All language subtitles for NCIS.S22E10.1080p.WEB.h264-ETHEL_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,810 --> 00:00:11,545 (lively music plays over speakers) 2 00:00:11,645 --> 00:00:13,047 (entry bells jingle) 3 00:00:13,147 --> 00:00:15,349 (sighs) 4 00:00:15,483 --> 00:00:17,585 Hello? 5 00:00:19,820 --> 00:00:21,522 (sniffs) 6 00:00:23,491 --> 00:00:26,160 (sniffs) 7 00:00:26,260 --> 00:00:28,729 Eleni, you here? 8 00:00:32,232 --> 00:00:34,402 Eleni? 9 00:00:34,535 --> 00:00:35,636 Ah, Virgil. 10 00:00:35,703 --> 00:00:37,138 Sorry, Mr. Parker. 11 00:00:37,238 --> 00:00:39,240 Had to get this out of the oven before it burned. 12 00:00:39,340 --> 00:00:41,842 Looks like you might've lost the patient, Doc. 13 00:00:41,909 --> 00:00:43,677 (laughing): Damn. 14 00:00:43,777 --> 00:00:45,779 Where's, uh, Eleni this morning? 15 00:00:45,879 --> 00:00:47,215 Out making deliveries. 16 00:00:47,348 --> 00:00:48,916 Ah. 17 00:00:49,016 --> 00:00:50,884 I'm kind of busy, Mr. Parker. What can I get you? 18 00:00:51,018 --> 00:00:55,623 Um, baklava, kantaifi, uh, korab... uh, kora... 19 00:00:55,723 --> 00:00:57,925 Kourabiedes. Um, did you...? 20 00:00:58,025 --> 00:00:59,393 Don't worry. Eleni made them. 21 00:00:59,493 --> 00:01:00,761 (laughs) Okay. (chuckles) 22 00:01:00,861 --> 00:01:02,430 Yeah, I'll take a dozen. 23 00:01:03,497 --> 00:01:05,566 Yeah, those, uh... the loukoumades-- 24 00:01:05,666 --> 00:01:08,569 they were a big hit in the office last week. 25 00:01:08,669 --> 00:01:11,905 Eleni adds just the right amount of ouzo. 26 00:01:12,005 --> 00:01:13,407 Thankfully, nobody got drunk. 27 00:01:13,507 --> 00:01:15,209 (laughs) 28 00:01:17,245 --> 00:01:19,447 It's gonna be $18.42. 29 00:01:19,580 --> 00:01:21,682 (laughing): Okay, Virgil. 30 00:01:21,782 --> 00:01:23,317 I'll get out of your hair now. 31 00:01:23,417 --> 00:01:24,952 Sorry, Mr. Parker. 32 00:01:25,085 --> 00:01:27,255 I didn't mean to be rude. It's just... 33 00:01:28,422 --> 00:01:30,090 ...one of those days. (chuckles) 34 00:01:30,224 --> 00:01:32,526 I get it. I've had a few of those. 35 00:01:32,593 --> 00:01:34,462 Good luck. 36 00:01:35,363 --> 00:01:36,729 Oh, and, um, 37 00:01:36,797 --> 00:01:40,401 if you get a chance, tell Eleni I stopped by, okay? 38 00:01:40,501 --> 00:01:42,603 Will do, Mr. Parker. 39 00:01:43,437 --> 00:01:45,539 (entry bells jingle) 40 00:01:45,639 --> 00:01:47,775 (door closes) 41 00:01:51,212 --> 00:01:53,414 I got rid of him. 42 00:01:53,514 --> 00:01:56,217 Please don't hurt me. 43 00:01:58,118 --> 00:02:00,321 * * 44 00:02:28,349 --> 00:02:32,353 Okay, but you know we're not done talking about this. 45 00:02:32,453 --> 00:02:34,422 (laughs) No, not even close. 46 00:02:34,522 --> 00:02:36,123 I love you, too. 47 00:02:36,190 --> 00:02:37,791 Bye. 48 00:02:37,891 --> 00:02:40,661 (sighs, speaks Mandarin) 49 00:02:41,462 --> 00:02:42,963 Hi, Jess. Everything okay? 50 00:02:43,063 --> 00:02:45,366 Yeah, everything's great. (laughs) 51 00:02:45,466 --> 00:02:47,301 Except my sister is dating somebody, 52 00:02:47,368 --> 00:02:48,668 and she won't admit it. 53 00:02:48,769 --> 00:02:50,804 Ooh. Who's the lucky new fella? 54 00:02:50,871 --> 00:02:52,506 Well, that's the thing. She won't tell me. 55 00:02:52,606 --> 00:02:54,608 Well, then, how do you know she's dating somebody? 56 00:02:54,675 --> 00:02:56,444 Oh, because I know the signs. 57 00:02:56,543 --> 00:02:58,646 She's cancelling plans last minute, 58 00:02:58,712 --> 00:03:00,113 vague excuses, 59 00:03:00,180 --> 00:03:02,650 and she's got this dreamy look in her eye. 60 00:03:02,750 --> 00:03:04,017 I'm telling you, 61 00:03:04,117 --> 00:03:05,486 she is dating somebody. 62 00:03:05,553 --> 00:03:07,255 And if it's anything like that last guy. 63 00:03:07,355 --> 00:03:10,224 Ooh, murderous psycho fiancรฉ that ruined Thanksgiving? 64 00:03:10,358 --> 00:03:11,725 Yeah, let's hope not. 65 00:03:11,859 --> 00:03:13,294 I mean, this is what Robin does. 66 00:03:13,394 --> 00:03:15,162 You know, she dives headfirst into a relationship, 67 00:03:15,228 --> 00:03:16,630 and it always ends in heartbreak. 68 00:03:16,697 --> 00:03:18,299 And I'm the one who has to clean up the mess. 69 00:03:18,399 --> 00:03:19,933 No messes today. I brought napkins. 70 00:03:20,033 --> 00:03:21,201 And you're gonna need 'em. 71 00:03:21,302 --> 00:03:23,103 Kourabiedes are covered 72 00:03:23,203 --> 00:03:24,905 in powdered sugar. 73 00:03:25,806 --> 00:03:27,675 What did I interrupt? Uh, nothing. 74 00:03:27,741 --> 00:03:30,678 Or at least nothing a large dose of sugar won't fix. 75 00:03:30,778 --> 00:03:33,281 Hmm. Greek again, huh? 76 00:03:33,381 --> 00:03:35,683 Yeah, same blue box six days in a row? 77 00:03:35,749 --> 00:03:37,251 That's some kind of record. 78 00:03:37,351 --> 00:03:39,253 KNIGHT: Well, I guess my sister isn't the only one 79 00:03:39,353 --> 00:03:42,089 with a new crush. So who's the lucky new fella? 80 00:03:42,222 --> 00:03:43,691 Oh, don't try to change the subject. 81 00:03:43,791 --> 00:03:46,494 So, What's this baker's name again? Ellen? Elaine? 82 00:03:46,560 --> 00:03:48,896 Eleni. She's a genius in the kitchen. 83 00:03:49,029 --> 00:03:51,031 Her cakes are really moist, baklava-- mmm. 84 00:03:51,131 --> 00:03:52,500 She got great buns. 85 00:03:52,566 --> 00:03:54,101 (laughter) 86 00:03:54,201 --> 00:03:56,136 Okay, just eat the cookies. 87 00:03:56,236 --> 00:03:58,606 Yeah, yeah, I'm just saying, it's nice and moist. 88 00:04:01,241 --> 00:04:03,644 Parker? Yeah, what is it? 89 00:04:07,180 --> 00:04:08,582 Did Eleni give you this box? 90 00:04:08,682 --> 00:04:10,150 No. 91 00:04:10,250 --> 00:04:11,419 Her assistant, Virgil, did. 92 00:04:11,552 --> 00:04:13,253 His idea of a joke? 93 00:04:14,221 --> 00:04:17,358 (entry bells jingle) Federal agents! 94 00:04:19,993 --> 00:04:22,129 If anyone's in there, come out with your hands up! 95 00:04:22,262 --> 00:04:24,197 KNIGHT: Federal agents! We're coming in! 96 00:04:28,135 --> 00:04:30,003 I think we beat the local police. 97 00:04:30,771 --> 00:04:32,606 Guessing it didn't look like this when you were in here. 98 00:04:32,706 --> 00:04:34,542 Knight? KNIGHT: Kitchen's clear. 99 00:04:34,642 --> 00:04:36,109 Coming out. 100 00:04:36,209 --> 00:04:37,945 All clear. 101 00:04:39,780 --> 00:04:42,149 You're gonna want to see this. 102 00:04:51,058 --> 00:04:53,193 (gasps) 103 00:04:54,428 --> 00:04:56,697 (sighs) That's Virgil. 104 00:05:06,039 --> 00:05:07,841 KNIGHT: They cleaned out the cash drawer. 105 00:05:07,941 --> 00:05:10,344 Looks like they also tried to take a hammer to the safe. 106 00:05:10,478 --> 00:05:13,581 Yeah, MPD told me that in the past month, 107 00:05:13,681 --> 00:05:16,584 they've responded to three robberies in this neighborhood. 108 00:05:16,650 --> 00:05:18,786 Any of those end in murder? 109 00:05:18,886 --> 00:05:21,088 The difference here is that, uh, 110 00:05:21,154 --> 00:05:23,256 Virgil tried to stop the robbery. 111 00:05:23,323 --> 00:05:27,327 I can confirm that. Virgil put up quite the fight 112 00:05:27,428 --> 00:05:29,329 before he was put in the batter. 113 00:05:29,430 --> 00:05:30,831 He wasn't shot, was he? 114 00:05:30,931 --> 00:05:32,366 No. Why? 115 00:05:32,466 --> 00:05:35,002 Got a bullet in the wall over here. 116 00:05:35,102 --> 00:05:36,504 (camera shutter clicking) 117 00:05:36,604 --> 00:05:38,171 KNIGHT: So the robber comes in, 118 00:05:38,271 --> 00:05:41,108 finds Virgil in the kitchen, holds him up. 119 00:05:41,207 --> 00:05:42,476 TORRES: Parker walks in, 120 00:05:42,576 --> 00:05:43,911 robber tells Virgil to get rid of him. 121 00:05:44,011 --> 00:05:46,714 Parker leaves, Virgil makes a move. 122 00:05:46,814 --> 00:05:49,717 Gun goes off, there's a struggle. 