All language subtitles for Legend.Of.The.Lost.1957.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,400 --> 00:01:53,516 - Monsieur Dukas, please. - Go away, I am busy. 2 00:01:53,694 --> 00:01:56,253 Excellency, please, the stranger, he wants to see you. 3 00:01:56,446 --> 00:01:58,357 - Go away. - He's got a big gold watch. 4 00:01:58,532 --> 00:01:59,965 He's giving money away. 5 00:02:00,117 --> 00:02:04,030 Money? Halt! Stop the eulogy! Everybody halt! 6 00:02:04,621 --> 00:02:06,417 Excellency, it is bad luck to stop. 7 00:02:06,706 --> 00:02:10,335 Sheik Nuwas, our guest of honor, is in no hurry. Where is the stranger? 8 00:02:10,586 --> 00:02:12,099 This way, come! 9 00:02:24,516 --> 00:02:27,109 I am Anatole Dukas, the Prefect of the City. 10 00:02:27,434 --> 00:02:29,629 It is my honor to welcome you to our metropolis. 11 00:02:29,937 --> 00:02:31,256 My name is Paul Bonnard. 12 00:02:31,397 --> 00:02:34,547 I was at your office when the ladies volunteered to help me find you. 13 00:02:34,776 --> 00:02:36,175 You did well, dear children. 14 00:02:36,318 --> 00:02:39,116 If it is lodging you seek, or you wish money to exchange 15 00:02:39,322 --> 00:02:40,641 I am at your service, monsieur. 16 00:02:40,782 --> 00:02:41,851 Thank you very much. 17 00:02:41,992 --> 00:02:44,380 I was hoping you would be able to recommend me a guide. 18 00:02:44,576 --> 00:02:47,295 A guide? May I ask where you wish to be guided? 19 00:02:47,496 --> 00:02:48,724 Into the Sahara Desert. 20 00:02:48,873 --> 00:02:51,831 Wonderful! I have the perfect man for you 21 00:02:52,042 --> 00:02:53,997 and I myself will supply the equipment. 22 00:02:54,169 --> 00:02:55,284 I dislike to impose. 23 00:02:55,420 --> 00:02:57,092 It is an honor to be of service. 24 00:02:57,256 --> 00:03:01,215 If you come to my office after the burial I'll present to you the most superb guide. 25 00:03:01,468 --> 00:03:02,981 - At what time? -5:00. 26 00:03:03,137 --> 00:03:04,205 Fine. 27 00:03:17,066 --> 00:03:18,135 Oh! 28 00:03:18,860 --> 00:03:19,895 You! 29 00:03:39,338 --> 00:03:41,805 Shame on you! To take advantage of a guest. 30 00:03:42,007 --> 00:03:43,201 - Give it to me. - Wait. 31 00:03:43,342 --> 00:03:44,377 Huh? 32 00:03:44,510 --> 00:03:46,501 You'll pay for this crime. 33 00:03:47,638 --> 00:03:50,630 Disgrace to Timbuktu. Take that thief to jail. 34 00:03:51,183 --> 00:03:54,175 Pardon me, but I am preferring no charges against the young woman. 35 00:03:54,395 --> 00:03:56,067 But a crime has been committed. 36 00:03:56,229 --> 00:03:59,619 Perhaps the payment of a fine would satisfy the civic conscience. 37 00:03:59,859 --> 00:04:02,895 Monsieur, you show an example of extreme nobility. 38 00:04:03,152 --> 00:04:05,108 The municipality releases you. You are free. 39 00:04:05,280 --> 00:04:06,952 You can thank this gentleman. 40 00:04:07,116 --> 00:04:08,310 Thank you, sir. 41 00:04:08,450 --> 00:04:10,042 I am extremely embarrassed. 42 00:04:10,202 --> 00:04:13,160 If you pardon me, I must go back to the burial of Sheik Nuwas. 43 00:04:13,371 --> 00:04:14,804 - At 5:00 in my office. - At 5:00. 44 00:04:14,956 --> 00:04:18,312 Please, don't give any money away in my absence. 45 00:04:18,544 --> 00:04:20,773 All right, come. Everybody, go. 46 00:04:29,637 --> 00:04:32,197 - Why did you steal it? - I wanted it. 47 00:04:33,308 --> 00:04:36,106 If you wanted it, why didn't you ask for it? 48 00:04:37,562 --> 00:04:39,119 You can have it. 49 00:04:39,730 --> 00:04:41,402 - Really? - Of course. 50 00:04:43,108 --> 00:04:44,427 Thank you. 51 00:05:38,037 --> 00:05:39,993 Joe! Joe January! 52 00:05:40,456 --> 00:05:43,016 He is not here tonight, MonsieurDukas. 53 00:06:09,610 --> 00:06:11,760 Joe, Joe January. 54 00:06:27,376 --> 00:06:28,968 You see something you like? 55 00:06:29,128 --> 00:06:31,767 Hardly. Do these women live here? 56 00:06:31,965 --> 00:06:34,842 Monsieur, they are the children of the city. Please. 57 00:06:53,235 --> 00:06:55,191 Joe! Joe January! 58 00:07:01,702 --> 00:07:06,331 Monsieur Bonnard, please, this young lady will take care of you for a few moments. 