All language subtitles for Mr..North.1988.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].SDH.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,743 --> 00:00:51,573 [CLATTERING] 4 00:00:51,616 --> 00:00:55,098 "There was a table set out under a tree in the front of the house, 5 00:00:55,142 --> 00:00:58,188 "and the March Hare and the Hatter were having tea at it. 6 00:00:58,232 --> 00:01:01,626 "A dormouse was sitting between them fast asleep, 7 00:01:01,670 --> 00:01:04,325 "and the other two were using it as a cushion, 8 00:01:04,368 --> 00:01:07,458 "resting their elbows on it and talking over its head." 9 00:01:07,502 --> 00:01:09,721 George, don't do that. 10 00:01:09,765 --> 00:01:12,637 "'Very uncomfortable for the dormouse,' thought Alice." 11 00:01:15,249 --> 00:01:18,034 "'Your hair wants cutting,' said the Hatter." 12 00:01:18,078 --> 00:01:20,515 You skipped something, didn't you? 13 00:01:20,558 --> 00:01:22,821 It never occurred to me that anyone was listening. 14 00:01:22,865 --> 00:01:25,824 You're being paid to read to us, you know, not to skip. 15 00:01:28,175 --> 00:01:30,220 "'You should learn not to make personal remarks,' 16 00:01:30,264 --> 00:01:34,268 "Alice said with some severity. 'It's very rude.'" 17 00:01:34,311 --> 00:01:36,835 George, please, don't do that. 18 00:01:41,275 --> 00:01:43,233 Why is Lucifer making that noise? 19 00:01:43,277 --> 00:01:45,279 [MUMBLING] He's practicing for school. 20 00:01:45,322 --> 00:01:46,802 Tell me after you've swallowed. 21 00:01:46,845 --> 00:01:49,457 [LUTHER LAUGHING] 22 00:01:49,500 --> 00:01:51,372 He's practicing for his school band. 23 00:01:51,415 --> 00:01:53,635 And, anyway, his name is Luther. 24 00:01:53,678 --> 00:01:55,376 Is he the drummer? 25 00:01:55,419 --> 00:01:58,292 He's trying out. He tried out last year and the year before that, 26 00:01:58,335 --> 00:02:01,164 but they said he wasn't ready yet. 27 00:02:01,208 --> 00:02:03,949 It does seem fiendishly complicated, doesn't it? 28 00:02:08,867 --> 00:02:09,999 George. 29 00:02:10,042 --> 00:02:11,479 My name's not George. 30 00:02:11,522 --> 00:02:12,697 Well, what is it, then? 31 00:02:12,741 --> 00:02:15,483 For me to know and you to find out. 32 00:02:15,526 --> 00:02:17,876 Well, whatever it is, please don't stand on my foot. 33 00:02:20,096 --> 00:02:21,184 That hurt. 34 00:02:21,228 --> 00:02:22,185 Good. 35 00:02:32,369 --> 00:02:34,980 "'Have you guessed the riddle yet?' the Hatter said, 36 00:02:35,024 --> 00:02:37,200 "turning to Alice again. 37 00:02:37,244 --> 00:02:40,029 "'No, I give it up,' Alice replied. 'What's the answer?'" 38 00:02:40,072 --> 00:02:41,552 [MUMBLING] You're skipping again. 39 00:02:42,249 --> 00:02:43,337 I beg your pardon? 40 00:02:43,380 --> 00:02:45,252 You're skipping again. 41 00:02:45,295 --> 00:02:48,037 I'm going to report you to Mama and see that she cuts your fee in half 42 00:02:48,080 --> 00:02:50,039 because you're only reading half the book. 43 00:02:50,082 --> 00:02:52,433 What's more, I'm gonna sic our dog on you when you leave 44 00:02:52,476 --> 00:02:54,913 'cause he hates people on bicycles. 45 00:02:54,957 --> 00:02:56,828 You're a hateful, ugly, horrible man. 46 00:02:56,872 --> 00:02:58,308 You shouldn't be allowed. 47 00:02:58,352 --> 00:02:59,701 You're quite right. 48 00:03:01,050 --> 00:03:02,704 I shouldn't be allowed. 49 00:03:08,927 --> 00:03:10,842 [SCREAMING] 50 00:03:12,757 --> 00:03:16,108 Ow! Nadia! Nadia, he kicked me! 51 00:03:18,937 --> 00:03:20,156 Mama! Mama! 52 00:03:21,549 --> 00:03:23,159 He hurt Nadia! 53 00:03:23,203 --> 00:03:24,465 He's electric! He's electric! 54 00:03:24,508 --> 00:03:26,075 What's going on here? 55 00:03:26,118 --> 00:03:27,598 What... 56 00:03:27,642 --> 00:03:29,861 Madam, may I suggest that you encourage your children 57 00:03:29,905 --> 00:03:30,993 to play with matches. 58 00:03:32,864 --> 00:03:34,823 Mama, he kicked Joseph. 59 00:03:34,866 --> 00:03:36,607 He wasn't even reading the book right. 60 00:03:36,651 --> 00:03:38,827 He's not doing his job. 61 00:03:38,870 --> 00:03:40,307 He shocked me. 62 00:03:40,350 --> 00:03:41,786 MRS. DENBY: He shocked you? 63 00:03:46,748 --> 00:03:49,272 [DOG BARKING] 64 00:07:06,338 --> 00:07:08,819 [DOORBELL RINGING] 65 00:07:34,018 --> 00:07:35,280 Yes? 66 00:07:35,324 --> 00:07:37,021 Good morning. I'm Theophilus North. 67 00:07:38,153 --> 00:07:40,111 Mrs. Baily-Lewis is expecting me. 68 00:07:40,155 --> 00:07:43,593 In general, sir, this door is not used in the morning. 69 00:07:43,637 --> 00:07:44,986 You'll find the garden door 70 00:07:45,029 --> 00:07:47,336 around the corner of the house to your left. 71 00:07:47,379 --> 00:07:49,817 Please tell Mrs. Baily-Lewis I'm here. 72 00:07:49,860 --> 00:07:51,732 Our appointment was for 10:00. 73 00:07:51,775 --> 00:07:53,429 It's exactly that hour now. 74 00:07:53,473 --> 00:07:56,998 I repeat, sir, this door is not generally used at this hour. 75 00:07:57,041 --> 00:07:59,043 Kindly take your bicycle around to... 76 00:08:02,177 --> 00:08:03,874 Did you hear what I said? 77 00:08:05,049 --> 00:08:06,007 Oh. 78 00:08:07,791 --> 00:08:09,314 Ah, there we go. 79 00:08:09,358 --> 00:08:11,491 Could you take those? Thank you so much. 80 00:08:11,534 --> 00:08:13,841 Are you deaf or insane or both? 81 00:08:13,884 --> 00:08:17,366 I distinctly told you to go around to the garden door. 82 00:08:17,409 --> 00:08:22,197 Get back to work! All of you! At once! 83 00:08:22,240 --> 00:08:24,547 Jenkins, there's silver to polish. 84 00:08:24,591 --> 00:08:26,593 Margaret, tend to the flowers. 85 00:08:26,636 --> 00:08:29,073 [SALLY GIGGLING]And, Sally, will you stop that giggling? 86 00:08:30,248 --> 00:08:31,380 Get out of here. 87 00:08:31,423 --> 00:08:33,425 Take your rubbish and go... 88 00:08:33,469 --> 00:08:35,340 SARAH: Who is this person, Willis? 89 00:08:38,779 --> 00:08:40,084 Theophilus North, madam. 90 00:08:40,128 --> 00:08:42,391 I am Sarah Baily-Lewis. 91 00:08:42,434 --> 00:08:43,566 It's all right, Willis. 92 00:08:43,610 --> 00:08:45,307 I was expecting Mr. North. 93 00:08:45,350 --> 00:08:46,569 Thank you, madam. 94 00:08:46,613 --> 00:08:48,266 This does not concern you, 95 00:08:48,310 --> 00:08:51,052 Persis Bosworth-Tennyson. 96 00:08:55,491 --> 00:08:57,537 This does not concern any of you. 97 00:08:59,800 --> 00:09:01,279 You, too, Dora. 98 00:09:03,673 --> 00:09:05,109 Get back to your chores. 99 00:09:05,153 --> 00:09:08,852 Yes, ma'am, but it's not Dora. It's Sarah, same as you. 100 00:09:08,896 --> 00:09:13,161 Sarah, same as me. You impudent child. 101 00:09:13,204 --> 00:09:16,773 You are not the same as me, and don't ever forget it. 102 00:09:16,817 --> 00:09:19,733 Try to rise above your station in this house, missy, 103 00:09:19,776 --> 00:09:23,432 and you'll find yourself back in the Ould Sod, emptying chamber pots 104 00:09:23,475 --> 00:09:25,434 and doing twice the amount of work 105 00:09:25,477 --> 00:09:27,784 for a quarter of the amount you get paid here. 106 00:09:29,786 --> 00:09:31,483 This way, Mr. North. 107 00:09:36,010 --> 00:09:37,533 [GIGGLING] 108 00:09:43,104 --> 00:09:44,932 Take a seat, please, Mr. North. 109 00:09:44,975 --> 00:09:46,455 Thank you, but I prefer to stand. 110 00:09:46,498 --> 00:09:47,978 Just as you wish. 111 00:09:48,675 --> 00:09:50,328 Good morning, Sarah. 112 00:09:51,286 --> 00:09:52,635 ♪ You take the high road 113 00:09:52,679 --> 00:09:54,245 ♪ And I'll take the low 114 00:09:54,289 --> 00:09:55,812 ♪ You take the high road 115 00:09:55,856 --> 00:09:56,944 ♪ And I'll take 116 00:09:56,987 --> 00:09:59,076 Good morning, Dr. McPherson. 117 00:09:59,120 --> 00:10:01,122 And how's my father today? 118 00:10:01,165 --> 00:10:03,646 As well as can be expected, Sarah. 119 00:10:03,690 --> 00:10:06,257 I hope he's not losing any ground. 120 00:10:06,301 --> 00:10:08,129 No, no, he's holding his own. 121 00:10:08,172 --> 00:10:11,654 We're holding his own, Angus. 122 00:10:11,698 --> 00:10:15,527 Oh, yes, of course. My medicine and your tender loving care. 123 00:10:16,485 --> 00:10:18,095 You'll look in tomorrow? 124 00:10:18,139 --> 00:10:19,662 Yes, of course, Sarah. 125 00:10:20,358 --> 00:10:21,664 Good morning. 126 00:10:21,708 --> 00:10:23,623 Good morning, Dr. McPherson. 127 00:10:30,717 --> 00:10:31,761 Mr. North? 128 00:10:31,805 --> 00:10:33,676 Yes, ma'am. 129 00:10:33,720 --> 00:10:36,810 As I told you on the telephone, I wish you to read to my father. 130 00:10:36,853 --> 00:10:38,507 Yes, ma'am. 131 00:10:38,550 --> 00:10:41,336 My father is 71 years old. 132 00:10:41,379 --> 00:10:44,992 He needs the solace of hearing the good book. 133 00:10:45,035 --> 00:10:47,211 He is a very sick man, Mr. North. 134 00:10:47,647 --> 00:10:49,170 I see. 135 00:10:49,213 --> 00:10:53,000 Your advertisement said you charge $2 an hour. 136 00:10:53,043 --> 00:10:54,349 That's correct. 137 00:10:54,392 --> 00:10:56,264 How long would it take? 138 00:10:56,307 --> 00:10:57,352 King James version? 139 00:10:57,395 --> 00:10:58,788 Of course. 140 00:10:58,832 --> 00:11:01,008 Let's see. It's about 1,200 pages. 141 00:11:01,704 --> 00:11:03,140 I'd say 80 hours. 142 00:11:03,880 --> 00:11:05,708 That would be $160. 143 00:11:05,752 --> 00:11:06,970 Yes, ma'am. 144 00:11:07,014 --> 00:11:08,972 It's an exorbitant price, Mr. North. 145 00:11:09,016 --> 00:11:13,803 Perhaps you could find your way clear to a more reasonable figure. 146 00:11:13,847 --> 00:11:17,502 Let's see. I could read the Old Testament in Hebrew. 147 00:11:17,546 --> 00:11:19,722 Think of it. Your father would be hearing God's words 148 00:11:19,766 --> 00:11:22,333 as he dictated them to Moses and the prophets. 149 00:11:22,377 --> 00:11:24,684 My father doesn't understand a word of Hebrew. 150 00:11:24,727 --> 00:11:26,163 What does it matter? 151 00:11:26,207 --> 00:11:28,209 The point is there are no vowels in Hebrew. 152 00:11:28,252 --> 00:11:32,082 It would reduce my reading time by perhaps as much as seven hours. 153 00:11:32,126 --> 00:11:33,605 [JAMES COUGHING] 154 00:11:33,649 --> 00:11:34,868 Mr. North... 155 00:11:34,911 --> 00:11:36,086 That's not good enough? 156 00:11:37,697 --> 00:11:39,742 Let me add another incentive. 157 00:11:39,786 --> 00:11:42,179 With your agreement, I'll throw in the New Testament in Greek. 158 00:11:42,745 --> 00:11:44,704 Throw in? 159 00:11:44,747 --> 00:11:47,489 Yes, it would reduce my price by another $20. 160 00:11:47,532 --> 00:11:48,795 Mr. North, you're being absurd. 161 00:11:48,838 --> 00:11:51,058 Not at all, madam. 162 00:11:51,101 --> 00:11:52,668 You gave me to understand 163 00:11:52,712 --> 00:11:56,237 that your interest was in speed, not intelligibility, 164 00:11:56,280 --> 00:11:59,022 in which case I'll tell you what else I can do. 165 00:11:59,066 --> 00:12:00,589 I'm gonna read the Sermon on the Mount 166 00:12:00,632 --> 00:12:03,026 in exactly 4 minutes and 51 seconds. 167 00:12:03,070 --> 00:12:05,159 Now, if I go one second over that mark, 168 00:12:05,202 --> 00:12:10,164 I will absolutely, positively knock another $5 off this rock-bottom price. 169 00:12:10,207 --> 00:12:11,687 [JAMES LAUGHING] 170 00:12:11,731 --> 00:12:13,080 This is blasphemy, Mr. North. 171 00:12:13,123 --> 00:12:14,777 I think you'd better leave this house at once. 172 00:12:14,821 --> 00:12:17,824 Shall we say an even $130? No questions asked. 173 00:12:17,867 --> 00:12:20,087 Mr. North... You'd better go, Mr. North. 174 00:12:20,130 --> 00:12:21,088 [BELL RINGING] 175 00:12:21,131 --> 00:12:22,480 [BELL CRASHING] 176 00:12:22,524 --> 00:12:25,222 Kindly leave this house at once, Mr. North! 