123 00:05:54,855 --> 00:05:56,724 Parker, you couldn't have known. 124 00:05:56,857 --> 00:05:58,892 His killer was in here the entire time, 125 00:05:58,992 --> 00:06:01,161 and I was out there buying cookies. 126 00:06:01,228 --> 00:06:03,063 Jess is right. 127 00:06:03,163 --> 00:06:06,133 Virgil wrote that secret message for a reason. 128 00:06:06,233 --> 00:06:08,201 He didn't know you were a federal agent. 129 00:06:08,301 --> 00:06:09,870 If he'd tipped you off when you were still here 130 00:06:09,970 --> 00:06:12,072 in the store, you'd probably both be dead. 131 00:06:12,172 --> 00:06:14,307 (entry bells jingle) Virgil saved your life. 132 00:06:14,408 --> 00:06:15,743 OFFICER: Ma'am... ELENI: Just let me go. Let me through. 133 00:06:15,843 --> 00:06:17,478 This is my bakery. Officer, Officer. 134 00:06:17,578 --> 00:06:18,746 It's all right. It's all right. 135 00:06:18,846 --> 00:06:20,147 It's okay. Alden? 136 00:06:20,213 --> 00:06:22,349 What are you doing here? What's going...? 137 00:06:22,450 --> 00:06:24,317 Oh, my God. 138 00:06:24,384 --> 00:06:25,986 Oh, my God. Virgil? Eleni. Eleni. 139 00:06:26,086 --> 00:06:27,421 (crying): Oh, my God. 140 00:06:27,555 --> 00:06:29,289 Oh, my God. 141 00:06:29,389 --> 00:06:31,024 (crying) 142 00:06:32,359 --> 00:06:34,528 ELENI (sniffling): Virgil came in 143 00:06:34,628 --> 00:06:36,063 three weeks ago. 144 00:06:36,163 --> 00:06:38,466 He saw my "Help Wanted" sign. 145 00:06:39,533 --> 00:06:41,735 Only he was the one who needed the help. 146 00:06:41,835 --> 00:06:44,071 I mean, nobody would hire him. 147 00:06:44,171 --> 00:06:46,740 Because of the felony conviction? 148 00:06:46,874 --> 00:06:48,776 He told you about that? 149 00:06:48,876 --> 00:06:52,446 His record came up when we confirmed the I.D. 150 00:06:54,915 --> 00:06:56,950 He just wanted a fresh start. 151 00:06:57,084 --> 00:06:59,219 Nobody would give him a chance. 152 00:06:59,319 --> 00:07:00,688 Why did you? 153 00:07:00,754 --> 00:07:04,057 He was just curious and eager to learn. 154 00:07:04,124 --> 00:07:05,593 (laughs) 155 00:07:05,693 --> 00:07:09,262 When he first started, he didn't know a croissant from a cannoli. 156 00:07:09,362 --> 00:07:12,332 And yesterday, he made his first batch of tsoureki. 157 00:07:12,432 --> 00:07:15,302 (laughs): It wouldn't have passed the smell test with my Yaya. 158 00:07:15,402 --> 00:07:16,804 (sniffles) 159 00:07:16,937 --> 00:07:20,173 But... they weren't bad, you know? 160 00:07:21,074 --> 00:07:23,310 I'm sorry. 161 00:07:23,443 --> 00:07:25,479 Oh, it's not your fault. 162 00:07:25,579 --> 00:07:26,947 (sniffling) 163 00:07:27,080 --> 00:07:28,616 Money's been really tight. 164 00:07:28,716 --> 00:07:30,383 I've always been, you know, 165 00:07:30,450 --> 00:07:33,153 one unpaid bill away from losing the place. 166 00:07:33,253 --> 00:07:36,089 And knowing Virgil, that's why he... 167 00:07:36,189 --> 00:07:38,959 that's why he tried to stop the robbery. 168 00:07:39,058 --> 00:07:41,962 We're gonna find whoever did this. 169 00:07:45,533 --> 00:07:47,768 Agent Alden Parker. 170 00:07:49,069 --> 00:07:52,372 Why didn't you tell me you were a federal agent? 171 00:07:52,472 --> 00:07:56,109 I don't know. I guess I didn't want to scare you off. 172 00:07:56,909 --> 00:07:59,813 Scare me off from what? 173 00:07:59,913 --> 00:08:01,314 (door opens) 174 00:08:01,414 --> 00:08:03,651 Sorry to interrupt. Uh, you got a second? 175 00:08:04,484 --> 00:08:06,253 Uh, excuse me. Mm. 176 00:08:08,756 --> 00:08:11,759 Two homicide detectives from MPD just showed up. 177 00:08:11,825 --> 00:08:14,461 You know, technically, it's their case. 178 00:08:14,528 --> 00:08:16,496 Yeah. 179 00:08:16,630 --> 00:08:18,932 Unless you want to fight 'em for it. 180 00:08:24,772 --> 00:08:26,674 Yo, yo. Nick, what a surprise. 181 00:08:26,774 --> 00:08:29,309 Agent Parker told me he was coming down. 182 00:08:29,409 --> 00:08:31,011 Well, he's still talking to MPD. 183 00:08:31,111 --> 00:08:32,645 Oh. Do they want the body back? 'Cause I kind of already... 184 00:08:32,746 --> 00:08:35,649 No, no, no. They were happy for us to work the case. 185 00:08:35,749 --> 00:08:38,051 Parker's just getting downloaded on the other robberies. Oh. 186 00:08:38,184 --> 00:08:39,787 Okay. Well, I, for one, am glad that our team 187 00:08:39,886 --> 00:08:41,922 is handling this case. Mr. Wilson here is a hero. 188 00:08:42,022 --> 00:08:43,724 Yeah, no kidding. 189 00:08:43,857 --> 00:08:46,026 Gunman in the kitchen. He must have 190 00:08:46,159 --> 00:08:48,862 a hell of a poker face to, uh... to hide that from Parker. 191 00:08:48,962 --> 00:08:53,300 Yeah, that is one thing that we have in common. 192 00:08:54,034 --> 00:08:57,504 Poker face. I got to practice mine this morning. 193 00:08:57,605 --> 00:08:59,039 Nick, you would have been so proud of me. 194 00:08:59,172 --> 00:09:00,574 What are you talking about? 195 00:09:00,674 --> 00:09:03,043 Okay, so, so, Jess was down here, she's venting 196 00:09:03,176 --> 00:09:06,046 about this new jerk that Robin must be dating. 197 00:09:06,179 --> 00:09:07,380 (laughs) What? 198 00:09:07,514 --> 00:09:09,282 Don't worry. Don't worry. I didn't tell her 199 00:09:09,382 --> 00:09:12,019 that you are the new jerk that Robin's dating. 200 00:09:12,119 --> 00:09:14,655 Not-not that you're a jerk. What did you say to her? 201 00:09:14,722 --> 00:09:16,590 I told you that in confidence. 202 00:09:16,690 --> 00:09:19,359 Hey, Nick, hey, it's me. I got you, buddy, okay? 203 00:09:19,459 --> 00:09:21,829 Your-your secrets are locked safe in the vault. 204 00:09:21,929 --> 00:09:23,664 But I do think that you should talk to her, okay? 205 00:09:23,764 --> 00:09:26,499 You know, knowing Jess, she will be so relieved 206 00:09:26,600 --> 00:09:29,302 that Robin's dating you and not, uh, some psycho. 207 00:09:29,402 --> 00:09:32,072 We're not dating. It hasn't even been that long. 208 00:09:32,172 --> 00:09:33,607 Why make it a thing, Jimmy? 209 00:09:33,707 --> 00:09:35,142 Okay, but... No. 210 00:09:35,242 --> 00:09:38,011 No buts. Speaking of psychos, 211 00:09:38,078 --> 00:09:41,014 did the killer really drown Virgil in cake batter? 212 00:09:41,081 --> 00:09:45,118 Yes. Cause of death was indeed asphyxiation. 213 00:09:45,252 --> 00:09:47,254 I vacuumed nearly a cup out of his lungs. 214 00:09:47,354 --> 00:09:49,056 Hmm. Doesn't that seem...? 215 00:09:49,156 --> 00:09:51,759 Unnecessary? Bizarre? Sadistic? Yeah. 216 00:09:51,859 --> 00:09:53,593 Especially for a robbery. 217 00:09:53,694 --> 00:09:55,863 Yeah, and our robber wasn't much of a robber. 218 00:09:55,929 --> 00:09:57,965 He took everything from the cash register, 219 00:09:58,065 --> 00:10:00,067 but he left Virgil's wallet. 220 00:10:00,167 --> 00:10:03,536 The way they killed him seems personal. 221 00:10:04,204 --> 00:10:06,506 Maybe they weren't after the money. 222 00:10:06,606 --> 00:10:10,277 Yup. Been a parole officer for 15 years now. 223 00:10:10,377 --> 00:10:12,646 I've seen convicts of every stripe. 224 00:10:12,780 --> 00:10:14,848 Most of 'em are headed in one direction: 225 00:10:14,948 --> 00:10:17,050 back to the big house. 226 00:10:17,150 --> 00:10:18,819 Virgil Wilson-- 227 00:10:18,952 --> 00:10:21,188 he was on the right path, especially once 228 00:10:21,288 --> 00:10:22,489 he got the job at the bakery. 229 00:10:22,622 --> 00:10:24,257 Bet you were happy about that. 230 00:10:24,324 --> 00:10:28,061 (laughing): Yeah, I got a sweet tooth all right. 231 00:10:28,128 --> 00:10:30,263 Mm-hmm. You're in good company, Officer Mandel. 232 00:10:30,363 --> 00:10:32,966 (laughs) Must've packed on five pounds 233 00:10:33,100 --> 00:10:34,935 since Virgil started working there. 