All language subtitles for Malory.Towers.S05E17.The.Challenge.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BLS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,160 --> 00:00:12,200 Um, are you sure your ankle is all right to run on? 2 00:00:12,200 --> 00:00:14,120 Uh, I think so. 3 00:00:14,120 --> 00:00:15,640 Definitely better than it was. 4 00:00:15,640 --> 00:00:18,320 Thank goodness! Just in time for the Inter-Tower Race. 5 00:00:18,320 --> 00:00:20,480 Ah, I'll need that pin, Alicia. 6 00:00:20,480 --> 00:00:22,680 I thought I was staying on till the end of term. 7 00:00:22,680 --> 00:00:25,640 Um, no, you were just covering for me until I got back. 8 00:00:27,440 --> 00:00:29,640 Here, then. 9 00:00:29,640 --> 00:00:32,320 Have you checked out the new course, Darrell? What new course? 10 00:00:32,320 --> 00:00:34,760 Alicia had the wizard idea of adding obstacles. 11 00:00:34,760 --> 00:00:36,760 I thought it would make the race more interesting. 12 00:00:36,760 --> 00:00:38,600 Why didn't you tell me? 13 00:00:38,600 --> 00:00:41,040 What's the problem? Isn't the Games Captain supposed to find ways 14 00:00:41,040 --> 00:00:43,200 to make things feel new and exciting? 15 00:00:43,200 --> 00:00:44,920 But the race is in a couple of hours. 16 00:00:44,920 --> 00:00:47,320 Don't worry. Nothing you can't handle. 17 00:00:47,320 --> 00:00:51,360 Well, what kind of obstacles are we talking about? 18 00:00:51,360 --> 00:00:53,360 Isn't this impressive, Darrell? 19 00:00:54,800 --> 00:00:57,600 If you fall off, you have to go back and try again. 20 00:01:00,680 --> 00:01:02,360 Come on, Darrell. 21 00:01:09,160 --> 00:01:10,560 They're from the woodyard. 22 00:01:10,560 --> 00:01:12,600 You have to walk across them without falling off. 23 00:01:12,600 --> 00:01:17,440 But the best obstacle, my masterpiece is... 24 00:01:20,520 --> 00:01:22,120 Ron and Fred built this for us. 25 00:01:22,120 --> 00:01:23,640 What do you think? 26 00:01:23,640 --> 00:01:25,720 Um, it's...very big. 27 00:01:25,720 --> 00:01:29,920 It was a rush to get finished in time, but we got there in the end. 28 00:01:29,920 --> 00:01:31,400 Are you all right, Darrell? 29 00:01:31,400 --> 00:01:34,520 I just wasn't really expecting any of this. 30 00:01:34,520 --> 00:01:36,560 I thought you'd enjoy the challenge. 31 00:01:36,560 --> 00:01:39,360 No, you've done a great job. It's just, um... 32 00:01:39,360 --> 00:01:41,240 Have the other towers agreed to this? 33 00:01:41,240 --> 00:01:42,560 They love the idea. 34 00:01:42,560 --> 00:01:45,400 Everyone was fed up with doing the same thing every year. 35 00:01:45,400 --> 00:01:46,840 You're Games Captain, Darrell. 36 00:01:46,840 --> 00:01:49,120 It's up to you if you want to change it back. 37 00:01:49,120 --> 00:01:53,160 A lot of people gave up their free time to do this. 38 00:01:53,160 --> 00:01:56,480 No, you're right. It's not fair to change things now. 39 00:01:56,480 --> 00:01:57,840 The obstacles stay. 40 00:02:06,840 --> 00:02:08,880 THEY LAUGH 41 00:02:10,840 --> 00:02:11,880 THEY SCREAM 42 00:02:29,240 --> 00:02:32,400 I suppose this bracelet could look like a spring. 43 00:02:35,000 --> 00:02:37,200 Or perhaps he just didn't want to get our hopes up 44 00:02:37,200 --> 00:02:39,040 until he was sure what it was. 45 00:02:40,280 --> 00:02:42,720 Will you stop pacing? 46 00:02:42,720 --> 00:02:45,640 Why are you making excuses for him? 47 00:02:45,640 --> 00:02:49,120 Those photographs prove that Mr Murray wasn't telling the truth. 48 00:02:49,120 --> 00:02:52,280 Maybe he just made a genuine mistake and didn't realise what we'd found. 