177 00:12:25,266 --> 00:12:28,051 JAMES: Sarah, send that young man in here now. 178 00:12:30,837 --> 00:12:32,142 Yes, Father. 179 00:12:33,970 --> 00:12:35,319 Good morning. 180 00:12:39,671 --> 00:12:41,848 JAMES: Come in. Come in. 181 00:12:45,155 --> 00:12:47,157 I'm James McHenry Bosworth. 182 00:12:48,289 --> 00:12:50,117 Theophilus North, sir. 183 00:12:52,467 --> 00:12:54,686 Sarah wants to save my soul. 184 00:12:54,730 --> 00:12:56,079 She thinks I'm an infidel 185 00:12:56,123 --> 00:12:57,341 because I won't go to church 186 00:12:57,385 --> 00:12:59,474 and listen to some nincompoop flannel on 187 00:12:59,517 --> 00:13:02,477 about what's sinful and what isn't. 188 00:13:02,520 --> 00:13:04,131 The fact is, she's waiting, 189 00:13:04,174 --> 00:13:08,962 hoping that I'll kick the bucket so that she can inherit. 190 00:13:09,005 --> 00:13:14,010 But reading the bible to me at cut rates tells the whole story. 191 00:13:15,533 --> 00:13:18,188 Now, all this is strictly confidential, of course. 192 00:13:18,232 --> 00:13:20,625 Of course.Please. 193 00:13:26,370 --> 00:13:29,678 You don't look like a man who's read the bible in the original Hebrew. 194 00:13:29,721 --> 00:13:30,853 I haven't. 195 00:13:30,897 --> 00:13:31,985 You lied. 196 00:13:32,028 --> 00:13:33,290 Admittedly, 197 00:13:34,901 --> 00:13:36,946 but I can read you Plotinus in Latin, 198 00:13:36,990 --> 00:13:39,731 Descartes in French, Schopenhauer in German. 199 00:13:39,775 --> 00:13:41,690 But no Hebrew.No. 200 00:13:41,733 --> 00:13:43,561 Greek?No. 201 00:13:43,605 --> 00:13:46,956 It's just as well. I wouldn't be able to understand you anyway. 202 00:13:47,000 --> 00:13:49,089 Who are you, Theophilus North? 203 00:13:49,132 --> 00:13:50,351 What do you mean, sir? 204 00:13:50,394 --> 00:13:52,353 Where do you come from? 205 00:13:52,396 --> 00:13:54,050 I grew up in the Midwest, sir. 206 00:13:54,094 --> 00:13:56,705 My father owns and edits a newspaper in Madison, Wisconsin. 207 00:13:57,837 --> 00:13:59,055 A Yale man, huh? 208 00:13:59,099 --> 00:14:00,317 Yes. 209 00:14:00,361 --> 00:14:02,580 I'm Harvard, class of '76, myself. 210 00:14:04,191 --> 00:14:05,714 Go on. 211 00:14:05,757 --> 00:14:07,847 After college, I spent four and a half uneventful years 212 00:14:07,890 --> 00:14:09,544 teaching at a boys' school. 213 00:14:09,587 --> 00:14:11,981 The sameness of it all, the safety, 214 00:14:12,025 --> 00:14:15,158 began to feel like a prison, so I left. 215 00:14:15,202 --> 00:14:17,247 Now you want to experience life. 216 00:14:18,248 --> 00:14:19,989 I want to be a free man. 217 00:14:20,033 --> 00:14:22,383 Why Newport? Why not Paris, Tibet? 218 00:14:23,210 --> 00:14:24,341 Kismet, sir. 219 00:14:24,385 --> 00:14:26,387 Ah, the hand of fate. 220 00:14:28,998 --> 00:14:31,131 What are your plans? 221 00:14:31,174 --> 00:14:33,263 To find employment, sir, if I can. 222 00:14:33,307 --> 00:14:34,874 No, I mean the future. 223 00:14:36,049 --> 00:14:38,181 I have a number of ambitions, sir. 224 00:14:38,225 --> 00:14:41,010 Well, what are they, besides being a free man? 225 00:14:41,054 --> 00:14:44,144 At various times, I thought I'd like to be a detective. 226 00:14:44,187 --> 00:14:45,580 Oh? 227 00:14:45,623 --> 00:14:46,929 And an actor. 228 00:14:47,799 --> 00:14:50,063 And a rascal. 229 00:14:50,106 --> 00:14:53,283 I mean, rascal in the sense of the Spanish word "picaro,"sir, 230 00:14:53,327 --> 00:14:54,981 a man who lives by his wits, 231 00:14:55,024 --> 00:14:57,331 light of foot, purse and baggage. 232 00:14:57,374 --> 00:14:58,593 An adventurer. 233 00:14:58,636 --> 00:15:00,769 Exactly. 234 00:15:00,812 --> 00:15:04,120 I notice you haven't mentioned doctor, lawyer or banker in your list. 235 00:15:04,904 --> 00:15:06,427 No, sir. 236 00:15:06,470 --> 00:15:09,256 But once I did resolve to be a saint. 237 00:15:09,299 --> 00:15:11,475 Indeed?It was when I was 12 or so. 238 00:15:11,519 --> 00:15:15,218 I saw myself as a missionary among the heathens. 239 00:15:15,262 --> 00:15:17,960 The idea was to live an exemplary life, 240 00:15:18,004 --> 00:15:21,268 perhaps even rise to the crown of martyrdom. 241 00:15:21,311 --> 00:15:24,619 We're all shaped by the promises of our imagination. 242 00:15:24,662 --> 00:15:28,188 You're not the first whose future was foretold in childish dreams. 243 00:15:30,016 --> 00:15:33,062 Such matters aside, do I have a job, Mr. Bosworth? 244 00:15:33,671 --> 00:15:34,803 You want it? 245 00:15:34,846 --> 00:15:36,109 Yes. 246 00:15:36,152 --> 00:15:38,459 Two hours a day, three days a week. 247 00:15:38,502 --> 00:15:39,808 Shake on it? 248 00:15:41,766 --> 00:15:42,942 [ELECTRICITY CRACKLING] 249 00:15:43,855 --> 00:15:45,422 What was that? 250 00:15:45,466 --> 00:15:47,163 Oh, it's... It's nothing, sir. 251 00:15:47,207 --> 00:15:48,164 What? 252 00:15:49,861 --> 00:15:52,386 Well, sir, it's my body. 253 00:15:52,429 --> 00:15:53,996 I have an extraordinary capacity 254 00:15:54,040 --> 00:15:56,085 for building up electrical charges. 255 00:15:56,129 --> 00:15:58,174 Sometimes, when I touch people, I shock them. 256 00:15:58,218 --> 00:15:59,828 Metaphorically speaking, of course. 257 00:15:59,871 --> 00:16:01,525 Oh, no, sir. 258 00:16:01,569 --> 00:16:04,267 It seems I'm a walking tesla coil. 259 00:16:04,311 --> 00:16:05,355 Most unusual. 260 00:16:05,877 --> 00:16:06,704 Yeah. 261 00:16:08,184 --> 00:16:10,491 How do you stand on Berkely? 262 00:16:10,534 --> 00:16:12,145 Bishop George Berkely? 263 00:16:12,188 --> 00:16:16,149 Anglo-Irish philosopher, 1685-1753? 264 00:16:16,192 --> 00:16:19,369 I have a particular affinity for him, sir. 265 00:16:19,413 --> 00:16:21,328 A most unusual young man. 266 00:16:22,372 --> 00:16:24,896 [JAZZ MUSIC PLAYING ON RADIO] 267 00:16:45,091 --> 00:16:46,527 It's all yours. 268 00:16:48,920 --> 00:16:53,099 MAN ON RADIO: This is WNRI. The voice of Newport, Rhode Island. 269 00:17:22,302 --> 00:17:25,261 [ALL CHEERING] 270 00:17:28,917 --> 00:17:30,919 There you go. 271 00:17:30,962 --> 00:17:32,138 [WITH BRITISH ACCENT] Thanks, cully. 272 00:17:33,443 --> 00:17:35,445 How about I stand you a jar? 273 00:17:36,185 --> 00:17:37,795 That would be great. 274 00:17:39,188 --> 00:17:41,843 Mr. Mulligan, might we talk you out of a real beer? 275 00:17:41,886 --> 00:17:45,020 The occasion would seem to call for it, prohibition notwithstanding. 276 00:17:45,064 --> 00:17:46,108 Right, cully? 277 00:17:46,152 --> 00:17:47,240 Right. 278 00:17:49,981 --> 00:17:51,592 Well... 279 00:17:51,635 --> 00:17:53,681 You're new in town, eh, cully? 280 00:17:53,724 --> 00:17:56,249 I just got here a couple of days ago. 281 00:17:56,292 --> 00:17:58,599 Anything special bring you this way? 282 00:17:58,642 --> 00:18:00,427 No, just happenstance. 283 00:18:00,470 --> 00:18:05,997 Hey, you one of them, uh, gigolos, huh? 284 00:18:07,173 --> 00:18:08,609 What? 285 00:18:08,652 --> 00:18:11,220 You know, them dancing partners with ambitions? 286 00:18:11,264 --> 00:18:13,004 Or maybe one of them yellow journalists, 287 00:18:13,048 --> 00:18:15,703 always digging around to find out what goes on in the big houses. 288 00:18:15,746 --> 00:18:20,142 Yeah, you know, "Duke's daughter found in opium den. Read all about it." 289 00:18:20,186 --> 00:18:21,796 [ALL LAUGHING] 290 00:18:21,839 --> 00:18:24,103 You have a copy of this week's paper? 291 00:18:27,845 --> 00:18:30,370 I don't know if this will relieve your worries 292 00:18:30,413 --> 00:18:33,024 or exacerbate them, but... 293 00:18:34,243 --> 00:18:35,505 Here it is. 294 00:18:38,856 --> 00:18:39,988 [CLEARING THROAT] 295 00:18:40,989 --> 00:18:43,948 "T. Theophilus North. 296 00:18:43,992 --> 00:18:45,646 "Yale, 1920..." 297 00:18:45,689 --> 00:18:48,301 ALL: Oh!A college boy. 298 00:18:48,344 --> 00:18:51,478 Shh. Quiet, gentlemen, please. 299 00:18:51,521 --> 00:18:57,440 Uh, "Master at Raritan School in New Jersey, 1920-1926. 300 00:18:57,484 --> 00:18:59,790 "Tutoring for school and college examinations 301 00:18:59,834 --> 00:19:05,013 "in English, French, German, Latin and algebra." 302 00:19:05,056 --> 00:19:06,884 French, German, algebra? 303 00:19:08,886 --> 00:19:13,282 Well, cully... I mean, Mr. T. Theophilus North, 304 00:19:13,326 --> 00:19:15,632 perhaps we owe you an apology. 305 00:19:15,676 --> 00:19:18,200 A number of types come to Newport, 306 00:19:18,244 --> 00:19:22,073 suspicious types that we don't like to see too much of. 307 00:19:23,901 --> 00:19:25,468 Henry Simmons here. 308 00:19:26,165 --> 00:19:27,209 Hello, Henry. 309 00:19:27,253 --> 00:19:29,037 ALL: Cheers. 310 00:19:29,080 --> 00:19:30,038 Cheers. 311 00:19:32,910 --> 00:19:36,610 I'm from London, myself. Never went to school after I was 12. 312 00:19:36,653 --> 00:19:38,351 Got work as a bootblack, 313 00:19:38,394 --> 00:19:40,788 swept the barbershop for tuppence extra. 314 00:19:40,831 --> 00:19:43,965 Moved up to domestic service. 315 00:19:44,008 --> 00:19:47,273 A gentlemen's gentleman I am now. 316 00:19:47,316 --> 00:19:49,275 He's head man at the Venable cottage. 317 00:19:49,318 --> 00:19:52,887 Plus he's senior man at Amelia Cranston's boarding establishment, 318 00:19:52,930 --> 00:19:55,237 where all the best help live. 319 00:19:55,281 --> 00:19:57,544 You can't get no higher than that, cully, 320 00:19:57,587 --> 00:19:59,110 senior man at Amelia Cranston's. 321 00:20:02,505 --> 00:20:06,727 One, two, three, four. Follow me now, and here we go. 322 00:20:06,770 --> 00:20:09,904 One, two, three, four. Everybody backwards. 323 00:20:09,947 --> 00:20:11,732 And forward now. 324 00:20:13,386 --> 00:20:15,126 Here we go. Everybody roll. 325 00:20:16,606 --> 00:20:19,392 Stand up again, and down to the court we go. 326 00:20:19,435 --> 00:20:23,352 Make a left here, and line up on the line. 327 00:20:23,396 --> 00:20:29,271 One, two, three, four. And to a halt. 328 00:20:29,315 --> 00:20:33,101 Very good. Now, today, we'll learn how to play at the net. 329 00:20:33,144 --> 00:20:37,323 Mr. North, if it rains, can you tell me a story instead? 330 00:20:37,366 --> 00:20:39,716 Yes, The Necklace by De Maup... 331 00:20:39,760 --> 00:20:41,414 NORTH: De Maupassant, Eloise. 332 00:20:41,457 --> 00:20:43,764 Yeah. 333 00:20:43,807 --> 00:20:47,898 No, there's not a cloud in the sky. Nice try there, Johnny. 334 00:20:47,942 --> 00:20:50,336 Then, please, afterwards, a story. 335 00:20:50,379 --> 00:20:52,599 Yeah, please. Come on. Tell us a story. 336 00:20:52,642 --> 00:20:55,776 A story, please? Please, Mr. North. 337 00:20:55,819 --> 00:20:58,213 Well, well, we'll see. We'll see. 338 00:20:58,257 --> 00:20:59,388 Come on. Please? 339 00:20:59,432 --> 00:21:01,782 We'll see. If you're very good, maybe. 340 00:21:01,825 --> 00:21:04,306 All right, now we have to first learn the blocking shot. 341 00:21:05,133 --> 00:21:06,308 You're at the net, 342 00:21:06,352 --> 00:21:08,571 right foot forward, left foot back. 343 00:21:09,659 --> 00:21:11,966 Right arm in a forehand grip. 344 00:21:12,009 --> 00:21:13,184 Elbow bent. 345 00:21:13,228 --> 00:21:15,970 You can use your left arm for balance. 346 00:21:16,013 --> 00:21:17,667 Okay? 347 00:21:17,711 --> 00:21:19,713 That's good. Bend your knees. 348 00:21:19,756 --> 00:21:23,630 Bend your knees. Keep your weight on your toes, right on your toes. 349 00:21:23,673 --> 00:21:25,458 That's good. Very good, Johnny.Thanks. 350 00:21:25,501 --> 00:21:27,286 This right, Mr. North? 