234 00:10:35,035 --> 00:10:38,338 Eleni... (whistles) ...makes a mean baklava. 235 00:10:38,471 --> 00:10:40,140 You tried her kantaifi? 236 00:10:40,240 --> 00:10:42,175 Oh, yeah. My favorite's walnut. 237 00:10:42,309 --> 00:10:43,811 No. No way. Pistachio. 238 00:10:43,911 --> 00:10:45,345 Hey, do you have any idea 239 00:10:45,478 --> 00:10:46,980 how she makes those little birds' nest things? 240 00:10:47,114 --> 00:10:49,316 That is a great question. 241 00:10:49,415 --> 00:10:50,350 Here's another. 242 00:10:50,450 --> 00:10:52,619 Who would want to kill Virgil? 243 00:10:53,420 --> 00:10:55,923 Well, I thought this was just a robbery. 244 00:10:56,023 --> 00:10:59,359 Uh, it's possible the robbery was a smoke screen. 245 00:10:59,492 --> 00:11:02,295 What, you mean someone went there to kill him? 246 00:11:02,362 --> 00:11:04,431 No. The kid was harmless. 247 00:11:04,497 --> 00:11:05,766 Really? 248 00:11:05,866 --> 00:11:07,434 Because he spent almost two years in prison 249 00:11:07,534 --> 00:11:09,002 for grand theft auto. 250 00:11:09,136 --> 00:11:10,537 Come on, give him a break. 251 00:11:10,670 --> 00:11:13,841 He just fell in with a bad crowd. 252 00:11:13,974 --> 00:11:15,175 Who? 253 00:11:15,275 --> 00:11:16,476 No idea. 254 00:11:16,543 --> 00:11:18,378 Virgil was the only one to get caught, 255 00:11:18,511 --> 00:11:20,447 and far as I know, he never snitched. 256 00:11:21,248 --> 00:11:23,851 I doubt they'd want to kill him over a stolen car. 257 00:11:23,951 --> 00:11:26,519 Two years is plenty of time to graduate to something bigger. 258 00:11:26,619 --> 00:11:30,924 Maybe these friends dragged Virgil back into the life. 259 00:11:31,024 --> 00:11:33,226 If so... 260 00:11:33,360 --> 00:11:35,528 I missed it. 261 00:11:36,663 --> 00:11:38,966 Yeah, I know the feeling. 262 00:11:43,737 --> 00:11:45,906 (footsteps approaching) 263 00:11:47,174 --> 00:11:48,809 Leon, what are you doing here? 264 00:11:48,876 --> 00:11:51,011 Trying to figure out why there's an entire bakery 265 00:11:51,111 --> 00:11:52,445 in our forensics lab. 266 00:11:52,545 --> 00:11:55,248 (sighs) All right, I-I know that, uh, on paper, 267 00:11:55,382 --> 00:11:57,550 this case doesn't exactly fall in our jurisdiction, 268 00:11:57,650 --> 00:11:59,987 but you got to understand, 269 00:12:00,053 --> 00:12:01,654 the victim reached out to me. 270 00:12:01,755 --> 00:12:03,523 He asked an NCIS agent for help. 271 00:12:03,590 --> 00:12:07,060 And from where I stand, that makes it our case. 272 00:12:07,160 --> 00:12:10,597 Agent Parker... 24 hours-- that's all I'm asking, Leon. 273 00:12:10,730 --> 00:12:13,000 This kid saved my life. 274 00:12:13,100 --> 00:12:14,701 Are you done? 275 00:12:14,802 --> 00:12:16,236 Yeah. Good. 276 00:12:16,369 --> 00:12:17,570 I agree. 277 00:12:17,670 --> 00:12:19,006 You do? Mm-hmm. 278 00:12:19,106 --> 00:12:20,373 Then why are you here? 279 00:12:20,473 --> 00:12:22,776 I was walking by and I smelled freshly baked bread. 280 00:12:22,876 --> 00:12:24,945 Can you resist the smell of freshly baked bread? 281 00:12:25,045 --> 00:12:26,947 I cannot. Exactly. 282 00:12:27,747 --> 00:12:30,918 Yeah, I've been hearing a lot of good things about this bakery, 283 00:12:31,018 --> 00:12:32,352 and its baker. 284 00:12:32,452 --> 00:12:35,122 It's one of the best in D.C. Mm. 285 00:12:35,222 --> 00:12:37,757 I was really hoping to try those cookies, too. 286 00:12:37,891 --> 00:12:38,826 Don't eat them. 287 00:12:38,926 --> 00:12:40,961 We know, Kasie. It's evidence. 288 00:12:41,061 --> 00:12:43,831 Yeah, well, yeah, but that might not be the only reason. 289 00:12:43,931 --> 00:12:47,300 Before Jimmy did his autopsy, 290 00:12:47,400 --> 00:12:49,269 I swabbed Virgil's body for traces of the killer's DNA-- 291 00:12:49,402 --> 00:12:50,770 didn't find any-- 292 00:12:50,871 --> 00:12:53,807 but I also collected some of the sugar covering his body, 293 00:12:53,907 --> 00:12:57,077 and, well, let's just say it wasn't all sugar. 294 00:12:58,912 --> 00:12:59,847 Cocaine. 295 00:12:59,947 --> 00:13:01,314 You think Virgil was killed 296 00:13:01,448 --> 00:13:02,950 because he was dealing drugs out of the bakery? 297 00:13:03,083 --> 00:13:04,551 Maybe, but here's the thing: 298 00:13:04,617 --> 00:13:06,286 The cocaine came from a bag of sugar 299 00:13:06,419 --> 00:13:07,855 that broke open during the fight. 300 00:13:07,955 --> 00:13:10,090 It was mixed into the sugar. 301 00:13:10,190 --> 00:13:11,391 How much are we talking? 302 00:13:11,491 --> 00:13:13,193 I tested all the bags of sugar. 303 00:13:13,293 --> 00:13:16,263 Parker, there was over $100,000 worth of cocaine 304 00:13:16,329 --> 00:13:17,630 in that bakery. 305 00:13:17,730 --> 00:13:20,100 Well, it seems your new sugar mama 306 00:13:20,167 --> 00:13:22,836 forgot to mention her secret ingredient. 307 00:13:33,847 --> 00:13:35,348 Eleni, thanks for coming. 308 00:13:35,448 --> 00:13:38,051 We just, uh, have a few questions. 309 00:13:38,151 --> 00:13:39,652 So Agent Knight said. 310 00:13:39,752 --> 00:13:42,856 Um, we couldn't have done this over the phone? 311 00:13:42,956 --> 00:13:44,624 Have a seat, please. 312 00:13:46,659 --> 00:13:49,296 What's this about, Alden? 313 00:13:51,331 --> 00:13:53,133 Do you know what this is? 314 00:13:53,233 --> 00:13:54,902 It's a meringue cookie. 315 00:13:54,968 --> 00:13:57,404 Looks like one from my bakery. 316 00:13:57,470 --> 00:14:02,842 Eleni, this meringue is made from 67% cocaine. 317 00:14:03,743 --> 00:14:04,912 (laughs) 318 00:14:05,012 --> 00:14:07,014 Uh... You're serious? 319 00:14:07,147 --> 00:14:08,681 Afraid so. 320 00:14:08,781 --> 00:14:12,119 Two dozen of these would be worth over $10,000. 321 00:14:12,219 --> 00:14:14,821 We tested all the pastries in your kitchen. 322 00:14:14,922 --> 00:14:18,158 They were clean, except for this meringue. 323 00:14:18,258 --> 00:14:20,260 KNIGHT: We've seen drugs disguised 324 00:14:20,327 --> 00:14:23,163 in a lot of different ways over the years, 325 00:14:23,263 --> 00:14:25,332 but this one takes the cake. 326 00:14:25,432 --> 00:14:30,137 So you're saying that Virgil was dealing drugs out of my bakery? 327 00:14:30,203 --> 00:14:35,142 Eleni, this article came out before you hired Virgil. 328 00:14:35,242 --> 00:14:38,011 In it, you claim to make "the best Meringue in D.C." 329 00:14:38,145 --> 00:14:39,646 True. 330 00:14:39,746 --> 00:14:43,216 Well, it's like I told Alden earlier today 331 00:14:43,350 --> 00:14:46,386 that, you know, Virgil was a quick study. 332 00:14:46,486 --> 00:14:48,888 You also told me money was tight. 333 00:14:48,989 --> 00:14:53,126 Then last week, you received a deposit for $25,000 334 00:14:53,226 --> 00:14:55,628 from an offshore shell company. 335 00:14:55,728 --> 00:14:58,398 KNIGHT: That's a lot of dough, 336 00:14:58,531 --> 00:15:00,000 even for a baker. (door opens) 337 00:15:00,100 --> 00:15:01,969 Don't say another word. 338 00:15:02,069 --> 00:15:03,403 Who the hell are you? 339 00:15:03,503 --> 00:15:04,704 Agent Parker, this is... 340 00:15:04,804 --> 00:15:06,539 Leslie Walker, Walker & Associates. 341 00:15:06,673 --> 00:15:08,541 Ms. Kostakis is my client. 342 00:15:08,675 --> 00:15:09,876 Director, refresh my memory, 343 00:15:09,977 --> 00:15:11,744 but what exactly does the "N" 344 00:15:11,844 --> 00:15:13,546 in "NCIS" stand for? 345 00:15:13,680 --> 00:15:16,049 'Cause I thought it was "Navy," but that can't be right, 346 00:15:16,149 --> 00:15:18,485 seeing as neither my client nor the victim 347 00:15:18,551 --> 00:15:20,353 have any connection to the Navy. 348 00:15:20,453 --> 00:15:22,422 And correct me if I'm wrong, Agent Parker, 349 00:15:22,522 --> 00:15:24,424 but isn't it true that you were a witness to the crime? 