59 00:07:06,790 --> 00:07:09,429 I have a little errand of an official nature to accomplish. 60 00:07:09,626 --> 00:07:11,344 Guard our guest well. 61 00:07:22,054 --> 00:07:23,487 - Excellency. - Is Joe January here? 62 00:07:23,639 --> 00:07:25,869 - He has moved in. - Moved in? 63 00:07:26,059 --> 00:07:29,131 - Yes, with everything. - With everything? 64 00:07:40,573 --> 00:07:43,484 - Joe, you are indisposed? - Go away. 65 00:07:44,327 --> 00:07:47,125 Could we go somewhere else? I have some important information. 66 00:07:47,329 --> 00:07:49,126 I happen to be in jail. 67 00:07:49,457 --> 00:07:52,607 - But Joe, the door is open. - Not interested. 68 00:07:53,627 --> 00:07:55,538 What's the matter? Have you lost your head? 69 00:07:55,712 --> 00:07:58,180 I was suddenly put in jail, remember? 70 00:07:58,633 --> 00:08:02,671 Getting drunk and breaking chairs was bad enough, but bombs, Joe! 71 00:08:03,178 --> 00:08:04,531 You were making bombs! 72 00:08:04,680 --> 00:08:06,875 It wasn't bombs, it was the Fourth of July. 73 00:08:07,057 --> 00:08:09,048 What is wrong with the Fourth of July? 74 00:08:09,227 --> 00:08:10,898 Haven't you heard of a fellow named Geo... 75 00:08:11,060 --> 00:08:13,176 - Who? - You wouldn't understand. 76 00:08:13,355 --> 00:08:15,186 I am a man of great understanding, if you... 77 00:08:15,357 --> 00:08:17,917 - Stop howling at me. - I am not howling! 78 00:08:18,193 --> 00:08:20,911 I am speaking in a gentle, friendly voice. You are free. 79 00:08:21,112 --> 00:08:23,706 I've paid your fine, 200 francs, as I have always done 80 00:08:23,907 --> 00:08:26,023 and put it down in my little bill. 81 00:08:26,200 --> 00:08:28,997 You're a crook, Mr. Dukas. You've been robbing me blind. 82 00:08:29,203 --> 00:08:32,354 You keep socking me with fines and putting 'em on the bill. 83 00:08:32,582 --> 00:08:33,810 And what happens? 84 00:08:33,958 --> 00:08:36,916 I give you every sou I make and I still owe you. 85 00:08:37,462 --> 00:08:39,656 A little drink will restore you, Joe. 86 00:08:39,839 --> 00:08:41,557 Yeah, you fat crook! 87 00:08:41,840 --> 00:08:45,799 You gave me 30 days this time, and 270 days before that. 88 00:08:46,054 --> 00:08:47,089 Add 'em up! 89 00:08:47,222 --> 00:08:50,452 I am entitled to 300 days in this jail. 90 00:08:50,682 --> 00:08:53,037 In toto, at government expense. 91 00:08:53,644 --> 00:08:55,839 - Pay attention... - Stop howling and get out of here. 92 00:08:56,022 --> 00:08:57,500 I am not howling. 93 00:08:57,647 --> 00:09:01,959 Of course, if you get tired of feeding me and housing me free, just say the word 94 00:09:02,236 --> 00:09:04,511 and I walk out that door a free man. 95 00:09:04,697 --> 00:09:06,494 You can earn freedom quicker than you think. 96 00:09:06,657 --> 00:09:07,725 No, no tricks. 97 00:09:07,866 --> 00:09:09,902 A foreign gentleman has arrived in Timbuktu. 98 00:09:10,077 --> 00:09:13,149 He is stuffed with money. His name is Monsieur Bonnard. 99 00:09:13,371 --> 00:09:14,406 You rob him. 100 00:09:14,539 --> 00:09:15,972 Who wants to rob him? 101 00:09:16,125 --> 00:09:19,275 Monsieur Bonnard is planning an expedition into our beloved Sahara. 102 00:09:19,503 --> 00:09:21,255 I have already made some purchases for him. 103 00:09:21,421 --> 00:09:22,490 I'll bet. 104 00:09:22,630 --> 00:09:25,349 I informed him there is only one man in all of Africa 105 00:09:25,551 --> 00:09:29,338 who knows the Sahara like the nail on his thumb, Joe January. 106 00:09:29,971 --> 00:09:33,043 Has he got enough money to get me out of this Garden of Eden? 107 00:09:33,266 --> 00:09:35,654 You only have to ask him, Joe. 108 00:09:38,562 --> 00:09:40,234 You've said enough. 109 00:09:46,528 --> 00:09:48,325 Agreed. You will leave in the morning. 110 00:09:48,489 --> 00:09:50,957 I have secured the donkeys. They are ready to be packed. 111 00:09:51,200 --> 00:09:52,519 I thought we'd take camels. 112 00:09:52,702 --> 00:09:54,738 - Did you ever ride one? - No. 113 00:09:54,911 --> 00:09:56,469 We'll use donkeys. 114 00:09:56,622 --> 00:10:00,695 If you tell me where you are going, I will order the exact amount of supplies. 115 00:10:00,959 --> 00:10:01,994 Well into the desert. 