351 00:21:27,329 --> 00:21:28,939 Uh, not quite, Ada. 352 00:21:29,636 --> 00:21:31,159 Let's try it again. 353 00:21:31,202 --> 00:21:34,336 This time, Ada, you be the model, all right? 354 00:21:34,380 --> 00:21:36,773 All right, Ada, now put your right foot forward. 355 00:21:36,817 --> 00:21:38,297 This one?That's right. 356 00:21:38,340 --> 00:21:40,299 Hold your racket out in front of you. There you go. 357 00:21:40,342 --> 00:21:42,301 Bend your elbow. Bend your knee. 358 00:21:42,344 --> 00:21:43,954 That's good. Now you can move your hand here. 359 00:21:43,998 --> 00:21:46,435 Ah! I got a shock. You gave me a shock. 360 00:21:46,479 --> 00:21:47,654 Oh, I'm sorry. 361 00:21:47,697 --> 00:21:49,351 He has electric hands. 362 00:21:49,395 --> 00:21:50,613 Really? 363 00:21:50,657 --> 00:21:52,049 Really. Honest. 364 00:21:54,225 --> 00:21:56,576 Can I have a shock, too, Mr. North, please? 365 00:21:56,619 --> 00:21:57,968 You really want one? 366 00:21:58,012 --> 00:21:59,448 Yes, please. 367 00:21:59,492 --> 00:22:00,362 Okay. 368 00:22:02,495 --> 00:22:03,800 [ELECTRICITY CRACKLING] 369 00:22:03,844 --> 00:22:05,280 Oh! 370 00:22:05,324 --> 00:22:07,717 I want to have a shock, Mr. North, please?All right. 371 00:22:07,761 --> 00:22:09,153 Please? 372 00:22:09,197 --> 00:22:11,852 Me, Mr. North, please.Holy moley! 373 00:22:11,895 --> 00:22:13,070 Can I have a turn? 374 00:22:13,114 --> 00:22:15,072 Okay, wait a minute. One at a time. 375 00:22:16,378 --> 00:22:17,553 Do it to me.Do it now! 376 00:22:18,162 --> 00:22:19,642 I want a shock. 377 00:22:19,686 --> 00:22:20,730 Here, touch me! 378 00:22:21,383 --> 00:22:23,733 Oh, that is magic! 379 00:22:23,777 --> 00:22:25,692 NORTH: That was... Help! 380 00:22:25,735 --> 00:22:26,780 CHILDREN: Do me! Do me! 381 00:22:35,092 --> 00:22:36,180 This is for you. 382 00:22:36,224 --> 00:22:38,400 Thank you, Henry. 383 00:22:38,444 --> 00:22:40,402 Best chowder in the world, Mino. 384 00:22:40,446 --> 00:22:42,012 Oh, thank you, Henry. 385 00:22:46,930 --> 00:22:48,192 Hey, cully. 386 00:22:49,542 --> 00:22:50,847 Is that you? 387 00:22:51,544 --> 00:22:52,893 Hello, Henry. 388 00:22:53,763 --> 00:22:55,199 What are you doing here? 389 00:22:55,243 --> 00:22:57,071 I'm working here. 390 00:22:57,114 --> 00:22:59,726 I thought you were a college boy. 391 00:22:59,769 --> 00:23:02,337 Well, I'm a broke college boy, Henry. 392 00:23:02,381 --> 00:23:04,861 My night at the billiard parlor kind of left me busted. 393 00:23:04,905 --> 00:23:07,429 Well, you should have let on, cully. Here. 394 00:23:08,561 --> 00:23:11,085 Oh, no, thanks, Henry. Really. 395 00:23:11,128 --> 00:23:13,914 Take it.No, no, Henry. 396 00:23:13,957 --> 00:23:16,438 As long as I work here, I can eat here. Right, Mino? 397 00:23:16,482 --> 00:23:19,702 Right. Son of a bitch eats like six fishermen, Henry. 398 00:23:19,746 --> 00:23:21,312 [ALL LAUGHING] 399 00:23:23,402 --> 00:23:24,968 Thanks anyway, Henry. 400 00:23:33,499 --> 00:23:35,109 You sure, cully? 401 00:23:35,152 --> 00:23:38,286 Yes, Henry, really. Anyway, tomorrow I'm due to get paid 402 00:23:38,329 --> 00:23:40,941 from a couple of places I've been working. 403 00:23:40,984 --> 00:23:43,944 Now, the rich don't necessarily pay prompt, cully. 404 00:23:43,987 --> 00:23:46,337 I know, Henry, but I'll be all right. 405 00:23:48,775 --> 00:23:51,473 You mind if I tell you a thing or two about Newport. 406 00:23:51,517 --> 00:23:53,954 Here, sit down a minute. Mino don't mind. 407 00:23:53,997 --> 00:23:55,303 All right. 408 00:23:57,784 --> 00:24:00,874 Now, look, I just paid Rosa there 10 cents 409 00:24:00,917 --> 00:24:03,485 for a bowl of the best fish chowder I ever had. 410 00:24:03,529 --> 00:24:06,009 Up there on Bellevue Avenue they call it bouillabaisse 411 00:24:06,053 --> 00:24:08,316 and get five bucks for it. 412 00:24:08,359 --> 00:24:09,970 It's like that here, cully. 413 00:24:10,013 --> 00:24:14,453 Dress things up a bit, and that crowd don't mind the cost. 414 00:24:14,496 --> 00:24:18,282 Filet de boeuf roti avec des pommes de terre, monsieur? 415 00:24:18,326 --> 00:24:20,328 Roast beef and mash, right? 416 00:24:20,371 --> 00:24:23,940 Simplest stuff in the world, but fancy it up a bit, speaking frog, 417 00:24:23,984 --> 00:24:26,595 and you got something special. 418 00:24:26,639 --> 00:24:29,990 Learn to play the game. You'll be the toast of the town. 419 00:24:31,818 --> 00:24:33,036 Can you keep a secret, cully? 420 00:24:34,342 --> 00:24:36,518 You promise not to tell a soul ever? 421 00:24:36,562 --> 00:24:37,824 Cross your heart? 422 00:24:39,608 --> 00:24:42,568 [WITH CHICAGO ACCENT] I was born in Chicago, not London. 423 00:24:42,611 --> 00:24:45,527 I was a bootblack, all right, but I was shining shoes on Michigan Avenue 424 00:24:45,571 --> 00:24:48,225 when I was 12, not Piccadilly. 425 00:24:50,880 --> 00:24:54,449 Picked up the limey talk when I was a colonel's aide with the Rainbow Division 426 00:24:54,493 --> 00:24:55,668 while they were fighting the Kaiser. 427 00:24:56,320 --> 00:24:58,322 Had a plan. 428 00:24:58,366 --> 00:25:03,110 Went to France, learned a little Francaisin Paris, 429 00:25:03,153 --> 00:25:05,852 studied all the menus on the Champs Elysees, wines... 430 00:25:05,895 --> 00:25:08,898 Chateau LaFitte, monsieur? 431 00:25:08,942 --> 00:25:12,554 Uppin' my ante in the job market is what I was doin'. 432 00:25:12,598 --> 00:25:14,948 They eat it up out there on Bellevue Avenue, 433 00:25:14,991 --> 00:25:17,559 just like they eat up escargots. 434 00:25:17,603 --> 00:25:19,692 Nobody can sell snails, 435 00:25:19,735 --> 00:25:23,391 but call it escargots, and you got the hottest treat in town. 436 00:25:23,434 --> 00:25:24,871 Same with butlers. 437 00:25:24,914 --> 00:25:27,874 They pay three times the price for me if I'm English. 438 00:25:27,917 --> 00:25:31,312 An English butler has more je ne sais quoi than an American. 439 00:25:32,356 --> 00:25:34,315 You want to eat today, kid? 440 00:25:34,358 --> 00:25:35,708 Sure do, Mino. 441 00:25:36,709 --> 00:25:37,884 Wash. 442 00:25:37,927 --> 00:25:39,102 Yes, sir. 443 00:25:41,104 --> 00:25:42,976 Use your assets. 444 00:25:43,019 --> 00:25:46,283 Yes. Thank you, Henry. You made my day. 445 00:25:47,763 --> 00:25:49,896 Let me make your evening, too. 446 00:25:49,939 --> 00:25:52,594 Come up to Amelia Cranston's tonight when you finish up here. 447 00:25:52,638 --> 00:25:54,248 There's a few up there who'd like to meet you. 448 00:25:54,291 --> 00:25:55,771 All right. Thanks. 449 00:25:58,905 --> 00:26:01,951 [PIANO PLAYING RAGTIME MUSIC] 450 00:26:07,653 --> 00:26:08,784 [APPLAUDING] 451 00:26:11,787 --> 00:26:13,615 So you're the one 452 00:26:13,659 --> 00:26:16,618 that gave those wretched Denby children what for. 453 00:26:16,662 --> 00:26:18,359 Bravo, Mr. North. Bravo. 454 00:26:19,447 --> 00:26:21,405 The applause is well deserved. 455 00:26:21,449 --> 00:26:24,408 Thank you, madam, but I don't know how everybody knows. 456 00:26:24,452 --> 00:26:26,280 Bush telegraph, cully. 457 00:26:26,323 --> 00:26:29,762 There isn't much we servants miss, Mr. North. 458 00:26:29,805 --> 00:26:31,502 Here we are.Thank you. 459 00:26:32,678 --> 00:26:34,636 Be careful, cully. It's not weak. 460 00:26:34,680 --> 00:26:36,420 And it isn't peppermint. 461 00:26:37,987 --> 00:26:42,383 Ah! It certainly isn't tea. 462 00:26:42,426 --> 00:26:45,125 Tell me, Mr. North, are you enjoying Newport? 463 00:26:45,168 --> 00:26:46,561 Well... 464 00:26:46,605 --> 00:26:49,303 Damnable place. No lady here has ever heard 465 00:26:49,346 --> 00:26:52,654 the beginning of a concert nor read the end of a book. 466 00:26:53,699 --> 00:26:55,004 Mr. Danforth. 467 00:26:57,180 --> 00:26:58,965 Ah. 468 00:27:00,793 --> 00:27:01,968 [SNORING] 469 00:27:02,011 --> 00:27:04,623 Have you met our Mr. Danforth, Mr. North? 470 00:27:04,666 --> 00:27:05,928 No, I haven't. 471 00:27:05,972 --> 00:27:07,930 He served as butler to the Oelrich family 472 00:27:07,974 --> 00:27:09,671 both here and in Baltimore. 473 00:27:09,715 --> 00:27:12,108 He came to us when he retired. 474 00:27:12,152 --> 00:27:13,980 His memory's failing a bit, 475 00:27:14,023 --> 00:27:17,026 but he's still called upon from time to time 476 00:27:17,070 --> 00:27:19,638 to grace a sideboard or an entrance hall. 477 00:27:20,290 --> 00:27:21,378 [SNORING] 478 00:27:24,512 --> 00:27:26,949 There do seem to be quite a few members of his generation 479 00:27:26,993 --> 00:27:29,125 here in Newport. 480 00:27:29,169 --> 00:27:33,521 Oh, my, yes, cully. A great many old gents, a great many. 481 00:27:33,564 --> 00:27:34,522 Um... 482 00:27:35,741 --> 00:27:38,004 May I speak further, ma'am? 483 00:27:38,047 --> 00:27:41,921 And you will interrupt me if I get to sliding on the ice? 484 00:27:41,964 --> 00:27:44,358 You may be certain of it, Mr. Simmons. 485 00:27:46,273 --> 00:27:51,278 Well, cully, we got something here we call the death watch, 486 00:27:51,321 --> 00:27:54,020 and it's going on in a dozen houses. 487 00:27:54,063 --> 00:27:56,587 Oh, 20 houses, Mr. Simmons. At least 20. 488 00:27:57,284 --> 00:27:58,589 Thank you, ma'am. 489 00:27:59,895 --> 00:28:02,115 In at least 20 houses here, 490 00:28:02,158 --> 00:28:04,944 there's an aged party, male or female, 491 00:28:04,987 --> 00:28:07,207 that's sitting on a pile of money, 492 00:28:07,250 --> 00:28:11,515 but this aged party refuses to die. 493 00:28:11,559 --> 00:28:13,169 You see, cully? 494 00:28:13,213 --> 00:28:16,564 So, supposing you're a son or a daughter 495 00:28:16,607 --> 00:28:19,393 or even a nevvie or niece, what do you do? 496 00:28:19,436 --> 00:28:22,744 Particularly if the aged party is showing signs of folly. 497 00:28:22,788 --> 00:28:26,226 Like playing favorites, one child over the other. 498 00:28:26,269 --> 00:28:27,880 Or falling in love with his nurse. 499 00:28:27,923 --> 00:28:29,751 Or her chauffeur. 500 00:28:29,795 --> 00:28:31,622 Or the gay divorcee 501 00:28:31,666 --> 00:28:34,974 who pulls his beard and strokes his hand right at the dinner table. 502 00:28:35,017 --> 00:28:38,238 We've seen it happen scores of times. 503 00:28:38,281 --> 00:28:41,067 And the death watch goes frantic. 504 00:28:41,110 --> 00:28:45,375 So they call in old Dr. Thread and Needles 505 00:28:45,419 --> 00:28:48,074 and, uh, convince the aged party 506 00:28:48,117 --> 00:28:52,774 that, uh, he's got a terrible problem with his old sofa cushion. 507 00:28:52,818 --> 00:28:55,168 Doctors are the best friends of the death watch. 508 00:28:55,211 --> 00:28:59,781 Right. So the aged party is wheeled in. 509 00:28:59,825 --> 00:29:02,610 Thread and Needles takes a bit of stuffing 510 00:29:02,653 --> 00:29:04,917 out of said same old sofa cushion, 511 00:29:04,960 --> 00:29:08,268 and the death watch persuades him that it's time 512 00:29:08,311 --> 00:29:12,925 to turn over checkbook, pen, and signing power. 513 00:29:12,968 --> 00:29:16,450 For this, the doctor gets 10,000. 514 00:29:16,493 --> 00:29:18,278 No, it's gone up this season, ma'am. 515 00:29:18,321 --> 00:29:21,498 Doctor McPherson's on retainer at the Bosworth cottage for 15. 516 00:29:21,542 --> 00:29:24,110 Now, now, Mr. Simmons. 517 00:29:24,153 --> 00:29:26,808 I'd say you're sliding on the ice a bit. 518 00:29:27,504 --> 00:29:29,942 Oh, yes, ma'am. 519 00:29:29,985 --> 00:29:32,814 Our gracious lady don't believe in naming names. 520 00:29:32,858 --> 00:29:34,511 I do beg pardon, ma'am. 521 00:29:35,686 --> 00:29:37,297 With all this talk of Newport, ma'am, 522 00:29:37,340 --> 00:29:40,648 I haven't heard much about you. 523 00:29:40,691 --> 00:29:43,956 Well, there isn't really very much to tell, Mr. North. 