350 00:15:24,524 --> 00:15:26,093 No, no, that's not accurate. 351 00:15:26,226 --> 00:15:28,028 So already we've got problems with jurisdiction 352 00:15:28,128 --> 00:15:29,429 and improper procedure. 353 00:15:29,529 --> 00:15:32,499 Everything has been done legally, Mr. Walker. 354 00:15:32,599 --> 00:15:34,401 Why don't we let the judge be the judge of that. 355 00:15:34,501 --> 00:15:37,470 Specifically Judge Gorman at the District Court. 356 00:15:37,570 --> 00:15:39,039 I believe you just spoke to her? 357 00:15:39,106 --> 00:15:41,941 Yes, we have a meeting scheduled for tomorrow morning. 358 00:15:42,042 --> 00:15:43,076 Wonderful. 359 00:15:43,176 --> 00:15:44,711 Time to go. 360 00:15:44,811 --> 00:15:46,846 Wait, Eleni, hey, hey. 361 00:15:48,781 --> 00:15:50,950 Is this what you want? 362 00:15:51,051 --> 00:15:53,253 Don't answer that. 363 00:16:01,061 --> 00:16:04,131 How well do you really know this woman? 364 00:16:06,466 --> 00:16:08,701 McGEE: Eleni Kostakis. 365 00:16:08,801 --> 00:16:10,503 Second-generation Greek immigrant. 366 00:16:10,603 --> 00:16:12,305 One of five siblings. 367 00:16:12,439 --> 00:16:13,773 Still trying to track them down. 368 00:16:13,873 --> 00:16:15,775 They all moved back to Greece a few years ago, 369 00:16:15,875 --> 00:16:17,810 after her sister got sick. 370 00:16:19,946 --> 00:16:20,947 Continue. 371 00:16:21,048 --> 00:16:22,915 Honestly, that's it. 372 00:16:23,016 --> 00:16:25,118 Single, never married, no criminal record. 373 00:16:25,218 --> 00:16:27,320 At least on paper, she's no Walter White. 374 00:16:27,420 --> 00:16:28,788 Her lawyer's another story. 375 00:16:28,888 --> 00:16:31,424 I made a few phone calls and the guy has a client list 376 00:16:31,491 --> 00:16:33,493 that reads like a rap sheet: Drug dealers, 377 00:16:33,626 --> 00:16:35,362 arms dealers and a few hit men. 378 00:16:35,462 --> 00:16:37,830 There's another guy that stands out. 379 00:16:37,930 --> 00:16:39,299 Charles Barbieri. 380 00:16:39,399 --> 00:16:41,934 PARKER: Possession with intent to sell. 381 00:16:42,035 --> 00:16:43,503 Yeah, Walker got him off on a technicality. 382 00:16:43,636 --> 00:16:45,338 But the real reason we flagged him was this: 383 00:16:45,472 --> 00:16:49,242 His address was on the bakery's delivery log this morning. 384 00:16:49,309 --> 00:16:50,843 KNIGHT: Wait, while Virgil was getting murdered, 385 00:16:50,977 --> 00:16:54,314 Eleni was delivering pastries to a drug dealer? 386 00:16:54,414 --> 00:16:56,483 Not just any pastries. 387 00:16:58,185 --> 00:17:00,753 If that's the same meringue that Kasie found. 388 00:17:00,853 --> 00:17:03,056 That's about $25,000 worth of coke right there. 389 00:17:03,156 --> 00:17:06,292 The exact amount that was deposited into Eleni's account. 390 00:17:06,358 --> 00:17:10,430 We still don't have anything to tie her to Virgil's murder. 391 00:17:11,330 --> 00:17:13,031 Put an agent on her. 392 00:17:13,133 --> 00:17:15,402 And find Barbieri. 393 00:17:16,836 --> 00:17:18,037 (dinging) 394 00:17:18,171 --> 00:17:19,839 Ooh, that's the sound I like to hear. 395 00:17:19,939 --> 00:17:21,108 Did you get a hit on the drug dealer? 396 00:17:21,208 --> 00:17:23,343 (sighs) No, his phone's still off. 397 00:17:23,443 --> 00:17:24,777 Well, then what was that ding? 398 00:17:24,844 --> 00:17:26,512 Normally when there's a ding you got something. 399 00:17:26,646 --> 00:17:29,616 Oh, what I got is this oven. 400 00:17:29,682 --> 00:17:34,121 Okay, it is my sixth attempt, so cross your fingers. 401 00:17:34,221 --> 00:17:35,955 (grunts in frustration) 402 00:17:36,055 --> 00:17:37,157 No. Damn it. 403 00:17:37,257 --> 00:17:38,558 Where are my stiff peaks? 404 00:17:40,127 --> 00:17:41,361 You're making meringue? Why? 405 00:17:41,461 --> 00:17:43,363 Well, technically, it's cocaine meringue 406 00:17:43,463 --> 00:17:46,299 because I was hoping to prove that anyone could do it. 407 00:17:46,399 --> 00:17:49,202 Which would mean that a newbie like Virgil could do it. 408 00:17:49,302 --> 00:17:52,172 Which would mean that Parker's baker might be innocent. 409 00:17:52,239 --> 00:17:53,773 But I am starting to think 410 00:17:53,873 --> 00:17:55,742 that only a professional baker can pull this off. 411 00:17:55,875 --> 00:18:00,380 You see, meringue bakes at above 200 degrees Fahrenheit, 412 00:18:00,480 --> 00:18:03,049 but cocaine melts at 208 degrees. 413 00:18:03,150 --> 00:18:04,384 Whoa. Hey, whoa. 414 00:18:04,484 --> 00:18:05,752 Shut that off. (laughing) 415 00:18:05,852 --> 00:18:07,086 Are you trying to burn my lab down? 416 00:18:07,187 --> 00:18:08,521 What? What are you talking about? 417 00:18:08,621 --> 00:18:10,757 This stuff is highly combustible. 418 00:18:10,890 --> 00:18:13,493 Powdered sugar? Yeah, it's called deflagration. 419 00:18:13,560 --> 00:18:16,629 You ever seen a grain elevator explode, huh? 420 00:18:16,729 --> 00:18:18,698 Same concept. Yeah. Oh. 421 00:18:18,798 --> 00:18:21,268 And I thought meringue was the most dangerous thing in your lab. 422 00:18:21,401 --> 00:18:22,735 Oh, actually, for you, 423 00:18:22,835 --> 00:18:25,238 I am the most dangerous thing in this lab. 424 00:18:25,338 --> 00:18:26,573 Hmm? Because... 425 00:18:26,706 --> 00:18:29,142 Jimmy told me about you and Robin. 426 00:18:29,242 --> 00:18:31,278 He did? Mm-hmm. 427 00:18:31,411 --> 00:18:33,546 He told me it was in the vault. 428 00:18:33,646 --> 00:18:36,249 Oh, yeah, but I know the combination: 429 00:18:36,349 --> 00:18:38,918 Flattery and a bag of peanut M&M'S. 430 00:18:39,018 --> 00:18:40,687 Hmm? Listen, Nicholas, 431 00:18:40,753 --> 00:18:41,888 I love you, okay? 432 00:18:41,988 --> 00:18:43,656 I love you, I'm happy for you. 433 00:18:43,756 --> 00:18:46,693 But if you don't tell Jess by tomorrow night, 434 00:18:46,759 --> 00:18:49,629 I'm going to 'cause I refuse to keep a secret 435 00:18:49,729 --> 00:18:52,699 from my friend, okay? Got it? 436 00:18:52,765 --> 00:18:54,501 Yeah... 437 00:18:54,601 --> 00:18:55,935 I got it. 438 00:18:56,035 --> 00:18:56,903 Good. 439 00:18:57,003 --> 00:19:00,773 Okay, now put this on. 440 00:19:00,873 --> 00:19:02,409 Because tonight, 441 00:19:02,475 --> 00:19:04,744 (snaps fingers) we bake. 442 00:19:11,418 --> 00:19:12,652 (jingling) 443 00:19:12,785 --> 00:19:14,153 We're closed. 444 00:19:14,287 --> 00:19:16,122 PARKER: I'm not here for pastries. 445 00:19:16,223 --> 00:19:18,090 I'm busy, Alden. 446 00:19:18,157 --> 00:19:20,260 And my lawyer told me not to talk to you. 447 00:19:20,327 --> 00:19:22,562 Yeah, I remember. 448 00:19:22,629 --> 00:19:24,163 Nice guy. 449 00:19:25,798 --> 00:19:28,501 Did your friend Charlie recommend him? 450 00:19:31,304 --> 00:19:32,805 You made a delivery to him yesterday. 451 00:19:32,905 --> 00:19:34,707 Did you know he was a drug dealer? 452 00:19:34,807 --> 00:19:37,510 (scoffs) Did I know you were a Fed? 453 00:19:37,610 --> 00:19:39,512 He's just a customer, Alden. 454 00:19:39,646 --> 00:19:41,614 That's it. 455 00:19:41,714 --> 00:19:43,816 Same as you. 456 00:19:51,591 --> 00:19:52,759 What are you doing? 457 00:19:52,859 --> 00:19:53,793 I'm helping you. 458 00:19:53,860 --> 00:19:55,362 I don't need your help. 459 00:19:55,462 --> 00:19:57,364 Well, I think you do, Eleni. 460 00:19:57,464 --> 00:19:58,698 I don't know what you're into. 461 00:19:58,831 --> 00:20:00,300 Hell, maybe you're a drug dealer, too. 462 00:20:00,400 --> 00:20:02,635 (muttering) 463 00:20:02,735 --> 00:20:05,305 I know you cared about Virgil. 464 00:20:05,372 --> 00:20:08,508 You gave him a chance when nobody else would. 465 00:20:09,476 --> 00:20:11,844 I just want to find who killed him. 466 00:20:16,182 --> 00:20:18,117 You're not gonna find anything here. 467 00:20:18,184 --> 00:20:20,487 Do yourself a favor, Alden. 