116 00:10:02,127 --> 00:10:04,435 Please, don't misunderstand me, Monsieur Bonnard. 117 00:10:04,629 --> 00:10:07,462 I know it's none of my business, but now that we are friends 118 00:10:07,675 --> 00:10:09,745 - I thought you would wish to tell me. - What? 119 00:10:09,926 --> 00:10:12,281 If you are going to take photos or to visit friends... 120 00:10:12,471 --> 00:10:13,506 No. 121 00:10:13,639 --> 00:10:16,596 Then you are a traveler, a man who admires exotic scenery. 122 00:10:16,808 --> 00:10:18,161 No, I am not a traveler. 123 00:10:18,309 --> 00:10:19,867 Lay off, Dukas. 124 00:10:20,145 --> 00:10:23,978 It's none of your business, or mine, where a man's going, or why. 125 00:10:24,690 --> 00:10:26,203 How long a hike are you planning? 126 00:10:26,359 --> 00:10:28,270 Ten weeks, or more. 127 00:10:29,237 --> 00:10:31,910 - There and back? - No. One way. 128 00:10:33,615 --> 00:10:35,845 That's quite a distance, mister. 129 00:10:36,410 --> 00:10:39,959 We can get by with two donkeys packed and two to ride. 130 00:10:40,332 --> 00:10:43,129 We will need two more, for the return trip. 131 00:10:44,293 --> 00:10:45,772 Two more? Six? 132 00:10:47,422 --> 00:10:50,334 All right. Final subject, how much? 133 00:10:51,801 --> 00:10:54,712 - How much do you want? - I understand you're a rich man. 134 00:10:55,012 --> 00:10:58,607 - I am not rich. - That's tough luck all around. 135 00:10:58,849 --> 00:11:01,124 If you let me handle this negotiation, dear friend... 136 00:11:01,310 --> 00:11:04,585 You keep your sticky fingers out of this, dear friend. 137 00:11:04,813 --> 00:11:08,886 I'll take the job if there's enough in it to buy me out of Timbuktu. 138 00:11:09,276 --> 00:11:11,028 And how much is that? 139 00:11:11,195 --> 00:11:14,311 I owe this drinker of human blood around 1,000. 140 00:11:14,823 --> 00:11:16,541 What about you, Dita? 141 00:11:17,284 --> 00:11:18,956 Make it a couple hundred more. 142 00:11:19,119 --> 00:11:21,632 And 2,500 for a boat out of Dakar. 143 00:11:21,996 --> 00:11:24,146 Are you willing to pay 4,000? 144 00:11:24,833 --> 00:11:25,982 Yes. 145 00:11:26,126 --> 00:11:29,038 Good. Settled. And without any foolish waste of time. 146 00:11:29,254 --> 00:11:30,925 You have hired a guide... 147 00:11:31,088 --> 00:11:32,407 Oh, shut up. 148 00:11:32,632 --> 00:11:35,271 I congratulate you upon this union, Joe. 149 00:11:35,468 --> 00:11:38,505 See you later. Come on, I'll buy you a drink. 150 00:11:38,721 --> 00:11:39,756 No. 151 00:11:40,222 --> 00:11:42,338 Why not? It's my last night. 152 00:11:42,934 --> 00:11:45,243 Maybe my last night in Timbuktu. 153 00:11:45,728 --> 00:11:47,605 Come on, we'll give it a nice goodbye. 154 00:11:48,940 --> 00:11:50,213 This is no time for frivolities. 155 00:11:50,357 --> 00:11:52,996 There are donkeys to select for the morning. Come on. 156 00:11:53,193 --> 00:11:55,423 You'll steal less if I go along. 157 00:11:55,696 --> 00:11:58,256 Keep your eye on your wallet, Bonnard. 158 00:11:59,366 --> 00:12:02,085 Sorry, Dita, I've got a stake in this one. 159 00:12:22,639 --> 00:12:23,788 Bonnard. 160 00:12:27,352 --> 00:12:28,864 Mr. Bonnard. 161 00:12:42,283 --> 00:12:43,432 Women. 162 00:12:45,370 --> 00:12:46,564 Not me. 163 00:12:47,163 --> 00:12:49,757 The world is full of ferocious animals. 164 00:12:51,083 --> 00:12:53,392 But there is only one unkind one. 165 00:12:53,878 --> 00:12:54,947 Man. 166 00:12:55,422 --> 00:12:58,060 Animals will kill, but a man does worse. 167 00:12:58,840 --> 00:13:00,114 He hurts. 168 00:13:01,218 --> 00:13:02,537 I hate men. 169 00:13:04,179 --> 00:13:06,135 It's morning. I have to go. 170 00:13:06,306 --> 00:13:07,341 No. 171 00:13:07,474 --> 00:13:09,430 Yes, you must go to sleep. 172 00:13:09,685 --> 00:13:10,720 No. 173 00:13:13,105 --> 00:13:14,458 Talk to me. 174 00:13:15,024 --> 00:13:18,060 You're like a small child asking for fairy tales. 175 00:13:19,570 --> 00:13:20,798 A child. 176 00:13:22,531 --> 00:13:24,010 If I only was. 177 00:13:28,077 --> 00:13:30,033 If I could start over... 178 00:13:30,872 --> 00:13:32,066 You can. 179 00:13:32,290 --> 00:13:34,565 Everybody can do what they want. 180 00:13:34,877 --> 00:13:36,832 Sin doesn't make a sinner. 