524 00:29:43,999 --> 00:29:48,264 I spent half a century in the great houses, both here and abroad, 525 00:29:48,308 --> 00:29:51,572 as indeed have most of my guests, 526 00:29:51,615 --> 00:29:55,837 but now I'm a boarding-house keeper and proud of it. 527 00:29:55,881 --> 00:29:58,187 It's a wonderful place, ma'am. Ma'am? 528 00:29:59,058 --> 00:30:00,494 Yes, Mr. North? 529 00:30:02,539 --> 00:30:05,716 Might there be a place for me here, a room where I could live? 530 00:30:08,371 --> 00:30:11,374 Uh, we're all servants here, cully, 531 00:30:11,418 --> 00:30:15,161 them what lives off the estates, them what's retired. 532 00:30:15,204 --> 00:30:18,512 I don't make exceptions, Mr. North. 533 00:30:18,555 --> 00:30:24,997 Nonetheless, should you ever find yourself in a complicated situation, 534 00:30:25,040 --> 00:30:28,217 please do feel free to call on me. Will you remember that? 535 00:30:28,261 --> 00:30:30,045 Yes, indeed. 536 00:30:30,089 --> 00:30:31,917 Thank you, ma'am, for letting me know. 537 00:30:33,005 --> 00:30:34,571 Well, then. 538 00:30:34,615 --> 00:30:38,662 Uh, perhaps you'd like another weak peppermint tea? 539 00:30:40,012 --> 00:30:41,883 [RINGING BELL] 540 00:30:41,927 --> 00:30:45,365 "La cigale et la Fourmi. 541 00:30:45,408 --> 00:30:48,629 "La cigale, ayant chante tout l'ete, 542 00:30:49,935 --> 00:30:53,895 "se trouva fort depourvue 543 00:30:53,939 --> 00:30:56,376 "quand la bise fut venue." 544 00:30:56,419 --> 00:30:59,205 S'il vous plait, monsieur le professeur, ne lisez plus. 545 00:30:59,248 --> 00:31:02,556 At least not from that text, please. 546 00:31:02,599 --> 00:31:05,385 You don't like the story about the grasshopper and the ant? 547 00:31:05,428 --> 00:31:07,430 I prefer stories with happy endings. 548 00:31:07,474 --> 00:31:10,390 Miss, perhaps we should end the lesson early today. 549 00:31:10,433 --> 00:31:11,565 No. 550 00:31:11,608 --> 00:31:12,566 Elspeth. 551 00:31:12,609 --> 00:31:14,133 Hello. May I join? 552 00:31:14,176 --> 00:31:16,222 Of course.Of course. 553 00:31:16,265 --> 00:31:17,484 You've met my brother, Galloper. 554 00:31:17,527 --> 00:31:19,399 Yes, on the tennis courts. 555 00:31:19,442 --> 00:31:21,009 Hello, Galloper. 556 00:31:21,053 --> 00:31:23,272 He's called that because he never walks when he can run. 557 00:31:24,534 --> 00:31:27,581 My real name's George Harkness Skeel IV. 558 00:31:27,624 --> 00:31:28,887 Well, which do you prefer? 559 00:31:29,975 --> 00:31:31,890 Galloper. 560 00:31:31,933 --> 00:31:34,153 All right, Galloper, your sister and I, 561 00:31:34,196 --> 00:31:37,939 we were just discussing the fables by Jean de la Fontaine. 562 00:31:37,983 --> 00:31:39,767 We both love animal stories. 563 00:31:39,810 --> 00:31:41,421 And animals. 564 00:31:41,464 --> 00:31:45,555 Yes, our Aunt Benedicte has a camp at the Adra... Adr... 565 00:31:45,599 --> 00:31:47,209 Adirondacks. 566 00:31:47,253 --> 00:31:52,084 Adirondacks. We've seen deer there and foxes, even big bears. 567 00:31:52,127 --> 00:31:54,564 Yes, and there are no fences. 568 00:31:54,608 --> 00:31:55,914 They're free. 569 00:31:59,526 --> 00:32:00,614 Mr. North? 570 00:32:00,657 --> 00:32:02,572 Yes? 571 00:32:02,616 --> 00:32:06,054 Have you ever had a nightmare about being in prison? 572 00:32:06,098 --> 00:32:09,492 Yes, I have. It's the worst dream one can have. 573 00:32:10,624 --> 00:32:11,625 Won't you sit down? 574 00:32:11,668 --> 00:32:12,843 Oh. Yes. 575 00:32:16,673 --> 00:32:20,982 Next year, my father wants me to do what they call coming out in society. 576 00:32:21,026 --> 00:32:24,377 I think it'll be more of a going in than a coming out. 577 00:32:24,420 --> 00:32:28,642 There'll be three dances every night and tea dances 578 00:32:28,685 --> 00:32:32,080 and being stared at by a wall of young men all the time. 579 00:32:32,124 --> 00:32:36,084 Don't you think it sounds like being an animal in a zoo? 580 00:32:36,128 --> 00:32:39,566 Every time I think about it, my head begins to ache. 581 00:32:39,609 --> 00:32:43,004 Do you have something to think about that would drive away these nightmares? 582 00:32:43,048 --> 00:32:47,835 Uh, well, we think about animals and talking about them. 583 00:32:47,878 --> 00:32:52,535 Yes, yesterday we had a long talk about why nature placed the eyes of birds 584 00:32:52,579 --> 00:32:54,320 on the sides of their heads. 585 00:32:54,363 --> 00:32:56,844 We love to think about the whys of things. 586 00:32:56,887 --> 00:32:58,541 Yes, like your magical hands. 587 00:32:59,368 --> 00:33:00,456 Galloper told me... 588 00:33:00,500 --> 00:33:03,633 Galloper Skeel! Magical hands, indeed. 589 00:33:03,677 --> 00:33:06,680 But, Mr. North, Elspeth has such awful headaches. 590 00:33:06,723 --> 00:33:10,510 Mr. North, I'm afraid we haven't been quite honest with you. 591 00:33:10,553 --> 00:33:13,121 Galloper persuaded Mother to invite you to come read with us 592 00:33:13,165 --> 00:33:16,037 so that... So that I could meet you. 593 00:33:16,081 --> 00:33:17,865 And we thought if you put your hands 594 00:33:17,908 --> 00:33:19,171 on Elspeth's head, that maybe you could... 595 00:33:19,214 --> 00:33:23,218 But, Galloper, Elspeth, 596 00:33:23,262 --> 00:33:26,221 there's nothing magical about my hands at all. 597 00:33:26,265 --> 00:33:27,962 It's just that I have one of those bodies 598 00:33:28,006 --> 00:33:29,703 that collects electricity. 599 00:33:29,746 --> 00:33:31,444 I store up an electrical charge, 600 00:33:31,487 --> 00:33:33,707 and then the next time I touch something or someone, 601 00:33:33,750 --> 00:33:37,232 there's a spark. That's all. 602 00:33:37,276 --> 00:33:39,408 There's nothing magical about it. 603 00:33:40,670 --> 00:33:43,456 Well, won't you try anyway? 604 00:33:43,499 --> 00:33:45,501 It would be silly, pointless. 605 00:33:47,112 --> 00:33:50,985 Mr. North, please? 606 00:33:52,552 --> 00:33:53,857 As you wish. 607 00:34:00,777 --> 00:34:04,607 [GASPING] 608 00:34:16,141 --> 00:34:17,446 Did that help? 609 00:34:33,462 --> 00:34:34,811 Here he is, miss. 610 00:34:35,943 --> 00:34:37,553 Sarah Boffin, sir, from Nine Gables. 611 00:34:37,597 --> 00:34:40,252 Yes, Sarah. What is it? 612 00:34:40,295 --> 00:34:42,645 I've come to warn you, you mustn't come near the place. 613 00:34:44,647 --> 00:34:46,301 Please sit down, Sarah. 614 00:34:48,390 --> 00:34:49,957 Why on earth not, Sarah? 615 00:34:50,000 --> 00:34:51,263 My friends call me Sally. 616 00:34:51,306 --> 00:34:53,091 All right, Sally it is. 617 00:34:53,134 --> 00:34:55,136 There's a storm gathering about your head. 618 00:34:55,180 --> 00:34:56,964 I enjoy flashes of lightning. 619 00:34:57,007 --> 00:34:58,966 No, this isn't just lightning, Mr. North. 620 00:34:59,009 --> 00:35:00,968 It's Mrs. Sarah Baily-Lewis. 621 00:35:01,011 --> 00:35:02,491 Ah. 622 00:35:02,535 --> 00:35:04,928 She's hired a bouncer. He's to put you off the place. 623 00:35:04,972 --> 00:35:07,801 He'll beat the daylights out of you if you resist. 624 00:35:07,844 --> 00:35:09,933 Does Mr. Bosworth know about this? 625 00:35:09,977 --> 00:35:13,023 No, the dear old soul. Sure he doesn't know half of what his daughter gets up to. 626 00:35:13,763 --> 00:35:15,417 How did you find out? 627 00:35:15,461 --> 00:35:18,420 I heard Mrs. Baily-Lewis talk to that old pinch-bottom, Willis, 628 00:35:18,464 --> 00:35:21,380 and I'd better hop it back before he notices I'm gone. 629 00:35:21,423 --> 00:35:22,946 All right, Sally. 630 00:35:25,297 --> 00:35:28,604 Thank you very much for coming. I appreciate the warning. 631 00:35:33,609 --> 00:35:35,002 Good night. 632 00:35:35,045 --> 00:35:36,308 Good night. 633 00:36:02,856 --> 00:36:05,859 Good morning. I'm Theophilus North. 634 00:36:05,902 --> 00:36:08,035 I don't believe we've met. 635 00:36:08,078 --> 00:36:10,733 They don't want you here anymore, sonny. 636 00:36:10,777 --> 00:36:13,301 I'll go pay my respects to Mr. Bosworth. 637 00:36:45,942 --> 00:36:47,248 Good morning. 638 00:37:06,398 --> 00:37:08,095 Mr. North! 639 00:37:08,138 --> 00:37:09,923 You needn't have worried, Sally. 640 00:37:09,966 --> 00:37:13,753 I was trained in the oriental arts of self-defense. 641 00:37:13,796 --> 00:37:15,276 See, what I did was use something 642 00:37:15,320 --> 00:37:17,365 that an order of Nipponese monks came up with 643 00:37:17,409 --> 00:37:20,760 to protect themselves against bandits. 644 00:37:20,803 --> 00:37:23,328 See, they forbade themselves to use weapons, 645 00:37:23,371 --> 00:37:26,896 so they came up with that instead. It's called jujitsu. 646 00:37:40,170 --> 00:37:41,607 [KNOCKING AT DOOR] 647 00:37:41,650 --> 00:37:42,651 Come in. 648 00:37:44,479 --> 00:37:47,439 Good morning, Mr. Bosworth. I hope I haven't kept you waiting. 649 00:37:47,482 --> 00:37:50,268 No, no, no, Theophilus. You're quite on time. 650 00:37:52,966 --> 00:37:54,010 I'm very much looking forward 651 00:37:54,054 --> 00:37:56,317 to the passage we're to read today. 652 00:37:58,493 --> 00:38:02,410 You do know, don't you, that Bishop Berkely lived right here 653 00:38:02,454 --> 00:38:04,151 for a time in Newport? 654 00:38:04,194 --> 00:38:05,805 No, I didn't, sir. 655 00:38:05,848 --> 00:38:08,634 Oh, yes, he was here for three years, converting the Indians 656 00:38:08,677 --> 00:38:11,463 and trying to raise money for a university in Bermuda. 657 00:38:11,506 --> 00:38:14,117 He built a place, Whitehall. You must see it. 658 00:38:14,161 --> 00:38:15,336 Yes, sir. 659 00:38:15,380 --> 00:38:17,251 Oh, you must see it. 660 00:38:17,295 --> 00:38:20,820 The Budlongs have it now. They've done a wonderful job of restoration. 661 00:38:20,863 --> 00:38:24,476 Berkeley's desk is there, some of his manuscripts. 662 00:38:24,519 --> 00:38:27,479 How I wish that I could show it to you. 663 00:38:27,522 --> 00:38:31,221 It'd be a great privilege to see Whitehall in your company, sir. 664 00:38:31,265 --> 00:38:36,357 I suffer from a very embarrassing weakness, Theophilus. It's my bladder. 665 00:38:36,401 --> 00:38:39,273 Dr. McPherson hasn't been able to do anything about it, 666 00:38:39,317 --> 00:38:42,276 and it's made me a prisoner in this house for the past eight years. 667 00:38:42,798 --> 00:38:44,278 [SIGHING] 668 00:38:44,322 --> 00:38:46,411 I'm afraid you'll have to see Whitehall on your own. 669 00:38:47,934 --> 00:38:50,371 You have my sympathy, sir. 670 00:38:50,415 --> 00:38:52,982 Well, let's get on with the reading, shall we? 671 00:38:55,942 --> 00:38:59,641 "Essay Concerning Human Understanding. Chapter one. 672 00:38:59,685 --> 00:39:04,385 "An idea, which considered in itself is particular, 673 00:39:04,429 --> 00:39:06,561 "becomes general by being made to represent 674 00:39:06,605 --> 00:39:09,738 "or stand for all other particular ideas of the same sort." 675 00:39:11,871 --> 00:39:13,438 Shall I go on, sir? 676 00:39:16,571 --> 00:39:20,314 I've lived a very adventurous life, Theophilus. 677 00:39:20,358 --> 00:39:23,491 My daughter, Mrs. Baily-Lewis, tells me that I should be grateful for that 678 00:39:23,535 --> 00:39:26,015 and not greedy for more, 679 00:39:26,059 --> 00:39:29,192 but how I do long sometimes 680 00:39:29,236 --> 00:39:31,934 to breathe the sweet air of freedom. 681 00:39:31,978 --> 00:39:34,372 I'm sure you understand that. 682 00:39:34,415 --> 00:39:37,418 As I recall, it was one of your ambitions to be a free man. 683 00:39:37,462 --> 00:39:38,854 Yes, it is, sir. 684 00:39:44,556 --> 00:39:47,167 [WHISTLING] 685 00:40:11,017 --> 00:40:12,105 North? 