All language subtitles for Mayfair.Witches.S02E04.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,495 --> 00:00:12,845 Rowan: Lasher's out there hunting Mayfair women. 2 00:00:12,975 --> 00:00:16,125 If you want to bring your mother's killer to justice, you need to work with us. 3 00:00:16,355 --> 00:00:18,100 This should all be over by tomorrow morning. 4 00:00:18,187 --> 00:00:19,802 You know what? Flight canceled. 5 00:00:19,889 --> 00:00:22,539 What makes you so sure it's going to be over by tomorrow? 6 00:00:22,669 --> 00:00:24,846 The second Lasher walks through those doors, 7 00:00:24,933 --> 00:00:26,195 I'm gonna kill him. 8 00:00:26,325 --> 00:00:28,023 I'm calling for Albrecht Escher. 9 00:00:28,153 --> 00:00:29,894 Do not connect him. He's done. He's a dead wire. 10 00:00:30,325 --> 00:00:31,021 Do it. 11 00:00:31,765 --> 00:00:34,054 - Please. - No! 12 00:00:34,159 --> 00:00:39,861 ♪ 13 00:00:41,688 --> 00:00:44,691 [Michael Nau's "Love Survive"] 14 00:00:44,778 --> 00:00:47,825 ♪ This is my conquering song ♪ 15 00:00:47,912 --> 00:00:50,349 [seagulls cawing] 16 00:00:50,436 --> 00:00:53,396 ♪ Played on a wave so strong ♪ 17 00:00:53,526 --> 00:00:56,442 [saw buzzing] 18 00:00:56,573 --> 00:01:02,405 ♪ ♪ 19 00:01:02,535 --> 00:01:03,493 Ah! 20 00:01:03,580 --> 00:01:05,190 Lark? 21 00:01:05,277 --> 00:01:07,322 [grunts] 22 00:01:07,323 --> 00:01:08,801 Are you OK? 23 00:01:08,802 --> 00:01:10,629 What happened? 24 00:01:10,630 --> 00:01:12,153 Splinter. 25 00:01:12,154 --> 00:01:13,458 Oh, my God. 26 00:01:13,459 --> 00:01:17,202 I thought you'd chopped your finger off. 27 00:01:17,289 --> 00:01:18,594 Aw, look at that. 28 00:01:18,595 --> 00:01:19,638 Hold on. 29 00:01:19,639 --> 00:01:23,816 Where's the... OK. 30 00:01:23,817 --> 00:01:25,819 Surgery time. 31 00:01:25,950 --> 00:01:29,127 OK. Don't move. 32 00:01:29,214 --> 00:01:30,823 [inhales sharply] 33 00:01:30,824 --> 00:01:32,609 All good. 34 00:01:32,696 --> 00:01:34,916 We can both add splinter surgeons to our CVs 35 00:01:35,003 --> 00:01:37,614 when we're done restoring the "Sweet Christine" here. 36 00:01:49,234 --> 00:01:50,627 Oh, thanks. 37 00:01:50,757 --> 00:01:52,193 You know, I was thinking we could 38 00:01:52,194 --> 00:01:54,718 add some built-ins to the bedroom wall for your 800 39 00:01:54,805 --> 00:01:57,547 pounds of art books. 40 00:01:57,634 --> 00:02:02,421 Ro, I got an email from the Keplinger Institute last night. 41 00:02:02,552 --> 00:02:05,685 They offered me a job. 42 00:02:05,816 --> 00:02:07,644 You applied for a job in New York? 43 00:02:07,731 --> 00:02:09,080 We have residency next year. 44 00:02:09,167 --> 00:02:10,821 I should have told you. 45 00:02:10,908 --> 00:02:13,345 Yeah, you should have told me. 46 00:02:13,432 --> 00:02:14,693 What are you talking about? 47 00:02:14,694 --> 00:02:16,348 I'm not like you. 48 00:02:16,435 --> 00:02:20,657 My times, my success rates, 49 00:02:20,744 --> 00:02:22,746 I wasn't born a surgeon. 50 00:02:22,876 --> 00:02:26,228 I'm a researcher, Ro. 51 00:02:26,358 --> 00:02:28,534 You should have told me you were dropping out. 52 00:02:28,621 --> 00:02:31,363 I think this job is right for me. 53 00:02:31,494 --> 00:02:32,625 And you think what's right for me 54 00:02:32,756 --> 00:02:33,930 is knowing nothing about it? 55 00:02:33,931 --> 00:02:35,324 I should have told you. 56 00:02:35,454 --> 00:02:36,716 I should have. I'm sorry. 57 00:02:36,847 --> 00:02:40,024 I just... I wasn't sure. 58 00:02:40,155 --> 00:02:42,896 And if I'm being honest, I wasn't even going 59 00:02:43,027 --> 00:02:45,029 to tell you I applied if they didn't offer me the job 60 00:02:45,116 --> 00:02:48,641 because I knew it was going to ruin all of this, and... 61 00:02:48,728 --> 00:02:51,166 and I wanted this so much. 62 00:02:51,253 --> 00:02:53,298 I still want this. 63 00:02:53,385 --> 00:02:57,302 There must be genetics jobs in San Francisco. 64 00:02:57,389 --> 00:02:59,391 It's the Keplinger Institute. 65 00:02:59,522 --> 00:03:01,959 And I know you can't come with me. 66 00:03:02,090 --> 00:03:03,047 I would never ask. 67 00:03:03,178 --> 00:03:04,482 Your mom's here. 68 00:03:04,483 --> 00:03:06,224 When did you apply? 69 00:03:06,311 --> 00:03:09,183 [soft music] 70 00:03:09,184 --> 00:03:10,706 71 00:03:10,707 --> 00:03:12,143 January. 72 00:03:12,230 --> 00:03:14,711 What? 73 00:03:14,798 --> 00:03:18,410 Are you kidding me? 74 00:03:18,497 --> 00:03:20,934 How could you keep that a secret? 75 00:03:21,065 --> 00:03:22,371 You have, like, a whole life that I 76 00:03:22,458 --> 00:03:24,155 don't know anything about. 77 00:03:24,286 --> 00:03:25,809 Did you think that I would try to make you stay? 78 00:03:25,896 --> 00:03:27,244 No, no. 79 00:03:27,245 --> 00:03:28,638 Or maybe you didn't tell me because you 80 00:03:28,768 --> 00:03:30,596 just don't care about how I feel or what I think. 81 00:03:30,727 --> 00:03:32,511 Of course I care, Ro. 82 00:03:32,598 --> 00:03:34,296 I care so much I couldn't stand to tell you 83 00:03:34,383 --> 00:03:35,906 because I knew you were going to shut down 84 00:03:35,993 --> 00:03:37,560 like you're doing right now. 85 00:03:37,690 --> 00:03:40,171 Please, can you talk to me? 86 00:03:40,258 --> 00:03:43,609 There's nothing to talk about. 87 00:03:43,696 --> 00:03:46,395 You've made that really, really clear. 88 00:03:50,573 --> 00:03:52,530 [sighs] 89 00:03:52,531 --> 00:03:57,493 90 00:03:57,580 --> 00:04:00,191 Rowan. 91 00:04:00,278 --> 00:04:01,671 Rowan. 92 00:04:01,758 --> 00:04:03,020 Rowan, wake up. [clapping] 93 00:04:03,107 --> 00:04:05,021 Jesus. Finally. 94 00:04:05,022 --> 00:04:06,980 Hi. You were out cold. 95 00:04:07,068 --> 00:04:09,244 Get up and clean up your mess. 96 00:04:14,684 --> 00:04:15,989 Oh, my God. 97 00:04:16,077 --> 00:04:17,600 Yeah. What did you do to them? 98 00:04:20,907 --> 00:04:22,822 I was trying to stop them from leaving the house. 99 00:04:22,953 --> 00:04:23,954 Oh, bravo. 100 00:04:24,041 --> 00:04:25,390 Great job with that. 101 00:04:25,521 --> 00:04:28,828 - It's stuck. - Here, I'll try. 102 00:04:28,959 --> 00:04:30,873 [ominous music] 103 00:04:30,874 --> 00:04:32,136 Did everyone leave? 104 00:04:32,223 --> 00:04:34,095 Obviously. 105 00:04:38,621 --> 00:04:39,839 What are you doing? 106 00:04:39,926 --> 00:04:43,016 I'm going to pull them out. 107 00:04:43,104 --> 00:04:44,365 Yeah, it's working. 108 00:04:44,366 --> 00:04:46,716 It's working. 109 00:04:49,066 --> 00:04:50,720 No, keep... keep going. Hey! 110 00:04:50,850 --> 00:04:52,156 Hey! Keep going! 111 00:04:52,243 --> 00:04:54,506 It was working. 112 00:04:54,593 --> 00:04:56,813 I don't have the power to fix this without Lasher. 