:17:46,390 --> 00:17:49,200
Which would mean that a newbie
like Virgil could do it.
408
00:17:49,300 --> 00:17:52,170
Which would mean that Parker's
baker might be innocent.
409
00:17:52,230 --> 00:17:53,770
But I am starting to think
410
00:17:53,870 --> 00:17:55,740
that only a professional
baker can pull this off.
411
00:17:55,870 --> 00:18:00,380
You see, meringue bakes at
above 200 degrees Fahrenheit,
412
00:18:00,480 --> 00:18:03,040
but cocaine melts
at 208 degrees.
413
00:18:03,150 --> 00:18:04,380
Whoa. Hey, whoa.
414
00:18:04,480 --> 00:18:05,750
Shut that off.
(laughing)
415
00:18:05,850 --> 00:18:07,080
Are you trying to
burn my lab down?
416
00:18:07,180 --> 00:18:08,520
What?
What are you talking about?
417
00:18:08,620 --> 00:18:10,750
This stuff is highly
combustible.
418
00:18:10,890 --> 00:18:13,490
Powdered sugar?
Yeah, it's called
deflagration.
419
00:18:13,560 --> 00:18:16,620
You ever seen
a grain elevator explode, huh?
420
00:18:16,720 --> 00:18:18,690
Same concept. Yeah.
Oh.
421
00:18:18,790 --> 00:18:21,260
And I thought meringue
was the most dangerous
thing in your lab.
422
00:18:21,400 --> 00:18:22,730
Oh, actually, for you,
423
00:18:22,830 --> 00:18:25,230
I am the most dangerous
thing in this lab.
424
00:18:25,330 --> 00:18:26,570
Hmm?
Because...
425
00:18:26,700 --> 00:18:29,140
Jimmy told me about
you and Robin.
426
00:18:29,240 --> 00:18:31,270
He did?
Mm-hmm.
427
00:18:31,410 --> 00:18:33,540
He told me it was in the vault.
428
00:18:33,640 --> 00:18:36,240
Oh, yeah,
but I know the combination:
429
00:18:36,340 --> 00:18:38,910
Flattery and a bag
of peanut M&M'S.
430
00:18:39,010 --> 00:18:40,680
Hmm?
Listen, Nicholas,
431
00:18:40,750 --> 00:18:41,880
I love you, okay?
432
00:18:41,980 --> 00:18:43,650
I love you,
I'm happy for you.
433
00:18:43,750 --> 00:18:46,690
But if you don't tell Jess
by tomorrow night,
434
00:18:46,750 --> 00:18:49,620
I'm going to 'cause I refuse
to keep a secret
435
00:18:49,720 --> 00:18:52,690
from my friend, okay? Got it?
436
00:18:52,760 --> 00:18:54,500
Yeah...
437
00:18:54,600 --> 00:18:55,930
I got it.
438
00:18:56,030 --> 00:18:56,900
Good.
439
00:18:57,000 --> 00:19:00,770
Okay, now put this on.
440
00:19:00,870 --> 00:19:02,400
Because tonight,
441
00:19:02,470 --> 00:19:04,740
(snaps fingers)
we bake.
442
00:19:11,410 --> 00:19:12,650
(jingling)
443
00:19:12,780 --> 00:19:14,150
We're closed.
444
00:19:14,280 --> 00:19:16,120
PARKER:
I'm not here for pastries.
445
00:19:16,220 --> 00:19:18,090
I'm busy, Alden.
446
00:19:18,150 --> 00:19:20,260
And my lawyer told me
not to talk to you.
447
00:19:20,320 --> 00:19:22,560
Yeah, I remember.
448
00:19:22,620 --> 00:19:24,160
Nice guy.
449
00:19:25,790 --> 00:19:28,500
Did your friend Charlie
recommend him?
450
00:19:31,300 --> 00:19:32,800
You made a delivery
to him yesterday.
451
00:19:32,900 --> 00:19:34,700
Did you know
he was a drug dealer?
452
00:19:34,800 --> 00:19:37,510
(scoffs)
Did I know you were a Fed?
453
00:19:37,610 --> 00:19:39,510
He's just a
customer, Alden.
454
00:19:39,640 --> 00:19:41,610
That's it.
455
00:19:41,710 --> 00:19:43,810
Same as you.
456
00:19:51,590 --> 00:19:52,750
What are you doing?
457
00:19:52,850 --> 00:19:53,790
I'm helping you.
458
00:19:53,860 --> 00:19:55,360
I don't need your help.
459
00:19:55,460 --> 00:19:57,360
Well, I think you do, Eleni.
460
00:19:57,460 --> 00:19:58,690
I don't know what you're into.
461
00:19:58,830 --> 00:20:00,300
Hell, maybe you're
a drug dealer, too.
462
00:20:00,400 --> 00:20:02,630
(muttering)
463
00:20:02,730 --> 00:20:05,300
I know you cared
about Virgil.
464
00:20:05,370 --> 00:20:08,500
You gave him a chance
when nobody else would.
465
00:20:09,470 --> 00:20:11,840
I just want to find
who killed him.
466
00:20:16,180 --> 00:20:18,110
You're not gonna find
anything here.
467
00:20:18,180 --> 00:20:20,480
Do yourself a favor, Alden.
468
00:20:20,550 --> 00:20:23,590
Drop it before someone else
gets killed.
469
00:20:25,150 --> 00:20:26,820
I want you to leave.
470
00:20:26,890 --> 00:20:28,060
(bells jingling)
471
00:20:28,990 --> 00:20:31,490
Leave or I'm gonna
call my lawyer.
472
00:20:40,570 --> 00:20:42,770
(lock clicking)
473
00:20:53,520 --> 00:20:55,450
(phone ringing)
474
00:20:57,850 --> 00:20:59,350
Parker.