49 00:02:52,280 --> 00:02:53,600 You don't believe that. 50 00:02:53,600 --> 00:02:56,360 I want to. I don't like thinking that he lied to us. 51 00:02:56,360 --> 00:02:58,280 Why don't we just ask him about it? 52 00:02:58,280 --> 00:03:00,280 We can't do that. 53 00:03:00,280 --> 00:03:01,440 Why not? 54 00:03:01,440 --> 00:03:03,920 Because, you know... 55 00:03:03,920 --> 00:03:05,600 No. 56 00:03:05,600 --> 00:03:08,360 He might tell Miss Grayling, get us in trouble. 57 00:03:09,320 --> 00:03:11,360 She's always telling us to be curious about the world. 58 00:03:11,360 --> 00:03:14,800 I don't think that includes asking adults if they're liars. 59 00:03:14,800 --> 00:03:18,080 Well, it should. And we won't phrase it like that. 60 00:03:18,080 --> 00:03:19,760 What will we say? 61 00:03:22,040 --> 00:03:23,840 We'll work that out on the way. 62 00:03:23,840 --> 00:03:27,560 Come on. We'll never get anywhere staring at that book. 63 00:03:27,560 --> 00:03:30,960 All right. But I'm sure there's an innocent explanation. 64 00:03:30,960 --> 00:03:32,920 Look forward to hearing it. 65 00:03:34,880 --> 00:03:37,200 Come on, Darrell. 66 00:03:37,200 --> 00:03:39,040 Are you worried about your ankle? 67 00:03:39,040 --> 00:03:40,680 A little bit. 68 00:03:40,680 --> 00:03:42,800 Practised running on it, but not climbing. 69 00:03:42,800 --> 00:03:45,920 Why don't you give it a go while it's only me and Alicia here? 70 00:03:45,920 --> 00:03:47,880 I don't want to overdo it before the race. 71 00:03:47,880 --> 00:03:50,760 But if it's going to be a problem, it's better to find out now. 72 00:03:52,760 --> 00:03:55,000 Um, actually, Alicia... 73 00:03:55,000 --> 00:03:58,320 ..why don't you just stay on as Games Captain till the end of term? 74 00:03:59,960 --> 00:04:02,560 Really? You've done all the hard work organising the race, 75 00:04:02,560 --> 00:04:04,960 and I think you deserve all the credit for it. 76 00:04:04,960 --> 00:04:06,640 If you're sure. 77 00:04:06,640 --> 00:04:09,240 I'll just sit this one out. Um... 78 00:04:09,240 --> 00:04:11,360 I'll ask Sally to take my place for me. 79 00:04:12,440 --> 00:04:14,720 Darrell... 80 00:04:14,720 --> 00:04:17,000 I'm worried about her. 81 00:04:17,000 --> 00:04:19,920 She just tried to come back too soon, that's all. 82 00:04:22,400 --> 00:04:25,720 Oh, you appear to be heading the wrong way. 83 00:04:25,720 --> 00:04:27,360 I'm just getting changed. 84 00:04:27,360 --> 00:04:29,200 You already have. 85 00:04:29,200 --> 00:04:32,080 I'm not taking part in the race any more. 86 00:04:32,080 --> 00:04:33,600 Why not? 87 00:04:33,600 --> 00:04:36,280 My ankle. I-I don't want to hurt it. 88 00:04:36,280 --> 00:04:38,200 Your ankle has improved, Darrell. 89 00:04:39,800 --> 00:04:41,680 But you should be careful. 90 00:04:43,120 --> 00:04:45,120 You can assist me. 91 00:04:45,120 --> 00:04:47,400 Doing what? 92 00:04:47,400 --> 00:04:49,720 Um... And there's more where these came from. 93 00:04:49,720 --> 00:04:52,040 All the freshly washed sheets from the North Tower, in fact. 94 00:04:52,040 --> 00:04:53,320 All of them? Yes. 95 00:04:53,320 --> 00:04:55,440 They need folding and putting away in the linen closet. 96 00:04:55,440 --> 00:04:56,840 Well, I-I'd love to help... 97 00:04:56,840 --> 00:04:58,960 Lessons were cancelled because of the race, 98 00:04:58,960 --> 00:05:01,600 which means you have nothing else to do this morning. 99 00:05:01,600 --> 00:05:03,560 Well, I-I have a lot of prep I should be doing. 100 00:05:03,560 --> 00:05:05,680 This is not a request. 101 00:05:05,680 --> 00:05:08,120 I require your help 102 00:05:08,120 --> 00:05:11,200 if you're definitely not taking part in the race. 103 00:05:14,680 --> 00:05:19,240 In that case, I expect to see you in the laundry room shortly. 104 00:05:19,240 --> 00:05:20,640 Is that understood? 105 00:05:20,640 --> 00:05:22,160 Absolutely, Matron. 