113 00:04:56,900 --> 00:04:59,685 You don't have much without him, do you? 114 00:04:59,816 --> 00:05:06,736 ♪ ♪ 115 00:05:10,740 --> 00:05:13,656 [phone buzzing] 116 00:05:17,225 --> 00:05:18,835 You gave me your word. 117 00:05:18,965 --> 00:05:21,011 You said that you would kill him. 118 00:05:23,666 --> 00:05:24,667 I wasn't lying. 119 00:05:24,754 --> 00:05:25,972 I mean, I really meant to. 120 00:05:26,059 --> 00:05:27,713 I really did. 121 00:05:27,800 --> 00:05:30,063 That does not inspire much confidence, Rowan. 122 00:05:30,151 --> 00:05:31,804 Well, if I had killed him, then where would we be? 123 00:05:31,935 --> 00:05:33,937 There'd be no hope of getting them out of there ever. 124 00:05:34,067 --> 00:05:35,852 Besides, if you hadn't tipped off the Talamasca, 125 00:05:35,939 --> 00:05:37,027 Lasher would still be here. 126 00:05:37,114 --> 00:05:38,507 And then I'd have the... the power... 127 00:05:38,594 --> 00:05:40,335 The only reason I actually tipped off the Talamasca 128 00:05:40,465 --> 00:05:42,119 was because I didn't trust you to follow through with it. 129 00:05:42,206 --> 00:05:44,904 Shh. Shut up for one second. 130 00:05:44,991 --> 00:05:46,296 Hey, Lark. 131 00:05:46,297 --> 00:05:47,906 Jesus. There you are. 132 00:05:47,907 --> 00:05:49,648 I woke up to all your texts and I got worried. 133 00:05:49,735 --> 00:05:50,910 Yeah, I'm sorry. 134 00:05:51,041 --> 00:05:52,608 I'm fine, totally fine. 135 00:05:52,738 --> 00:05:55,914 I just drank too much at my family thing, so... 136 00:05:55,915 --> 00:05:57,395 Is everything OK? 137 00:05:57,482 --> 00:05:58,527 I can... I can be over there in a couple minutes. 138 00:05:58,614 --> 00:05:59,615 No, no. Don't do that. 139 00:05:59,702 --> 00:06:03,706 I... I'm already dressed. 140 00:06:03,793 --> 00:06:05,664 So I'll come to you. 141 00:06:05,795 --> 00:06:08,014 Yeah, yeah, I'll see you soon. 142 00:06:08,145 --> 00:06:09,973 Bye. 143 00:06:10,060 --> 00:06:12,017 [sighs] 144 00:06:12,018 --> 00:06:13,629 Call your friends at the Talamasca 145 00:06:13,716 --> 00:06:15,065 and tell them to get Lasher here right now. 146 00:06:15,152 --> 00:06:16,936 They don't even need to get him out of the car. 147 00:06:17,023 --> 00:06:18,416 The street's close enough. 148 00:06:18,503 --> 00:06:21,506 Text me an ETA. 149 00:06:21,593 --> 00:06:23,160 So what if they won't bring him in? 150 00:06:23,291 --> 00:06:24,292 I don't know, Moira. 151 00:06:24,422 --> 00:06:25,902 Just figure it out, OK? 152 00:06:26,032 --> 00:06:27,338 Where the hell are you going? 153 00:06:27,425 --> 00:06:29,035 If I don't go deal with this, then my friend's 154 00:06:29,122 --> 00:06:30,211 going to come knock on the door, 155 00:06:30,341 --> 00:06:31,602 and we don't need that right now. 156 00:06:31,603 --> 00:06:32,735 Right, sure, no more witnesses to your crimes. 157 00:06:32,822 --> 00:06:33,779 Fuck you. 158 00:06:33,866 --> 00:06:35,607 Just do what I said, OK? 159 00:06:35,738 --> 00:06:42,571 ♪ ♪ 160 00:06:43,833 --> 00:06:46,096 Morning, Hans. 161 00:06:49,099 --> 00:06:50,579 [sighs] 162 00:06:54,844 --> 00:06:58,891 Why is last night's captive not on the list? 163 00:06:59,022 --> 00:07:01,589 You're going to have to be way more specific than that. 164 00:07:01,590 --> 00:07:04,506 Male, about 6 feet, dark hair, 165 00:07:04,636 --> 00:07:06,508 accompanied by Division Chief Albrecht Escher. 166 00:07:06,595 --> 00:07:08,117 Nope. 167 00:07:08,118 --> 00:07:10,816 No one matching that description here. 168 00:07:10,903 --> 00:07:11,991 That's not possible. 169 00:07:12,078 --> 00:07:13,036 He must be here. 170 00:07:13,123 --> 00:07:14,385 Check again, please. 171 00:07:14,516 --> 00:07:17,518 [sighs] Your captive isn't here. 172 00:07:17,519 --> 00:07:18,607 Check again. 173 00:07:18,694 --> 00:07:20,173 [slams book] 174 00:07:20,304 --> 00:07:22,393 OK, boss. 175 00:07:22,480 --> 00:07:25,135 Why don't you have a look for yourself? 176 00:07:32,011 --> 00:07:33,185 Go on. 177 00:07:33,186 --> 00:07:35,145 Be my guest. 178 00:07:42,283 --> 00:07:45,155 [muffled speech] 179 00:07:49,202 --> 00:07:50,813 [snarls] 180 00:07:55,774 --> 00:07:58,473 If he's not here, where is he? 181 00:08:00,692 --> 00:08:03,695 [eerie music] 182 00:08:03,826 --> 00:08:06,524 [voices whispering indistinctly] 183 00:08:06,655 --> 00:08:09,919 ♪ ♪ 184 00:08:10,006 --> 00:08:13,705 [vocalizing] 185 00:08:13,836 --> 00:08:20,495 ♪ ♪ 186 00:08:38,121 --> 00:08:40,384 Any idea where Albrecht is? 187 00:08:40,471 --> 00:08:44,822 Hasn't come in yet, probably waiting on his slow drip. 188 00:08:44,823 --> 00:08:47,173 He's not answering my calls. 189 00:08:47,260 --> 00:08:50,307 I'm afraid he might have run into some trouble. 190 00:08:52,483 --> 00:08:54,659 We managed to apprehend a pretty 191 00:08:54,746 --> 00:08:57,793 powerful being last night, and I haven't heard from him since. 192 00:09:01,100 --> 00:09:04,277 Last transmission was just after midnight. 193 00:09:04,365 --> 00:09:09,631 He was outside of the Mayfair house on First Street. 194 00:09:09,761 --> 00:09:12,547 [phone buzzing] 195 00:09:15,376 --> 00:09:17,247 The tracker on his car... 196 00:09:17,334 --> 00:09:19,075 I need you to get the coordinates for me. 197 00:09:19,162 --> 00:09:21,773 [suspenseful music] 198 00:09:21,904 --> 00:09:28,824 ♪ ♪ 199 00:09:38,703 --> 00:09:40,444 Spread out. 200 00:09:40,531 --> 00:09:42,620 Bag anything that might be relevant, big or small. 201 00:09:42,751 --> 00:09:49,671 ♪ ♪ 202 00:10:01,378 --> 00:10:04,685 Come on. No, no, no. 203 00:10:04,686 --> 00:10:08,037 Come on. Come on. 204 00:10:11,432 --> 00:10:13,258 Damn it. 205 00:10:13,259 --> 00:10:15,436 206 00:10:30,233 --> 00:10:32,104 [knocking] 207 00:10:35,064 --> 00:10:37,240 - Hey. - Hey. 208 00:10:37,327 --> 00:10:39,198 Welcome to my new home. 209 00:10:39,285 --> 00:10:41,026 Great. Thanks. 210 00:10:41,113 --> 00:10:43,812 Just want to step into the kitchen. 211 00:10:43,899 --> 00:10:46,075 I took the liberty of ordering for you. 212 00:10:46,162 --> 00:10:49,730 They make an omelet called a hangover cure, which I thought 213 00:10:49,731 --> 00:10:51,863 was appropriate. 214 00:10:51,950 --> 00:10:53,822 Thanks. 215 00:10:53,909 --> 00:10:59,610 Who knew that a couple mint juleps could pack such a punch? 216 00:10:59,697 --> 00:11:05,355 So there are people trapped in your house? 217 00:11:06,487 --> 00:11:07,531 No. 218 00:11:07,618 --> 00:11:09,011 Oh, my God. 219 00:11:09,098 --> 00:11:11,186 No, that's crazy. 220 00:11:11,187 --> 00:11:13,231 No, I think I was just like venting 221 00:11:13,232 --> 00:11:16,061 about being trapped in the house with too 222 00:11:16,148 --> 00:11:17,759 many people or something. 223 00:11:17,846 --> 00:11:20,891 Used to be able to handle your liquor, Fielding. 