475
00:21:00,090 --> 00:21:02,190
MANDEL:
You said Diaz was
the responding officer
476
00:21:02,260 --> 00:21:03,430
on this?
477
00:21:03,530 --> 00:21:05,260
Yeah, one second.
Hey.
478
00:21:05,360 --> 00:21:06,990
Thanks for the call,
Mandel.
479
00:21:07,060 --> 00:21:08,660
Well, I heard you
had a BOLO out
480
00:21:08,730 --> 00:21:11,500
on a person of interest
in Virgil's homicide.
481
00:21:11,600 --> 00:21:13,270
This your guy?
482
00:21:13,400 --> 00:21:15,900
(camera shutter clicking)
483
00:21:16,000 --> 00:21:17,340
Charles Barbieri.
484
00:21:17,440 --> 00:21:18,610
Yeah, that's him.
485
00:21:22,680 --> 00:21:23,710
Who's the second victim?
486
00:21:23,810 --> 00:21:25,080
Paul Gomez.
487
00:21:25,180 --> 00:21:26,980
Apparently, he and Barbieri
have a history
488
00:21:27,080 --> 00:21:28,420
of fighting over this turf.
489
00:21:28,520 --> 00:21:31,250
I guess they finally settled it.
490
00:21:31,390 --> 00:21:33,660
Yeah, I spoke
with MPD Counter-Narcotics.
491
00:21:33,760 --> 00:21:35,590
Word on the street is, there's
some new product in town,
492
00:21:35,720 --> 00:21:38,430
and all the gangs
want a piece.
493
00:21:40,360 --> 00:21:42,330
It's an all-out drug war,
Parker.
494
00:21:42,430 --> 00:21:45,670
And Eleni's bakery
is ground zero.
495
00:21:56,680 --> 00:21:57,980
VANCE:
Those were her words?
496
00:21:58,080 --> 00:21:59,480
"Drop it"?
497
00:21:59,610 --> 00:22:01,780
"Before someone else
gets killed."
498
00:22:01,850 --> 00:22:04,620
Then two rival drug
dealers turn up dead.
499
00:22:04,690 --> 00:22:06,950
With Virgil, that makes
three bodies in 24 hours.
500
00:22:07,020 --> 00:22:08,560
Well, I guess your
baker wasn't bluffing.
501
00:22:08,660 --> 00:22:10,830
The question is,
what does she know
502
00:22:10,960 --> 00:22:12,690
and why won't
she tell us?
503
00:22:13,530 --> 00:22:14,760
Did Ms. Hines test
the bakery box
504
00:22:14,830 --> 00:22:16,200
that was found at
the crime scene?
505
00:22:16,300 --> 00:22:18,670
Yeah, traces of egg whites,
sugar, and cocaine--
506
00:22:18,770 --> 00:22:20,600
same as the meringue
found at the bakery.
507
00:22:20,700 --> 00:22:23,540
I spoke with my
counterpart at the DEA.
508
00:22:23,670 --> 00:22:26,770
Drug interdictions are at
an all-time high lately.
509
00:22:26,840 --> 00:22:28,280
The gangs are
desperately looking
510
00:22:28,340 --> 00:22:29,880
for new ways to
move their product.
511
00:22:30,010 --> 00:22:31,450
Looks like they found it.
Yeah,
512
00:22:31,550 --> 00:22:32,750
and they're killing
each other for it.
513
00:22:32,850 --> 00:22:33,820
Do you think that
was the message
514
00:22:33,880 --> 00:22:35,020
behind Virgil's murder?
515
00:22:35,150 --> 00:22:37,650
Hand over the recipe or else.
516
00:22:37,750 --> 00:22:39,450
Well, it seems like your
friend chose "or else."
517
00:22:39,520 --> 00:22:40,690
She's not my friend,
518
00:22:40,820 --> 00:22:42,520
Leon, she made that clear.
519
00:22:42,660 --> 00:22:45,090
I met with Judge
Gorman this morning.
520
00:22:45,190 --> 00:22:48,030
As expected, she
ruled in our favor.
521
00:22:48,130 --> 00:22:50,200
The case is ours.
522
00:22:50,300 --> 00:22:52,530
That is, if you
still want it.
523
00:22:52,630 --> 00:22:55,200
(sighs)
524
00:22:55,300 --> 00:22:57,000
Okay. Yep.
Knight, you're with me.
525
00:22:57,100 --> 00:22:58,710
We're arresting Eleni Kostakis.
526
00:22:58,840 --> 00:23:00,310
That's gonna be a problem.
527
00:23:00,370 --> 00:23:01,910
I just spoke with the agent
who was watching the bakery,
528
00:23:02,040 --> 00:23:03,910
and Eleni is missing.
529
00:23:04,010 --> 00:23:05,180
The agent thinks
that Eleni
530
00:23:05,280 --> 00:23:06,780
slipped out on a delivery truck.
531
00:23:06,880 --> 00:23:08,350
We got an I.D. on the truck?
532
00:23:08,420 --> 00:23:09,580
(phone buzzing)
533
00:23:09,680 --> 00:23:11,190
Oh, the agent
just sent me photos.
534
00:23:11,290 --> 00:23:13,120
I'll put out a BOLO.
535
00:23:13,220 --> 00:23:14,360
Parker.
536
00:23:14,460 --> 00:23:15,920
This better be good news.
I was just down
537
00:23:16,060 --> 00:23:17,530
with the tech trolls,
we were trying to trace
538
00:23:17,590 --> 00:23:19,760
the $25,000 deposit
that Eleni received.
539
00:23:19,890 --> 00:23:21,900
The offshore company.
Who owns it?
540
00:23:21,960 --> 00:23:24,500
Don't know.
That's not the answer
I wanted, McGee.