686 00:40:12,148 --> 00:40:13,846 Yes, good morning. 687 00:40:13,889 --> 00:40:17,632 How dare you take liberties with my daughter? It's an outrage! 688 00:40:17,676 --> 00:40:19,460 Take liberties? What do you mean? 689 00:40:19,504 --> 00:40:22,071 You laid hands on my Elspeth. 690 00:40:22,115 --> 00:40:25,292 You touched my daughter! 691 00:40:25,335 --> 00:40:26,815 I only touched her forehead. 692 00:40:26,859 --> 00:40:30,645 I don't care where you touched her! I don't mean that. 693 00:40:30,689 --> 00:40:33,996 I mean, you know damn well what I mean! 694 00:40:34,040 --> 00:40:36,172 Oh, George, please! 695 00:40:36,216 --> 00:40:40,655 Mr. North, if you ever dare to set foot on this property again 696 00:40:40,699 --> 00:40:44,746 or ever dare to make contact whatsoever with Elspeth, 697 00:40:44,790 --> 00:40:48,489 I shall call the police. Good day to you, sir. 698 00:40:48,533 --> 00:40:49,882 Sweetheart! 699 00:40:53,059 --> 00:40:54,887 Good day to you, too, sir. 700 00:40:55,670 --> 00:40:57,890 [WHISTLING] 701 00:40:59,979 --> 00:41:02,372 We've missed you lately, Mr. North. 702 00:41:02,416 --> 00:41:06,202 I'm flattered, ma'am, but I have so many students now. 703 00:41:06,246 --> 00:41:07,682 Some days, my schedule's so full, 704 00:41:07,726 --> 00:41:09,684 I just fall into bed at 10:00. 705 00:41:09,728 --> 00:41:11,381 Well, it's going well, then. 706 00:41:11,425 --> 00:41:15,124 Yes, ma'am. I've even turned down a job or two. 707 00:41:15,168 --> 00:41:18,388 Think of it, gracious lady. We're not even in high season yet. 708 00:41:18,432 --> 00:41:21,566 Ah, the sweet smell of high season. 709 00:41:23,568 --> 00:41:26,832 It always brings down fortune hunters, cully, 710 00:41:26,875 --> 00:41:28,442 flocks of them, 711 00:41:28,486 --> 00:41:31,401 like fireflies on a summer night. 712 00:41:31,445 --> 00:41:33,229 Dancing pumps in hand, 713 00:41:33,273 --> 00:41:35,536 oily smiles on their faces, 714 00:41:35,580 --> 00:41:37,407 all of them wafting around 715 00:41:37,451 --> 00:41:39,540 in search of some sweet little thing 716 00:41:39,584 --> 00:41:41,499 in copper mines or railroads. 717 00:41:41,542 --> 00:41:42,674 [SNORING] 718 00:41:42,717 --> 00:41:44,589 You'll be seeing a lot of them, cully. 719 00:41:44,632 --> 00:41:45,894 What do you mean? 720 00:41:45,938 --> 00:41:48,418 Well, you know, you're reading in a house 721 00:41:48,462 --> 00:41:51,160 that's home to one of Newport's fairest flowers. 722 00:41:51,204 --> 00:41:52,727 You mean, Persis Tennyson? 723 00:41:52,771 --> 00:41:59,168 No names, cully. House rules. No names. 724 00:41:59,212 --> 00:42:02,737 The girl's a treasure, cully, as beautiful as the dawn, 725 00:42:02,781 --> 00:42:04,260 as gracious as the Queen. 726 00:42:04,304 --> 00:42:07,742 And as rich as the plummiest pudding at Christmas. 727 00:42:07,786 --> 00:42:09,439 So young to be a widow. 728 00:42:10,092 --> 00:42:11,485 She's a widow? 729 00:42:15,924 --> 00:42:18,274 There's not a fortune hunter in town 730 00:42:18,318 --> 00:42:20,712 fails to call around at her place. 731 00:42:20,755 --> 00:42:22,757 She turns them away, of course. 732 00:42:22,801 --> 00:42:25,760 They say now her heart's as cold as the Arctic. 733 00:42:25,804 --> 00:42:30,809 Nonsense. She just has a perfect ear for insincerity. 734 00:42:34,334 --> 00:42:36,336 She might listen to you, cully. 735 00:42:37,032 --> 00:42:38,294 How about it? 736 00:42:38,338 --> 00:42:39,600 Not me, Henry. 737 00:42:39,644 --> 00:42:42,081 Why ever not? 738 00:42:42,124 --> 00:42:44,953 As far as I can tell, the partner holds the money holds the whip hand 739 00:42:44,997 --> 00:42:46,607 in this town. 740 00:42:46,651 --> 00:42:49,001 I don't want to be that kind of a husband. 741 00:42:49,044 --> 00:42:51,351 Besides, I don't even own a pair of dancing pumps. 742 00:42:54,354 --> 00:42:55,485 Shall we? 743 00:42:56,008 --> 00:42:56,835 Oh. 744 00:43:22,556 --> 00:43:25,037 [SNORING] 745 00:43:30,825 --> 00:43:32,566 You have a visitor, sir. 746 00:43:33,872 --> 00:43:35,830 Ah, Theophilus. 747 00:43:35,874 --> 00:43:38,180 What an unexpected pleasure! 748 00:43:38,224 --> 00:43:39,704 Come in. Sit down. 749 00:43:41,880 --> 00:43:44,056 What brings you out this way today? 750 00:43:48,364 --> 00:43:49,801 I brought something for you, sir, 751 00:43:49,844 --> 00:43:51,672 something to help with your problem. 752 00:43:51,716 --> 00:43:53,152 Indeed? 753 00:43:53,195 --> 00:43:55,458 Grandfather had the same problem as you, 754 00:43:55,502 --> 00:43:57,504 so I wrote to him. 755 00:43:57,547 --> 00:43:58,940 These are from his own supply. 756 00:43:58,984 --> 00:44:00,246 You don't say. 757 00:44:01,595 --> 00:44:03,553 They're an ancient remedy, sir. 758 00:44:03,597 --> 00:44:07,601 Not much used these days, but, my grandfather, he swears by them. 759 00:44:07,645 --> 00:44:11,300 You're very generous. Thank you, Theophilus. 760 00:44:11,344 --> 00:44:13,346 I also brought you these, sir. 761 00:44:20,353 --> 00:44:22,224 What on God's earth are these? 762 00:44:22,268 --> 00:44:23,748 Tea, Grandfather? 763 00:44:25,488 --> 00:44:27,708 You've met my granddaughter, haven't you, Theophilus? 764 00:44:27,752 --> 00:44:29,057 No, sir. 765 00:44:29,101 --> 00:44:32,321 Well, in that case, Persis Bosworth-Tennyson, 766 00:44:32,365 --> 00:44:34,715 may I present T. Theophilus North? 767 00:44:34,759 --> 00:44:35,934 Mr. North. 768 00:44:38,284 --> 00:44:41,026 I'm deeply honored, Mrs. Tennyson. 769 00:44:41,069 --> 00:44:44,594 Now, Theophilus, what did you say these are? 770 00:44:48,686 --> 00:44:52,341 Uh, well, sir, they're... They're ru... 771 00:44:53,386 --> 00:44:55,301 Rubber pants, sir. 772 00:44:55,344 --> 00:44:57,999 But I thought those were for babies. 773 00:44:58,043 --> 00:45:00,654 Well, they were invented for babies, sir, 774 00:45:00,698 --> 00:45:02,612 but they also make them bigger 775 00:45:02,656 --> 00:45:03,962 for hospitals and... 776 00:45:05,659 --> 00:45:08,096 Insane asylums you were going to say. 777 00:45:08,140 --> 00:45:09,924 Well, sir, I wouldn't... 778 00:45:09,968 --> 00:45:12,971 I think I'll leave you two alone now, Grandfather. 779 00:45:36,342 --> 00:45:39,258 There are some diapers in there, too, sir, to use as liners. 780 00:45:40,650 --> 00:45:42,217 Good God. 781 00:45:42,261 --> 00:45:45,307 It's just a safeguard, sir. I'm sure the pills will work. 782 00:45:45,351 --> 00:45:47,875 You'll be able to throw those away very soon. 783 00:45:47,919 --> 00:45:51,400 The thing is, sir, I think, all together, they'll do the trick, 784 00:45:51,444 --> 00:45:54,316 let you go where you want to go, do what you want to do. 785 00:45:54,360 --> 00:45:55,840 Thank you, Theophilus. 786 00:45:57,842 --> 00:45:59,365 I'm very grateful. 787 00:46:13,727 --> 00:46:17,339 [PLAYING BATTLE HYMN OF THE REPUBLIC] 788 00:47:15,310 --> 00:47:17,225 Hi, Arnold.Hey, Mr. North. 789 00:47:17,269 --> 00:47:19,575 Having a good time, Mr. North? 790 00:47:19,619 --> 00:47:21,055 Hey, happy Independence Day.See you. 791 00:47:21,099 --> 00:47:22,230 Bye. 792 00:47:22,274 --> 00:47:24,537 Thanks, Zachary. You little twerp. 793 00:47:31,239 --> 00:47:32,371 Nice pony. 794 00:47:32,414 --> 00:47:33,633 Thanks. 795 00:47:38,246 --> 00:47:39,726 Sally. 796 00:47:39,769 --> 00:47:40,945 Sally Boffin. 797 00:47:40,988 --> 00:47:42,250 Well, hello. 798 00:47:42,294 --> 00:47:44,209 Please allow me to treat. 799 00:47:44,252 --> 00:47:45,558 One for me as well. 800 00:47:45,601 --> 00:47:46,689 What flavor, sir? 801 00:47:46,733 --> 00:47:47,865 Chocolate. 802 00:47:54,959 --> 00:47:57,613 Thank you.Thank you. 803 00:47:57,657 --> 00:48:00,921 Well, here's to the Saint of Nine Gables. 804 00:48:00,965 --> 00:48:03,097 I don't know what that means, but I'll take it. 805 00:48:03,141 --> 00:48:04,272 It sounds complimentary. 806 00:48:04,316 --> 00:48:06,057 Well, it is. It's a rare person 807 00:48:06,100 --> 00:48:08,798 that can get under the skin of Mrs. Baily-Lewis the way you did. 808 00:48:08,842 --> 00:48:10,626 Really?She's been in a tizzy for days. 809 00:48:10,670 --> 00:48:11,758 Over me? 810 00:48:11,801 --> 00:48:13,281 No, over Mr. Bosworth. 811 00:48:13,325 --> 00:48:15,283 It seems you're putting ideas into his head. 812 00:48:15,327 --> 00:48:18,199 Only those of Bishop Berkely. 813 00:48:18,243 --> 00:48:21,768 Oh. Well, I suppose it doesn't matter what the cause. 814 00:48:31,343 --> 00:48:35,129 Do you know he's been going out for drives every day with Persis? 815 00:48:35,173 --> 00:48:37,392 I mean, Mrs. Tennyson. 816 00:48:37,436 --> 00:48:39,960 Gives old lady Baily-Lewis the fits, the two of them. 817 00:48:40,004 --> 00:48:43,398 Says the old gent's going to kill himself with the exertion. 818 00:48:43,442 --> 00:48:46,053 I should think she'd be glad Mr. Bosworth is feeling better. 819 00:48:46,097 --> 00:48:48,316 Oh, go on with you. Next thing she knows, 820 00:48:48,360 --> 00:48:49,970 he'll be wanting to spend his own money his own way, 821 00:48:50,014 --> 00:48:50,971 and then where will she be? 822 00:48:51,015 --> 00:48:52,581 I see. 823 00:48:52,625 --> 00:48:55,106 Best of it is, the old gent's pitched that old sawbones. 824 00:48:55,149 --> 00:48:56,150 Dr. McPherson? 825 00:48:56,194 --> 00:48:57,499 Banished. 826 00:48:57,543 --> 00:48:59,762 Ha, this truly is Independence Day. 827 00:48:59,806 --> 00:49:02,678 It is. It is. 828 00:49:04,376 --> 00:49:06,508 Will you be staying for the fireworks, Sally? 829 00:49:08,032 --> 00:49:09,642 I was thinking of it. 830 00:49:09,685 --> 00:49:11,165 Well, shall we see them together? 831 00:49:11,209 --> 00:49:12,993 Would that be good? 832 00:49:13,037 --> 00:49:15,865 I'd like it very much. 833 00:49:15,909 --> 00:49:18,999 Well, then it would be my great honor, Mr. North. 834 00:49:19,043 --> 00:49:20,696 Theophilus, please. 835 00:49:44,111 --> 00:49:48,333 Oh, it's a wonderful holiday, your Fourth of July. 836 00:49:48,376 --> 00:49:49,943 They don't have it in Ireland. 837 00:49:51,075 --> 00:49:52,380 Look there. 838 00:49:56,819 --> 00:49:59,257 Oh. Oh, it's grand, isn't it? 839 00:50:01,868 --> 00:50:04,610 Sally, you can see much better if you lie down. 840 00:50:09,919 --> 00:50:12,574 There's nothing like it, is there? 841 00:50:12,618 --> 00:50:14,533 No, there's nothing like it. 842 00:50:22,019 --> 00:50:24,195 Oh, look. Look. 843 00:50:24,804 --> 00:50:26,023 Sweet Sally. 844 00:50:29,939 --> 00:50:31,115 Mr. North. 845 00:50:32,246 --> 00:50:33,465 Theophilus. 846 00:50:38,470 --> 00:50:42,952 Theophilus, please. No more. Stop. 847 00:50:42,996 --> 00:50:44,954 But, Sally, you're so sweet. 848 00:50:54,834 --> 00:50:56,053 Oh, Patrick. 849 00:50:57,010 --> 00:50:58,011 Patrick? 850 00:51:00,666 --> 00:51:02,102 Who's Patrick? 851 00:51:08,848 --> 00:51:11,024 Oh, Theophilus, I'm ever so sorry. 852 00:51:12,678 --> 00:51:14,114 Who's Patrick? 853 00:51:20,773 --> 00:51:23,906 Michael Patrick Ennis III. 854 00:51:25,517 --> 00:51:27,345 Of the Ennisesof Boston? 855 00:51:28,868 --> 00:51:29,869 Yes. 856 00:51:31,697 --> 00:51:33,264 And the man I love. 857 00:51:48,192 --> 00:51:50,063 I'm sorry, Theophilus. 858 00:51:59,551 --> 00:52:02,206 His mother brought me to this country to work for her. 859 00:52:04,382 --> 00:52:07,689 I was a good girl up till then. I swear it. 860 00:52:07,733 --> 00:52:09,474 Is he a cad, this Patrick? 861 00:52:09,517 --> 00:52:14,043 Oh, no. No, he's a true gentleman. 