106 00:05:22,160 --> 00:05:23,920 Run along now. 107 00:05:23,920 --> 00:05:26,480 These sheets won't fold themselves. 108 00:05:30,200 --> 00:05:31,960 Mr Murray? 109 00:05:31,960 --> 00:05:34,080 Mr Murray, it's Ruth and Susan. 110 00:05:34,080 --> 00:05:36,040 I don't think he's here. Let's go. 111 00:05:37,080 --> 00:05:38,560 Come on. 112 00:05:40,080 --> 00:05:41,880 Mr Murray? 113 00:05:41,880 --> 00:05:43,360 What are you doing? 114 00:05:43,360 --> 00:05:45,360 Don't you want to know what he's been up to? 115 00:05:45,360 --> 00:05:47,680 We can't go into his tent. It's trespassing! 116 00:05:47,680 --> 00:05:49,000 Just a quick peek. 117 00:05:49,000 --> 00:05:51,240 No, he could be asleep in there. 118 00:05:51,240 --> 00:05:52,880 Who'd be asleep at this time of day? 119 00:05:52,880 --> 00:05:54,920 He's old. He might. 120 00:05:54,920 --> 00:05:57,640 Fine. Then I'll do it alone. 121 00:06:07,320 --> 00:06:09,560 See? There's no-one here. 122 00:06:10,920 --> 00:06:12,320 Please. 123 00:06:14,160 --> 00:06:16,360 This is definitely a bad idea. 124 00:06:30,080 --> 00:06:31,760 This isn't like you, Darrell. 125 00:06:31,760 --> 00:06:32,880 What do you mean? 126 00:06:32,880 --> 00:06:35,280 Giving up on a race before it's even started? 127 00:06:35,280 --> 00:06:36,880 I just think this is Alicia's event. 128 00:06:36,880 --> 00:06:38,760 I don't want to get in the way of that. 129 00:06:38,760 --> 00:06:41,360 She likes the competition. It keeps her sharp. 130 00:06:41,360 --> 00:06:44,960 And I think you like it too. So what's stopping you? 131 00:06:44,960 --> 00:06:46,440 My ankle. 132 00:06:46,440 --> 00:06:48,640 Really? 133 00:06:48,640 --> 00:06:51,240 It's just these past few weeks are the longest I've ever been 134 00:06:51,240 --> 00:06:52,960 without doing any sport. 135 00:06:52,960 --> 00:06:55,160 So you must be keen to get back to it. 136 00:06:55,160 --> 00:06:57,200 Yes, but one step at a time. 137 00:06:57,200 --> 00:06:59,360 You were made Games Captain for a reason. 138 00:06:59,360 --> 00:07:01,520 You've never let anything hold you back before. 139 00:07:01,520 --> 00:07:04,240 This is different. Why? 140 00:07:04,240 --> 00:07:06,200 Darrell, what are you worried about? 141 00:07:06,200 --> 00:07:08,840 Just what if I'm not as good as I used to be? 142 00:07:08,840 --> 00:07:10,400 Would that be the end of the world? 143 00:07:10,400 --> 00:07:13,360 It feels like it. What if my best isn't good enough? 144 00:07:13,360 --> 00:07:14,720 You sound like Alicia. 145 00:07:14,720 --> 00:07:15,920 Don't say that. 146 00:07:15,920 --> 00:07:18,000 You've always been someone who's cared about the team 147 00:07:18,000 --> 00:07:20,360 more than yourself, about the taking part. 148 00:07:20,360 --> 00:07:21,920 Was that just an act? 149 00:07:21,920 --> 00:07:23,200 No, of course not. 150 00:07:23,200 --> 00:07:25,680 So what does it matter if you don't actually win the race? 151 00:07:25,680 --> 00:07:27,480 Winning isn't everything. 152 00:07:28,720 --> 00:07:31,480 If I run, I still want to beat Alicia. 153 00:07:32,680 --> 00:07:35,200 Well, you can't do that if you don't take part. 154 00:07:38,680 --> 00:07:41,000 All right. So you'll do it? 155 00:07:41,000 --> 00:07:43,240 Yes. Super! 156 00:07:43,240 --> 00:07:45,760 Put your plimsoles back on. We need to go and warm up. 157 00:07:45,760 --> 00:07:47,800 THEY CHUCKLE 158 00:07:54,400 --> 00:07:56,080 We shouldn't be here. 159 00:07:57,360 --> 00:07:59,160 There's the bracelet. 160 00:08:00,640 --> 00:08:05,480 I wonder if he's told Miss Grayling about all the things he's found. 161 00:08:08,240 --> 00:08:09,760 Please. 162 00:08:11,160 --> 00:08:13,320 Let's go before we get caught. 