541
00:23:24,600 --> 00:23:28,100
We were able to I.D. the lawyer
who set up the company.
542
00:23:31,610 --> 00:23:34,710
I figured out what the "N"
stands for in NCIS:
543
00:23:34,810 --> 00:23:37,140
"nothing," 'cause that's
what you got on me
544
00:23:37,240 --> 00:23:39,310
and that's what you got
on my client.
545
00:23:39,410 --> 00:23:42,720
Eleni Kostakis. Where is she?
546
00:23:42,780 --> 00:23:44,290
I don't have to answer that.
547
00:23:44,390 --> 00:23:45,750
And anything
you ask me about her
548
00:23:45,820 --> 00:23:47,820
is covered
by attorney-client privilege.
549
00:23:47,920 --> 00:23:50,160
But that privilege no
longer applies when, uh,
550
00:23:50,290 --> 00:23:51,760
your clients are dead.
551
00:23:51,860 --> 00:23:53,800
PARKER:
Recognize them?
552
00:23:53,900 --> 00:23:56,930
Before these guys turned
each other into Swiss cheese,
553
00:23:57,000 --> 00:23:58,400
they were your clients.
554
00:23:58,470 --> 00:24:00,030
McGEE:
But based on the findings
of the warrant
555
00:24:00,130 --> 00:24:03,510
that we just executed, you
were hiding their drug money
556
00:24:03,640 --> 00:24:05,740
in an offshore account.
Agents,
557
00:24:05,810 --> 00:24:08,140
please, I merely
provided these gentlemen
558
00:24:08,240 --> 00:24:09,580
with legal representation.
559
00:24:09,680 --> 00:24:11,810
Same with the owners
of the offshore account.
560
00:24:11,910 --> 00:24:13,650
I can't be held accountable.
561
00:24:13,750 --> 00:24:15,950
Well, he's right,
he's protected.
562
00:24:16,020 --> 00:24:20,760
Yeah-- from us, maybe, but, um,
these two clients of yours
563
00:24:20,820 --> 00:24:23,960
were on opposite sides
of a drug war.
564
00:24:24,060 --> 00:24:26,790
And when the gangs
find out that you were
565
00:24:26,860 --> 00:24:28,830
double-dealing?
566
00:24:28,960 --> 00:24:30,570
(tongue clicks)
567
00:24:33,170 --> 00:24:35,370
Perhaps we can make a deal,
gentlemen.
568
00:24:35,500 --> 00:24:38,670
In return for information
about my deceased clients,
569
00:24:38,810 --> 00:24:43,680
you can provide me protection
from my living clients.
570
00:24:43,780 --> 00:24:45,010
Where's Eleni?
571
00:24:45,110 --> 00:24:46,480
I don't know.
572
00:24:46,550 --> 00:24:48,450
When her kitchen was turned
into a crime scene,
573
00:24:48,550 --> 00:24:50,520
the gang had to scramble
to find a new one.
574
00:24:50,620 --> 00:24:51,350
Where?
575
00:24:51,450 --> 00:24:53,890
I can make some calls.
576
00:24:56,220 --> 00:24:58,860
Oh, hey, Nick.
Did I miss the show?
577
00:24:58,990 --> 00:25:02,200
Oh, I love watching McGee
and Parker grill a suspect.
578
00:25:02,300 --> 00:25:04,570
It's like watching
Messi and Ronaldo
579
00:25:04,700 --> 00:25:06,330
play soccer.
(chuckles)
580
00:25:06,430 --> 00:25:08,470
(sighs)
Am I right?
581
00:25:08,570 --> 00:25:10,140
(softly):
Mm-hmm.
582
00:25:10,240 --> 00:25:12,070
So, I just finished the autopsy
on the two latest victims,
583
00:25:12,170 --> 00:25:13,840
and Kasie and I found
something interesting.
584
00:25:13,940 --> 00:25:16,180
The second victim Gomez
was actually shot
585
00:25:16,280 --> 00:25:19,050
by two different guns.
586
00:25:22,020 --> 00:25:23,380
The first of which was,
of course,
587
00:25:23,520 --> 00:25:24,920
Barbieri's nine-millimeter,
588
00:25:25,020 --> 00:25:27,090
but the second was
a .44 Magnum, but get this,
589
00:25:27,190 --> 00:25:31,090
no .44 was recovered
at the scene.
590
00:25:33,760 --> 00:25:35,900
All of this has been a
long-winded way of saying
591
00:25:36,030 --> 00:25:39,070
that there was a third shooter,
probably the same person who...
592
00:25:39,170 --> 00:25:40,870
Peanut M&M'S?
593
00:25:40,970 --> 00:25:42,340
Really, Jimmy?
594
00:25:42,440 --> 00:25:44,040
That's all it took
to crack your vault?
595
00:25:44,110 --> 00:25:45,210
I know, I know.
596
00:25:45,310 --> 00:25:48,210
I'm sorry, but... I think
597
00:25:48,280 --> 00:25:50,040
Kasie has been
conditioning me.
598
00:25:50,110 --> 00:25:53,580
She's been giving me M&M'S
every day at 11:30 a.m.
599
00:25:53,680 --> 00:25:55,780
I'm like Pavlov's dog,
you know? I-I...
600
00:25:55,920 --> 00:25:57,120
Not cool, Jimmy.
601
00:25:58,150 --> 00:26:00,720
Now Kasie's gonna tell Jess
if I don't.
602
00:26:00,790 --> 00:26:02,260
Tell me what?
603
00:26:03,630 --> 00:26:05,460
TORRES:
Well, Jimmy
thinks there was
604
00:26:05,560 --> 00:26:06,990
a third shooter,
someone with a .44.
605
00:26:07,090 --> 00:26:08,200
Mm-hmm.
606
00:26:08,300 --> 00:26:09,760
So I heard.