224 00:11:20,892 --> 00:11:24,983 Well, it's been a really stressful time. 225 00:11:25,070 --> 00:11:27,943 So I figured it out... 226 00:11:28,030 --> 00:11:32,120 your deep, dark secret, the reason 227 00:11:32,121 --> 00:11:35,516 you keep stopping me from coming over to your house. 228 00:11:38,083 --> 00:11:41,565 It's poorly decorated, isn't it? 229 00:11:41,652 --> 00:11:43,435 Am I right? Hey, hey. 230 00:11:43,436 --> 00:11:44,829 It's not your fault. 231 00:11:44,916 --> 00:11:46,614 Everything you know about decorating 232 00:11:46,701 --> 00:11:48,397 you learned in grad school housing 233 00:11:48,398 --> 00:11:50,618 with your laminated band posters 234 00:11:50,705 --> 00:11:52,707 and your tacky string lights. 235 00:11:52,794 --> 00:11:54,404 That's OK. 236 00:11:54,491 --> 00:11:56,928 You have to allow yourself to be horrible at something. 237 00:11:57,015 --> 00:11:59,843 [tense music] 238 00:11:59,844 --> 00:12:06,895 239 00:12:11,682 --> 00:12:14,249 [phone buzzing] 240 00:12:14,250 --> 00:12:15,817 Hello? 241 00:12:15,904 --> 00:12:17,209 Moira, it's Ryan. 242 00:12:17,296 --> 00:12:18,646 Hey, Ryan. 243 00:12:18,733 --> 00:12:21,431 We're all gathering at my place to talk. 244 00:12:21,518 --> 00:12:23,085 I'd like it if you could come join us. 245 00:12:23,172 --> 00:12:24,956 Oh, I'm sorry. 246 00:12:25,043 --> 00:12:26,567 To talk about what? 247 00:12:26,654 --> 00:12:28,612 About the future of this family, frankly. 248 00:12:28,699 --> 00:12:30,962 The idea of an interim designee is on the table. 249 00:12:31,049 --> 00:12:33,008 An interim designee? 250 00:12:33,095 --> 00:12:34,356 Is that a legal term? 251 00:12:34,357 --> 00:12:35,967 Call it what you will. 252 00:12:36,054 --> 00:12:38,796 All we know is the current one not only lied to us, 253 00:12:38,883 --> 00:12:40,754 but put us all in danger. 254 00:12:40,755 --> 00:12:42,104 We're not going to sit around and wait for her to toy with 255 00:12:42,191 --> 00:12:43,366 us again. 256 00:12:43,453 --> 00:12:44,671 Do you need the address? 257 00:12:44,672 --> 00:12:45,759 No, I can't. 258 00:12:45,760 --> 00:12:47,239 I have to stay here with Daphne. 259 00:12:47,326 --> 00:12:49,459 Well, you be careful in that house. 260 00:12:49,546 --> 00:12:50,547 We don't know what she might do next. 261 00:12:50,634 --> 00:12:52,723 Uh-huh. Bye. 262 00:12:52,854 --> 00:12:55,030 [glass shattering] Oh! 263 00:12:55,117 --> 00:12:58,033 [panting] 264 00:12:58,120 --> 00:13:05,083 ♪ ♪ 265 00:13:16,399 --> 00:13:18,401 Don't bother. 266 00:13:18,488 --> 00:13:22,100 Father fortified the doors with one of his spells. 267 00:13:22,187 --> 00:13:23,928 I guess you're just going to have to sit there and think 268 00:13:24,015 --> 00:13:25,538 about what you've done. 269 00:13:25,626 --> 00:13:29,151 Leave me alone, Millie. 270 00:13:29,238 --> 00:13:31,370 Anyone? Hey, hey! 271 00:13:31,457 --> 00:13:32,720 They've all forgotten about you. 272 00:13:32,807 --> 00:13:34,199 Let me out of here. 273 00:13:34,286 --> 00:13:35,331 That must be a novel sensation. 274 00:13:35,418 --> 00:13:36,853 Anyone out there? 275 00:13:36,854 --> 00:13:38,247 She needed you to make some phone calls, 276 00:13:38,377 --> 00:13:39,683 but that's about it. 277 00:13:39,770 --> 00:13:43,774 I think that would make you her secretary. 278 00:13:43,861 --> 00:13:46,733 Wouldn't Father be proud? 279 00:13:46,734 --> 00:13:48,126 [metal clanking] 280 00:13:48,213 --> 00:13:49,519 Ha! 281 00:13:59,790 --> 00:14:01,705 I mean, I don't see how I could get her here. 282 00:14:01,792 --> 00:14:03,402 Like, I'd have to, what? 283 00:14:03,489 --> 00:14:06,144 Like sail her through the Panama Canal 284 00:14:06,231 --> 00:14:09,494 or pull her out of the water and ship her across the desert. 285 00:14:09,495 --> 00:14:11,497 Either. 286 00:14:11,584 --> 00:14:14,805 She belongs with you, and you belong with her. 287 00:14:14,936 --> 00:14:17,242 That was another life. 288 00:14:17,329 --> 00:14:18,766 Now I have the house... 289 00:14:18,853 --> 00:14:23,422 the band poster, string light covered house. 290 00:14:23,509 --> 00:14:25,337 Remember when you used to take her out 291 00:14:25,468 --> 00:14:31,082 in the middle of the ocean, cut the engines and just jump in? 292 00:14:31,169 --> 00:14:35,130 Rain, wind, giant waves be damned. 293 00:14:35,217 --> 00:14:37,958 I always had a rope hanging off the stern. 294 00:14:37,959 --> 00:14:39,568 I wasn't crazy. 295 00:14:39,569 --> 00:14:41,962 Maybe you were a tiny bit crazy. 296 00:14:41,963 --> 00:14:43,790 You loved it. 297 00:14:43,791 --> 00:14:45,531 You jumped first. 298 00:14:45,618 --> 00:14:47,403 Did I? 299 00:14:49,840 --> 00:14:53,409 Rowan, I know something is going on with you. 300 00:14:53,496 --> 00:14:56,238 And I think you want to tell me what it is. 301 00:14:59,067 --> 00:15:01,417 Um... 302 00:15:03,680 --> 00:15:07,205 There have been a few deaths in my family. 303 00:15:07,292 --> 00:15:09,599 I'm sorry. 304 00:15:09,686 --> 00:15:11,035 That's what I'm trying to figure out. 305 00:15:11,122 --> 00:15:14,691 That's why I sent you the sample. 306 00:15:14,778 --> 00:15:17,650 You think it's something hereditary? 307 00:15:17,738 --> 00:15:22,089 Wait, that blood came from someone in your family? 308 00:15:22,090 --> 00:15:23,613 No. 309 00:15:23,700 --> 00:15:28,139 So, listen, you know I can't talk about it. 310 00:15:28,226 --> 00:15:31,403 But I really, really, really appreciate your help. 311 00:15:31,490 --> 00:15:33,709 Of course. Yeah. 312 00:15:33,710 --> 00:15:34,972 Do everything yourself. 313 00:15:35,059 --> 00:15:37,060 Trust no one, right? 314 00:15:37,061 --> 00:15:38,759 People can let you down. 315 00:15:38,846 --> 00:15:42,196 [soft music] 316 00:15:42,197 --> 00:15:45,113 [phone buzzing] 317 00:15:48,377 --> 00:15:51,292 Sorry, one sec. 318 00:15:51,293 --> 00:15:52,772 Yeah? 319 00:15:52,773 --> 00:15:55,122 You need to get back here right now. 320 00:15:55,123 --> 00:15:57,820 Something is happening to the house. 321 00:15:57,821 --> 00:15:58,909 OK. 322 00:15:59,040 --> 00:16:02,086 OK, I'll be right there. 323 00:16:02,173 --> 00:16:04,654 I'm sorry. 324 00:16:04,741 --> 00:16:06,655 I think maybe you should go back to New York. 325 00:16:06,656 --> 00:16:08,049 And maybe I'll get a flight up there, 326 00:16:08,136 --> 00:16:10,354 and we can finish this conversation. 327 00:16:10,355 --> 00:16:13,010 Wait, hold on. 328 00:16:13,097 --> 00:16:14,055 Thank you. 329 00:16:14,142 --> 00:16:15,665 Rowan. 330 00:16:19,190 --> 00:16:21,671 Something is clearly going on. 331 00:16:21,758 --> 00:16:23,891 Look, it's the ceilings. 332 00:16:23,978 --> 00:16:25,979 It's the curtains, the lamps. 333 00:16:25,980 --> 00:16:30,288 Look, look, look at the wallpaper. 