181 00:13:37,294 --> 00:13:40,127 Sin is a wound that can be healed. 182 00:13:52,893 --> 00:13:55,281 Struck out? Let's mosey. 183 00:13:56,230 --> 00:13:58,266 Get out of here! Go away! 184 00:13:59,359 --> 00:14:02,669 If you want to scrub up Dita's soul, it's all right with me. 185 00:14:02,903 --> 00:14:03,971 It may take a little time. 186 00:14:04,112 --> 00:14:07,104 Go on, laugh at me, because a man sat talking to me all night 187 00:14:07,324 --> 00:14:08,598 as if I were a human being. 188 00:14:08,742 --> 00:14:10,858 Go on, laugh, you desert pig! 189 00:14:11,036 --> 00:14:12,469 I hate loud chippies. 190 00:14:12,621 --> 00:14:14,178 Dirt, dirt! That's all you are! 191 00:14:14,331 --> 00:14:16,322 I don't think that was very kind. 192 00:14:16,499 --> 00:14:20,731 If you want to hang around here and confuse this lady further, go ahead. 193 00:14:21,005 --> 00:14:23,472 We can start tomorrow. The desert will still be there. 194 00:14:23,672 --> 00:14:27,221 - No. I have to go. Are the donkeys loaded? - They're loaded. 195 00:14:27,469 --> 00:14:29,061 Okay, I will join you. 196 00:14:29,221 --> 00:14:30,540 Did you pay for this? 197 00:14:30,681 --> 00:14:31,716 Yes. 198 00:14:32,057 --> 00:14:34,809 No sense leaving temptation in the lady's way. 199 00:14:35,017 --> 00:14:37,656 We'll be ready to start in 15 minutes 200 00:14:37,979 --> 00:14:40,209 unless you have other plans. 201 00:14:42,524 --> 00:14:44,560 He is a friend of yours? 202 00:14:47,446 --> 00:14:48,515 Yes. 203 00:14:49,156 --> 00:14:50,669 He is a friend. 204 00:14:51,326 --> 00:14:54,317 They're all friends, all the pigs in Timbuktu! 205 00:14:55,370 --> 00:14:56,803 I hate myself! 206 00:14:59,083 --> 00:15:02,279 I will remember a woman whose heart was full of pain. 207 00:15:04,713 --> 00:15:06,112 I have to go. 208 00:15:06,882 --> 00:15:08,361 Goodbye, Dita. 209 00:15:11,928 --> 00:15:13,361 Goodbye, Dita. 210 00:15:48,298 --> 00:15:50,049 Everything all right? 211 00:15:51,508 --> 00:15:53,146 Good morning, Joe. 212 00:15:54,053 --> 00:15:56,123 - So, you're off? - Maybe. 213 00:15:56,431 --> 00:15:59,024 - Did you find out more about our friend? - Nope. 214 00:15:59,224 --> 00:16:02,182 A man of mystery? Surely you talked to him last night? 215 00:16:02,394 --> 00:16:03,793 No. He was busy. 216 00:16:03,938 --> 00:16:05,007 Oh! 217 00:16:05,147 --> 00:16:06,421 With Dita! 218 00:16:06,815 --> 00:16:09,089 He sat up preaching to her all night. 219 00:16:09,275 --> 00:16:12,472 To Dita! No! That's impossible to believe. 220 00:16:12,696 --> 00:16:16,655 He was still fanning away at her when I walked in on them this morning. 221 00:16:16,909 --> 00:16:20,184 Dita, our little touch of gay Paris in the wilderness! 222 00:16:22,872 --> 00:16:24,191 Good morning. 223 00:16:24,332 --> 00:16:27,051 - Good morning. Everything ready? - To the last can of peaches. 224 00:16:27,251 --> 00:16:29,446 Good. So we are ready to start? 225 00:16:29,629 --> 00:16:31,267 You ride this one. 226 00:16:34,467 --> 00:16:37,139 Here is half your fee, as we agreed. 227 00:16:37,345 --> 00:16:39,415 -2,000 francs. - Thank you. 228 00:16:40,598 --> 00:16:42,077 I owe you 1,000. 229 00:16:42,225 --> 00:16:44,659 No. The official ledger says 1,400. 230 00:16:45,353 --> 00:16:47,820 Do you want that 1,000, or do you want me back in jail? 231 00:16:48,021 --> 00:16:49,739 Joe, monsieur... 232 00:16:51,025 --> 00:16:52,344 All right. 233 00:16:56,238 --> 00:16:58,832 Excuse me, monsieur, but I am opposed to that. 234 00:16:59,033 --> 00:17:02,070 - Opposed to what? - Taking liquor along. 235 00:17:02,828 --> 00:17:04,261 Well, I'm not. 236 00:17:04,455 --> 00:17:07,651 We'll compromise. You live your way, I'll live mine. 237 00:17:08,375 --> 00:17:11,412 For medicinal purposes, perhaps it may be useful. 238 00:17:11,670 --> 00:17:13,945 Best desert remedy on the market. 239 00:17:25,642 --> 00:17:27,473 Take me along, please. 240 00:17:27,727 --> 00:17:29,797 I'm used to the desert. Take me along. 