607
00:26:10,600 --> 00:26:13,000
Uh, I just came
from Kasie's lab...
608
00:26:13,100 --> 00:26:14,370
You did?
You did?
609
00:26:14,470 --> 00:26:15,900
...and she had another
610
00:26:15,970 --> 00:26:18,240
very interesting piece
of information.
611
00:26:18,340 --> 00:26:19,870
Hmm.
Mm-hmm.
612
00:26:19,940 --> 00:26:22,610
A yellow-brown substance
on Barbieri's shoe.
613
00:26:22,710 --> 00:26:26,380
Apparently, it is a secretion
made by beavers.
614
00:26:26,480 --> 00:26:28,220
Beavers?
Beavers?
615
00:26:28,280 --> 00:26:29,450
Beavers.
616
00:26:29,580 --> 00:26:31,290
It was once used
in industrial food production.
617
00:26:31,420 --> 00:26:34,820
Kasie found a closed factory in
White Oak that used to make it.
618
00:26:34,920 --> 00:26:38,260
Wow, okay. Well,
let's go check it out.
619
00:26:40,660 --> 00:26:43,400
(whispers):
Nick. Tell her.
620
00:26:43,460 --> 00:26:44,330
Back off.
621
00:26:44,470 --> 00:26:45,370
No, hear me out.
622
00:26:45,470 --> 00:26:47,130
You coming or what?
623
00:26:48,270 --> 00:26:50,370
Yeah, I'm coming.
624
00:26:52,970 --> 00:26:54,740
(sighs)
625
00:26:54,840 --> 00:26:57,310
Really need that M&M.
626
00:27:06,150 --> 00:27:07,960
I think I figured it out.
627
00:27:08,060 --> 00:27:09,260
What's that?
628
00:27:09,320 --> 00:27:11,660
The weirdness
between you and Jimmy.
629
00:27:11,790 --> 00:27:13,800
What weirdness?
630
00:27:13,860 --> 00:27:15,360
Oh, it's okay, Nick,
you don't have to keep
631
00:27:15,460 --> 00:27:17,000
walking on eggshells around me.
632
00:27:17,130 --> 00:27:18,930
I'm cool with it.
633
00:27:19,770 --> 00:27:20,970
Really?
Yeah.
634
00:27:21,040 --> 00:27:22,700
I mean, how many times
do I have to tell you?
635
00:27:22,840 --> 00:27:27,170
I've moved on and Jimmy
can date whoever he wants.
636
00:27:32,550 --> 00:27:33,880
TORRES:
Hey, Jess?
637
00:27:33,980 --> 00:27:35,480
KNIGHT:
Yeah.
638
00:27:35,580 --> 00:27:39,290
The weirdness wasn't
about Jimmy dating.
639
00:27:40,090 --> 00:27:42,120
It was about me dating.
640
00:27:42,220 --> 00:27:44,830
Oh, you're seeing someone.
641
00:27:44,930 --> 00:27:46,660
(tongue clicks)
Good for you.
642
00:27:46,760 --> 00:27:48,200
Yeah. Yeah.
643
00:27:48,330 --> 00:27:51,830
But it's, uh, complicated.
644
00:27:51,900 --> 00:27:53,630
Well, do you like her?
645
00:27:53,700 --> 00:27:56,040
Yeah, but, uh...
Well, then, it's simple.
646
00:27:56,170 --> 00:27:58,670
I mean, don't go looking
for complications.
647
00:27:58,770 --> 00:28:01,080
I'm not, I'm not, it's just...
648
00:28:02,840 --> 00:28:04,450
...it's just a work conflict.
649
00:28:04,550 --> 00:28:05,510
Well,
650
00:28:05,610 --> 00:28:07,650
I am the expert
on that subject.
651
00:28:07,750 --> 00:28:09,950
Who is it?
Wait, don't tell me.
652
00:28:10,050 --> 00:28:14,420
It is... Barbara,
from accounting.
653
00:28:14,560 --> 00:28:16,890
Okay.
(chuckles)
(laughs)
654
00:28:16,990 --> 00:28:20,060
No, it's not someone at NCIS.
655
00:28:20,160 --> 00:28:23,230
Oh. Well, then,
I don't get it.
656
00:28:23,360 --> 00:28:25,730
How is it a work conflict?
657
00:28:25,830 --> 00:28:27,670
I mean, unless
she's related
658
00:28:27,740 --> 00:28:30,000
to somebody that you work...
659
00:28:31,310 --> 00:28:32,270
(nearby clattering)
660
00:28:32,410 --> 00:28:33,840
No.
661
00:28:33,910 --> 00:28:36,380
(shushes)
Are you dating my sister?
662
00:28:36,440 --> 00:28:38,080
(shushes)
Are you dating Robin?
663
00:28:38,180 --> 00:28:40,080
Listen, listen.
Hey, don't shush me.
664
00:28:40,210 --> 00:28:41,520
Someone's here.
665
00:28:41,580 --> 00:28:43,620
(nearby clattering)
666
00:28:46,050 --> 00:28:47,150
(grunts)
667
00:28:47,250 --> 00:28:49,020
We are not done
talking about this.
668
00:28:49,090 --> 00:28:51,460
All right. Okay, okay.
669
00:28:51,590 --> 00:28:53,860
Ow.
670
00:28:55,960 --> 00:28:58,030
Ready?
Yes.
671
00:28:58,100 --> 00:29:00,030
He's not answering.
672
00:29:00,130 --> 00:29:02,000
Who?
Arturo Jimรฉnez.
673
00:29:02,100 --> 00:29:03,940
Dude's crazy.
Carries a gold Magnum,
674
00:29:04,040 --> 00:29:06,470
has millions of dollars
of product to move.
675
00:29:06,570 --> 00:29:08,510
Which Eleni is gonna
help him move.