163 00:08:16,720 --> 00:08:18,160 Ruth. 164 00:08:20,120 --> 00:08:22,320 Listen to this. 165 00:08:22,320 --> 00:08:24,680 "Legend has it in this chamber buried deep 166 00:08:24,680 --> 00:08:27,600 "The most shining gold shall rise from sleep 167 00:08:27,600 --> 00:08:30,160 "Hid well for all to share as keep." 168 00:08:31,680 --> 00:08:32,960 What does that mean? 169 00:08:32,960 --> 00:08:36,000 I don't know, but buried deep? 170 00:08:36,000 --> 00:08:37,640 Is that the chamber? 171 00:08:37,640 --> 00:08:39,040 Oh, come on, Ruth. 172 00:08:39,040 --> 00:08:40,280 All right. 173 00:08:42,280 --> 00:08:43,840 He's coming! 174 00:08:43,840 --> 00:08:46,360 What do we do? 175 00:08:46,360 --> 00:08:47,680 Hide! 176 00:08:47,680 --> 00:08:49,080 Over here! 177 00:08:53,440 --> 00:08:55,480 CAR DOOR OPENS 178 00:08:53,440 --> 00:08:55,480 Ouch! 179 00:09:11,160 --> 00:09:12,520 I'm so glad you're running now. 180 00:09:12,520 --> 00:09:13,680 Me too. 181 00:09:16,120 --> 00:09:18,600 Stop delaying, Darrell. 182 00:09:19,680 --> 00:09:22,120 I've already finished a second load of sheets 183 00:09:22,120 --> 00:09:23,560 while I've been waiting for you. 184 00:09:23,560 --> 00:09:26,120 Actually, I've changed my plans. Again?! 185 00:09:26,120 --> 00:09:29,520 I'm going to take part in the race. 186 00:09:29,520 --> 00:09:31,560 But what about those sheets, Darrell Rivers? 187 00:09:31,560 --> 00:09:34,160 Um... And I thought I had your word. 188 00:09:35,520 --> 00:09:37,920 You did. Do you need me to help? 189 00:09:37,920 --> 00:09:39,560 No, no, I'll do it. 190 00:09:39,560 --> 00:09:41,360 SHE SIGHS DRAMATICALLY 191 00:09:41,360 --> 00:09:42,840 Go and get ready for the race. 192 00:09:42,840 --> 00:09:45,920 I suppose I can manage by myself. If you're sure? 193 00:09:45,920 --> 00:09:47,880 Off with you before I change my mind. 194 00:09:47,880 --> 00:09:50,600 I'm... I'm sorry, Matron Shipley. Thank you. 195 00:09:54,920 --> 00:09:56,960 SHE SIGHS 196 00:09:58,640 --> 00:10:00,920 No rest for the wicked. 197 00:10:00,920 --> 00:10:02,360 Ugh. 198 00:10:52,400 --> 00:10:54,200 WHISPERS: I can't see him. 199 00:10:58,320 --> 00:10:59,800 We'll go. 200 00:10:59,800 --> 00:11:01,520 Hurry along, girls. 201 00:11:01,520 --> 00:11:03,680 You can't stay in there all day. 202 00:11:15,240 --> 00:11:17,560 Sorry. 203 00:11:17,560 --> 00:11:19,680 I should think so too. 204 00:11:19,680 --> 00:11:21,760 Sneaking into my tent without permission. 205 00:11:21,760 --> 00:11:23,120 What were you doing in there? 206 00:11:23,120 --> 00:11:25,960 You told us what we found was just a rusty spring. 207 00:11:25,960 --> 00:11:28,000 But you took a photograph of it. 208 00:11:28,000 --> 00:11:31,720 We just saw. You call it a Bronze Age bracelet. 209 00:11:33,480 --> 00:11:35,760 Ah. 210 00:11:35,760 --> 00:11:39,240 I-I can only apologise for the misunderstanding. 211 00:11:41,640 --> 00:11:44,000 Don't let your tea get cold, girls. 212 00:11:45,880 --> 00:11:47,680 You're right. 213 00:11:47,680 --> 00:11:49,840 The item is a bracelet, not a spring. 214 00:11:49,840 --> 00:11:52,960 I felt quite the fool making such a simple mistake, I can tell you. 215 00:11:52,960 --> 00:11:55,040 But those other objects... 216 00:11:55,040 --> 00:11:57,920 You told us you hadn't found anything valuable on school grounds. 217 00:11:57,920 --> 00:12:01,520 Well...none of them have any real financial value, 218 00:12:01,520 --> 00:12:07,000 although the bracelet does suggest that there is a settlement here. 219 00:12:07,000 --> 00:12:09,800 We know that the chambers were used by women 220 00:12:09,800 --> 00:12:11,680 who would have worn such items. 221 00:12:11,680 --> 00:12:13,080 How exciting! 222 00:12:14,280 --> 00:12:16,120 Have you told Miss Grayling? 