241 00:17:29,980 --> 00:17:33,575 I can't, Dita. I'm going off for a long and difficult trip. 242 00:17:33,817 --> 00:17:35,169 I won't be in the way. 243 00:17:35,317 --> 00:17:38,593 I'm really touched that you want to come, but it's not possible. 244 00:17:38,821 --> 00:17:41,255 I can cook for you, help with the camp. 245 00:17:41,450 --> 00:17:43,963 She might come in sort of handy at that. 246 00:17:44,284 --> 00:17:46,798 I'd like to help you, but I have so much to do. 247 00:17:46,996 --> 00:17:48,748 I'll see you again when I come back. 248 00:17:48,915 --> 00:17:51,304 - How long will it be? - Not very long. 249 00:17:52,502 --> 00:17:54,412 If you tell me where you are going, 250 00:17:54,586 --> 00:17:57,305 I could arrange for our little Dita to communicate. 251 00:17:57,507 --> 00:18:00,180 What are you stewing about, mon capitaine? 252 00:18:00,468 --> 00:18:02,698 Bonnard told you where we were going last night. 253 00:18:02,928 --> 00:18:04,884 - Where? - The Sahara Desert. 254 00:18:05,222 --> 00:18:07,133 Straight ahead and turn to your left. 255 00:18:07,307 --> 00:18:09,138 Joe, please, I can't. 256 00:18:09,309 --> 00:18:10,867 Allons, Jeannette. 257 00:19:00,985 --> 00:19:03,863 - The desert begins. - It's all desert. 258 00:19:06,282 --> 00:19:09,160 I imagine you're curious about where we're going. 259 00:19:09,369 --> 00:19:11,563 You'll get around to telling me. 260 00:19:13,288 --> 00:19:16,166 I have spent 10 years preparing for this trip. 261 00:19:16,500 --> 00:19:18,809 And I studied the Sahara and its history. 262 00:19:19,002 --> 00:19:22,630 I know every word that's written about this dead sea of sand. 263 00:19:23,715 --> 00:19:26,309 There's a lot to know about the Sahara. 264 00:19:27,177 --> 00:19:29,008 You like the desert? 265 00:19:30,305 --> 00:19:31,579 It's mine. 266 00:19:33,308 --> 00:19:34,821 It's all I own. 267 00:19:41,024 --> 00:19:43,902 I think this will be the most important job of your life. 268 00:19:44,110 --> 00:19:45,304 What is it? 269 00:19:45,445 --> 00:19:47,037 I'm going in search of my father. 270 00:19:47,197 --> 00:19:48,470 A reunion? 271 00:19:48,656 --> 00:19:51,409 He disappeared in the desert 10 years ago. 272 00:19:51,742 --> 00:19:54,176 Just where do you expect to catch up with him? 273 00:19:54,370 --> 00:19:56,725 I don't expect to find him alive. 274 00:20:18,727 --> 00:20:21,082 Dropped out of a salt caravan. 275 00:20:21,271 --> 00:20:23,705 Even camels can't make it sometimes. 276 00:20:24,024 --> 00:20:26,457 I thought that happened farther out. 277 00:20:26,860 --> 00:20:30,694 You missed a few lessons in your home desert study, Mr. Bonnard. 278 00:20:31,406 --> 00:20:32,600 It can happen anywhere. 279 00:20:32,741 --> 00:20:36,289 I've seen dead animals and men 100 yards from water. 280 00:20:37,202 --> 00:20:41,434 That wind blows, and the sand moves, it's goodbye water holes. 281 00:20:42,125 --> 00:20:44,798 The oasis of Asselar will not be covered. 282 00:20:45,003 --> 00:20:47,470 You can start your praying right now. 283 00:21:16,784 --> 00:21:19,378 Yes, it is Asselar. It hasn't changed. 284 00:21:19,995 --> 00:21:22,987 The old Turkish fort, the well, the palms. 285 00:21:23,624 --> 00:21:27,093 - I thought you hadn't been here before. - I haven't. 286 00:21:28,420 --> 00:21:30,854 This is the largest oasis, isn't it? 287 00:21:32,383 --> 00:21:33,815 That's right. 288 00:21:35,635 --> 00:21:39,105 - Anything you'd like me to do? - I'll manage. 289 00:22:00,326 --> 00:22:03,317 Nothing like soaking your insides while you can. 290 00:22:04,455 --> 00:22:06,764 Here is where the next camp is, 291 00:22:06,999 --> 00:22:09,797 due north of us, through the valley of Tilemsi. 292 00:22:10,002 --> 00:22:12,071 We move always toward the hills of Adras. 293 00:22:12,254 --> 00:22:15,405 And from there, to Tin Reroh camp in the Tuareg country. 294 00:22:15,882 --> 00:22:18,396 Fifty-nine miles as the lizard crawls. 295 00:22:18,886 --> 00:22:22,355 How do you know it? There is no map showing the mountain. 