468 00:20:20,553 --> 00:20:23,590 Drop it before someone else gets killed. 469 00:20:25,157 --> 00:20:26,826 I want you to leave. 470 00:20:26,893 --> 00:20:28,060 (bells jingling) 471 00:20:28,995 --> 00:20:31,498 Leave or I'm gonna call my lawyer. 472 00:20:40,573 --> 00:20:42,775 (lock clicking) 473 00:20:53,520 --> 00:20:55,455 (phone ringing) 474 00:20:57,857 --> 00:20:59,359 Parker. 475 00:21:00,092 --> 00:21:02,194 MANDEL: You said Diaz was the responding officer 476 00:21:02,261 --> 00:21:03,430 on this? 477 00:21:03,530 --> 00:21:05,264 Yeah, one second. Hey. 478 00:21:05,365 --> 00:21:06,999 Thanks for the call, Mandel. 479 00:21:07,066 --> 00:21:08,668 Well, I heard you had a BOLO out 480 00:21:08,735 --> 00:21:11,504 on a person of interest in Virgil's homicide. 481 00:21:11,604 --> 00:21:13,272 This your guy? 482 00:21:13,406 --> 00:21:15,908 (camera shutter clicking) 483 00:21:16,008 --> 00:21:17,344 Charles Barbieri. 484 00:21:17,444 --> 00:21:18,611 Yeah, that's him. 485 00:21:22,682 --> 00:21:23,716 Who's the second victim? 486 00:21:23,816 --> 00:21:25,084 Paul Gomez. 487 00:21:25,184 --> 00:21:26,986 Apparently, he and Barbieri have a history 488 00:21:27,086 --> 00:21:28,421 of fighting over this turf. 489 00:21:28,521 --> 00:21:31,257 I guess they finally settled it. 490 00:21:31,391 --> 00:21:33,660 Yeah, I spoke with MPD Counter-Narcotics. 491 00:21:33,760 --> 00:21:35,595 Word on the street is, there's some new product in town, 492 00:21:35,728 --> 00:21:38,431 and all the gangs want a piece. 493 00:21:40,367 --> 00:21:42,335 It's an all-out drug war, Parker. 494 00:21:42,435 --> 00:21:45,672 And Eleni's bakery is ground zero. 495 00:21:56,683 --> 00:21:57,984 VANCE: Those were her words? 496 00:21:58,084 --> 00:21:59,486 "Drop it"? 497 00:21:59,619 --> 00:22:01,788 "Before someone else gets killed." 498 00:22:01,854 --> 00:22:04,624 Then two rival drug dealers turn up dead. 499 00:22:04,691 --> 00:22:06,959 With Virgil, that makes three bodies in 24 hours. 500 00:22:07,026 --> 00:22:08,561 Well, I guess your baker wasn't bluffing. 501 00:22:08,661 --> 00:22:10,830 The question is, what does she know 502 00:22:10,963 --> 00:22:12,699 and why won't she tell us? 503 00:22:13,533 --> 00:22:14,767 Did Ms. Hines test the bakery box 504 00:22:14,834 --> 00:22:16,202 that was found at the crime scene? 505 00:22:16,302 --> 00:22:18,671 Yeah, traces of egg whites, sugar, and cocaine-- 506 00:22:18,771 --> 00:22:20,607 same as the meringue found at the bakery. 507 00:22:20,707 --> 00:22:23,543 I spoke with my counterpart at the DEA. 508 00:22:23,676 --> 00:22:26,779 Drug interdictions are at an all-time high lately. 509 00:22:26,846 --> 00:22:28,280 The gangs are desperately looking 510 00:22:28,347 --> 00:22:29,882 for new ways to move their product. 511 00:22:30,016 --> 00:22:31,451 Looks like they found it. Yeah, 512 00:22:31,551 --> 00:22:32,752 and they're killing each other for it. 513 00:22:32,852 --> 00:22:33,820 Do you think that was the message 514 00:22:33,886 --> 00:22:35,021 behind Virgil's murder? 515 00:22:35,154 --> 00:22:37,657 Hand over the recipe or else. 516 00:22:37,757 --> 00:22:39,459 Well, it seems like your friend chose "or else." 517 00:22:39,526 --> 00:22:40,693 She's not my friend, 518 00:22:40,827 --> 00:22:42,529 Leon, she made that clear. 519 00:22:42,662 --> 00:22:45,097 I met with Judge Gorman this morning. 520 00:22:45,197 --> 00:22:48,034 As expected, she ruled in our favor. 521 00:22:48,134 --> 00:22:50,202 The case is ours. 522 00:22:50,302 --> 00:22:52,539 That is, if you still want it. 523 00:22:52,639 --> 00:22:55,207 (sighs) 524 00:22:55,307 --> 00:22:57,009 Okay. Yep. Knight, you're with me. 525 00:22:57,109 --> 00:22:58,711 We're arresting Eleni Kostakis. 526 00:22:58,845 --> 00:23:00,312 That's gonna be a problem. 527 00:23:00,379 --> 00:23:01,914 I just spoke with the agent who was watching the bakery, 528 00:23:02,048 --> 00:23:03,916 and Eleni is missing. 529 00:23:04,016 --> 00:23:05,184 The agent thinks that Eleni 530 00:23:05,284 --> 00:23:06,786 slipped out on a delivery truck. 531 00:23:06,886 --> 00:23:08,354 We got an I.D. on the truck? 532 00:23:08,421 --> 00:23:09,589 (phone buzzing) 533 00:23:09,689 --> 00:23:11,190 Oh, the agent just sent me photos. 534 00:23:11,290 --> 00:23:13,125 I'll put out a BOLO. 535 00:23:13,225 --> 00:23:14,360 Parker. 536 00:23:14,461 --> 00:23:15,928 This better be good news. I was just down 537 00:23:16,062 --> 00:23:17,530 with the tech trolls, we were trying to trace 538 00:23:17,597 --> 00:23:19,766 the $25,000 deposit that Eleni received. 539 00:23:19,899 --> 00:23:21,901 The offshore company. Who owns it? 540 00:23:21,968 --> 00:23:24,504 Don't know. That's not the answer I wanted, McGee. 541 00:23:24,604 --> 00:23:28,107 We were able to I.D. the lawyer who set up the company. 542 00:23:31,611 --> 00:23:34,714 I figured out what the "N" stands for in NCIS: 543 00:23:34,814 --> 00:23:37,149 "nothing," 'cause that's what you got on me 544 00:23:37,249 --> 00:23:39,318 and that's what you got on my client. 545 00:23:39,418 --> 00:23:42,722 Eleni Kostakis. Where is she? 546 00:23:42,789 --> 00:23:44,290 I don't have to answer that. 547 00:23:44,390 --> 00:23:45,758 And anything you ask me about her 548 00:23:45,825 --> 00:23:47,827 is covered by attorney-client privilege. 549 00:23:47,927 --> 00:23:50,162 But that privilege no longer applies when, uh, 550 00:23:50,296 --> 00:23:51,764 your clients are dead. 551 00:23:51,864 --> 00:23:53,800 PARKER: Recognize them? 552 00:23:53,900 --> 00:23:56,936 Before these guys turned each other into Swiss cheese, 553 00:23:57,003 --> 00:23:58,404 they were your clients. 554 00:23:58,471 --> 00:24:00,039 McGEE: But based on the findings of the warrant 555 00:24:00,139 --> 00:24:03,510 that we just executed, you were hiding their drug money 556 00:24:03,643 --> 00:24:05,745 in an offshore account. Agents, 557 00:24:05,812 --> 00:24:08,147 please, I merely provided these gentlemen 558 00:24:08,247 --> 00:24:09,582 with legal representation. 559 00:24:09,682 --> 00:24:11,818 Same with the owners of the offshore account. 560 00:24:11,918 --> 00:24:13,653 I can't be held accountable. 561 00:24:13,753 --> 00:24:15,955 Well, he's right, he's protected. 562 00:24:16,022 --> 00:24:20,760 Yeah-- from us, maybe, but, um, these two clients of yours 563 00:24:20,827 --> 00:24:23,963 were on opposite sides of a drug war. 564 00:24:24,063 --> 00:24:26,799 And when the gangs find out that you were 565 00:24:26,866 --> 00:24:28,835 double-dealing? 566 00:24:28,968 --> 00:24:30,570 (tongue clicks) 567 00:24:33,172 --> 00:24:35,374 Perhaps we can make a deal, gentlemen. 568 00:24:35,508 --> 00:24:38,678 In return for information about my deceased clients, 569 00:24:38,811 --> 00:24:43,683 you can provide me protection from my living clients. 570 00:24:43,783 --> 00:24:45,017 Where's Eleni? 571 00:24:45,117 --> 00:24:46,485 I don't know. 572 00:24:46,553 --> 00:24:48,454 When her kitchen was turned into a crime scene, 573 00:24:48,555 --> 00:24:50,523 the gang had to scramble to find a new one. 574 00:24:50,623 --> 00:24:51,357 Where? 575 00:24:51,457 --> 00:24:53,893 I can make some calls. 576 00:24:56,228 --> 00:24:58,865 Oh, hey, Nick. Did I miss the show? 577 00:24:58,998 --> 00:25:02,201 Oh, I love watching McGee and Parker grill a suspect. 578 00:25:02,301 --> 00:25:04,571 It's like watching Messi and Ronaldo 579 00:25:04,704 --> 00:25:06,338 play soccer. (chuckles) 580 00:25:06,438 --> 00:25:08,474 (sighs) Am I right? 581 00:25:08,575 --> 00:25:10,142 (softly): Mm-hmm. 582 00:25:10,242 --> 00:25:12,078 So, I just finished the autopsy on the two latest victims, 583 00:25:12,178 --> 00:25:13,846 and Kasie and I found something interesting. 