223 00:12:16,120 --> 00:12:17,160 No. 224 00:12:18,400 --> 00:12:21,600 And I'd appreciate it if you didn't, either. 225 00:12:21,600 --> 00:12:22,960 You want us to lie to her? 226 00:12:22,960 --> 00:12:24,120 No, no, no, of course not. 227 00:12:24,120 --> 00:12:26,120 No, it's just... 228 00:12:24,120 --> 00:12:26,120 HE CLEARS HIS THROAT 229 00:12:26,120 --> 00:12:27,840 I just don't want you getting her excited 230 00:12:27,840 --> 00:12:29,400 in case we don't find the chamber. 231 00:12:29,400 --> 00:12:31,320 I mean, this project means so much to her. 232 00:12:33,400 --> 00:12:35,880 Because of Hugh's journals. 233 00:12:35,880 --> 00:12:37,840 Her fiance. 234 00:12:37,840 --> 00:12:39,360 Sorry, I... 235 00:12:40,360 --> 00:12:43,200 But...there's a poem - 236 00:12:43,200 --> 00:12:45,280 "gold buried deep". 237 00:12:45,280 --> 00:12:46,960 Oh, that. 238 00:12:46,960 --> 00:12:49,920 It's, um...part of a medieval ballad. 239 00:12:49,920 --> 00:12:52,200 It's, um... I've... I've examined it carefully, 240 00:12:52,200 --> 00:12:54,160 and it doesn't help us locate the chamber. 241 00:12:54,160 --> 00:12:57,720 It's just another one of those old myths. 242 00:12:57,720 --> 00:13:01,120 The myths that Miss Grayling knows only too well. 243 00:13:02,400 --> 00:13:06,520 We won't say anything to her, will we, Ruth? 244 00:13:06,520 --> 00:13:08,360 Of course not. 245 00:13:16,320 --> 00:13:20,520 Alicia, I've decided I'm going to take part in the race after all. 246 00:13:20,520 --> 00:13:21,840 Make your mind up. 247 00:13:21,840 --> 00:13:23,720 I was Games Captain for most of the year, 248 00:13:23,720 --> 00:13:25,840 so I should be leading by example. 249 00:13:25,840 --> 00:13:28,120 But I thought you were worried about your ankle. 250 00:13:28,120 --> 00:13:30,880 I am, but I can't let it hold me back. 251 00:13:30,880 --> 00:13:33,720 I'm sure I'll be strong enough to beat you, though. 252 00:13:33,720 --> 00:13:35,400 I suppose you put her up to this. 253 00:13:35,400 --> 00:13:37,440 Someone from the North Tower hasn't won for years. 254 00:13:37,440 --> 00:13:39,800 We need all our best runners. Worried you can't beat me, Alicia? 255 00:13:39,800 --> 00:13:41,880 SHE SCOFFS 256 00:13:39,800 --> 00:13:41,880 Not in the slightest. 257 00:13:44,000 --> 00:13:45,440 The thing is... 258 00:13:47,560 --> 00:13:49,840 I've really liked being Games Captain, 259 00:13:49,840 --> 00:13:52,320 and I think I'm good at it. I know you are. 260 00:13:52,320 --> 00:13:55,360 I have fresh ideas and I can spot talent, 261 00:13:55,360 --> 00:13:57,880 so I'd like to stay on next term. 262 00:13:59,280 --> 00:14:02,400 I see. But if you really think you can win this race, 263 00:14:02,400 --> 00:14:04,560 then we can decide this fair and square. 264 00:14:04,560 --> 00:14:07,960 Whichever one of us finishes first gets to be Games Captain next term. 265 00:14:07,960 --> 00:14:10,240 What do you think? 266 00:14:10,240 --> 00:14:12,680 All right, you're on. Winning a race doesn't mean 267 00:14:12,680 --> 00:14:15,080 you're the right person to be Games Captain. 268 00:14:15,080 --> 00:14:17,960 Actually, I think that's exactly what it means. 269 00:14:17,960 --> 00:14:20,000 Isn't it, Darrell? 270 00:14:20,000 --> 00:14:21,560 Yes. 271 00:14:36,440 --> 00:14:39,840 Is it true that you're giving Alicia a chance to become Games Captain? 272 00:14:39,840 --> 00:14:42,200 Yes, but it's all right because she has to beat me 273 00:14:42,200 --> 00:14:44,160 in the race first. Which she won't. 274 00:14:44,160 --> 00:14:45,840 Thank you. 275 00:14:45,840 --> 00:14:47,440 But if she does... 276 00:14:47,440 --> 00:14:49,240 Nice to know you've complete faith in me. 277 00:14:49,240 --> 00:14:50,480 I'm sorry, but don't you remember 278 00:14:50,480 --> 00:14:52,040 what she was like when she was coaching me? 279 00:14:52,040 --> 00:14:53,520 I can't go through that again. 