296 00:22:22,597 --> 00:22:25,031 I memorized my father's letter and destroyed it. 297 00:22:25,225 --> 00:22:29,264 I was reciting a caravan route a few thousand years old. 298 00:22:30,814 --> 00:22:31,848 Oh. 299 00:22:33,191 --> 00:22:35,659 One gets to imagining strange things in the desert. 300 00:22:35,861 --> 00:22:37,772 Yeah, one meets them, too. 301 00:22:39,614 --> 00:22:42,491 Do you know where we go after sighting Mount Tahat? 302 00:22:42,700 --> 00:22:46,215 There's nothing out there but a million years of dead sand. 303 00:22:46,454 --> 00:22:48,604 - Yes, there is. - What? 304 00:22:49,916 --> 00:22:52,907 I will tell you that when we get to Mount Tahat. 305 00:22:53,210 --> 00:22:55,326 Holy Mother of the Pyramids! 306 00:22:55,922 --> 00:22:58,152 You're out here after treasure? 307 00:22:58,967 --> 00:23:04,165 Oh! King Solomon's mines or the golden tomb of my Aunt Minnie! 308 00:23:04,597 --> 00:23:08,715 Out in the middle of nowhere, lookin' for nothing in the wrong season! 309 00:23:09,267 --> 00:23:11,781 Jeannette, you have a pal on this trip. 310 00:23:12,479 --> 00:23:14,913 A fellow jackass. It's me! 311 00:23:29,704 --> 00:23:32,502 - Don't you hear anything? - Yeah. 312 00:23:33,499 --> 00:23:35,251 - Jackals? - No. 313 00:23:36,461 --> 00:23:39,850 Are there any other animals that make a noise like that? 314 00:23:40,090 --> 00:23:41,125 Men. 315 00:23:41,632 --> 00:23:42,860 Tuaregs. 316 00:23:45,262 --> 00:23:47,570 Do you suppose they have seen us? 317 00:23:47,764 --> 00:23:49,959 They've been following us for hours. 318 00:23:51,142 --> 00:23:53,053 Are they friendly? 319 00:23:53,227 --> 00:23:55,263 Nothing is friendly out here. 320 00:24:07,532 --> 00:24:09,568 I hope they are not trailing us. 321 00:24:09,743 --> 00:24:12,337 There's only one way to find out. 322 00:24:42,609 --> 00:24:44,839 They still might be watching us. 323 00:24:45,652 --> 00:24:47,688 They must not know what I am after. 324 00:24:47,863 --> 00:24:52,414 Don't worry. Nobody pays any attention to gold hunters in the desert 325 00:24:52,785 --> 00:24:54,502 except the desert. 326 00:24:58,249 --> 00:25:01,286 You think I'm a fool who believes in fairy tales. 327 00:25:02,044 --> 00:25:03,636 You're paying me a salary. 328 00:25:03,796 --> 00:25:07,026 If you want to go chasing a gold pot, I'll tag along. 329 00:25:07,258 --> 00:25:10,011 I am not going after the riches for myself. 330 00:25:10,511 --> 00:25:14,389 The gold I find will be used to make my father's dream come alive. 331 00:25:14,681 --> 00:25:16,399 A refuge for the needy. 332 00:25:16,558 --> 00:25:19,072 A haven for the sick of soul and body. 333 00:25:19,478 --> 00:25:22,436 A monument to humanity rising out of the jungle. 334 00:25:23,065 --> 00:25:25,100 That was my father's dream. 335 00:25:54,053 --> 00:25:55,645 They've been here. 336 00:25:57,598 --> 00:25:59,316 Must have left a couple of hours ago. 337 00:25:59,475 --> 00:26:01,067 If they have left. 338 00:26:02,478 --> 00:26:03,957 Shall I get firewood? 339 00:26:04,104 --> 00:26:07,301 There isn't any. They burned up all the wood years ago. 340 00:26:07,525 --> 00:26:09,561 - Use those chips. - Chips? 341 00:26:10,194 --> 00:26:12,912 Camel chips. Over there. See that stuff? 342 00:26:13,238 --> 00:26:15,877 Find the driest. It makes a good fire. 343 00:26:56,197 --> 00:26:58,552 Easy. Take it slow. 344 00:27:02,703 --> 00:27:06,013 Let's just go on about our business. 345 00:28:00,384 --> 00:28:02,295 How did you get out here? 346 00:28:02,595 --> 00:28:03,869 The Tuaregs brought me. 347 00:28:04,013 --> 00:28:06,128 - Well, they can cart you right back. - No. 348 00:28:06,306 --> 00:28:07,705 - Go on. - No. 349 00:28:07,850 --> 00:28:10,000 I said get going. There's no place for you. 350 00:28:10,186 --> 00:28:12,142 We have provisions for two. 351 00:28:16,024 --> 00:28:18,219 When you left, I cried all day. 352 00:28:18,402 --> 00:28:21,599 I wanted to die at the end of the night when a man came to my room. 353 00:28:21,822 --> 00:28:23,653 I hit him and ran away. 354 00:28:24,617 --> 00:28:29,007 I can't live like the girl I was before. Please, let me stay. 355 00:28:29,579 --> 00:28:33,492 Haul yourself out of here. He brushed you off in Timbuktu. 