584 00:25:13,946 --> 00:25:16,182 The second victim Gomez was actually shot 585 00:25:16,282 --> 00:25:19,051 by two different guns. 586 00:25:22,021 --> 00:25:23,389 The first of which was, of course, 587 00:25:23,522 --> 00:25:24,924 Barbieri's nine-millimeter, 588 00:25:25,024 --> 00:25:27,093 but the second was a .44 Magnum, but get this, 589 00:25:27,193 --> 00:25:31,097 no .44 was recovered at the scene. 590 00:25:33,766 --> 00:25:35,902 All of this has been a long-winded way of saying 591 00:25:36,035 --> 00:25:39,071 that there was a third shooter, probably the same person who... 592 00:25:39,171 --> 00:25:40,873 Peanut M&M'S? 593 00:25:40,973 --> 00:25:42,341 Really, Jimmy? 594 00:25:42,441 --> 00:25:44,043 That's all it took to crack your vault? 595 00:25:44,110 --> 00:25:45,211 I know, I know. 596 00:25:45,311 --> 00:25:48,214 I'm sorry, but... I think 597 00:25:48,280 --> 00:25:50,049 Kasie has been conditioning me. 598 00:25:50,116 --> 00:25:53,586 She's been giving me M&M'S every day at 11:30 a.m. 599 00:25:53,686 --> 00:25:55,788 I'm like Pavlov's dog, you know? I-I... 600 00:25:55,922 --> 00:25:57,123 Not cool, Jimmy. 601 00:25:58,157 --> 00:26:00,727 Now Kasie's gonna tell Jess if I don't. 602 00:26:00,793 --> 00:26:02,261 Tell me what? 603 00:26:03,630 --> 00:26:05,464 TORRES: Well, Jimmy thinks there was 604 00:26:05,564 --> 00:26:06,999 a third shooter, someone with a .44. 605 00:26:07,099 --> 00:26:08,200 Mm-hmm. 606 00:26:08,300 --> 00:26:09,769 So I heard. 607 00:26:10,603 --> 00:26:13,005 Uh, I just came from Kasie's lab... 608 00:26:13,105 --> 00:26:14,373 You did? You did? 609 00:26:14,473 --> 00:26:15,908 ...and she had another 610 00:26:15,975 --> 00:26:18,244 very interesting piece of information. 611 00:26:18,344 --> 00:26:19,879 Hmm. Mm-hmm. 612 00:26:19,946 --> 00:26:22,615 A yellow-brown substance on Barbieri's shoe. 613 00:26:22,715 --> 00:26:26,385 Apparently, it is a secretion made by beavers. 614 00:26:26,485 --> 00:26:28,220 Beavers? Beavers? 615 00:26:28,287 --> 00:26:29,455 Beavers. 616 00:26:29,588 --> 00:26:31,290 It was once used in industrial food production. 617 00:26:31,423 --> 00:26:34,827 Kasie found a closed factory in White Oak that used to make it. 618 00:26:34,927 --> 00:26:38,264 Wow, okay. Well, let's go check it out. 619 00:26:40,667 --> 00:26:43,402 (whispers): Nick. Tell her. 620 00:26:43,469 --> 00:26:44,336 Back off. 621 00:26:44,470 --> 00:26:45,371 No, hear me out. 622 00:26:45,471 --> 00:26:47,139 You coming or what? 623 00:26:48,274 --> 00:26:50,376 Yeah, I'm coming. 624 00:26:52,979 --> 00:26:54,747 (sighs) 625 00:26:54,847 --> 00:26:57,316 Really need that M&M. 626 00:27:06,158 --> 00:27:07,960 I think I figured it out. 627 00:27:08,060 --> 00:27:09,261 What's that? 628 00:27:09,328 --> 00:27:11,664 The weirdness between you and Jimmy. 629 00:27:11,798 --> 00:27:13,800 What weirdness? 630 00:27:13,866 --> 00:27:15,367 Oh, it's okay, Nick, you don't have to keep 631 00:27:15,467 --> 00:27:17,003 walking on eggshells around me. 632 00:27:17,136 --> 00:27:18,938 I'm cool with it. 633 00:27:19,772 --> 00:27:20,973 Really? Yeah. 634 00:27:21,040 --> 00:27:22,709 I mean, how many times do I have to tell you? 635 00:27:22,842 --> 00:27:27,179 I've moved on and Jimmy can date whoever he wants. 636 00:27:32,551 --> 00:27:33,886 TORRES: Hey, Jess? 637 00:27:33,986 --> 00:27:35,487 KNIGHT: Yeah. 638 00:27:35,587 --> 00:27:39,291 The weirdness wasn't about Jimmy dating. 639 00:27:40,092 --> 00:27:42,128 It was about me dating. 640 00:27:42,228 --> 00:27:44,831 Oh, you're seeing someone. 641 00:27:44,931 --> 00:27:46,665 (tongue clicks) Good for you. 642 00:27:46,766 --> 00:27:48,200 Yeah. Yeah. 643 00:27:48,334 --> 00:27:51,838 But it's, uh, complicated. 644 00:27:51,904 --> 00:27:53,639 Well, do you like her? 645 00:27:53,706 --> 00:27:56,042 Yeah, but, uh... Well, then, it's simple. 646 00:27:56,175 --> 00:27:58,677 I mean, don't go looking for complications. 647 00:27:58,778 --> 00:28:01,080 I'm not, I'm not, it's just... 648 00:28:02,849 --> 00:28:04,450 ...it's just a work conflict. 649 00:28:04,550 --> 00:28:05,517 Well, 650 00:28:05,617 --> 00:28:07,653 I am the expert on that subject. 651 00:28:07,754 --> 00:28:09,956 Who is it? Wait, don't tell me. 652 00:28:10,056 --> 00:28:14,426 It is... Barbara, from accounting. 653 00:28:14,560 --> 00:28:16,896 Okay. (chuckles) (laughs) 654 00:28:16,996 --> 00:28:20,066 No, it's not someone at NCIS. 655 00:28:20,166 --> 00:28:23,235 Oh. Well, then, I don't get it. 656 00:28:23,369 --> 00:28:25,738 How is it a work conflict? 657 00:28:25,838 --> 00:28:27,673 I mean, unless she's related 658 00:28:27,740 --> 00:28:30,009 to somebody that you work... 659 00:28:31,310 --> 00:28:32,278 (nearby clattering) 660 00:28:32,411 --> 00:28:33,846 No. 661 00:28:33,913 --> 00:28:36,382 (shushes) Are you dating my sister? 662 00:28:36,448 --> 00:28:38,084 (shushes) Are you dating Robin? 663 00:28:38,184 --> 00:28:40,086 Listen, listen. Hey, don't shush me. 664 00:28:40,219 --> 00:28:41,520 Someone's here. 665 00:28:41,587 --> 00:28:43,622 (nearby clattering) 666 00:28:46,058 --> 00:28:47,159 (grunts) 667 00:28:47,259 --> 00:28:49,028 We are not done talking about this. 668 00:28:49,095 --> 00:28:51,463 All right. Okay, okay. 669 00:28:51,597 --> 00:28:53,866 Ow. 670 00:28:55,968 --> 00:28:58,037 Ready? Yes. 671 00:28:58,104 --> 00:29:00,039 He's not answering. 672 00:29:00,139 --> 00:29:02,008 Who? Arturo Jimรฉnez. 673 00:29:02,108 --> 00:29:03,943 Dude's crazy. Carries a gold Magnum, 674 00:29:04,043 --> 00:29:06,478 has millions of dollars of product to move. 675 00:29:06,578 --> 00:29:08,514 Which Eleni is gonna help him move. 676 00:29:08,614 --> 00:29:11,683 Yeah, well, it's not like he gave her a choice. 677 00:29:12,418 --> 00:29:14,486 What the hell does that mean? 678 00:29:17,489 --> 00:29:19,959 (whirring nearby) 679 00:29:23,762 --> 00:29:26,265 (whirring grows louder) 680 00:29:26,332 --> 00:29:27,599 Eleni? 681 00:29:27,699 --> 00:29:29,301 Turn off the mixer. 682 00:29:30,502 --> 00:29:33,505 Hands up. Step back from the table. 683 00:29:35,074 --> 00:29:36,943 (turns off mixer, whirring stops) 684 00:29:43,649 --> 00:29:45,217 (gun clicks) 685 00:29:46,152 --> 00:29:49,956 ARTURO: Turn around slowly. 686 00:29:51,790 --> 00:29:54,393 What do we have here? 687 00:29:55,527 --> 00:29:58,397 Too many cooks in this kitchen. 688 00:30:07,573 --> 00:30:09,341 They're Feds. 689 00:30:09,441 --> 00:30:10,877 Take them outside, 690 00:30:10,977 --> 00:30:12,544 shoot them both. 691 00:30:12,611 --> 00:30:14,246 Come on, let's go. 692 00:30:14,346 --> 00:30:16,916 (stammering) If you kill them, I'm done. 693 00:30:17,716 --> 00:30:20,719 You're in no position to be making demands. 694 00:30:20,786 --> 00:30:23,389 You need to move your product. 695 00:30:23,489 --> 00:30:25,724 That's why you brought me here, isn't it? 696 00:30:25,791 --> 00:30:28,727 Our timeline just moved up. 697 00:30:28,794 --> 00:30:30,629 You have two hours to finish. 698 00:30:30,729 --> 00:30:32,164 That's impossible. 699 00:30:32,298 --> 00:30:33,832 We can help. 700 00:30:34,934 --> 00:30:36,668 ELENI: I can show them what to do. 701 00:30:36,768 --> 00:30:39,038 You want this done? 702 00:30:39,138 --> 00:30:40,306 I need them. 703 00:30:40,406 --> 00:30:43,309 It will go faster with three of us. 704 00:30:44,676 --> 00:30:46,312 Come on! 705 00:30:47,914 --> 00:30:49,415 (phone beeps) 706 00:30:49,515 --> 00:30:51,250 WALKER (recording): Artie, hey. It's the Walkman. 707 00:30:51,317 --> 00:30:53,452 Call me back, pronto. (Arturo sighs) 708 00:30:55,621 --> 00:30:58,524 So, just to be clear, you aren't a drug kingpin? 