280 00:14:53,520 --> 00:14:55,600 Well, I think she's learned her lesson since then. 281 00:14:55,600 --> 00:14:58,480 Do you know she's been doing extra training every chance she gets? 282 00:14:58,480 --> 00:14:59,600 Has she? 283 00:14:59,600 --> 00:15:01,760 I've seen her running some mornings before breakfast. 284 00:15:01,760 --> 00:15:03,880 Straight after lessons as well. 285 00:15:04,960 --> 00:15:07,120 Well, she just enjoys her sport. 286 00:15:07,120 --> 00:15:08,840 Just be careful, Darrell. 287 00:15:08,840 --> 00:15:12,240 Alicia's determined to win everything, no matter what. 288 00:15:12,240 --> 00:15:15,160 Ladies. Um, Matron, did you finish your washing? 289 00:15:15,160 --> 00:15:16,760 Yes. No thanks to you. 290 00:15:16,760 --> 00:15:19,960 Sorry. Well, it's done now. The race is due to start shortly. 291 00:15:19,960 --> 00:15:22,640 Best make sure you're thoroughly warmed up, Darrell. 292 00:15:28,080 --> 00:15:30,120 INDISTINCT CHATTER 293 00:15:32,360 --> 00:15:33,640 Yes, everything's ready. 294 00:15:33,640 --> 00:15:35,440 If you want to give up now, I won't mind. 295 00:15:35,440 --> 00:15:37,560 Feeling threatened? Hardly. 296 00:15:37,560 --> 00:15:39,320 Come on. The only thing that matters today 297 00:15:39,320 --> 00:15:41,080 is that someone from the North Tower wins. 298 00:15:41,080 --> 00:15:42,400 Doesn't matter which of us. 299 00:15:42,400 --> 00:15:44,560 Er, it does, actually. I agree. 300 00:15:44,560 --> 00:15:46,680 Attention, everyone. 301 00:15:46,680 --> 00:15:50,680 I can't believe this time of year has come around already - 302 00:15:50,680 --> 00:15:52,680 the Inter-Tower Race! 303 00:15:54,560 --> 00:15:59,720 Now, as you know, today's race is a little different from usual. 304 00:15:59,720 --> 00:16:03,560 It's the inspired idea of the North Tower's Alicia Johns. 305 00:16:05,000 --> 00:16:08,160 See? A good Games Captain knows how to give the people what they want. 306 00:16:08,160 --> 00:16:10,760 Now, to your starting line, teams. 307 00:16:13,280 --> 00:16:14,800 On your marks. 308 00:16:16,160 --> 00:16:17,520 Get set. 309 00:16:18,720 --> 00:16:20,000 Go! 310 00:16:20,000 --> 00:16:22,040 CHEERING 311 00:16:23,680 --> 00:16:26,240 Darrell's off to a super start. 312 00:16:26,240 --> 00:16:28,440 Alicia's faster! 313 00:16:28,440 --> 00:16:30,160 Oh, no, she isn't. 314 00:17:19,640 --> 00:17:21,560 Come on, faster! Give me a chance! 315 00:17:21,560 --> 00:17:24,040 It's easy! Yeah, it probably is when you've had a chance to practise, 316 00:17:24,040 --> 00:17:26,240 but somebody forgot to mention we'd be doing this! 317 00:17:26,240 --> 00:17:28,800 Stop it, you two. They're getting ahead! 318 00:17:30,760 --> 00:17:32,320 Finally! 319 00:17:44,080 --> 00:17:47,400 You're not really going to tell about Mr Murray, are you? 320 00:17:47,400 --> 00:17:48,880 I have to. 321 00:17:48,880 --> 00:17:50,560 But I said we wouldn't. 322 00:17:50,560 --> 00:17:52,880 We'll be in terrible trouble if Miss Grayling finds out 323 00:17:52,880 --> 00:17:55,240 we went inside the tent without permission. 324 00:17:57,680 --> 00:17:59,400 It's wrong to keep secrets. 325 00:17:59,400 --> 00:18:01,520 I never wanted to go inside in the first place, 326 00:18:01,520 --> 00:18:04,040 and now you want to make me get in trouble because of it? 327 00:18:04,040 --> 00:18:06,280 Please, Ruth. 328 00:18:06,280 --> 00:18:08,320 INDISTINCT CHATTER 329 00:18:12,480 --> 00:18:14,880 Girls, why aren't you off watching the race? 330 00:18:14,880 --> 00:18:19,000 Um, actually, I'd like to speak to Miss Grayling. 