334 00:16:30,375 --> 00:16:32,421 Yeah, that's weird. I don't know. 335 00:16:32,508 --> 00:16:35,467 I guess it's like an old house. 336 00:16:35,554 --> 00:16:38,253 Oh, my God. 337 00:16:38,340 --> 00:16:39,558 This is in every room? 338 00:16:39,645 --> 00:16:41,343 It's in every room. 339 00:16:43,127 --> 00:16:45,389 Is this because Lasher is gone? 340 00:16:45,390 --> 00:16:46,738 I don't know. 341 00:16:46,739 --> 00:16:47,827 I mean... but if the house falls apart, 342 00:16:47,828 --> 00:16:49,481 what happens to Daphne and Jojo? 343 00:16:52,180 --> 00:16:54,356 Have you spoken to Sip? 344 00:16:54,443 --> 00:16:56,575 No, I think you're going to have to call him. 345 00:16:56,662 --> 00:16:59,578 [suspenseful music] 346 00:16:59,665 --> 00:17:06,542 ♪ ♪ 347 00:17:16,900 --> 00:17:17,944 Now, don't you worry. 348 00:17:17,945 --> 00:17:19,119 I'm not here to hurt you. 349 00:17:19,120 --> 00:17:20,686 I'm here to help. 350 00:17:20,773 --> 00:17:22,863 Please take me home to Rowan. 351 00:17:22,993 --> 00:17:24,299 Rowan is not your home. 352 00:17:24,386 --> 00:17:26,605 She doesn't know what you are, but I do. 353 00:17:26,692 --> 00:17:28,869 And I know where you belong. 354 00:17:30,653 --> 00:17:34,962 No, no, no, no! 355 00:17:35,049 --> 00:17:37,878 [panting] 356 00:17:44,536 --> 00:17:46,277 [phone line trilling] 357 00:17:46,408 --> 00:17:47,451 Hello? 358 00:17:47,452 --> 00:17:48,671 Hey, Sip. 359 00:17:48,758 --> 00:17:50,107 It's me. 360 00:17:50,194 --> 00:17:52,936 Yeah, I saw that. 361 00:17:53,067 --> 00:17:56,722 How are you? 362 00:17:56,853 --> 00:17:58,680 Why are you calling, Rowan? 363 00:17:58,681 --> 00:18:00,334 I know you're not looking to do me any favors, 364 00:18:00,335 --> 00:18:02,163 but it's not for me. 365 00:18:02,250 --> 00:18:06,558 Jojo and Daphne are trapped in a thrall like we were. 366 00:18:06,645 --> 00:18:08,256 And I know how to get them out. 367 00:18:08,343 --> 00:18:10,127 But to do it, I need to have Lasher nearby. 368 00:18:10,214 --> 00:18:12,129 So if you could just like bring him by the house. 369 00:18:12,260 --> 00:18:13,522 He doesn't need to get out of the car. 370 00:18:13,609 --> 00:18:15,698 Please. 371 00:18:15,828 --> 00:18:17,482 I can't help you. 372 00:18:17,569 --> 00:18:19,658 Can we just put our personal stuff aside for one minute? 373 00:18:19,745 --> 00:18:22,139 I mean, Moira's here. 374 00:18:22,226 --> 00:18:24,141 Like, it's for her, too. 375 00:18:24,228 --> 00:18:25,926 I can't because I don't have him. 376 00:18:26,013 --> 00:18:27,753 We don't have him. 377 00:18:27,840 --> 00:18:30,365 What do you mean, you don't have him? 378 00:18:30,452 --> 00:18:32,714 Put Moira on. 379 00:18:32,715 --> 00:18:35,979 He wants to talk to you. 380 00:18:36,110 --> 00:18:37,198 Hey. 381 00:18:37,328 --> 00:18:38,720 Albrecht took Lasher. 382 00:18:38,721 --> 00:18:40,462 I'm trying to find out where. 383 00:18:40,549 --> 00:18:43,117 If I can track him down, I'll do what you're asking. 384 00:18:43,204 --> 00:18:46,424 But in order to do that, I need your help. 385 00:18:46,511 --> 00:18:47,860 My help? 386 00:18:47,991 --> 00:18:49,514 With what? 387 00:18:49,601 --> 00:18:51,690 What, did you forget he was up there? 388 00:18:51,821 --> 00:18:53,170 Maybe a little. 389 00:18:53,301 --> 00:18:54,518 But it's good. 390 00:18:54,519 --> 00:18:55,693 He'll be desperate. 391 00:18:55,694 --> 00:18:56,957 We can use that. 392 00:18:57,087 --> 00:18:58,262 We don't need to play games. 393 00:18:58,393 --> 00:19:00,177 I can read his mind. 394 00:19:00,264 --> 00:19:02,353 What? 395 00:19:02,484 --> 00:19:05,530 How do I know I can trust what you say? 396 00:19:05,661 --> 00:19:08,097 We want the same thing here, Rowan. 397 00:19:08,098 --> 00:19:10,318 I will tell you what he says. 398 00:19:14,626 --> 00:19:17,412 OK. 399 00:19:17,499 --> 00:19:19,849 Just ask the right questions. 400 00:19:19,936 --> 00:19:21,503 If he's thinking about how he's mad at you 401 00:19:21,590 --> 00:19:22,852 or how his shoes don't fit, then that's all I'm 402 00:19:22,983 --> 00:19:24,636 going to get. 403 00:19:24,767 --> 00:19:25,855 That's the shit that people think about most of the time 404 00:19:25,942 --> 00:19:26,899 anyway. - Really? 405 00:19:27,030 --> 00:19:28,249 Yeah. 406 00:19:28,336 --> 00:19:30,251 - Cortland. - Rowan? 407 00:19:30,381 --> 00:19:32,166 Ro, let me out of here. 408 00:19:32,296 --> 00:19:33,732 Your friend Albrecht took Lasher and disappeared. 409 00:19:33,819 --> 00:19:35,604 Where would he take him? 410 00:19:35,691 --> 00:19:37,649 Well, you let me out of here, 411 00:19:37,736 --> 00:19:39,129 I'll be happy to tell you. 412 00:19:39,260 --> 00:19:41,305 Why don't you tell me, and then I'll let you out? 413 00:19:41,436 --> 00:19:42,828 He doesn't know. 414 00:19:42,915 --> 00:19:44,221 Come on, now. Open the door. 415 00:19:44,308 --> 00:19:45,614 And I'll do you one better. 416 00:19:45,701 --> 00:19:47,311 I'll get in touch with Albrecht, 417 00:19:47,398 --> 00:19:49,182 and we can ask him whatever you like. 418 00:19:49,183 --> 00:19:50,532 Don't try to play me, Cortland. 419 00:19:50,619 --> 00:19:52,447 I can tell you don't know. 420 00:19:52,534 --> 00:19:54,362 Honestly, how is it possible that you and Albrecht spent 421 00:19:54,492 --> 00:19:56,494 all those years planning to bring Lasher into the world, 422 00:19:56,625 --> 00:19:58,888 but you have no idea what he was going to do after that? 423 00:19:58,975 --> 00:20:01,151 It's not him and Albrecht. 424 00:20:02,500 --> 00:20:03,806 Moira? 425 00:20:03,936 --> 00:20:05,982 Moira, is that you? 426 00:20:06,113 --> 00:20:07,505 Now, come on, now. 427 00:20:07,592 --> 00:20:08,940 You know it's rude to enter where you're not invited. 428 00:20:08,941 --> 00:20:10,813 It's not Cortland and Albrecht. 429 00:20:10,900 --> 00:20:12,683 It's Julien and Albrecht. 430 00:20:12,684 --> 00:20:14,251 Albrecht was Julien's man. 431 00:20:14,338 --> 00:20:15,557 And then when he died, 432 00:20:15,644 --> 00:20:17,515 Cortland took over that relationship. 433 00:20:17,602 --> 00:20:19,734 Yeah, the thing is, he's my man now. 434 00:20:19,735 --> 00:20:22,128 And I can connect you. - No, you can't. 435 00:20:22,129 --> 00:20:23,956 Well, what about Julien? 436 00:20:24,044 --> 00:20:25,132 What if I wanted to talk to him? 437 00:20:25,219 --> 00:20:26,828 Could I? - My father is dead. 438 00:20:26,829 --> 00:20:29,483 Well, that hardly seems to matter in this family. 439 00:20:29,484 --> 00:20:31,312 OK, then there is a way. 440 00:20:31,399 --> 00:20:33,356 Just let me out of here, and I'll tell you what it is. 441 00:20:33,357 --> 00:20:36,011 [humming] 442 00:20:36,012 --> 00:20:37,621 This is him blocking me. 443 00:20:37,622 --> 00:20:39,059 He's going to run out of air sooner or later. 