356 00:28:34,875 --> 00:28:37,833 Let me stay. I'll work, I'll help. 357 00:28:38,046 --> 00:28:39,445 We can't turn her away, Joe. 358 00:28:39,589 --> 00:28:41,181 Forget that "we. " 359 00:28:41,758 --> 00:28:43,589 It's your hike from here on in. 360 00:28:43,760 --> 00:28:47,069 If you want to cross the Sahara with a loony on your coattails, I'm out. 361 00:28:47,305 --> 00:28:48,374 Let me explain. 362 00:28:48,515 --> 00:28:51,951 There's nothing to explain. I like my chippies in a room. 363 00:28:52,644 --> 00:28:54,281 You pig! 364 00:28:54,603 --> 00:28:56,355 You're fooling nobody. 365 00:28:56,773 --> 00:29:00,129 You get a crazy yen for a fella, and come hot-footing it out here 366 00:29:00,359 --> 00:29:02,429 squealing about salvation. 367 00:29:12,497 --> 00:29:13,724 You're hurting me! 368 00:29:13,872 --> 00:29:16,102 I'll bust you if you try that again. 369 00:29:16,291 --> 00:29:18,202 She's all yours, Mr. Bonnard. 370 00:29:18,377 --> 00:29:19,856 You will not leave us, Joe. 371 00:29:20,004 --> 00:29:21,357 She can show you the way back. 372 00:29:21,506 --> 00:29:22,984 I'm not going back. 373 00:29:23,131 --> 00:29:24,405 Well, I am. 374 00:29:27,135 --> 00:29:29,854 Please, let me tell you. Then you decide. 375 00:29:30,680 --> 00:29:33,147 I am going to the lost city of Ophir. 376 00:29:33,349 --> 00:29:36,147 It was a city that vanished 2,000 years ago. 377 00:29:36,353 --> 00:29:38,662 My father found its secret in the Bible. 378 00:29:38,855 --> 00:29:41,369 The city of Ophir flourished in a part of the Sahara 379 00:29:41,566 --> 00:29:45,444 when the desert was green with forests and bright with lakes and rivers. 380 00:29:45,695 --> 00:29:48,209 There's no lost city in the Sahara. 381 00:29:48,823 --> 00:29:52,895 Thousands of caravans have traveled over it for thousands of years. 382 00:29:53,161 --> 00:29:57,313 And your father comes up from the Somaliland and walks into a lost city? 383 00:29:57,582 --> 00:29:58,935 Don't be so naive. 384 00:29:59,083 --> 00:30:02,199 Everyone knew about ancient Troy for thousands of years 385 00:30:02,419 --> 00:30:04,614 but nobody knew where to find it. 386 00:30:04,797 --> 00:30:08,676 A few years ago, a German named Schliemann walked up and found it. 387 00:30:09,678 --> 00:30:12,828 He also found a king's treasure, and it wasn't luck. 388 00:30:13,180 --> 00:30:14,693 He knew where it was. 389 00:30:14,848 --> 00:30:18,045 The desert is full of bones that went looking for treasure. 390 00:30:18,268 --> 00:30:21,225 Because they didn't know where to look. I know! 391 00:30:21,563 --> 00:30:23,793 Joe, listen, what can you lose? 392 00:30:24,525 --> 00:30:27,278 Look, here is the rest of your fee. 393 00:30:28,195 --> 00:30:30,867 And I will give you a third of the treasure. 394 00:30:31,072 --> 00:30:34,064 - You're offering me a third of a goose egg. - No. 395 00:30:34,283 --> 00:30:37,992 There is gold, silver, ivory, gems. 396 00:30:38,747 --> 00:30:40,464 A pile of treasure. 397 00:30:40,707 --> 00:30:42,265 He described it. 398 00:30:43,209 --> 00:30:46,121 "I held rubies in my hand the size of eggs 399 00:30:46,880 --> 00:30:49,916 "and emeralds as big as the palm of my hand. " 400 00:30:50,549 --> 00:30:53,859 My father wrote that, and he was a man who never lied. 401 00:30:55,805 --> 00:30:57,523 I listened too long. 402 00:31:00,142 --> 00:31:04,818 Timbuktu or the Somaliland, what's the difference? 403 00:31:05,731 --> 00:31:08,528 I'll take a third of your hole in the sand. 404 00:31:09,276 --> 00:31:11,790 And I guess I've got to buy you, too. 405 00:31:12,154 --> 00:31:14,304 A lost city and a batty dame. 406 00:31:15,240 --> 00:31:19,596 You work on her soul, and I'll take care of the desert. 407 00:31:32,883 --> 00:31:34,601 You're tired, Dita. 408 00:31:35,135 --> 00:31:37,125 Why don't you go to sleep? 409 00:31:38,429 --> 00:31:39,623 I can't. 410 00:31:42,851 --> 00:31:44,284 He reminds me. 411 00:31:44,436 --> 00:31:48,428 - Of what? - Timbuktu. All the places I've been. 412 00:31:48,940 --> 00:31:50,293 Foul places. 