709 00:30:58,624 --> 00:30:59,825 (scoffs) What gave it away? 710 00:30:59,959 --> 00:31:01,961 The shackles or the gun in my face? 711 00:31:02,028 --> 00:31:05,331 Either way, thanks for saving our lives. 712 00:31:06,132 --> 00:31:07,199 I hate to say it, but I think 713 00:31:07,299 --> 00:31:09,201 I only bought us two hours. 714 00:31:09,301 --> 00:31:10,836 We should get to work. 715 00:31:10,937 --> 00:31:12,771 WALKER: Ms. Kostakis came to me 716 00:31:12,871 --> 00:31:15,507 earlier this month, she needed a loan. 717 00:31:15,607 --> 00:31:18,544 Okay, so, Eleni came to you for the 25K? 718 00:31:18,677 --> 00:31:21,547 Actually, she needed 50, but with a sum that size, 719 00:31:21,647 --> 00:31:23,449 I needed to run that past the boss. 720 00:31:23,549 --> 00:31:25,184 Arturo. Yeah. 721 00:31:25,317 --> 00:31:27,153 And when he learned that she was a baker, 722 00:31:27,219 --> 00:31:30,689 he agreed to put up half, but if she wanted the rest, 723 00:31:30,789 --> 00:31:32,925 she needed to do something for him. 724 00:31:33,025 --> 00:31:34,593 Cocaine meringue? (chuckles) 725 00:31:34,693 --> 00:31:37,296 What can I say? He's an out-of-the-box thinker. 726 00:31:37,363 --> 00:31:39,198 He once mixed coke into clay 727 00:31:39,331 --> 00:31:40,732 and... 728 00:31:42,468 --> 00:31:47,839 Anyway, he forced Eleni to make one batch as a test, 729 00:31:47,940 --> 00:31:50,376 but when he demanded more, she said the one thing 730 00:31:50,476 --> 00:31:53,712 that you never say to Arturo: No. 731 00:31:53,812 --> 00:31:57,183 Are you saying Arturo killed Virgil to send a message? 732 00:31:57,249 --> 00:32:00,719 I'm saying Arturo can be very persuasive. 733 00:32:00,819 --> 00:32:03,055 (utensils clatter) 734 00:32:07,193 --> 00:32:09,361 It ain't gonna work. 735 00:32:09,461 --> 00:32:10,729 It might work. 736 00:32:10,862 --> 00:32:12,164 If we rush them, 737 00:32:12,231 --> 00:32:15,067 we won't make it halfway before they cut us down. 738 00:32:15,167 --> 00:32:16,902 Well, then, what's your idea? 739 00:32:17,003 --> 00:32:19,071 I don't know, Jess. I'll tell you when I have one. 740 00:32:19,205 --> 00:32:22,408 Oh, you'll tell me? The way you told me about Robin? 741 00:32:22,508 --> 00:32:24,843 Jess, this is not the time. 742 00:32:24,943 --> 00:32:26,112 The way things are going right now, 743 00:32:26,212 --> 00:32:28,014 this might be the only time. 744 00:32:35,854 --> 00:32:36,755 Oh, damn. 745 00:32:36,888 --> 00:32:38,490 What? 746 00:32:38,590 --> 00:32:41,127 I just got a really bad idea. 747 00:32:42,494 --> 00:32:44,396 Eleni said money was tight at the bakery, 748 00:32:44,463 --> 00:32:46,198 but I can't believe that she was desperate enough 749 00:32:46,298 --> 00:32:47,433 to go to a drug lawyer. 750 00:32:47,533 --> 00:32:50,102 Because the money wasn't for her bakery. 751 00:32:50,202 --> 00:32:51,937 Eleni recently transferred her $25K 752 00:32:52,038 --> 00:32:53,372 to a Payload Panda account. 753 00:32:53,472 --> 00:32:55,274 That's a prepaid credit card service. 754 00:32:55,374 --> 00:32:56,575 Whose account was it? 755 00:32:56,675 --> 00:32:57,809 Don't know, 756 00:32:57,909 --> 00:33:00,112 but they were messaging Eleni via the app. 757 00:33:00,212 --> 00:33:01,213 Whoever they were, they were also 758 00:33:01,313 --> 00:33:04,550 extorting Eleni for $50,000. 759 00:33:04,650 --> 00:33:06,952 They gave her a deadline which expired two days ago. 760 00:33:07,086 --> 00:33:09,321 If she didn't pay, they threatened to kill an inmate 761 00:33:09,455 --> 00:33:11,157 at Sutherland Prison. 762 00:33:11,257 --> 00:33:12,624 A protection racket? 763 00:33:12,724 --> 00:33:14,493 That's why she needed the money so fast? 764 00:33:14,593 --> 00:33:15,994 Who was the inmate? 765 00:33:16,095 --> 00:33:19,698 Someone named Manuel Lopez. 766 00:33:20,599 --> 00:33:21,733 Manny. 767 00:33:26,572 --> 00:33:28,840 Has anyone heard from Nick or Jess? 768 00:33:30,476 --> 00:33:32,178 (ringing) 769 00:33:33,979 --> 00:33:36,215 (ringing continues) 770 00:33:38,650 --> 00:33:39,651 ARTURO: NCIS. 771 00:33:39,785 --> 00:33:43,089 Tell them you have found nothing. 772 00:33:43,155 --> 00:33:46,158 If you do anything to alert them, 773 00:33:46,292 --> 00:33:48,026 I will kill him. 774 00:33:51,563 --> 00:33:52,831 Hey, Parker. 775 00:33:52,931 --> 00:33:54,533 Hey, did you find anything at the factory? 776 00:33:54,633 --> 00:33:58,003 Nope, looks like a dead end. But we're still searching. 777 00:33:58,104 --> 00:34:01,107 Okay, well, head back when you're done. 778 00:34:01,173 --> 00:34:03,109 You got it, boss. 779 00:34:03,209 --> 00:34:04,776 (phone beeps off) 780 00:34:09,181 --> 00:34:10,716 KASIE: I just got the court records 781 00:34:10,849 --> 00:34:12,318 of our inmate being threatened. 782 00:34:12,418 --> 00:34:13,851 Guess who his lawyer is. 783 00:34:13,952 --> 00:34:15,020 Who? (beeps) 784 00:34:15,154 --> 00:34:17,054 Leslie Walker. 785 00:34:17,188 --> 00:34:19,225 Well, no wonder Eleni went to him for the loan. 786 00:34:19,324 --> 00:34:20,958 Yeah, but I don't understand. 787 00:34:21,059 --> 00:34:23,495 If this whole thing started because of a protection racket, 788 00:34:23,594 --> 00:34:25,697 then who is running the racket? 789 00:34:26,831 --> 00:34:28,065 What do you think, Parker? 790 00:34:28,167 --> 00:34:31,870 Since when does Jess call me "boss"? 791 00:34:32,737 --> 00:34:36,074 Bakers, you have five minutes left. 792 00:34:37,074 --> 00:34:39,678 Great British baking show. 793 00:34:39,745 --> 00:34:41,213 I never miss an episode. 794 00:34:41,347 --> 00:34:43,215 (sighs) You really think this is gonna work? 795 00:34:43,349 --> 00:34:45,050 I don't know. I've never tried it. 796 00:34:45,184 --> 00:34:46,418 Seriously? 797 00:34:46,552 --> 00:34:50,956 Jess, the power of positive thinking. 798 00:34:51,056 --> 00:34:53,891 If we believe it'll work... 799 00:34:53,992 --> 00:34:54,993 it will. 800 00:34:55,060 --> 00:34:58,564 Oh, wow, you really are dating Robin. 801 00:35:05,904 --> 00:35:08,374 PARKER: Let's split up. Stay on comms. 802 00:35:08,474 --> 00:35:10,142 Okay, time's up! 803 00:35:11,076 --> 00:35:11,943 Let's go. 804 00:35:12,077 --> 00:35:13,379 This last batch isn't ready yet. 805 00:35:13,445 --> 00:35:15,914 I don't care. Take it out. Okay. 806 00:35:20,386 --> 00:35:21,920 Oh, oh. 807 00:35:22,020 --> 00:35:23,489 ELENI: Oh, my God. Are you kidding me? 808 00:35:23,589 --> 00:35:25,591 ELENI: I'm sorry. ARTURO: Pick it up! 809 00:35:25,724 --> 00:35:28,294 I should shoot you right now. 810 00:35:28,860 --> 00:35:29,995 Eleni! 811 00:35:40,706 --> 00:35:43,575 McGee, north side of the factory! 812 00:35:43,675 --> 00:35:45,911 (alarm beeping) (man coughing) 813 00:35:47,279 --> 00:35:48,146 Stop! 814 00:35:48,280 --> 00:35:50,549 (grunting) 815 00:35:51,783 --> 00:35:53,084 Cuffs. 816 00:35:55,854 --> 00:35:57,088 Drop the weapon. 817 00:36:00,992 --> 00:36:04,062 Arturo Jimรฉnez, I presume. 818 00:36:11,437 --> 00:36:14,039 Thanks for the save, boss. 819 00:36:15,073 --> 00:36:17,042 Knight, where's Eleni? 820 00:36:18,009 --> 00:36:19,845 (chain rattling) 821 00:36:21,913 --> 00:36:23,515 I'm here. 822 00:36:27,085 --> 00:36:29,588 ELENI: I don't know where to begin. 823 00:36:29,655 --> 00:36:31,957 PARKER: We know about Manuel Lopez. 824 00:36:32,023 --> 00:36:33,659 Is he...? He's safe. 825 00:36:33,759 --> 00:36:36,161 (sighs) We have him secured. 826 00:36:36,928 --> 00:36:40,532 Eleni, that drawing you have at your bakery, 827 00:36:40,666 --> 00:36:42,401 it said "Manny." Is he your...? 828 00:36:42,501 --> 00:36:44,303 Nephew. 829 00:36:44,403 --> 00:36:46,204 My sister's boy. 830 00:36:47,038 --> 00:36:51,377 She's been sick for a long time, so I took care of him. 831 00:36:51,477 --> 00:36:55,213 Manny's the reason I stayed when my family returned to Greece. 