676
00:29:08,610 --> 00:29:11,680
Yeah, well, it's not like
he gave her a choice.
677
00:29:12,410 --> 00:29:14,480
What the hell does that mean?
678
00:29:17,480 --> 00:29:19,950
(whirring nearby)
679
00:29:23,760 --> 00:29:26,260
(whirring grows louder)
680
00:29:26,330 --> 00:29:27,590
Eleni?
681
00:29:27,690 --> 00:29:29,300
Turn off the mixer.
682
00:29:30,500 --> 00:29:33,500
Hands up.
Step back from the table.
683
00:29:35,070 --> 00:29:36,940
(turns off mixer,
whirring stops)
684
00:29:43,640 --> 00:29:45,210
(gun clicks)
685
00:29:46,150 --> 00:29:49,950
ARTURO:
Turn around slowly.
686
00:29:51,790 --> 00:29:54,390
What do we have here?
687
00:29:55,520 --> 00:29:58,390
Too many cooks in this kitchen.
688
00:30:07,570 --> 00:30:09,340
They're Feds.
689
00:30:09,440 --> 00:30:10,870
Take them outside,
690
00:30:10,970 --> 00:30:12,540
shoot them both.
691
00:30:12,610 --> 00:30:14,240
Come on, let's go.
692
00:30:14,340 --> 00:30:16,910
(stammering)
If you kill them, I'm done.
693
00:30:17,710 --> 00:30:20,710
You're in no position
to be making demands.
694
00:30:20,780 --> 00:30:23,380
You need to move your product.
695
00:30:23,480 --> 00:30:25,720
That's why you brought me here,
isn't it?
696
00:30:25,790 --> 00:30:28,720
Our timeline just moved up.
697
00:30:28,790 --> 00:30:30,620
You have two hours to finish.
698
00:30:30,720 --> 00:30:32,160
That's impossible.
699
00:30:32,290 --> 00:30:33,830
We can help.
700
00:30:34,930 --> 00:30:36,660
ELENI:
I can show them what to do.
701
00:30:36,760 --> 00:30:39,030
You want this done?
702
00:30:39,130 --> 00:30:40,300
I need them.
703
00:30:40,400 --> 00:30:43,300
It will go faster
with three of us.
704
00:30:44,670 --> 00:30:46,310
Come on!
705
00:30:47,910 --> 00:30:49,410
(phone beeps)
706
00:30:49,510 --> 00:30:51,250
WALKER (recording):
Artie, hey. It's the Walkman.
707
00:30:51,310 --> 00:30:53,450
Call me back, pronto.
(Arturo sighs)
708
00:30:55,620 --> 00:30:58,520
So, just to be clear,
you aren't a drug kingpin?
709
00:30:58,620 --> 00:30:59,820
(scoffs)
What gave it away?
710
00:30:59,950 --> 00:31:01,960
The shackles
or the gun in my face?
711
00:31:02,020 --> 00:31:05,330
Either way,
thanks for saving our lives.
712
00:31:06,130 --> 00:31:07,190
I hate to say it, but I think
713
00:31:07,290 --> 00:31:09,200
I only bought us two hours.
714
00:31:09,300 --> 00:31:10,830
We should get to work.
715
00:31:10,930 --> 00:31:12,770
WALKER:
Ms. Kostakis came to me
716
00:31:12,870 --> 00:31:15,500
earlier this month,
she needed a loan.
717
00:31:15,600 --> 00:31:18,540
Okay, so, Eleni came
to you for the 25K?
718
00:31:18,670 --> 00:31:21,540
Actually, she needed 50,
but with a sum that size,
719
00:31:21,640 --> 00:31:23,440
I needed to run that
past the boss.
720
00:31:23,540 --> 00:31:25,180
Arturo.
Yeah.
721
00:31:25,310 --> 00:31:27,150
And when he learned
that she was a baker,
722
00:31:27,210 --> 00:31:30,680
he agreed to put up half,
but if she wanted the rest,
723
00:31:30,780 --> 00:31:32,920
she needed to do
something for him.
724
00:31:33,020 --> 00:31:34,590
Cocaine meringue?
(chuckles)
725
00:31:34,690 --> 00:31:37,290
What can I say?
He's an out-of-the-box thinker.
726
00:31:37,360 --> 00:31:39,190
He once mixed coke into clay
727
00:31:39,330 --> 00:31:40,730
and...
728
00:31:42,460 --> 00:31:47,830
Anyway, he forced Eleni
to make one batch as a test,
729
00:31:47,940 --> 00:31:50,370
but when he demanded more,
she said the one thing
730
00:31:50,470 --> 00:31:53,710
that you never say
to Arturo: No.
731
00:31:53,810 --> 00:31:57,180
Are you saying Arturo
killed Virgil to send a message?
732
00:31:57,240 --> 00:32:00,710
I'm saying Arturo
can be very persuasive.
733
00:32:00,810 --> 00:32:03,050
(utensils clatter)
734
00:32:07,190 --> 00:32:09,360
It ain't gonna work.
735
00:32:09,460 --> 00:32:10,720
It might work.
736
00:32:10,860 --> 00:32:12,160
If we rush them,
737
00:32:12,230 --> 00:32:15,060
we won't make it halfway
before they cut us down.
738
00:32:15,160 --> 00:32:16,900
Well, then, what's your idea?
739
00:32:17,000 --> 00:32:19,070
I don't know, Jess. I'll
tell you when I have one.
740
00:32:19,200 --> 00:32:22,400
Oh, you'll tell me?
The way you told me about Robin?
741
00:32:22,500 --> 00:32:24,840
Jess, this is not the time.
742
00:32:24,940 --> 00:32:26,110
The way things are
going right now,
743
00:32:26,210 --> 00:32:28,010
this might be the only time.