331 00:18:19,000 --> 00:18:20,960 How can I help you? 332 00:18:20,960 --> 00:18:22,440 I... 333 00:18:24,760 --> 00:18:28,560 I just wondered who you thought was going to win. 334 00:18:28,560 --> 00:18:31,600 Oh, well, we'll all find out soon enough. 335 00:18:31,600 --> 00:18:34,640 Oh, I better head over to the climbing bales. 336 00:18:34,640 --> 00:18:35,880 Excuse me. 337 00:18:38,080 --> 00:18:39,640 Thank you. 338 00:18:54,600 --> 00:18:56,160 Oh! To the back of the queue. 339 00:18:56,160 --> 00:18:58,120 It's given Alicia time to catch up. 340 00:18:58,120 --> 00:18:59,320 Careful, Alicia. 341 00:18:59,320 --> 00:19:01,920 I came up with these obstacles. They're not a problem. 342 00:19:01,920 --> 00:19:03,600 THEY GASP 343 00:19:03,600 --> 00:19:06,120 Thank you. I wasn't going to let you fall, was I? 344 00:19:06,120 --> 00:19:08,480 If you want to win, you probably should have. 345 00:19:21,840 --> 00:19:23,120 Can you see them yet? 346 00:19:23,120 --> 00:19:24,560 Not yet. 347 00:19:25,840 --> 00:19:28,080 Oh! Wait, I think I see them. 348 00:19:29,760 --> 00:19:31,320 Yes, they're coming! 349 00:19:51,520 --> 00:19:53,080 Here they are. Come on, girls! 350 00:19:53,080 --> 00:19:54,880 Come on, Darrell! Great race! 351 00:19:54,880 --> 00:19:56,200 Doing so well! Be careful. 352 00:19:56,200 --> 00:19:58,240 Yes, Darrell! That's it! You're almost there! 353 00:19:58,240 --> 00:20:00,360 You're in the lead! Not too far to go now! 354 00:20:00,360 --> 00:20:01,760 The finish line is just over there! 355 00:20:01,760 --> 00:20:03,400 Argh! Agh! 356 00:20:03,400 --> 00:20:04,520 Ooh! 357 00:20:04,520 --> 00:20:05,720 Her ankle. 358 00:20:05,720 --> 00:20:07,640 Darrell, are you all right? 359 00:20:07,640 --> 00:20:09,600 Go! Go, go! 360 00:20:09,600 --> 00:20:11,000 Agh... 361 00:20:13,040 --> 00:20:14,400 Do you need help? 362 00:20:14,400 --> 00:20:16,160 We should call Matron over. 363 00:20:16,160 --> 00:20:18,400 It's all right, Darrell, I'm coming. Matron! 364 00:20:21,280 --> 00:20:22,440 Are you all right? 365 00:20:22,440 --> 00:20:24,880 No. Just keep running, Jean. You have to win this for us. 366 00:20:24,880 --> 00:20:28,480 Go! You could have won. I'm not going anywhere without you. 367 00:20:28,480 --> 00:20:29,880 Do you think you can walk? 368 00:20:29,880 --> 00:20:32,080 I don't know. Come on, let's try. 369 00:20:33,880 --> 00:20:35,400 Come on. You got it. You got it. 370 00:20:35,400 --> 00:20:36,800 Careful. Come on. Agh... 371 00:20:38,200 --> 00:20:39,640 You all right? 372 00:20:39,640 --> 00:20:41,680 APPLAUSE AND CHEERING 373 00:20:46,200 --> 00:20:47,520 Jean might win it! 374 00:20:47,520 --> 00:20:50,160 The West Tower girls are very fast. 375 00:20:50,160 --> 00:20:51,320 Come on, come on! 376 00:20:53,280 --> 00:20:55,680 Jean Dunlop wins for North Tower! 377 00:20:55,680 --> 00:20:57,720 CHEERING 378 00:20:55,680 --> 00:20:57,720 Oh, wonderful! 379 00:20:59,360 --> 00:21:01,000 Wonderful! Well done! 380 00:21:02,080 --> 00:21:03,640 Almost there. 381 00:21:04,760 --> 00:21:07,160 Oh, look. Come on, Darrell! Come on! 382 00:21:15,520 --> 00:21:17,680 Don't worry, I've got you. 383 00:21:17,680 --> 00:21:20,040 After you. You deserve it. What? 384 00:21:20,040 --> 00:21:22,080 No. Come on, joint last. 385 00:21:26,000 --> 00:21:27,480 Well done, Jean! 386 00:21:30,520 --> 00:21:32,160 Well done! 387 00:21:43,200 --> 00:21:44,960 Oh, excuse me. 388 00:21:44,960 --> 00:21:48,360 Ah! Just the people I wanted to see. 389 00:21:48,360 --> 00:21:50,840 I have some exciting news, girls. 390 00:21:50,840 --> 00:21:53,200 I'd like your help with the final stage of my project. 