832 00:36:56,848 --> 00:36:59,351 He's a good boy, Alden. 833 00:36:59,451 --> 00:37:02,354 He just got involved with the wrong people. 834 00:37:02,488 --> 00:37:05,023 Sounds like he and Virgil have a lot in common. 835 00:37:05,123 --> 00:37:06,292 Hmm. 836 00:37:06,358 --> 00:37:09,295 They met at Sutherland, didn't they? 837 00:37:11,563 --> 00:37:16,402 Manny told him to come see me for a job when he got out. 838 00:37:17,303 --> 00:37:19,237 Alden, Virgil was innocent. 839 00:37:19,338 --> 00:37:21,407 He didn't know anything about the drugs. 840 00:37:21,540 --> 00:37:23,342 And-and when Arturo killed him, 841 00:37:23,442 --> 00:37:25,711 I-I had to keep baking. 842 00:37:25,811 --> 00:37:28,280 I didn't want anyone else to get hurt. 843 00:37:29,415 --> 00:37:31,383 I'm so sorry. 844 00:37:31,517 --> 00:37:36,355 Why would Arturo kill Virgil at the bakery 845 00:37:36,422 --> 00:37:39,925 and then leave a hundred grand worth of drugs behind? 846 00:37:41,727 --> 00:37:44,663 Unless the killer didn't know the drugs were there? 847 00:37:44,763 --> 00:37:47,566 If anyone deserved justice, Virgil did. 848 00:37:47,666 --> 00:37:50,035 I'm glad you caught the guys who did him. 849 00:37:50,135 --> 00:37:52,203 PARKER: There's something that still bothers me, though. 850 00:37:52,270 --> 00:37:53,572 Why would the drug gang 851 00:37:53,672 --> 00:37:55,774 kill Virgil in the bakery where they made the drugs? 852 00:37:55,907 --> 00:37:58,744 His murder blew their whole operation. 853 00:37:58,877 --> 00:38:00,812 (phone chimes) Who knows? 854 00:38:00,912 --> 00:38:02,748 These drug dealers ain't the brightest criminals. 855 00:38:02,881 --> 00:38:04,683 Neither are you. 856 00:38:04,750 --> 00:38:06,251 Excuse me? 857 00:38:06,385 --> 00:38:07,719 (phone beeps) 858 00:38:07,819 --> 00:38:09,388 When you arrived at our office, 859 00:38:09,488 --> 00:38:12,358 you had to turn in your sidearm at the front desk. 860 00:38:12,424 --> 00:38:15,193 This is a search warrant for your weapon. 861 00:38:17,295 --> 00:38:20,198 So while you've been adding coffee to your sugar, 862 00:38:20,298 --> 00:38:23,168 our forensic scientist was doing a little ballistics test. 863 00:38:23,969 --> 00:38:25,337 PARKER: She just matched 864 00:38:25,437 --> 00:38:28,940 the bullet recovered at the bakery to your gun. 865 00:38:29,040 --> 00:38:31,309 What? Hold on, this is crazy. 866 00:38:31,410 --> 00:38:33,111 Why would I kill my own parolee? 867 00:38:33,211 --> 00:38:35,814 Because you were threatening Eleni's nephew in prison. 868 00:38:35,914 --> 00:38:37,783 And when she couldn't pay by the deadline, 869 00:38:37,883 --> 00:38:39,918 you killed Virgil to send a message. 870 00:38:39,985 --> 00:38:43,054 You've been extorting family members of inmates. 871 00:38:43,154 --> 00:38:46,057 Most of them are guys who passed through your parole office. 872 00:38:46,124 --> 00:38:49,327 But you found out about Manny through Virgil. 873 00:38:49,428 --> 00:38:51,096 Stand up. 874 00:38:51,196 --> 00:38:52,764 You're under arrest. 875 00:38:57,603 --> 00:39:00,138 I should've killed you when you walked in the bakery. 876 00:39:00,238 --> 00:39:02,474 And I should've caught you. 877 00:39:03,409 --> 00:39:04,810 But... 878 00:39:05,911 --> 00:39:08,647 ...better late than never. 879 00:39:19,224 --> 00:39:21,493 Hey, you want to grab some dinner? 880 00:39:22,327 --> 00:39:24,430 Uh, I'm still finishing up here. 881 00:39:24,530 --> 00:39:26,698 I can wait. 882 00:39:28,700 --> 00:39:30,702 Go home, Nick. 883 00:39:33,539 --> 00:39:35,474 Hey, listen. 884 00:39:35,541 --> 00:39:37,776 About Robin and me, we're just hanging out right now. 885 00:39:37,843 --> 00:39:40,679 It's just... it's not really serious. 886 00:39:40,779 --> 00:39:42,113 (chuckles) 887 00:39:42,180 --> 00:39:44,015 Then you really don't know my sister 888 00:39:44,115 --> 00:39:46,785 because she's probably already planning your wedding. 889 00:39:46,885 --> 00:39:49,354 And I'm sorry. 890 00:39:49,488 --> 00:39:51,022 I'm sorry that we didn't tell you. 891 00:39:51,156 --> 00:39:53,759 We... it's just nothing to report. 892 00:39:53,859 --> 00:39:55,561 And we just wanted to wait until... 893 00:39:55,694 --> 00:39:56,895 You know what, Nick? 894 00:39:57,028 --> 00:40:00,466 Considering that we almost died today, 895 00:40:00,532 --> 00:40:03,234 you dating my sister doesn't really bother me. 896 00:40:03,368 --> 00:40:05,471 Are you sure? 897 00:40:06,905 --> 00:40:09,541 If Robin's happy, then I'm happy. 898 00:40:09,675 --> 00:40:11,342 Hmm. 899 00:40:11,409 --> 00:40:12,944 Now let me get this finished up 900 00:40:13,044 --> 00:40:15,380 so I can get the hell out of here. 901 00:40:16,715 --> 00:40:18,283 All right. 902 00:40:20,686 --> 00:40:22,287 See you tomorrow. 903 00:40:28,393 --> 00:40:30,596 (sighs) 904 00:40:34,466 --> 00:40:36,001 (jingling) 905 00:40:38,504 --> 00:40:39,671 Alden. 906 00:40:39,738 --> 00:40:41,673 Thought you could use some breakfast. 907 00:40:41,773 --> 00:40:45,544 That's so sweet. You really didn't have to. 908 00:40:45,611 --> 00:40:46,778 Oh, I really did. 909 00:40:46,912 --> 00:40:48,246 It's kind of a compulsion at this point. 910 00:40:48,379 --> 00:40:49,515 (laughs) 911 00:40:52,083 --> 00:40:54,352 When are you gonna be back up and running? 912 00:40:54,419 --> 00:40:57,188 It's all up in the air at the moment. 913 00:40:57,288 --> 00:41:00,592 I'm thinking about going back to Greece for a little while. 914 00:41:00,726 --> 00:41:03,094 Spend some time with my family. 915 00:41:03,194 --> 00:41:04,462 What about Manny? 916 00:41:04,563 --> 00:41:06,364 He's gonna be released in a month. 917 00:41:06,464 --> 00:41:08,366 Oh. He'll go with me. 918 00:41:09,400 --> 00:41:11,670 That's great. Great. 919 00:41:12,971 --> 00:41:14,840 So, what are we eating? 920 00:41:15,774 --> 00:41:17,609 Mmm. 921 00:41:22,180 --> 00:41:24,215 It's baklava. 922 00:41:24,315 --> 00:41:25,617 Oh. 923 00:41:26,618 --> 00:41:30,088 You brought me a rival baker's baklava? No. 924 00:41:30,155 --> 00:41:33,091 No, it's not from a rival baker, it's, uh... 925 00:41:33,158 --> 00:41:34,459 from me. 926 00:41:34,560 --> 00:41:35,827 You made this? 927 00:41:35,927 --> 00:41:37,228 I know they don't look great, 928 00:41:37,295 --> 00:41:39,130 but, uh, I was always better 929 00:41:39,230 --> 00:41:40,999 at buying pastry than making them, so... 930 00:41:41,132 --> 00:41:43,201 Mmm. 931 00:41:46,204 --> 00:41:47,839 Alden, this is delicious. 932 00:41:47,973 --> 00:41:50,041 Where did you learn to bake like this? 933 00:41:50,141 --> 00:41:51,209 My mother. 934 00:41:51,309 --> 00:41:52,978 She was obsessed with pastry. 935 00:41:53,078 --> 00:41:55,814 Baking them, buying them. 936 00:41:55,914 --> 00:41:59,184 I guess, uh, I have her to thank for my sweet tooth. 937 00:41:59,317 --> 00:42:00,886 (both chuckling) 938 00:42:01,787 --> 00:42:02,854 Lucky me. 939 00:42:02,988 --> 00:42:05,824 Your sweet tooth saved my life. 940 00:42:05,924 --> 00:42:07,659 (speaks Greek) 941 00:42:07,759 --> 00:42:08,794 What? 942 00:42:08,894 --> 00:42:09,928 Thank you. 943 00:42:10,028 --> 00:42:11,830 Oh. (laughs) 944 00:42:11,930 --> 00:42:14,165 Well, you better eat one of these 945 00:42:14,265 --> 00:42:16,534 before I eat them all. Hey. 946 00:42:18,837 --> 00:42:20,305 They really are great. 947 00:42:20,405 --> 00:42:21,773 A little thin. 948 00:42:21,873 --> 00:42:23,441 You know, on the thin side, so... 949 00:42:23,541 --> 00:42:25,143 Oh. We can work on that. 950 00:42:25,210 --> 00:42:28,313 Captioning sponsored by CBS 951 00:42:28,379 --> 00:42:31,149 and TOYOTA. 952 00:42:31,216 --> 00:42:34,686 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 67722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.