444 00:20:39,189 --> 00:20:40,582 ♪ Dance by the light of the moon ♪ 445 00:20:40,669 --> 00:20:42,497 ♪ Buffalo gals, won't you come out tonight? ♪ 446 00:20:42,627 --> 00:20:44,629 ♪ Come out tonight, come out tonight? ♪ 447 00:20:44,716 --> 00:20:46,327 ♪ Buffalo gals, won't you come out tonight? ♪ 448 00:20:46,414 --> 00:20:48,068 ♪ Dance by the light of the... ♪ 449 00:20:52,159 --> 00:20:53,508 Breakfast? 450 00:20:53,595 --> 00:20:55,423 Can I tell you over breakfast? 451 00:20:55,510 --> 00:20:57,947 Maybe some steak and eggs? 452 00:21:07,391 --> 00:21:11,830 You're lucky there's milk. 453 00:21:11,917 --> 00:21:16,008 You know, there is a way for me to speak to my father. 454 00:21:16,096 --> 00:21:19,273 And I'm willing to do it, but it's not very pleasant. 455 00:21:19,360 --> 00:21:21,100 He's willing to be turned back to stone. 456 00:21:21,101 --> 00:21:22,537 Mm-hmm. 457 00:21:22,624 --> 00:21:24,059 I spent some time with my father 458 00:21:24,060 --> 00:21:25,540 while I was in that form. 459 00:21:25,670 --> 00:21:27,759 And he was talking about great work to be carried out... 460 00:21:27,846 --> 00:21:30,719 By others... carried out by others. 461 00:21:30,806 --> 00:21:33,243 That's right. 462 00:21:33,330 --> 00:21:34,766 I don't know who he was talking about. 463 00:21:34,853 --> 00:21:36,507 But, um, that's what I would ferret out 464 00:21:36,594 --> 00:21:38,857 of him if I went back there. 465 00:21:38,944 --> 00:21:40,510 Perhaps he was talking about... 466 00:21:40,511 --> 00:21:41,730 Albrecht. 467 00:21:41,817 --> 00:21:43,513 - Albrecht. - Well, others. 468 00:21:43,514 --> 00:21:45,386 Not another? 469 00:21:45,473 --> 00:21:46,778 So who's Albrecht working with? 470 00:21:46,909 --> 00:21:49,085 Sip? 471 00:21:49,172 --> 00:21:50,564 [voices whispering indistinctly] 472 00:21:50,565 --> 00:21:52,044 Is that Jojo? 473 00:21:52,175 --> 00:21:54,481 Josephine! 474 00:21:54,482 --> 00:21:56,396 What... 475 00:21:56,397 --> 00:21:58,050 what's happening? 476 00:21:58,181 --> 00:22:01,097 They're trapped... she and Daphne. 477 00:22:01,184 --> 00:22:02,533 What? 478 00:22:02,664 --> 00:22:04,883 Why else do you think I'm helping her? 479 00:22:04,970 --> 00:22:08,104 I can't pull them out without Lasher, just like I can't 480 00:22:08,191 --> 00:22:09,801 turn you back into stone. 481 00:22:09,932 --> 00:22:11,629 But maybe you already knew that, which is why you offered. 482 00:22:11,760 --> 00:22:13,587 No, no, I didn't know. 483 00:22:13,588 --> 00:22:14,893 Yes, you did. 484 00:22:14,980 --> 00:22:16,286 Actually... [chuckles] 485 00:22:16,373 --> 00:22:20,507 He was very afraid that you would find a way. 486 00:22:20,508 --> 00:22:22,205 What did your father do to you? 487 00:22:22,292 --> 00:22:23,684 Whoa, whoa, whoa, whoa. 488 00:22:23,685 --> 00:22:24,902 Music. 489 00:22:24,903 --> 00:22:26,340 I need music. 490 00:22:26,427 --> 00:22:29,038 I want you out of my head. 491 00:22:34,478 --> 00:22:36,437 Where's the Victrola? 492 00:22:36,524 --> 00:22:39,308 Dolly Jean took it last night. 493 00:22:39,309 --> 00:22:40,744 She took it? Why? 494 00:22:40,745 --> 00:22:42,182 I don't know. 495 00:22:42,269 --> 00:22:43,661 She just put it in that big trolley of hers. 496 00:22:43,748 --> 00:22:46,098 Did the Victrola belong to your father? 497 00:22:46,186 --> 00:22:47,229 Yes. 498 00:22:47,230 --> 00:22:48,840 So? 499 00:22:48,927 --> 00:22:51,060 Because I used to sit and read old family journals. 500 00:22:51,147 --> 00:22:53,628 And the Victrola would suddenly start playing whenever 501 00:22:53,758 --> 00:22:55,325 I would read about him. 502 00:22:55,412 --> 00:22:56,239 What exactly have you been reading? 503 00:22:56,326 --> 00:22:58,285 So it's Julien's Victrola. 504 00:22:58,372 --> 00:23:00,722 Then why would Dolly Jean take it? 505 00:23:00,809 --> 00:23:02,202 Let's go find out. 506 00:23:02,289 --> 00:23:03,942 Well, I think we better. 507 00:23:04,073 --> 00:23:06,031 No, no, no. No, not you, just us. 508 00:23:06,118 --> 00:23:07,684 You did nothing but undermine me last night. 509 00:23:07,685 --> 00:23:08,773 You just stay in here. 510 00:23:08,860 --> 00:23:10,427 No, that's not true. 511 00:23:10,514 --> 00:23:12,560 I sang your praises. 512 00:23:12,647 --> 00:23:15,215 Just stay here with Daphne and Jojo, OK? 513 00:23:15,302 --> 00:23:16,868 All right, fine. 514 00:23:16,955 --> 00:23:19,783 I'll do some digging through father's papers 515 00:23:19,784 --> 00:23:22,091 in case you don't achieve our primary objective. 516 00:23:22,222 --> 00:23:23,571 Hm. 517 00:23:23,658 --> 00:23:24,789 Shocking as it seems, he genuinely intends 518 00:23:24,876 --> 00:23:26,748 to help us for Jojo's sake. 519 00:23:26,835 --> 00:23:28,228 It's true. 520 00:23:28,315 --> 00:23:29,925 Great. 521 00:23:43,243 --> 00:23:46,158 [soft music] 522 00:23:46,289 --> 00:23:53,122 ♪ ♪ 523 00:24:04,394 --> 00:24:05,830 Hey, Jordie. 524 00:24:05,917 --> 00:24:08,311 Does the institute have any contacts with the lab 525 00:24:08,398 --> 00:24:10,008 at Lavelle University? 526 00:24:10,139 --> 00:24:12,097 ♪ ♪ 527 00:24:19,931 --> 00:24:22,847 [suspenseful music] 528 00:24:22,934 --> 00:24:29,811 ♪ ♪ 529 00:24:54,226 --> 00:24:55,706 You've done a fine job, Ciprien. 530 00:24:55,837 --> 00:24:57,534 Thank you. 531 00:24:57,621 --> 00:24:58,796 And now, it's time for you to relax. 532 00:24:58,883 --> 00:25:01,277 Have a drink, put your feet up. 533 00:25:01,364 --> 00:25:03,061 Your future with the Talamasca is bright. 534 00:25:03,192 --> 00:25:04,498 I've made sure of it. 535 00:25:04,628 --> 00:25:06,021 I've sang your praises to the elders. 536 00:25:06,151 --> 00:25:07,936 Of course, I'm not sure what they'll 537 00:25:08,066 --> 00:25:10,417 think of my recommendation now, but let's 538 00:25:10,504 --> 00:25:12,549 hope for the best, Ciprien. 539 00:25:12,680 --> 00:25:19,600 ♪ ♪ 540 00:25:22,907 --> 00:25:24,822 [phone line trilling] 541 00:25:24,909 --> 00:25:26,041 Hey, this is Moira. 542 00:25:26,128 --> 00:25:27,434 Say what you want. 543 00:25:27,564 --> 00:25:30,001 You get anything yet? 544 00:25:30,088 --> 00:25:32,352 Call me back. 545 00:25:57,072 --> 00:25:58,726 What's that you found? 546 00:26:01,076 --> 00:26:04,906 Polina Vilkov, Amsterdam. 547 00:26:05,036 --> 00:26:08,257 And you are Ciprien Grieve. 548 00:26:08,344 --> 00:26:11,347 What is there in the ashes? 549 00:26:11,434 --> 00:26:13,436 I've got no idea. 550 00:26:13,523 --> 00:26:14,958 Looks like some papers were burned. 551 00:26:14,959 --> 00:26:16,918 By Albert Escher. 552 00:26:17,048 --> 00:26:19,136 I assume that's unusual behavior for him. 553 00:26:19,137 --> 00:26:20,617 Otherwise, you wouldn't be compromising 554 00:26:20,704 --> 00:26:23,314 the knees of your pants. 