862 00:52:14,087 --> 00:52:16,220 He wants to marry me and all. 863 00:52:16,263 --> 00:52:18,570 It's his mother that won't have it. 864 00:52:18,613 --> 00:52:22,530 She threatened to cut poor Patty off from everything his father left him, 865 00:52:23,662 --> 00:52:25,359 and I knew she meant it, 866 00:52:27,361 --> 00:52:31,757 so I lit out of there, 867 00:52:35,717 --> 00:52:37,241 landed at Nine Gables. 868 00:52:41,245 --> 00:52:43,203 But I miss him so. 869 00:52:45,205 --> 00:52:47,033 Does he know where you are? 870 00:52:47,076 --> 00:52:47,947 No. 871 00:52:50,123 --> 00:52:51,211 No, and he never will. 872 00:52:51,255 --> 00:52:52,473 Why? 873 00:52:52,517 --> 00:52:54,127 'Cause look at me. 874 00:52:55,346 --> 00:52:56,695 I'm a maid, 875 00:52:58,349 --> 00:53:01,917 just like my mother and her mother before her, 876 00:53:01,961 --> 00:53:03,963 cleaning up after other people. 877 00:53:05,182 --> 00:53:07,967 Michael Patrick Ennis III 878 00:53:09,534 --> 00:53:10,970 needs a lady, 879 00:53:13,929 --> 00:53:15,757 just as he's a gentleman. 880 00:53:15,801 --> 00:53:17,455 Sally, shame on you. 881 00:53:19,587 --> 00:53:23,809 Do you know anything about his grandfather, Michael Patrick Ennis I? 882 00:53:24,549 --> 00:53:25,854 No. 883 00:53:25,898 --> 00:53:28,857 When he first landed in this country, 884 00:53:28,901 --> 00:53:31,599 he was nothing but an ordinary hod carrier, 885 00:53:31,643 --> 00:53:35,429 lugging mortar and bricks. It's true. 886 00:53:35,473 --> 00:53:37,779 The name Ennis means money and power today, 887 00:53:37,823 --> 00:53:40,129 but what did it mean originally? 888 00:53:40,173 --> 00:53:45,004 Somebody from the town of Ennis in Ireland. That's all. 889 00:53:47,267 --> 00:53:49,095 Now, my advice to you, young lady, 890 00:53:49,138 --> 00:53:52,620 is to start thinking of yourself as somebody, 891 00:53:52,664 --> 00:53:54,753 somebody special and wonderful, 892 00:53:56,102 --> 00:53:58,147 because you are, you know. 893 00:53:58,191 --> 00:54:01,760 And if Michael Patrick Ennis III doesn't share that opinion, 894 00:54:01,803 --> 00:54:02,978 well, then the hell with him. 895 00:54:03,022 --> 00:54:06,982 But he does. That's part of the problem. 896 00:54:07,026 --> 00:54:09,115 He thinks I'm better than I am. 897 00:54:09,158 --> 00:54:12,423 You're good enough for anybody just as you are, Sally. 898 00:54:12,466 --> 00:54:14,163 Now you go back to Boston 899 00:54:14,207 --> 00:54:16,818 and tell Michael Patrick Ennis III that I said so. 900 00:54:17,645 --> 00:54:19,212 Well, I just might. 901 00:54:20,344 --> 00:54:23,172 You're a wonderful girl, Sally. 902 00:54:23,216 --> 00:54:25,044 You're not so bad yourself. 903 00:54:39,058 --> 00:54:41,190 [CAR HONKING] 904 00:54:45,717 --> 00:54:47,109 This way, sir. 905 00:54:50,199 --> 00:54:51,157 North. 906 00:54:51,200 --> 00:54:52,637 What's happened to Elspeth? 907 00:54:52,680 --> 00:54:54,291 Another attack of the migraine, the worst ever. 908 00:54:54,334 --> 00:54:56,075 Where is she?This way. 909 00:54:59,861 --> 00:55:01,689 North. 910 00:55:01,733 --> 00:55:03,952 It's very good of you to come, 911 00:55:03,996 --> 00:55:06,433 particularly in light of our last meeting. 912 00:55:06,477 --> 00:55:10,045 Madam, I warn you, you're putting your daughter in the gravest danger. 913 00:55:10,089 --> 00:55:12,047 Mr. North, thank heaven you're here. 914 00:55:12,091 --> 00:55:15,050 Skeel, it's either him or me. 915 00:55:15,094 --> 00:55:17,357 If you intend to let him even see your daughter, 916 00:55:17,401 --> 00:55:19,054 I withdraw from the case. 917 00:55:19,098 --> 00:55:22,406 Dr. McPherson, your car is waiting. 918 00:55:32,067 --> 00:55:34,853 The poor girl, Mr. North, she's blind with pain. 919 00:55:34,896 --> 00:55:38,247 Dr. McPherson has tried everything, but nothing has helped. 920 00:55:38,291 --> 00:55:43,514 Mr. North, Elspeth believes that only you can help her. 921 00:55:43,557 --> 00:55:47,561 Please, North, do whatever you can. 922 00:55:47,605 --> 00:55:50,129 [CAR DRIVING AWAY] 923 00:56:00,052 --> 00:56:01,401 Elspeth, dear, 924 00:56:03,316 --> 00:56:05,318 Mr. North has come to see you. 925 00:56:07,886 --> 00:56:09,409 I knew you'd come. 926 00:56:10,802 --> 00:56:13,413 Bonsoir, chere mademoiselle. 927 00:56:13,457 --> 00:56:16,068 Bonsoir, monsieur le professeur. 928 00:56:16,111 --> 00:56:17,722 Bonsoir,Galloper. 929 00:56:17,765 --> 00:56:19,332 Bonsoir,Mr. North. 930 00:56:28,776 --> 00:56:32,301 Your mother tells me you're in a great deal of pain. 931 00:56:32,345 --> 00:56:35,435 Yes, but it's not what they think. 932 00:56:35,479 --> 00:56:37,002 I know it's not. 933 00:56:38,482 --> 00:56:42,790 Dr. McPherson thinks she may have a brain tumor. 934 00:56:42,834 --> 00:56:45,532 He wants to send her to Boston for an operation. 935 00:56:45,576 --> 00:56:48,143 I won't go. I won't go. 936 00:56:48,187 --> 00:56:49,841 No, no, no, it's okay. 937 00:56:55,368 --> 00:56:56,804 Please help me. 938 00:56:58,719 --> 00:57:01,635 Please help me, Mr. North. I know you can. 939 00:57:09,513 --> 00:57:10,688 Of course. 940 00:58:03,044 --> 00:58:04,393 There you go. 941 00:58:12,227 --> 00:58:14,229 First afternoon, half an hour. 942 00:58:15,579 --> 00:58:18,407 Second afternoon, 45 minutes. 943 00:58:19,539 --> 00:58:22,411 I'm free, Theophilus. Free! 944 00:58:22,455 --> 00:58:24,849 That's fine, sir. I'm very happy for you. 945 00:58:25,806 --> 00:58:29,723 Fine? Fine? 946 00:58:29,767 --> 00:58:34,162 Theophilus, I've been a prisoner in my own house for eight years. 947 00:58:35,337 --> 00:58:38,166 To get out like this, it's... 948 00:58:38,210 --> 00:58:40,212 Well, it's far more than fine. 949 00:58:41,953 --> 00:58:46,914 I've decided to buy Whitehall and its surrounding 50 acres. 950 00:58:46,958 --> 00:58:50,178 I plan to build an academy of philosophy, 951 00:58:51,440 --> 00:58:53,399 sort of an Athens by the sea. 952 00:58:55,096 --> 00:58:58,360 I shall invite the great philosophers from all over the world. 953 00:58:58,404 --> 00:58:59,753 To come and lecture here, sir? 954 00:58:59,797 --> 00:59:02,364 To come and live here, each in his own house. 955 00:59:02,408 --> 00:59:04,018 I'd have to build them, of course. 956 00:59:04,062 --> 00:59:05,280 Huh. 957 00:59:05,324 --> 00:59:08,109 To lecture or not, as they please. 958 00:59:08,153 --> 00:59:10,329 To teach or not, as they please. 959 00:59:12,636 --> 00:59:17,423 Newport will be like a lighthouse on a high hill, 960 00:59:19,164 --> 00:59:21,514 a pharos of the mind, 961 00:59:24,952 --> 00:59:28,042 a safe harbor for higher intellectual thoughts. 962 00:59:28,086 --> 00:59:29,174 [CHUCKLING] 963 00:59:30,958 --> 00:59:33,004 Oh, there is so much to be done. 964 00:59:48,846 --> 00:59:50,021 CLERK: Mr. North? 965 00:59:57,855 --> 01:00:01,423 You have visitors, Mr. North, a lot of them. 966 01:00:01,467 --> 01:00:02,555 Really? 967 01:00:09,388 --> 01:00:12,521 That's him! That's Theophilus North. 968 01:00:12,565 --> 01:00:15,742 Hello, Mr. North. I suffer from rheumatism something terrible. 969 01:00:15,786 --> 01:00:20,181 Mr. North, I know you cured Elspeth Skeel. I know you can cure me. 970 01:00:20,225 --> 01:00:23,837 I'm losing my hair. Help me, please. 971 01:00:23,881 --> 01:00:26,927 Ladies, gentlemen, I'm not a doctor. 972 01:00:26,971 --> 01:00:28,537 I don't know the first thing about what ails you. 973 01:00:28,581 --> 01:00:29,974 You'll have to consult your own doc... 974 01:00:30,017 --> 01:00:32,629 I'd far rather pay you than some old sawbones. Here! 975 01:00:32,672 --> 01:00:34,152 I don't want your money. 976 01:00:34,195 --> 01:00:37,198 Please, this is the Young Men's Christian Association. 977 01:00:37,242 --> 01:00:40,332 It is not a tent meeting. 978 01:00:40,375 --> 01:00:43,161 I know. He's right. You have to leave now. 979 01:00:43,204 --> 01:00:44,423 [SCREAMING] 980 01:00:45,772 --> 01:00:47,034 It's true. 981 01:00:48,427 --> 01:00:51,343 It's true. I felt it like lightning. 982 01:00:51,909 --> 01:00:53,345 I'm cured! 983 01:00:53,388 --> 01:00:54,955 No. 984 01:00:54,999 --> 01:00:59,525 Oh! I haven't been able to move these fingers in years! 985 01:00:59,568 --> 01:01:03,834 Oh, hallelujah! 986 01:01:03,877 --> 01:01:06,097 Please! Please! Please! Mr. North, 987 01:01:06,140 --> 01:01:09,056 you cannot hold your unholy devotions in here. 988 01:01:09,100 --> 01:01:11,058 Now get these people out of here. 989 01:01:11,102 --> 01:01:12,364 All right... 990 01:01:14,496 --> 01:01:17,717 It's growing again. I can feel it. 991 01:01:18,892 --> 01:01:20,285 Feel it. It's growing again. 992 01:01:20,328 --> 01:01:22,069 My rheumatism is gone! 993 01:01:22,113 --> 01:01:24,028 My ear, Mr. North. 994 01:01:24,071 --> 01:01:25,420 Mr. North, my ear is ailing. Oh, thank you. 995 01:01:25,464 --> 01:01:26,595 There you are. 996 01:01:26,639 --> 01:01:27,814 My headache. 997 01:01:27,858 --> 01:01:30,164 Your headache? It's gone? Fine. 998 01:01:30,208 --> 01:01:33,951 Now, ladies and gentlemen, that's the last time I can see you. 999 01:01:36,040 --> 01:01:39,043 You can't come back. You have to see your own doctors now. 1000 01:01:40,566 --> 01:01:43,874 Thank you. Have a good day. Bye. 1001 01:01:46,311 --> 01:01:47,704 [SIGHING] 1002 01:01:49,880 --> 01:01:51,142 Sorry. 1003 01:02:15,688 --> 01:02:16,776 [BELL RINGING] 1004 01:02:19,997 --> 01:02:23,696 I want to swear out a warrant for the arrest of Theophilus North. 1005 01:02:25,132 --> 01:02:26,655 What's the charge? 1006 01:02:26,699 --> 01:02:29,136 Practicing medicine without a license. 1007 01:02:33,314 --> 01:02:34,533 Name? 1008 01:02:35,229 --> 01:02:39,973 Dr. Angus McPherson. 1009 01:02:50,854 --> 01:02:51,811 [KNOCKING AT DOOR] 1010 01:02:51,855 --> 01:02:53,552 Ja? Herein. 1011 01:03:08,523 --> 01:03:12,005 TanteLiselotte, you have a visitor. 1012 01:03:12,049 --> 01:03:16,836 A visitor? Me? It's a mistake. 1013 01:03:16,880 --> 01:03:18,751 No, it's not a mistake, Fraulein. 1014 01:03:20,187 --> 01:03:22,668 I wanted very much to meet you. 1015 01:03:22,711 --> 01:03:24,191 This is Mr. North. 1016 01:03:24,235 --> 01:03:25,453 Mr... 1017 01:03:25,497 --> 01:03:27,847 North. You remember. 1018 01:03:27,891 --> 01:03:29,501 Oh, ja. 1019 01:03:30,894 --> 01:03:34,767 Ja,I remember. The one with the hands. 1020 01:03:43,602 --> 01:03:45,778 Guten Abend, FrauleinMuller. 1021 01:03:45,822 --> 01:03:48,302 Guten Abend, Herr Doktor. 1022 01:03:48,346 --> 01:03:52,219 I'm not a doctor, you know. I'm here as a friend of Mrs. Cranston's. 1023 01:03:53,786 --> 01:03:55,092 I understand. 1024 01:03:56,920 --> 01:03:59,444 Wo stammen Sie her, Fraulein? VonBerlin? 1025 01:03:59,487 --> 01:04:03,361 No. Nein, nein, nein. VonStuttgart. 1026 01:04:04,231 --> 01:04:06,059 Ah-ha! Ein Schwabe. 1027 01:04:06,103 --> 01:04:07,800 Ein Schwabe, ja. 1028 01:04:09,541 --> 01:04:13,762 I speak German so badly, but what a wonderful language it is. 1029 01:04:16,156 --> 01:04:19,986 Aren't "Leiden" and "Leibe"and "Sehnsucht" more beautiful words 1030 01:04:20,030 --> 01:04:23,424 than "suffering" and "love" and "longing"? 1031 01:04:25,209 --> 01:04:30,083 And your name, Liselotte, for Elizabeth Charlotte, 1032 01:04:30,823 --> 01:04:32,216 it's beautiful. 1033 01:04:36,307 --> 01:04:39,919 I see you still have all your children around you. 1034 01:04:39,963 --> 01:04:42,661 Sehr viel Liebe, nicht wahr? 1035 01:04:43,967 --> 01:04:47,927 So much love. "Dearest Nana." 1036 01:04:47,971 --> 01:04:51,626 Ja,there was much love, but now... 1037 01:04:53,977 --> 01:04:55,239 Da ist nicht. 1038 01:04:56,283 --> 01:04:57,458 Nothing. 