744
00:32:35,850 --> 00:32:36,750
Oh, damn.
745
00:32:36,880 --> 00:32:38,490
What?
746
00:32:38,590 --> 00:32:41,120
I just got a
really bad idea.
747
00:32:42,490 --> 00:32:44,390
Eleni said money was tight
at the bakery,
748
00:32:44,460 --> 00:32:46,190
but I can't believe
that she was desperate enough
749
00:32:46,290 --> 00:32:47,430
to go to a drug lawyer.
750
00:32:47,530 --> 00:32:50,100
Because the money wasn't
for her bakery.
751
00:32:50,200 --> 00:32:51,930
Eleni recently
transferred her $25K
752
00:32:52,030 --> 00:32:53,370
to a Payload Panda account.
753
00:32:53,470 --> 00:32:55,270
That's a prepaid
credit card service.
754
00:32:55,370 --> 00:32:56,570
Whose account was it?
755
00:32:56,670 --> 00:32:57,800
Don't know,
756
00:32:57,900 --> 00:33:00,110
but they were messaging
Eleni via the app.
757
00:33:00,210 --> 00:33:01,210
Whoever they were,
they were also
758
00:33:01,310 --> 00:33:04,550
extorting Eleni for $50,000.
759
00:33:04,650 --> 00:33:06,950
They gave her a deadline
which expired two days ago.
760
00:33:07,080 --> 00:33:09,320
If she didn't pay, they
threatened to kill an inmate
761
00:33:09,450 --> 00:33:11,150
at Sutherland Prison.
762
00:33:11,250 --> 00:33:12,620
A protection racket?
763
00:33:12,720 --> 00:33:14,490
That's why she needed
the money so fast?
764
00:33:14,590 --> 00:33:15,990
Who was the inmate?
765
00:33:16,090 --> 00:33:19,690
Someone named Manuel Lopez.
766
00:33:20,590 --> 00:33:21,730
Manny.
767
00:33:26,570 --> 00:33:28,840
Has anyone heard
from Nick or Jess?
768
00:33:30,470 --> 00:33:32,170
(ringing)
769
00:33:33,970 --> 00:33:36,210
(ringing continues)
770
00:33:38,650 --> 00:33:39,650
ARTURO:
NCIS.
771
00:33:39,780 --> 00:33:43,080
Tell them
you have found nothing.
772
00:33:43,150 --> 00:33:46,150
If you do anything
to alert them,
773
00:33:46,290 --> 00:33:48,020
I will kill him.
774
00:33:51,560 --> 00:33:52,830
Hey, Parker.
775
00:33:52,930 --> 00:33:54,530
Hey, did you find anything
at the factory?
776
00:33:54,630 --> 00:33:58,000
Nope, looks like a dead end.
But we're still searching.
777
00:33:58,100 --> 00:34:01,100
Okay, well, head back
when you're done.
778
00:34:01,170 --> 00:34:03,100
You got it, boss.
779
00:34:03,200 --> 00:34:04,770
(phone beeps off)
780
00:34:09,180 --> 00:34:10,710
KASIE:
I just got the court records
781
00:34:10,840 --> 00:34:12,310
of our inmate
being threatened.
782
00:34:12,410 --> 00:34:13,850
Guess who his lawyer is.
783
00:34:13,950 --> 00:34:15,020
Who?
(beeps)
784
00:34:15,150 --> 00:34:17,050
Leslie Walker.
785
00:34:17,180 --> 00:34:19,220
Well, no wonder Eleni went
to him for the loan.
786
00:34:19,320 --> 00:34:20,950
Yeah, but
I don't understand.
787
00:34:21,050 --> 00:34:23,490
If this whole thing started
because of a protection racket,
788
00:34:23,590 --> 00:34:25,690
then who is running the racket?
789
00:34:26,830 --> 00:34:28,060
What do you think, Parker?
790
00:34:28,160 --> 00:34:31,870
Since when does Jess
call me "boss"?
791
00:34:32,730 --> 00:34:36,070
Bakers, you have
five minutes left.
792
00:34:37,070 --> 00:34:39,670
Great British baking show.
793
00:34:39,740 --> 00:34:41,210
I never miss an episode.
794
00:34:41,340 --> 00:34:43,210
(sighs) You really think
this is gonna work?
795
00:34:43,340 --> 00:34:45,050
I don't know.
I've never tried it.
796
00:34:45,180 --> 00:34:46,410
Seriously?
797
00:34:46,550 --> 00:34:50,950
Jess, the power of
positive thinking.
798
00:34:51,050 --> 00:34:53,890
If we believe it'll work...
799
00:34:53,990 --> 00:34:54,990
it will.
800
00:34:55,060 --> 00:34:58,560
Oh, wow, you really are
dating Robin.
801
00:35:05,900 --> 00:35:08,370
PARKER:
Let's split up. Stay on comms.
802
00:35:08,470 --> 00:35:10,140
Okay, time's up!
803
00:35:11,070 --> 00:35:11,940
Let's go.
804
00:35:12,070 --> 00:35:13,370
This last batch isn't ready yet.
805
00:35:13,440 --> 00:35:15,910
I don't care. Take it out.
Okay.
806
00:35:20,380 --> 00:35:21,920
Oh, oh.
807
00:35:22,020 --> 00:35:23,480
ELENI:
Oh, my God.
Are you kidding me?
808
00:35:23,580 --> 00:35:25,590
ELENI: I'm sorry.
ARTURO: Pick it up!
809
00:35:25,720 --> 00:35:28,290
I should shoot you right now.
810
00:35:28,860 --> 00:35:29,990
Eleni!
811
00:35:40,700 --> 00:35:43,570
McGee, north side
of the factory!
812
00:35:43,670 --> 00:35:45,910
(alarm beeping)
(man coughing)
813
00:35:47,270 --> 00:35:48,140
Stop!