555 00:26:23,315 --> 00:26:25,056 Where is he? 556 00:26:25,143 --> 00:26:27,189 That's what I'd like to know. 557 00:26:27,319 --> 00:26:29,887 What's your business in New Orleans, Polina? 558 00:26:29,974 --> 00:26:31,235 I was sent from the Motherhouse 559 00:26:31,236 --> 00:26:33,674 to escort Lasher to his confinement. 560 00:26:33,761 --> 00:26:37,634 But Lasher isn't here, is he? 561 00:26:37,721 --> 00:26:39,288 No. 562 00:26:39,375 --> 00:26:40,942 Albrecht took him somewhere. 563 00:26:41,029 --> 00:26:42,116 I don't know where. 564 00:26:42,117 --> 00:26:43,640 Do you know why? 565 00:26:43,727 --> 00:26:45,337 Whatever he's doing, he obviously 566 00:26:45,425 --> 00:26:47,818 believes it's worth jeopardizing his entire career. 567 00:26:47,905 --> 00:26:50,560 He knows something about Lasher that we don't know. 568 00:26:50,647 --> 00:26:53,955 Last night, 12:27, was the last time he had contacted any 569 00:26:54,085 --> 00:26:56,044 Talamasca entity officially. 570 00:26:56,131 --> 00:26:57,349 You were there with him 571 00:26:57,437 --> 00:26:59,350 I was. 572 00:26:59,351 --> 00:27:01,397 And you were his right hand on the case. 573 00:27:01,484 --> 00:27:04,922 What was your last communication from him? 574 00:27:05,009 --> 00:27:06,184 You interrogating me? 575 00:27:06,271 --> 00:27:08,709 No, no, no. 576 00:27:08,796 --> 00:27:10,145 They'll do that in Amsterdam. 577 00:27:10,232 --> 00:27:12,190 Amsterdam? 578 00:27:12,277 --> 00:27:14,149 Uh-uh. 579 00:27:14,236 --> 00:27:17,457 I have no knowledge of Albrecht's plans or intentions. 580 00:27:17,587 --> 00:27:19,154 I'm just as shocked as anybody. 581 00:27:19,284 --> 00:27:20,677 Hm. 582 00:27:20,764 --> 00:27:21,809 That's good. 583 00:27:21,939 --> 00:27:24,246 I believe you. 584 00:27:27,118 --> 00:27:29,120 Now, say it just like that to them in Amsterdam. 585 00:27:29,207 --> 00:27:32,036 And I'm sure they'll believe you, too. 586 00:27:32,123 --> 00:27:33,951 Come on, now. 587 00:27:34,038 --> 00:27:36,345 You have to pack a bag. 588 00:27:38,216 --> 00:27:39,827 [knocking] 589 00:27:39,914 --> 00:27:41,436 Dolly Jean! 590 00:27:41,437 --> 00:27:42,785 It's Rowan and Moira. 591 00:27:42,786 --> 00:27:44,614 Still not answering. 592 00:27:44,745 --> 00:27:47,051 Oh, maybe she's at Ryan's. 593 00:27:47,138 --> 00:27:49,139 Shit. 594 00:27:49,140 --> 00:27:50,794 Why would she be at Ryan's? 595 00:27:50,881 --> 00:27:53,580 Um, no, it's some of the family is gathering there. 596 00:27:53,667 --> 00:27:55,232 Who? 597 00:27:55,233 --> 00:27:56,756 Everybody. 598 00:27:56,757 --> 00:27:58,149 What do you expect? 599 00:27:58,236 --> 00:27:59,150 You lie to people. 600 00:27:59,237 --> 00:28:00,412 You use them as live bait. 601 00:28:00,500 --> 00:28:02,153 They don't like that. 602 00:28:02,240 --> 00:28:03,677 [soft music] 603 00:28:03,807 --> 00:28:07,071 Wait. 604 00:28:07,202 --> 00:28:09,638 Do you hear that? 605 00:28:09,639 --> 00:28:11,859 Maybe she is in there. 606 00:28:15,515 --> 00:28:17,342 There it is. 607 00:28:17,473 --> 00:28:19,301 Look. - What is going on? 608 00:28:19,388 --> 00:28:20,345 I don't know. 609 00:28:20,432 --> 00:28:23,958 [knocking] 610 00:28:24,045 --> 00:28:24,915 Why can't she hear us? 611 00:28:25,002 --> 00:28:26,264 Dolly Jean? 612 00:28:26,395 --> 00:28:28,484 - Follow me. - What? 613 00:28:28,615 --> 00:28:31,443 [suspenseful music] 614 00:28:31,574 --> 00:28:38,494 ♪ ♪ 615 00:28:39,626 --> 00:28:43,717 [soft music playing] 616 00:28:43,804 --> 00:28:46,110 Hey, Dolly Jean? 617 00:28:46,197 --> 00:28:47,416 Don't... don't touch her. 618 00:28:47,503 --> 00:28:48,896 Hey, Dolly Jean, it's Rowan. 619 00:28:49,026 --> 00:28:51,072 Can you hear me? 620 00:28:51,159 --> 00:28:52,639 What is happening? 621 00:28:52,726 --> 00:28:54,728 What's wrong with her? 622 00:28:57,382 --> 00:28:58,993 Her heart rate is elevated. 623 00:28:59,080 --> 00:28:59,950 Can you read her? 624 00:29:00,037 --> 00:29:02,257 Let me try. 625 00:29:02,344 --> 00:29:03,823 Moira Mayfair. 626 00:29:03,824 --> 00:29:05,434 What are you doing in here? 627 00:29:05,521 --> 00:29:06,957 I'm sorry. 628 00:29:07,044 --> 00:29:08,437 Look, the door was open. 629 00:29:08,524 --> 00:29:09,699 We just... we were trying to help. 630 00:29:09,786 --> 00:29:12,833 She doesn't need your help or yours. 631 00:29:12,920 --> 00:29:15,183 Rowan, this is Aunt Evelyn. 632 00:29:15,270 --> 00:29:16,488 Evelyn is Dolly Jean's sister. 633 00:29:16,576 --> 00:29:17,925 Evelyn, this is Rowan. 634 00:29:18,055 --> 00:29:19,882 Evelyn, hi. 635 00:29:19,883 --> 00:29:21,536 Look, I'm so sorry if we intruded. 636 00:29:21,537 --> 00:29:22,756 We saw her through the window. 637 00:29:22,886 --> 00:29:24,496 We thought that something might be wrong. 638 00:29:24,584 --> 00:29:26,368 What's wrong is you breaking into people's houses 639 00:29:26,498 --> 00:29:28,369 to meddle with things you know nothing about. 640 00:29:28,370 --> 00:29:29,719 I understand, but... 641 00:29:29,806 --> 00:29:30,938 [tense music] 642 00:29:31,025 --> 00:29:32,200 [chuckles] 643 00:29:32,287 --> 00:29:33,593 What is this? 644 00:29:33,680 --> 00:29:35,769 What is she doing? 645 00:29:37,509 --> 00:29:41,688 She's in there with Julien. 646 00:29:44,168 --> 00:29:47,693 Yes, he bound himself to it before his death, 647 00:29:47,694 --> 00:29:51,349 so that our passion could continue indefinitely. 648 00:29:51,436 --> 00:29:55,701 You and him or him and Dolly Jean? 649 00:29:55,702 --> 00:29:57,399 We take turns. 650 00:29:59,967 --> 00:30:02,404 Oh, shit. 651 00:30:02,491 --> 00:30:03,710 I have to pull her out. 652 00:30:03,797 --> 00:30:05,015 Why? 653 00:30:05,102 --> 00:30:06,060 What happens if that thing runs out? 654 00:30:06,147 --> 00:30:07,148 I don't know. 655 00:30:07,235 --> 00:30:09,585 And I don't want to find out. 656 00:30:09,672 --> 00:30:11,586 He hates when we leave. 657 00:30:11,587 --> 00:30:14,981 The dead are greedy for our time. 658 00:30:14,982 --> 00:30:18,506 Don't interrupt me, whatever you see. 659 00:30:18,507 --> 00:30:21,205 I'm going to need all my strength for this. 660 00:30:21,336 --> 00:30:28,256 ♪ ♪ 661 00:30:31,825 --> 00:30:33,521 That's her true shape. 662 00:30:33,522 --> 00:30:35,829 She's Dolly Jean's older sister. 663 00:30:39,180 --> 00:30:43,618 Dulcis soror, mortua terra redi. 664 00:30:43,619 --> 00:30:46,447 Veni in corpus mortale tuum. 665 00:30:46,448 --> 00:30:49,451 Esto hic mecum, qui te amat. 666 00:30:49,538 --> 00:30:51,366 Girls, help me. 667 00:30:51,453 --> 00:30:53,760 Here. Dolly Jean. 668 00:30:53,890 --> 00:30:56,240 There we go. 669 00:30:56,327 --> 00:30:59,461 She'll be all right. 