1039 01:04:57,502 --> 01:05:00,548 Nein, der Andenkens. 1040 01:05:00,592 --> 01:05:03,943 The memories. No one can take those away from you. 1041 01:05:05,989 --> 01:05:07,686 Herr Doktor, come close. 1042 01:05:09,209 --> 01:05:10,645 I want to die. 1043 01:05:12,647 --> 01:05:15,694 Why God doesn't let me die? 1044 01:05:17,087 --> 01:05:18,523 TanteLiselotte, 1045 01:05:20,177 --> 01:05:22,614 did you ever learn the hymn that goes, 1046 01:05:22,657 --> 01:05:25,356 "Gottes Zeit ist die allerbeste Zeit?" 1047 01:05:27,271 --> 01:05:28,315 Oh, ja. 1048 01:05:30,361 --> 01:05:34,713 Ja,since little girl, I know this song. 1049 01:05:37,368 --> 01:05:41,198 "God's time is the best time." 1050 01:05:43,026 --> 01:05:44,679 Did you forget? 1051 01:05:44,723 --> 01:05:47,552 Ja,I forget. 1052 01:05:50,033 --> 01:05:51,034 Bitte... 1053 01:05:52,731 --> 01:05:55,212 Thank you to remind me. 1054 01:06:31,422 --> 01:06:32,379 Yes? 1055 01:06:34,555 --> 01:06:36,949 You better get downstairs right away. 1056 01:06:38,385 --> 01:06:41,040 I tried to put them out, but they won't move. 1057 01:06:45,349 --> 01:06:46,741 Oh. 1058 01:06:48,091 --> 01:06:49,527 [SIGHING] 1059 01:07:04,063 --> 01:07:07,240 Please, wait. Mr. North can't see you. He can't see you! 1060 01:07:07,284 --> 01:07:08,589 WOMAN: There he is! 1061 01:07:10,548 --> 01:07:11,592 CLERK: Wait! 1062 01:07:18,773 --> 01:07:21,472 [CHATTERING] 1063 01:07:21,515 --> 01:07:25,128 Please! This is the YMCA! Come back! 1064 01:07:38,619 --> 01:07:40,491 CLERK: This is the YMCA! 1065 01:08:02,165 --> 01:08:03,166 [EXCLAIMING] 1066 01:08:12,175 --> 01:08:14,177 [EXCLAIMING] 1067 01:08:22,402 --> 01:08:26,363 [CHATTERING] 1068 01:08:27,668 --> 01:08:30,845 [CAR HONKING] 1069 01:08:46,339 --> 01:08:47,558 Aw, Henry. 1070 01:08:48,080 --> 01:08:49,168 Nice. 1071 01:08:49,212 --> 01:08:51,866 They're after me. Oh, God! 1072 01:08:51,910 --> 01:08:58,046 Run out the back way. Go on. Tarker's Wharf. Tarker's Wharf! Wait! 1073 01:08:58,090 --> 01:09:00,353 [CROWD CLAMORING] 1074 01:09:16,761 --> 01:09:18,023 Oh, my God! 1075 01:09:19,111 --> 01:09:21,244 [EXCLAIMING] 1076 01:09:30,427 --> 01:09:33,299 Excuse me. Excuse me. Excuse me. 1077 01:09:41,133 --> 01:09:43,135 [EXCLAIMING] 1078 01:09:43,179 --> 01:09:44,180 Sorry. 1079 01:10:20,128 --> 01:10:23,610 Swim, cully. Swim for your life! 1080 01:10:23,654 --> 01:10:26,222 Come on, get in here now. 1081 01:10:26,265 --> 01:10:28,180 [CHATTERING] 1082 01:10:30,313 --> 01:10:34,273 Come on, cully. Get in. 1083 01:10:36,667 --> 01:10:37,972 Get up, cully! Get up! 1084 01:10:38,016 --> 01:10:38,973 Go away! 1085 01:10:42,934 --> 01:10:44,283 NORTH: Keep in touch! 1086 01:10:46,154 --> 01:10:49,984 How does it feel, cully, to be one of the most sought-after celebrities 1087 01:10:50,028 --> 01:10:51,769 in Newport? 1088 01:10:51,812 --> 01:10:54,641 Oh, God, Henry, what am I going to do? 1089 01:10:59,037 --> 01:11:02,388 Are you Mr. T. Theophilus North, resident of the Newport YMCA? 1090 01:11:02,432 --> 01:11:03,998 Yes, I am. 1091 01:11:04,042 --> 01:11:06,436 We have a warrant here for your arrest. Come with me. 1092 01:11:07,698 --> 01:11:09,003 What's this about, now? 1093 01:11:09,047 --> 01:11:11,876 You'll have to find out at the station, Henry. 1094 01:11:13,138 --> 01:11:15,358 A warrant? Oh, no, not... 1095 01:11:18,361 --> 01:11:22,713 It's all right, cully. We'll have you out in no time, okay? 1096 01:11:26,151 --> 01:11:28,284 [ALL CHATTERING] 1097 01:11:28,327 --> 01:11:29,763 BAILIFF: All rise, please. 1098 01:11:48,695 --> 01:11:49,783 [GAVEL BANGING] 1099 01:11:56,268 --> 01:11:58,836 We'll hear the charges, Dr. McPherson. 1100 01:11:58,879 --> 01:12:00,098 Your Honor. 1101 01:12:02,753 --> 01:12:05,886 This man, Mr. T. Theophilus North, 1102 01:12:05,930 --> 01:12:09,020 has been practicing medicine without a license. 1103 01:12:09,063 --> 01:12:13,851 Yes, yes, Dr. McPherson. I've read the warrant you swore out. 1104 01:12:13,894 --> 01:12:16,723 Get to the particulars, if you please. 1105 01:12:16,767 --> 01:12:20,118 On numerous occasions since his arrival here in Newport, 1106 01:12:20,161 --> 01:12:23,643 Mr. North has been interfering with my patients, 1107 01:12:23,687 --> 01:12:25,906 offering to cure them of ailments 1108 01:12:25,950 --> 01:12:30,911 which I, a trained medical man, find incurable. 1109 01:12:30,955 --> 01:12:34,393 Never cures anything when there's a fee to be had for not curing it. 1110 01:12:34,437 --> 01:12:35,916 [PEOPLE LAUGHING] 1111 01:12:35,960 --> 01:12:37,178 [GAVEL BANGING] 1112 01:12:37,222 --> 01:12:39,790 Half the town thinks he's a miracle worker! 1113 01:12:39,833 --> 01:12:41,792 [CHATTERING] 1114 01:12:43,054 --> 01:12:46,057 Get to the specifics, Doctor, please. 1115 01:12:46,100 --> 01:12:50,278 He prescribed pills for James McHenry Bosworth, 1116 01:12:50,322 --> 01:12:52,106 one of my patients 1117 01:12:52,150 --> 01:12:55,196 and one of our most distinguished older citizens. 1118 01:12:55,240 --> 01:12:58,548 That's a serious charge, Doctor. What happened? 1119 01:12:58,591 --> 01:13:03,596 He's been running around like a man of 50. It really won't do. It could kill him. 1120 01:13:03,640 --> 01:13:08,296 North also laid hands on Elspeth Skeel for her migraine headaches. 1121 01:13:08,340 --> 01:13:09,776 Yeah, they went away, too. 1122 01:13:09,820 --> 01:13:11,691 [ALL LAUGHING] 1123 01:13:11,735 --> 01:13:14,738 [GAVEL BANGING] 1124 01:13:14,781 --> 01:13:16,783 CATWALADER: Go on, Doctor, please. 1125 01:13:16,827 --> 01:13:20,613 Your Honor, I think I can safely speak for the entire medical profession 1126 01:13:20,657 --> 01:13:22,615 when I say that we cannot have a situation 1127 01:13:22,659 --> 01:13:26,097 where people go around curing each other without us. 1128 01:13:26,140 --> 01:13:27,577 Thank you. 1129 01:13:27,620 --> 01:13:30,754 MCPHERSON: Serious ailments need serious attention. 1130 01:13:30,797 --> 01:13:35,976 Medicine is a science. What North is doing is quackery and dangerous 1131 01:13:36,020 --> 01:13:40,241 because, if allowed to continue, it could cause severe damage. 1132 01:13:40,285 --> 01:13:42,461 My office is deserted. 1133 01:13:42,505 --> 01:13:46,073 My patients come to me for serious medical attention. 1134 01:13:46,117 --> 01:13:48,641 They cannot get that out of miracle workers. 1135 01:13:48,685 --> 01:13:50,991 North knows this, and still he persists. 1136 01:13:51,035 --> 01:13:52,166 MAN: Thank God for that. 1137 01:13:52,863 --> 01:13:55,343 Fortunately! 1138 01:13:55,387 --> 01:14:00,174 These are serious charges, young man. How do you answer them? 1139 01:14:05,049 --> 01:14:08,008 Your Honor, I can only say that I meant no harm. 1140 01:14:08,052 --> 01:14:11,925 CATWALADER: Is it true you prescribed pills for Mr. Bosworth? 1141 01:14:13,231 --> 01:14:15,451 I gave him a vial of pills, Your Honor. 1142 01:14:15,494 --> 01:14:17,931 [PEOPLE GASPING] 1143 01:14:17,975 --> 01:14:21,718 Pills which enabled me to get out after spending years as a shut-in. 1144 01:14:23,546 --> 01:14:26,374 They were peppermint, Your Honor. Nothing more. 1145 01:14:26,418 --> 01:14:27,985 [PEOPLE LAUGHING] 1146 01:14:28,638 --> 01:14:29,987 [GAVEL BANGING] 1147 01:14:30,901 --> 01:14:32,685 Peppermint? 1148 01:14:32,729 --> 01:14:35,688 Mr. Bosworth, would you approach the bench, please? 1149 01:14:40,737 --> 01:14:43,174 Do you have your pills with you, sir? 1150 01:14:43,217 --> 01:14:44,654 I do. 1151 01:14:44,697 --> 01:14:46,046 May I have them? 1152 01:14:46,090 --> 01:14:47,265 Certainly. 1153 01:15:00,583 --> 01:15:02,628 They are peppermint. 1154 01:15:02,672 --> 01:15:04,891 [PEOPLE LAUGHING] 1155 01:15:09,722 --> 01:15:14,553 And the other charges, that you laid hands on Elspeth Skeel? 1156 01:15:16,686 --> 01:15:19,427 Your Honor, the young lady was in a great deal of pain. 1157 01:15:19,471 --> 01:15:22,648 Your Honor, whatever Mr. North did, 1158 01:15:22,692 --> 01:15:26,347 he did at the request of Elspeth's mother and me. 1159 01:15:26,391 --> 01:15:29,220 We're so grateful. 1160 01:15:29,263 --> 01:15:32,571 We have since had Elspeth examined by a specialist. 1161 01:15:32,615 --> 01:15:37,228 The brain tumor that Dr. McPherson diagnosed does not exist. 1162 01:15:37,271 --> 01:15:38,534 [PEOPLE EXCLAIMING] 1163 01:15:39,709 --> 01:15:41,580 CATWALADER: Have the headaches recurred? 1164 01:15:41,624 --> 01:15:43,582 No, Your Honor. 1165 01:15:43,626 --> 01:15:46,063 Well, there's a scientific explanation for this, Catwalader, 1166 01:15:46,106 --> 01:15:48,544 and this scoundrel has got nothing to do with it. 1167 01:15:48,587 --> 01:15:51,416 Your Honor, except for my being a scoundrel, 1168 01:15:51,459 --> 01:15:52,591 [ALL LAUGHING] 1169 01:15:52,635 --> 01:15:54,985 I entirely agree with Dr. McPherson. 1170 01:15:56,247 --> 01:15:59,076 My reputation as a healer is undeserved. 1171 01:15:59,119 --> 01:16:01,382 [PEOPLE PROTESTING] 1172 01:16:01,426 --> 01:16:04,647 It springs from a peculiar propensity of mine, Your Honor. 1173 01:16:05,996 --> 01:16:07,475 Shall I demonstrate? 1174 01:16:07,519 --> 01:16:08,825 If you please. 1175 01:16:15,353 --> 01:16:17,790 What I do, Your Honor, is give electric shocks. 1176 01:16:17,834 --> 01:16:20,184 Not here. Over there. 1177 01:16:21,838 --> 01:16:23,187 It won't hurt. 1178 01:16:25,015 --> 01:16:27,931 [ALL EXCLAIMING] 1179 01:16:33,545 --> 01:16:34,764 [ELECTRICITY CRACKLING] 1180 01:16:37,157 --> 01:16:41,422 As you can see, Your Honor, it's just a natural phenomenon, 1181 01:16:41,466 --> 01:16:46,079 something some school children took for magic. 1182 01:16:46,123 --> 01:16:49,735 Yes, well, they made a mistake. You took advantage of it. 1183 01:16:49,779 --> 01:16:50,954 Nicholas? 1184 01:16:50,997 --> 01:16:51,998 [CLEARING THROAT] 1185 01:16:53,043 --> 01:16:54,871 [ALL MURMURING] 1186 01:16:56,394 --> 01:17:00,006 I'm sorry. I mean, Judge Catwalader. 1187 01:17:00,050 --> 01:17:04,489 Masseurs, manipulators and healers have always come to Newport. 1188 01:17:04,532 --> 01:17:06,143 They have licenses. 1189 01:17:07,405 --> 01:17:09,842 And they take money for their services, 1190 01:17:09,886 --> 01:17:13,541 but everyone knows you can't buy miracles. 1191 01:17:13,585 --> 01:17:17,197 That's how Mr. North came to be thought of as a miracle man. 1192 01:17:17,241 --> 01:17:18,721 He takes no fees. 1193 01:17:20,723 --> 01:17:24,074 There's no sign that Mr. Bosworth or George Skeel 1194 01:17:24,117 --> 01:17:29,340 ever gave him an automobile or a gold watch 1195 01:17:30,863 --> 01:17:32,996 or even the smallest bonus, 1196 01:17:33,039 --> 01:17:35,433 and yet look what he did for them. 1197 01:17:35,476 --> 01:17:38,871 [ALL CHEERING] 1198 01:17:38,915 --> 01:17:41,874 CATWALADER: Order! Order in the court! 1199 01:17:43,876 --> 01:17:45,095 Order! 1200 01:17:50,535 --> 01:17:55,148 It would seem that the worst that could be said of Mr. North 1201 01:17:55,192 --> 01:17:58,848 is that he has engaged in some kindly meddling. 1202 01:17:59,936 --> 01:18:01,851 But I demand justice! 1203 01:18:01,894 --> 01:18:04,244 Young man, you're free to go. 1204 01:18:04,288 --> 01:18:06,899 [ALL CHEERING] 1205 01:18:06,943 --> 01:18:08,422 [GAVEL BANGING] 1206 01:18:11,034 --> 01:18:13,732 This is not justice. I demand a conviction. 1207 01:18:13,776 --> 01:18:17,823 You're in contempt, McPherson. A $50 fine. 1208 01:18:17,867 --> 01:18:19,782 And three days in jail. 1209 01:18:19,825 --> 01:18:22,262 [ALL CHEERING] 1210 01:18:22,306 --> 01:18:24,134 [GAVEL BANGING] 1211 01:18:31,576 --> 01:18:35,275 I will not tolerate any further disturbance. 