391 00:21:53,200 --> 00:21:55,960 What do you mean? Well, I believe that we're even closer 392 00:21:55,960 --> 00:21:57,920 to discovering the chamber than we thought. 393 00:21:57,920 --> 00:22:00,760 But the final push will involve a lot of extra work, 394 00:22:00,760 --> 00:22:02,800 and I can't do it alone. 395 00:22:02,800 --> 00:22:04,240 Why us? 396 00:22:04,240 --> 00:22:07,120 Well, you've shown such an interest in my work 397 00:22:07,120 --> 00:22:09,320 and passion goes a long way. 398 00:22:09,320 --> 00:22:10,720 But we have school work to do. 399 00:22:10,720 --> 00:22:12,400 No, I've checked with Mr Parker. 400 00:22:12,400 --> 00:22:15,080 He said he will permit you to help 401 00:22:15,080 --> 00:22:18,320 as long as you still get all of your prep done. 402 00:22:18,320 --> 00:22:19,880 Mr Parker knows about this? 403 00:22:19,880 --> 00:22:21,280 Of course. 404 00:22:21,280 --> 00:22:23,640 Look, I have nothing to hide, Ruth. 405 00:22:23,640 --> 00:22:26,400 I just want this project to be a success. 406 00:22:28,480 --> 00:22:30,920 And, of course, if you're an official part of it, 407 00:22:30,920 --> 00:22:34,600 then you'll be included in all the newspaper reports. 408 00:22:34,600 --> 00:22:37,320 We'll be in the newspaper? Absolutely. 409 00:22:37,320 --> 00:22:39,560 Imagine what a marvellous story that will make. 410 00:22:39,560 --> 00:22:43,400 "Malory Towers girls help uncover ancient mystery at their school." 411 00:22:43,400 --> 00:22:46,600 Your names will be forever associated with this project. 412 00:22:46,600 --> 00:22:48,520 That does sound exciting, doesn't it? 413 00:22:48,520 --> 00:22:50,080 Yes, it does. 414 00:22:50,080 --> 00:22:52,600 Well, it's up to you. 415 00:22:53,960 --> 00:22:56,280 So, what do you say? 416 00:22:56,280 --> 00:22:57,880 Will you help me? 417 00:23:03,640 --> 00:23:05,680 That is excellent news. 418 00:23:08,400 --> 00:23:11,160 Ruth! We're going to be archaeologists! 419 00:23:11,160 --> 00:23:13,320 I can't wait to tell the others! 420 00:23:13,320 --> 00:23:14,760 Agh... 421 00:23:14,760 --> 00:23:16,840 MATRON TUTS AND SIGHS 422 00:23:16,840 --> 00:23:19,920 We need to get you to the san so I can examine this properly. 423 00:23:21,200 --> 00:23:23,560 Oh, just a few more minutes, please. 424 00:23:25,280 --> 00:23:27,440 Five minutes. Not a second more. 425 00:23:27,440 --> 00:23:29,480 Thank you. 426 00:23:29,480 --> 00:23:31,480 Here she is. Well done, Jean! 427 00:23:31,480 --> 00:23:33,600 I mean, winning it for North Tower after all these years! 428 00:23:33,600 --> 00:23:36,600 I can't quite believe it myself. We're so thrilled for you. 429 00:23:36,600 --> 00:23:39,680 But that doesn't change the fact that your deal was a bad idea. 430 00:23:39,680 --> 00:23:41,080 You came joint last. 431 00:23:41,080 --> 00:23:43,800 Now, how are you going to decide who the new Games Captain is? 432 00:23:43,800 --> 00:23:46,320 Actually, we already have. 433 00:23:46,320 --> 00:23:48,360 Oh. Who is it? 434 00:23:48,360 --> 00:23:49,880 You, of course! 435 00:23:50,960 --> 00:23:52,560 You are joking. 436 00:23:52,560 --> 00:23:55,240 I know I won the race, but... It's not because of that. 437 00:23:55,240 --> 00:23:57,360 You've been trying to smooth things over with us all day. 438 00:23:57,360 --> 00:24:00,000 And you made sure I was all right when I wanted to drop out. 439 00:24:00,000 --> 00:24:02,280 And you kept reminding us that our friendship was more important 440 00:24:02,280 --> 00:24:05,560 than winning. So we think you should have this. 441 00:24:07,120 --> 00:24:08,360 I don't know what to say. 442 00:24:08,360 --> 00:24:10,400 Well, yes, would be great! 443 00:24:08,360 --> 00:24:10,400 THEY LAUGH 444 00:24:23,200 --> 00:24:24,680 Well done! 51395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.