670 00:30:59,591 --> 00:31:02,246 You can't leave the land of the dead on your own. 671 00:31:02,333 --> 00:31:05,423 You need someone to throw you a rope. 672 00:31:05,510 --> 00:31:10,037 I'm her rope, and she's mine. 673 00:31:10,167 --> 00:31:13,649 [soft music] 674 00:31:13,736 --> 00:31:19,263 Rowan, you shouldn't be here. 675 00:31:19,350 --> 00:31:23,050 And, Moira, what are they doing here? 676 00:31:27,881 --> 00:31:30,797 [tense music] 677 00:31:30,927 --> 00:31:37,804 ♪ ♪ 678 00:31:51,731 --> 00:31:54,037 More secretarial work? 679 00:31:54,124 --> 00:31:57,867 [sighs] Must you harangue me, Millie? 680 00:31:57,954 --> 00:31:59,521 There's no one here to impress. 681 00:31:59,608 --> 00:32:01,044 I'm just trying to help my daughter. 682 00:32:01,131 --> 00:32:03,220 And how will Father's old papers do that? 683 00:32:03,351 --> 00:32:05,570 Hm? 684 00:32:05,657 --> 00:32:07,572 Love letters. 685 00:32:07,659 --> 00:32:09,226 [scoffs] 686 00:32:09,313 --> 00:32:11,880 As if that man could ever love. 687 00:32:11,881 --> 00:32:15,624 Actually, I think he could, 688 00:32:15,711 --> 00:32:17,365 just not his children. 689 00:32:17,495 --> 00:32:20,324 Now, that's true. 690 00:32:20,411 --> 00:32:25,025 Anyway, the apple did not fall far. 691 00:32:25,112 --> 00:32:26,983 Oh, my. 692 00:32:27,070 --> 00:32:29,594 Does your daughter hate you. 693 00:32:29,681 --> 00:32:31,248 You can see her? 694 00:32:31,379 --> 00:32:33,076 Can you talk to her? 695 00:32:33,163 --> 00:32:34,991 If I want to. 696 00:32:35,122 --> 00:32:36,688 Please, Millie, go to her and tell her I'm going to fix this, 697 00:32:36,776 --> 00:32:38,038 or at least tell her I'm trying. 698 00:32:38,125 --> 00:32:40,780 Why should I do that for you? 699 00:32:42,738 --> 00:32:47,438 What did you ever, and I mean ever, do for me? 700 00:32:47,525 --> 00:32:48,831 Well, all this happening now... 701 00:32:48,962 --> 00:32:51,138 I mean, our father set all this in motion. 702 00:32:51,225 --> 00:32:54,010 And I know that you learned the hard way not 703 00:32:54,141 --> 00:32:57,492 to trust that father has our best interests at heart, 704 00:32:57,579 --> 00:32:59,799 didn't you? 705 00:33:04,020 --> 00:33:06,544 [sighs] 706 00:33:06,631 --> 00:33:09,547 Carlotta had it in that house for years, years we 707 00:33:09,634 --> 00:33:11,593 didn't get to spend with her. 708 00:33:11,680 --> 00:33:13,595 Harridan. 709 00:33:13,682 --> 00:33:17,381 No love story of her own, so she had to take the ax to ours. 710 00:33:17,512 --> 00:33:20,340 You could have taken the Victrola before. 711 00:33:20,341 --> 00:33:22,647 Why did you take it last night? 712 00:33:22,778 --> 00:33:26,738 I had questions for him, the same questions, I think, 713 00:33:26,826 --> 00:33:28,957 brought you here today. 714 00:33:28,958 --> 00:33:30,873 About his plans for Lasher? 715 00:33:31,004 --> 00:33:32,352 Yes. 716 00:33:32,353 --> 00:33:33,833 If there's anybody who knows Lasher's heart, 717 00:33:33,920 --> 00:33:35,530 it's Julien. 718 00:33:35,617 --> 00:33:37,793 Lasher has been his whole life's work. 719 00:33:37,880 --> 00:33:40,535 But now that Albrecht has betrayed us, 720 00:33:40,622 --> 00:33:43,059 Julien is in a state. 721 00:33:43,190 --> 00:33:46,062 He has no way of knowing what's going to happen next, 722 00:33:46,149 --> 00:33:48,021 no more than the rest of us. 723 00:33:48,108 --> 00:33:49,892 Um, I... I... 724 00:33:49,979 --> 00:33:52,721 - No. - I don't think that's true. 725 00:33:52,808 --> 00:33:55,636 I asked him directly, and that's what he said. 726 00:33:55,637 --> 00:33:57,726 I think he was lying to you. 727 00:33:57,813 --> 00:34:00,598 I need to go in there and speak with him. 728 00:34:00,685 --> 00:34:02,557 I would ask you why, but I know 729 00:34:02,644 --> 00:34:03,993 I'd only get half the truth. 730 00:34:04,080 --> 00:34:05,995 It's not even possible. 731 00:34:06,126 --> 00:34:09,259 He lets in who he wants to let in. 732 00:34:09,390 --> 00:34:11,000 Well, maybe he wants to let me in. 733 00:34:11,131 --> 00:34:12,567 I mean, I am the designee. 734 00:34:12,654 --> 00:34:13,960 Right, but what happens if he doesn't? 735 00:34:14,047 --> 00:34:15,351 - Then... - Whatever he wants. 736 00:34:15,352 --> 00:34:17,877 You go in there, you're at his mercy. 737 00:34:18,007 --> 00:34:22,359 Our Julien was a clever and loving man, but merciless... 738 00:34:22,446 --> 00:34:24,709 utterly merciless to his enemies. 739 00:34:24,796 --> 00:34:26,755 Well, I'm not his enemy. 740 00:34:26,842 --> 00:34:29,976 Are you sure? 741 00:34:30,106 --> 00:34:31,325 We'll find out. 742 00:34:31,455 --> 00:34:32,500 Wait, wait, wait, wait. 743 00:34:32,587 --> 00:34:34,154 Take it with you. 744 00:34:34,284 --> 00:34:36,460 If you're going to do it, do it in your own house 745 00:34:36,547 --> 00:34:37,679 where you are most powerful. 746 00:34:37,766 --> 00:34:39,333 - No. - What are you saying? 747 00:34:39,420 --> 00:34:40,856 We'll lose him. 748 00:34:40,943 --> 00:34:42,727 Sister, it's for the good of the family. 749 00:34:42,814 --> 00:34:44,294 I don't give a shit about the family 750 00:34:44,425 --> 00:34:46,122 [choking] 751 00:34:46,209 --> 00:34:47,819 The slaughter of innocents... 752 00:34:47,950 --> 00:34:50,039 - She's mind reading. - Whose mind? 753 00:34:50,126 --> 00:34:53,173 We will drink the draught of the favorite children of God. 754 00:34:53,260 --> 00:34:54,696 You can't interrupt her. 755 00:34:54,783 --> 00:34:56,175 Taltos! 756 00:34:56,176 --> 00:34:57,307 It's hurting her. 757 00:34:57,438 --> 00:34:58,700 Taltos! 758 00:34:58,787 --> 00:35:01,181 Taltos! 759 00:35:01,268 --> 00:35:03,052 [choking] 760 00:35:03,139 --> 00:35:05,446 You shouldn't have stopped her. 761 00:35:05,533 --> 00:35:06,882 Call 911. 762 00:35:07,013 --> 00:35:08,187 Can't you heal her? 763 00:35:08,188 --> 00:35:10,016 Call 911! 764 00:35:18,720 --> 00:35:20,286 How topsy-turvy this is... 765 00:35:20,287 --> 00:35:23,507 was supposed to be Lasher back there, not you. 766 00:35:23,594 --> 00:35:26,989 Yeah, hilarious situation. 767 00:35:27,076 --> 00:35:29,339 Too bad Amsterdam does not have a sense of humor. 768 00:35:29,426 --> 00:35:31,298 They only have grave concerns about what 769 00:35:31,428 --> 00:35:35,693 this means for the security of the entire organization. 770 00:35:35,824 --> 00:35:37,521 I told them not to worry. 771 00:35:37,608 --> 00:35:39,654 You will explain everything. 772 00:35:39,784 --> 00:35:41,438 You know where Albrecht has gone. 773 00:35:41,569 --> 00:35:42,439 But I don't know. 774 00:35:42,526 --> 00:35:43,745 You'll remember. 775 00:35:43,832 --> 00:35:45,747 I'm sure of it. 776 00:35:45,877 --> 00:35:48,706 [suspenseful music] 777 00:35:48,837 --> 00:35:55,670 ♪ ♪ 778 00:36:29,486 --> 00:36:32,228 Did you talk to Josephine? 