1212 01:18:35,319 --> 01:18:38,235 Sergeant, remove this man from the courtroom. 1213 01:18:39,671 --> 01:18:42,935 Case dismissed. This court is adjourned. 1214 01:18:42,979 --> 01:18:44,110 BAILIFF: All rise. 1215 01:18:50,987 --> 01:18:52,553 Thank you. 1216 01:18:52,597 --> 01:18:56,166 Uh-uh. Mind those electric hands of yours in the future. 1217 01:18:56,819 --> 01:18:58,168 Yes, sir. 1218 01:19:18,362 --> 01:19:20,016 Oh, Mr. North, mail. 1219 01:19:25,630 --> 01:19:26,849 Thank you. 1220 01:19:40,688 --> 01:19:41,689 Hmm. 1221 01:19:43,866 --> 01:19:45,345 I've been invited to a dance. 1222 01:19:45,389 --> 01:19:46,825 Oh. That's nice. 1223 01:19:55,573 --> 01:19:57,836 Of course you must go. It's the ball of the season. 1224 01:19:57,880 --> 01:19:59,359 Well, I don't... 1225 01:19:59,403 --> 01:20:01,709 Would you refuse an invitation from the President? 1226 01:20:01,753 --> 01:20:03,146 Probably not. 1227 01:20:03,189 --> 01:20:05,931 Or from the King and Queen of England? 1228 01:20:05,975 --> 01:20:07,846 Thank you. 1229 01:20:07,890 --> 01:20:09,717 My dear young man, as you well know, 1230 01:20:09,761 --> 01:20:12,372 the Venables are the ne plus ultraof Newport, 1231 01:20:12,416 --> 01:20:15,158 which is the ne plus ultra of everywhere. 1232 01:20:15,201 --> 01:20:18,596 Saratoga and Bar Harbor are the provinces compared to here. 1233 01:20:20,032 --> 01:20:22,774 Why would the Venables invite me? 1234 01:20:22,818 --> 01:20:28,301 You've become quite the rage, Mr. North, since the events of last month. 1235 01:20:28,345 --> 01:20:32,740 That is not an invitation. It's a command, and you are going. 1236 01:20:49,583 --> 01:20:51,107 Let's try this, lad. 1237 01:20:54,458 --> 01:20:55,894 How does that feel? 1238 01:20:57,287 --> 01:20:58,679 It's a little small, don't you think? 1239 01:20:58,723 --> 01:21:02,031 A bit small, huh? I'd say yes. Yes, small. 1240 01:21:02,074 --> 01:21:04,903 [BOTH CHUCKLING] 1241 01:21:04,947 --> 01:21:07,297 Where did you find all these things anyway? 1242 01:21:07,340 --> 01:21:09,647 Oh, various gentlemen's gentlemen. 1243 01:21:11,214 --> 01:21:14,304 Actually, I canvassed every butler on Bellevue Avenue. 1244 01:21:16,480 --> 01:21:17,437 Hmm. 1245 01:21:18,874 --> 01:21:20,223 My God. 1246 01:21:25,489 --> 01:21:28,144 By the way, Amelia Cranston wants you to look your best tonight. 1247 01:21:28,187 --> 01:21:30,407 She said it's very important, okay? 1248 01:21:30,450 --> 01:21:31,451 Sure. 1249 01:21:34,498 --> 01:21:35,499 Hmm. 1250 01:21:41,635 --> 01:21:43,420 Sheer perfection, old bean. 1251 01:21:45,988 --> 01:21:48,468 Now can you teach me how to dance? 1252 01:21:48,512 --> 01:21:50,949 Oh, I'm afraid that's not in my repertory, old shoe. 1253 01:21:52,342 --> 01:21:55,475 However, I'm sure we can arrange something. 1254 01:21:55,519 --> 01:21:56,737 Thank you. 1255 01:21:56,781 --> 01:21:57,695 Yes. 1256 01:22:06,834 --> 01:22:08,488 Good evening, madam. 1257 01:22:09,533 --> 01:22:11,013 Good evening, sir. 1258 01:22:18,716 --> 01:22:20,805 Yes, sir. 1259 01:22:22,415 --> 01:22:23,895 Thank you, sir. 1260 01:22:29,901 --> 01:22:31,207 Good evening. 1261 01:22:33,209 --> 01:22:34,906 Good evening, sir. 1262 01:22:36,342 --> 01:22:37,561 AMELIA: Theophilus. 1263 01:22:38,388 --> 01:22:39,867 Hello, Mrs. Cranston. 1264 01:22:39,911 --> 01:22:41,130 Turn around. 1265 01:22:42,218 --> 01:22:43,436 Is it all right? 1266 01:22:43,480 --> 01:22:46,613 It's wonderful, perfect. Good luck. 1267 01:22:46,657 --> 01:22:47,875 Thank you. 1268 01:22:51,923 --> 01:22:54,752 HENRY: Mr. James Graham Oelrich and Mrs. Oelrich. 1269 01:22:56,536 --> 01:22:59,713 Captain Stuyvesant Belmont and Miss Wetmore. 1270 01:22:59,757 --> 01:23:02,934 Captain Stuyvesant Belmont and Miss Wetmore. 1271 01:23:07,330 --> 01:23:09,158 Mr. T. Theophilus North. 1272 01:23:10,898 --> 01:23:13,727 Mr. T. Theophilus North. 1273 01:23:13,771 --> 01:23:15,033 You say you're North? 1274 01:23:15,077 --> 01:23:16,513 Yes, sir. 1275 01:23:16,556 --> 01:23:19,733 Well, of course you are. North, it's good to see you. 1276 01:23:19,777 --> 01:23:21,997 I'm Buster Venable, Amanda's nephew. 1277 01:23:22,040 --> 01:23:23,911 Oh. 1278 01:23:23,955 --> 01:23:27,524 Theophilus North! I'm Amanda Venable, 1279 01:23:27,567 --> 01:23:29,874 and I've heard so much about you. 1280 01:23:29,917 --> 01:23:31,745 I'm honored to be here, ma'am. 1281 01:23:31,789 --> 01:23:34,748 And now I'd like to present you to our guests of honor, 1282 01:23:34,792 --> 01:23:38,013 Mr. and Mrs. Michael Patrick Ennis of Boston. 1283 01:23:40,232 --> 01:23:41,407 [SALLY LAUGHING] 1284 01:23:41,451 --> 01:23:42,713 Theophilus! 1285 01:23:44,236 --> 01:23:46,412 I knew you'd come. 1286 01:23:46,456 --> 01:23:48,762 Patty, this is Theophilus. 1287 01:23:48,806 --> 01:23:51,287 North, Sally's told me all about you. 1288 01:23:51,330 --> 01:23:52,766 You're the best friend a man could have. 1289 01:23:52,810 --> 01:23:54,029 Congratulations. 1290 01:23:54,072 --> 01:23:55,421 Thank you. 1291 01:23:55,465 --> 01:23:56,596 Come with me. 1292 01:23:56,640 --> 01:23:57,945 I love you. 1293 01:23:57,989 --> 01:24:01,514 HENRY: Charles Goodheart and Mrs. Goodheart. 1294 01:24:01,558 --> 01:24:02,950 We're so happy. 1295 01:24:02,994 --> 01:24:06,606 Oh, Sally, look at you. When did all this happen? 1296 01:24:06,650 --> 01:24:09,131 Well, I went to Boston right after you and I... 1297 01:24:10,088 --> 01:24:11,437 Decided you should. 1298 01:24:11,481 --> 01:24:14,353 Right. I didn't even give notice. I just took off. 1299 01:24:14,397 --> 01:24:16,747 And you were so right about everything. 1300 01:24:16,790 --> 01:24:18,792 Patrick does love me, 1301 01:24:18,836 --> 01:24:20,794 and he missed me just as much as I missed him, 1302 01:24:20,838 --> 01:24:23,623 so we went straight to his mother. She finally gave us her blessing, 1303 01:24:23,667 --> 01:24:27,236 and the Cardinal himself married us in the family chapel. 1304 01:24:27,279 --> 01:24:32,241 And, you know, his mother's not so fierce, really, once you get to know her. 1305 01:24:32,284 --> 01:24:34,765 She gave this to Patrick for me. It was the ring 1306 01:24:34,808 --> 01:24:37,115 her grandfather gave her grandmother for their wedding. 1307 01:24:37,159 --> 01:24:39,639 Would you believe it, but didn't she cry when he put it on my finger? 1308 01:24:39,683 --> 01:24:41,293 Well, it was happiness, I'm sure. 1309 01:24:41,337 --> 01:24:44,470 You know, mothers can be awfully funny about an only son. 1310 01:24:44,514 --> 01:24:48,300 Oh, but we're so happy, Theophilus, and it's all your doing. 1311 01:24:48,344 --> 01:24:51,086 I'm very happy for you. 1312 01:24:51,129 --> 01:24:53,131 Now I know why I was invited to this shindig. 1313 01:24:53,175 --> 01:24:55,655 Well, I thought you might like the surprise. 1314 01:24:55,699 --> 01:24:57,527 Mrs. Sarah Baily-Lewis. 1315 01:24:58,354 --> 01:25:00,791 Mrs. Sarah Baily-Lewis. 1316 01:25:01,313 --> 01:25:02,488 Oh. 1317 01:25:02,532 --> 01:25:03,707 Back I go. 1318 01:25:07,711 --> 01:25:10,148 May I present our guests of honor, 1319 01:25:10,192 --> 01:25:13,369 Mr. and Mrs. Michael Patrick Ennis of Boston? 1320 01:25:13,412 --> 01:25:16,154 Of Boston. I know your mother so well. 1321 01:25:16,198 --> 01:25:18,504 Is she still talking about Yeats? 1322 01:25:18,548 --> 01:25:20,158 She was always the silver apples of the moon. 1323 01:25:20,202 --> 01:25:22,987 I would like you to meet my bride. Darling. 1324 01:25:23,030 --> 01:25:24,989 Oh, hello, Sarah. 1325 01:25:25,032 --> 01:25:27,731 It's me, "Sarah, too." You remember. 1326 01:25:28,906 --> 01:25:30,560 Oh, salt! 1327 01:25:31,387 --> 01:25:32,692 Oh, salt! 1328 01:25:32,736 --> 01:25:34,259 Yes. 1329 01:25:34,303 --> 01:25:36,087 You're not the same as me, and don't you ever forget it. 1330 01:25:36,131 --> 01:25:39,177 Try to rise above your station in this house, missy, 1331 01:25:39,221 --> 01:25:42,006 and you'll find yourself back in the Ould Sod, 1332 01:25:42,049 --> 01:25:43,181 emptying chamber pots. 1333 01:25:43,225 --> 01:25:45,270 [LAUGHING] 1334 01:25:45,314 --> 01:25:46,880 For a quarter amount... 1335 01:25:46,924 --> 01:25:50,536 ♪ I went out to the hazelwood 1336 01:25:50,580 --> 01:25:53,844 ♪ Because a fire was in my head 1337 01:25:53,887 --> 01:25:57,630 ♪ Parched and peeled a hazel wand 1338 01:25:57,674 --> 01:26:01,808 ♪ And hooked a berry to a thread 1339 01:26:01,852 --> 01:26:03,984 Herbert, the salts, quickly. 1340 01:26:04,028 --> 01:26:05,769 ♪ I will find out where she has gone ♪ 1341 01:26:06,248 --> 01:26:07,205 North? 1342 01:26:08,075 --> 01:26:09,207 Theophilus. 1343 01:26:09,251 --> 01:26:10,774 Mr. Bosworth. 1344 01:26:10,817 --> 01:26:12,210 I have a proposition for you. 1345 01:26:12,254 --> 01:26:14,081 Sir? 1346 01:26:14,125 --> 01:26:15,953 My academy of philosophy. 1347 01:26:17,128 --> 01:26:18,999 Benedetto Croce has accepted. 1348 01:26:19,043 --> 01:26:20,827 We have hopes of Bertrand Russell. 1349 01:26:20,871 --> 01:26:22,655 Congratulations, Mr. Bosworth. 1350 01:26:22,699 --> 01:26:25,745 Thank you, Theophilus. The thing is, I want you in on everything. 1351 01:26:25,789 --> 01:26:27,399 Sir? 1352 01:26:27,443 --> 01:26:30,272 I'm putting the best part of my fortune into the academy, 1353 01:26:30,315 --> 01:26:32,317 in a trust that will fund it forever. 1354 01:26:32,361 --> 01:26:36,713 You'll be the trustee to scout the Earth for up-and-coming thinkers 1355 01:26:36,756 --> 01:26:38,323 wherever they may be. 1356 01:26:38,367 --> 01:26:40,238 Up-and-coming thinkers? 1357 01:26:40,282 --> 01:26:45,112 Philosophers, Theophilus, pundits, sages, thinkers from all over the world. 1358 01:26:45,156 --> 01:26:47,550 You'll be free to travel anywhere you like. 1359 01:26:47,593 --> 01:26:52,207 Europe, the Orient, the Steppe of Russia, Alexandria, the Holy Land, 1360 01:26:52,250 --> 01:26:56,254 Kyoto, Lhasa, the Peruvian Andes, Chichen Itza, Angkor Wat, 1361 01:26:57,473 --> 01:26:59,823 wherever knowledge is or ever has been. 1362 01:27:01,999 --> 01:27:03,130 I accept, sir. 1363 01:27:03,174 --> 01:27:04,828 Good man, Theophilus. 1364 01:27:06,003 --> 01:27:08,571 I had hoped for this. 1365 01:27:08,614 --> 01:27:11,182 [PLAYING YOU DO SOMETHING TO ME] 1366 01:28:14,550 --> 01:28:17,553 ♪ You do 1367 01:28:18,902 --> 01:28:21,644 ♪ Something to me 1368 01:28:23,385 --> 01:28:26,562 ♪ Something that simply 1369 01:28:26,605 --> 01:28:31,001 ♪ Mystifies me 1370 01:28:32,394 --> 01:28:35,571 ♪ Tell me 1371 01:28:36,920 --> 01:28:39,575 ♪ Why should it be? 1372 01:28:41,272 --> 01:28:44,188 ♪ You have the power 1373 01:28:44,231 --> 01:28:49,236 ♪ To hypnotize me 1374 01:28:50,542 --> 01:28:54,720 ♪ Let me 1375 01:28:54,764 --> 01:28:58,245 ♪ Live beneath your spell 1376 01:28:59,421 --> 01:29:03,250 ♪ Do do that voodoo 1377 01:29:03,294 --> 01:29:06,384 ♪ That you do so well 1378 01:29:06,428 --> 01:29:09,169 May I have the honor of this dance, Mrs. Tennyson? 1379 01:29:09,213 --> 01:29:10,519 I'd be delighted. 1380 01:29:13,696 --> 01:29:15,001 Oh! 1381 01:29:15,045 --> 01:29:15,959 I'm so sorry. 1382 01:29:16,960 --> 01:29:18,483 Don't be, please. 1383 01:29:19,702 --> 01:29:21,791 I only hope it will happen often. 1384 01:29:45,467 --> 01:29:48,774 ♪ You do 1385 01:29:48,818 --> 01:29:53,126 ♪ Something to me 1386 01:29:53,170 --> 01:29:59,176 ♪ That nobody else can do 1387 01:30:07,184 --> 01:30:11,406 PERSIS: Theophilus, you are a most unusual young man. 94683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.