814
00:35:48,280 --> 00:35:50,540
(grunting)
815
00:35:51,780 --> 00:35:53,080
Cuffs.
816
00:35:55,850 --> 00:35:57,080
Drop the weapon.
817
00:36:00,990 --> 00:36:04,060
Arturo Jimรฉnez, I presume.
818
00:36:11,430 --> 00:36:14,030
Thanks for the save, boss.
819
00:36:15,070 --> 00:36:17,040
Knight, where's Eleni?
820
00:36:18,000 --> 00:36:19,840
(chain rattling)
821
00:36:21,910 --> 00:36:23,510
I'm here.
822
00:36:27,080 --> 00:36:29,580
ELENI:
I don't know where to begin.
823
00:36:29,650 --> 00:36:31,950
PARKER:
We know about Manuel Lopez.
824
00:36:32,020 --> 00:36:33,650
Is he...?
He's safe.
825
00:36:33,750 --> 00:36:36,160
(sighs)
We have him secured.
826
00:36:36,920 --> 00:36:40,530
Eleni, that drawing
you have at your bakery,
827
00:36:40,660 --> 00:36:42,400
it said "Manny."
Is he your...?
828
00:36:42,500 --> 00:36:44,300
Nephew.
829
00:36:44,400 --> 00:36:46,200
My sister's boy.
830
00:36:47,030 --> 00:36:51,370
She's been sick for a long time,
so I took care of him.
831
00:36:51,470 --> 00:36:55,210
Manny's the reason I stayed when
my family returned to Greece.
832
00:36:56,840 --> 00:36:59,350
He's a good boy, Alden.
833
00:36:59,450 --> 00:37:02,350
He just got involved
with the wrong people.
834
00:37:02,480 --> 00:37:05,020
Sounds like he and Virgil have
a lot in common.
835
00:37:05,120 --> 00:37:06,290
Hmm.
836
00:37:06,350 --> 00:37:09,290
They met at Sutherland,
didn't they?
837
00:37:11,560 --> 00:37:16,400
Manny told him to come see me
for a job when he got out.
838
00:37:17,300 --> 00:37:19,230
Alden, Virgil was innocent.
839
00:37:19,330 --> 00:37:21,400
He didn't know
anything about the drugs.
840
00:37:21,540 --> 00:37:23,340
And-and when
Arturo killed him,
841
00:37:23,440 --> 00:37:25,710
I-I had to keep baking.
842
00:37:25,810 --> 00:37:28,280
I didn't want
anyone else to get hurt.
843
00:37:29,410 --> 00:37:31,380
I'm so sorry.
844
00:37:31,510 --> 00:37:36,350
Why would Arturo kill
Virgil at the bakery
845
00:37:36,420 --> 00:37:39,920
and then leave a hundred grand
worth of drugs behind?
846
00:37:41,720 --> 00:37:44,660
Unless the killer didn't
know the drugs were there?
847
00:37:44,760 --> 00:37:47,560
If anyone deserved justice,
Virgil did.
848
00:37:47,660 --> 00:37:50,030
I'm glad you caught the guys
who did him.
849
00:37:50,130 --> 00:37:52,200
PARKER:
There's something that
still bothers me, though.
850
00:37:52,270 --> 00:37:53,570
Why would the drug gang
851
00:37:53,670 --> 00:37:55,770
kill Virgil in the bakery
where they made the drugs?
852
00:37:55,900 --> 00:37:58,740
His murder blew
their whole operation.
853
00:37:58,870 --> 00:38:00,810
(phone chimes)
Who knows?
854
00:38:00,910 --> 00:38:02,740
These drug dealers ain't
the brightest criminals.
855
00:38:02,880 --> 00:38:04,680
Neither are you.
856
00:38:04,750 --> 00:38:06,250
Excuse me?
857
00:38:06,380 --> 00:38:07,710
(phone beeps)
858
00:38:07,810 --> 00:38:09,380
When you arrived at our office,
859
00:38:09,480 --> 00:38:12,350
you had to turn in your sidearm
at the front desk.
860
00:38:12,420 --> 00:38:15,190
This is a search warrant
for your weapon.
861
00:38:17,290 --> 00:38:20,190
So while you've been adding
coffee to your sugar,
862
00:38:20,290 --> 00:38:23,160
our forensic scientist was
doing a little ballistics test.
863
00:38:23,960 --> 00:38:25,330
PARKER:
She just matched
864
00:38:25,430 --> 00:38:28,940
the bullet recovered
at the bakery to your gun.
865
00:38:29,040 --> 00:38:31,300
What? Hold on, this is crazy.
866
00:38:31,410 --> 00:38:33,110
Why would I kill my own parolee?
867
00:38:33,210 --> 00:38:35,810
Because you were threatening
Eleni's nephew in prison.
868
00:38:35,910 --> 00:38:37,780
And when she couldn't pay
by the deadline,
869
00:38:37,880 --> 00:38:39,910
you killed Virgil
to send a message.
870
00:38:39,980 --> 00:38:43,050
You've been extorting
family members of inmates.
871
00:38:43,150 --> 00:38:46,050
Most of them are guys who passed
through your parole office.
872
00:38:46,120 --> 00:38:49,320
But you found out
about Manny through Virgil.
873
00:38:49,420 --> 00:38:51,090
Stand up.
874
00:38:51,190 --> 00:38:52,760
You're under arrest.
875
00:38:57,600 --> 00:39:00,130
I should've killed you
when you walked in the bakery.
876
00:39:00,230 --> 00:39:02,470
And I should've caught you.
877
00:39:03,400 --> 00:39:04,810
But...
878
00:39:05,910 --> 00:39:08,640
...better late than never.
879
00:39:19,220 --> 00:39:21,490
Hey, you want
to grab some dinner?