779 00:36:32,359 --> 00:36:34,361 She said she doesn't want your help. 780 00:36:34,491 --> 00:36:38,365 If she were dying in the desert and you offered her water, 781 00:36:38,452 --> 00:36:40,889 she'd spit on you. 782 00:36:40,976 --> 00:36:44,849 I'm sure those weren't her words. 783 00:36:44,936 --> 00:36:46,199 The truth about me did break her heart. 784 00:36:46,286 --> 00:36:48,114 I know that. 785 00:36:48,201 --> 00:36:52,465 Well, that's what happens with fathers in this family. 786 00:36:52,466 --> 00:36:54,120 I'm sorry, Millie. 787 00:36:54,207 --> 00:36:55,991 I know you were in love. 788 00:36:56,122 --> 00:36:58,211 And what he did to that boy, I... 789 00:36:58,298 --> 00:37:01,953 He didn't think Philip was good enough for me, but he was. 790 00:37:02,041 --> 00:37:04,043 He would have made a good husband. 791 00:37:04,130 --> 00:37:06,653 I'm sure Philip was lovely. 792 00:37:06,654 --> 00:37:10,005 You know, Father always said he did those things to protect us. 793 00:37:10,136 --> 00:37:12,441 That was horse manure. 794 00:37:12,442 --> 00:37:14,488 All he wanted to protect was the family pet. 795 00:37:14,575 --> 00:37:16,010 Sounds a little bit like you. 796 00:37:16,011 --> 00:37:17,360 No, I'm not at all like him. 797 00:37:17,447 --> 00:37:19,188 I love Josephine. 798 00:37:19,275 --> 00:37:21,060 Well, I may have made the mistake 799 00:37:21,190 --> 00:37:23,540 once in a while of prioritizing other interests over hers. 800 00:37:23,627 --> 00:37:25,281 But now, I'm determined to help her, 801 00:37:25,368 --> 00:37:29,546 whether it serves me or sends me to hell. 802 00:37:33,594 --> 00:37:36,118 Good for you. 803 00:37:36,205 --> 00:37:38,425 You cannot go in there. 804 00:37:38,555 --> 00:37:40,209 Why? 805 00:37:40,296 --> 00:37:42,211 What did you see? 806 00:37:42,342 --> 00:37:45,213 I don't remember anything after I put it down. 807 00:37:45,214 --> 00:37:49,478 It's just like it's a feeling. 808 00:37:49,479 --> 00:37:52,482 It felt like you were channeling him. 809 00:37:52,569 --> 00:37:54,136 It was scary. 810 00:37:54,223 --> 00:37:57,051 You were saying some pretty freaky stuff. 811 00:37:57,052 --> 00:37:58,966 There was this word you kept using... 812 00:37:58,967 --> 00:38:01,969 Taltos. Do you know what that is? 813 00:38:01,970 --> 00:38:03,841 No. 814 00:38:03,928 --> 00:38:06,844 He knows exactly what's going on. 815 00:38:06,931 --> 00:38:09,108 I have to go in there. 816 00:38:12,763 --> 00:38:15,852 Then I'll be your rope. 817 00:38:15,853 --> 00:38:17,898 - No. - Yes. 818 00:38:17,899 --> 00:38:19,118 Are you kidding me? 819 00:38:19,205 --> 00:38:20,597 You're in no shape for that. 820 00:38:20,728 --> 00:38:22,120 [grunts] I am. 821 00:38:22,121 --> 00:38:23,470 I'm feeling better every minute. 822 00:38:23,557 --> 00:38:25,341 Mm. 823 00:38:25,428 --> 00:38:27,648 You need to rest. 824 00:38:27,778 --> 00:38:30,215 Oh. 825 00:38:30,216 --> 00:38:31,912 You don't trust me. 826 00:38:31,913 --> 00:38:33,436 I actually do trust you. 827 00:38:35,395 --> 00:38:37,875 I do. I trust you. 828 00:38:37,962 --> 00:38:39,660 Hm. 829 00:38:39,747 --> 00:38:41,314 You know, I told you before that I didn't 830 00:38:41,401 --> 00:38:43,664 know why I protected Lasher. 831 00:38:46,406 --> 00:38:47,537 I do know why. 832 00:38:47,624 --> 00:38:49,757 Because you love him? 833 00:38:51,802 --> 00:38:54,891 In a fucked up, complicated way, he's part of you. 834 00:38:54,892 --> 00:38:57,330 And you love the power that he gives you. 835 00:39:00,420 --> 00:39:02,465 Thought it was too painful to read my mind. 836 00:39:02,552 --> 00:39:04,032 [chuckles] 837 00:39:04,119 --> 00:39:06,948 I don't need to read your mind to understand that. 838 00:39:07,078 --> 00:39:09,646 It's a very normal human response to the situation 839 00:39:09,777 --> 00:39:11,387 that he put you in. 840 00:39:11,474 --> 00:39:13,781 That's nice to be called normal... 841 00:39:13,868 --> 00:39:15,086 normal and human. 842 00:39:15,217 --> 00:39:16,740 [laughter] 843 00:39:16,827 --> 00:39:18,046 I haven't heard that in a long time. 844 00:39:18,177 --> 00:39:19,874 No. 845 00:39:23,051 --> 00:39:24,748 Do you think that you would have 846 00:39:24,835 --> 00:39:27,360 made the same decisions I have made if you were the designee? 847 00:39:29,144 --> 00:39:31,494 Probably. 848 00:39:35,542 --> 00:39:36,760 Let's go. 849 00:39:36,847 --> 00:39:38,240 Let's get out of here. 850 00:39:38,327 --> 00:39:39,328 Dolly Jean will be waiting. 851 00:39:39,415 --> 00:39:41,025 Hey, hold on. Don't do that. 852 00:39:41,112 --> 00:39:42,244 I'll do that. 853 00:39:42,375 --> 00:39:43,811 You'll hurt yourself. - Thank you. 854 00:40:02,438 --> 00:40:05,311 [dramatic music] 855 00:40:05,398 --> 00:40:12,231 ♪ ♪ 856 00:40:21,762 --> 00:40:23,806 [vocalizing] 857 00:40:23,807 --> 00:40:24,808 Are you sure? 858 00:40:24,895 --> 00:40:26,506 Yes. 859 00:40:26,593 --> 00:40:33,817 ♪ ♪ 860 00:40:34,731 --> 00:40:39,519 Moira, grab me that vial of liquid in my purse. 861 00:40:41,434 --> 00:40:42,782 Let me go for you, cher. 862 00:40:42,783 --> 00:40:44,350 No. 863 00:40:44,480 --> 00:40:45,742 I'm doing this. 864 00:40:45,829 --> 00:40:47,526 I have to do this. 865 00:40:47,527 --> 00:40:49,529 Thank you. 866 00:40:50,965 --> 00:40:53,707 He's been in here a long time. 867 00:40:53,794 --> 00:40:55,882 He's built many rooms. 868 00:40:55,883 --> 00:41:00,235 And they all have their own magic, their own rules. 869 00:41:00,322 --> 00:41:02,062 Be on your guard. 870 00:41:02,063 --> 00:41:03,977 He's a honey-tongued devil. 871 00:41:03,978 --> 00:41:07,721 Don't believe anything he says. 872 00:41:07,808 --> 00:41:10,463 It's best in one gulp. 873 00:41:10,550 --> 00:41:11,506 Are you ready? 874 00:41:11,507 --> 00:41:13,379 Yes. 875 00:41:13,466 --> 00:41:20,299 ♪ ♪ 876 00:41:43,278 --> 00:41:46,063 [soft jazz music playing] 877 00:41:46,194 --> 00:41:52,505 ♪ ♪ 878 00:41:56,204 --> 00:41:57,640 Hey, I'm still in here! 879 00:41:57,771 --> 00:41:58,946 Man: [Laughing evilly] 880 00:42:00,251 --> 00:42:01,427 Why have you brought me here? 881 00:42:01,557 --> 00:42:02,993 Everyone is here to serve you. 882 00:42:03,124 --> 00:42:04,125 I need you to pull it together for me. 883 00:42:04,255 --> 00:42:05,909 - Alright? - Why am I so afraid? 884 00:42:06,083 --> 00:42:07,781 Julien, can you help me? 885 00:42:07,911 --> 00:42:09,739 Family is all I care about. 886 00:42:09,913 --> 00:42:10,871 So then let me out. 887 00:42:11,001 --> 00:42:11,959 [Gasps] 888 00:42:12,089 --> 00:42:13,613 [Voices overlapping] 889 00:42:13,743 --> 00:42:14,918 Forty some minutes, I'd say. 890 00:42:15,049 --> 00:42:16,703 Until what? 891 00:42:16,833 --> 00:42:18,269 Until you die. 892 00:42:18,444 --> 00:42:23,057 ♪ 59986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.