880
00:39:22,320 --> 00:39:24,430
Uh, I'm still finishing up here.
881
00:39:24,530 --> 00:39:26,690
I can wait.
882
00:39:28,700 --> 00:39:30,700
Go home, Nick.
883
00:39:33,530 --> 00:39:35,470
Hey, listen.
884
00:39:35,540 --> 00:39:37,770
About Robin and me, we're
just hanging out right now.
885
00:39:37,840 --> 00:39:40,670
It's just...
it's not really serious.
886
00:39:40,770 --> 00:39:42,110
(chuckles)
887
00:39:42,180 --> 00:39:44,010
Then you really
don't know my sister
888
00:39:44,110 --> 00:39:46,780
because she's probably
already planning your wedding.
889
00:39:46,880 --> 00:39:49,350
And I'm sorry.
890
00:39:49,480 --> 00:39:51,020
I'm sorry that
we didn't tell you.
891
00:39:51,150 --> 00:39:53,750
We... it's just
nothing to report.
892
00:39:53,850 --> 00:39:55,560
And we just wanted
to wait until...
893
00:39:55,690 --> 00:39:56,890
You know what, Nick?
894
00:39:57,020 --> 00:40:00,460
Considering that we
almost died today,
895
00:40:00,530 --> 00:40:03,230
you dating my sister
doesn't really bother me.
896
00:40:03,360 --> 00:40:05,470
Are you sure?
897
00:40:06,900 --> 00:40:09,540
If Robin's happy,
then I'm happy.
898
00:40:09,670 --> 00:40:11,340
Hmm.
899
00:40:11,400 --> 00:40:12,940
Now let me get this finished up
900
00:40:13,040 --> 00:40:15,380
so I can get
the hell out of here.
901
00:40:16,710 --> 00:40:18,280
All right.
902
00:40:20,680 --> 00:40:22,280
See you tomorrow.
903
00:40:28,390 --> 00:40:30,590
(sighs)
904
00:40:34,460 --> 00:40:36,000
(jingling)
905
00:40:38,500 --> 00:40:39,670
Alden.
906
00:40:39,730 --> 00:40:41,670
Thought you could use
some breakfast.
907
00:40:41,770 --> 00:40:45,540
That's so sweet.
You really didn't have to.
908
00:40:45,610 --> 00:40:46,770
Oh, I really did.
909
00:40:46,910 --> 00:40:48,240
It's kind of a compulsion
at this point.
910
00:40:48,370 --> 00:40:49,510
(laughs)
911
00:40:52,080 --> 00:40:54,350
When are you gonna be
back up and running?
912
00:40:54,410 --> 00:40:57,180
It's all up in the air
at the moment.
913
00:40:57,280 --> 00:41:00,590
I'm thinking about going back
to Greece for a little while.
914
00:41:00,720 --> 00:41:03,090
Spend some time
with my family.
915
00:41:03,190 --> 00:41:04,460
What about Manny?
916
00:41:04,560 --> 00:41:06,360
He's gonna be released
in a month.
917
00:41:06,460 --> 00:41:08,360
Oh.
He'll go with me.
918
00:41:09,400 --> 00:41:11,670
That's great. Great.
919
00:41:12,970 --> 00:41:14,840
So, what are we eating?
920
00:41:15,770 --> 00:41:17,600
Mmm.
921
00:41:22,180 --> 00:41:24,210
It's baklava.
922
00:41:24,310 --> 00:41:25,610
Oh.
923
00:41:26,610 --> 00:41:30,080
You brought me
a rival baker's baklava?
No.
924
00:41:30,150 --> 00:41:33,090
No, it's not from a rival
baker, it's, uh...
925
00:41:33,150 --> 00:41:34,450
from me.
926
00:41:34,560 --> 00:41:35,820
You made this?
927
00:41:35,920 --> 00:41:37,220
I know they don't look great,
928
00:41:37,290 --> 00:41:39,130
but, uh, I was always better
929
00:41:39,230 --> 00:41:40,990
at buying pastry
than making them, so...
930
00:41:41,130 --> 00:41:43,200
Mmm.
931
00:41:46,200 --> 00:41:47,830
Alden, this is delicious.
932
00:41:47,970 --> 00:41:50,040
Where did you learn
to bake like this?
933
00:41:50,140 --> 00:41:51,200
My mother.
934
00:41:51,300 --> 00:41:52,970
She was obsessed
with pastry.
935
00:41:53,070 --> 00:41:55,810
Baking them, buying them.
936
00:41:55,910 --> 00:41:59,180
I guess, uh, I have her
to thank for my sweet tooth.
937
00:41:59,310 --> 00:42:00,880
(both chuckling)
938
00:42:01,780 --> 00:42:02,850
Lucky me.
939
00:42:02,980 --> 00:42:05,820
Your sweet tooth saved my life.
940
00:42:05,920 --> 00:42:07,650
(speaks Greek)
941
00:42:07,750 --> 00:42:08,790
What?
942
00:42:08,890 --> 00:42:09,920
Thank you.
943
00:42:10,020 --> 00:42:11,830
Oh.
(laughs)
944
00:42:11,930 --> 00:42:14,160
Well, you better eat
one of these
945
00:42:14,260 --> 00:42:16,530
before I eat them all.
Hey.
946
00:42:18,830 --> 00:42:20,300
They really are great.
947
00:42:20,400 --> 00:42:21,770
A little thin.
948
00:42:21,870 --> 00:42:23,440
You know, on the
thin side, so...
949
00:42:23,540 --> 00:42:25,140
Oh.
We can work on that.
950
00:42:25,210 --> 00:42:28,310
Captioning sponsored by
CBS
951
00:42:28,370 --> 00:42:31,140
and TOYOTA.
952
00:42:31,210 --> 00:42:34,680
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
67722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.