413 00:31:51,192 --> 00:31:52,386 Tell me. 414 00:31:54,779 --> 00:31:55,767 About me? 415 00:31:55,904 --> 00:31:56,939 Mmm-hmm. 416 00:31:58,157 --> 00:31:59,909 You wouldn't like it. 417 00:32:00,285 --> 00:32:01,354 Talk. 418 00:32:01,911 --> 00:32:03,629 It will comfort you. 419 00:32:05,622 --> 00:32:08,011 My mother taught me only one thing. 420 00:32:09,127 --> 00:32:10,446 Not to cry. 421 00:32:11,795 --> 00:32:14,866 Every time I cried, she slapped me till I stopped. 422 00:32:16,383 --> 00:32:20,171 She said, "Men don't buy cry-babies. " 423 00:32:22,014 --> 00:32:23,766 We lived in Algiers. 424 00:32:24,933 --> 00:32:26,286 I ran away. 425 00:32:28,854 --> 00:32:30,890 I never saw my mother again. 426 00:32:31,231 --> 00:32:33,028 Was your father alive? 427 00:32:35,318 --> 00:32:36,637 Who knows? 428 00:32:38,321 --> 00:32:40,277 I went to different towns. 429 00:32:40,657 --> 00:32:41,976 I met men. 430 00:32:43,076 --> 00:32:47,034 The pictures stay in my head, always the same. 431 00:32:47,288 --> 00:32:50,041 Same hands, crawling all over me like bugs. 432 00:32:50,416 --> 00:32:53,293 I'd like to peel off my skin and be new. 433 00:32:55,254 --> 00:32:56,892 Give me the knife. 434 00:33:02,387 --> 00:33:05,219 Tears are better than a knife for cleansing. 435 00:33:05,889 --> 00:33:07,242 Oh, brother! 436 00:33:08,267 --> 00:33:10,781 Sinful girl sobbing on your shoulder. 437 00:33:12,229 --> 00:33:14,823 You must feel about 10 feet tall. 438 00:33:15,107 --> 00:33:17,985 You believe in nothing! You believe in nobody! 439 00:33:18,360 --> 00:33:20,476 You drink and sneer and hurt! 440 00:33:20,655 --> 00:33:21,882 Leave her alone. 441 00:33:22,906 --> 00:33:23,941 Sure. 442 00:33:25,200 --> 00:33:26,758 She's all yours. 443 00:33:56,439 --> 00:33:58,669 We must be off our course. 444 00:34:00,401 --> 00:34:02,357 There shouldn't be a city there. 445 00:34:02,528 --> 00:34:03,881 There isn't. 446 00:34:04,572 --> 00:34:07,644 Look at the horizon, floating a little above it. 447 00:34:09,034 --> 00:34:11,501 It's a mirage. - A mirage? 448 00:34:11,787 --> 00:34:15,575 A place called Bandiagara, it's about 200 miles from where you see it. 449 00:34:15,833 --> 00:34:17,232 It looks real. 450 00:34:17,835 --> 00:34:20,507 It's as real as that lost city of yours. 451 00:34:21,463 --> 00:34:25,456 What do you say we head for it, and walk off with one of its ivory towers? 452 00:34:47,072 --> 00:34:49,665 We'd better shelter here in the canyon. 453 00:34:50,658 --> 00:34:51,727 No. 454 00:34:52,660 --> 00:34:54,571 A little further on. 455 00:35:05,172 --> 00:35:06,446 All the wind. 456 00:35:06,591 --> 00:35:07,943 Are you ill? 457 00:35:08,133 --> 00:35:10,567 No. I'm dizzy. I can't breathe. 458 00:35:11,304 --> 00:35:13,022 Make him stop for a while, please. 459 00:35:13,180 --> 00:35:15,296 Of course, as long as you wish. 460 00:35:15,516 --> 00:35:17,107 I'll talk to him. 461 00:35:34,660 --> 00:35:35,695 Paul! 462 00:35:36,161 --> 00:35:39,676 - What? What is it! - Take it off. Take it off me! 463 00:35:49,924 --> 00:35:53,234 They were crawling on me. Don't let them touch me, please! 464 00:36:01,102 --> 00:36:04,889 Finally got your man? Good work. 465 00:36:05,147 --> 00:36:07,786 She had a fright. There were some spiders. 466 00:36:07,984 --> 00:36:12,057 That's why I didn't stop here. This place is called Tarantula Canyon. 467 00:36:19,369 --> 00:36:22,486 - I'd be a little careful with that. - Her face is bruised. 468 00:36:22,707 --> 00:36:24,503 That much water could save a life. 469 00:36:24,666 --> 00:36:25,860 It's from my canteen. 470 00:36:26,000 --> 00:36:29,197 And whose will you drink out of when that's gone? Both of you? 471 00:36:29,421 --> 00:36:32,060 Not yours! Not if I was dying of thirst! 472 00:36:32,424 --> 00:36:35,620 If you're through with your "Fainting Bertha " tricks, we can move on. 473 00:36:35,844 --> 00:36:37,516 You must stop talking to her like that. 474 00:36:37,679 --> 00:36:39,670 - I must? - Yes. You will respect her. 475 00:36:39,848 --> 00:36:41,645 Him? Respect a woman? 476 00:36:42,142 --> 00:36:44,336 You're a couple of fakes. Both of you. 477 00:36:44,519 --> 00:36:48,592 I'm sick of watching you moaning about your souls and pawing each other. 478 00:36:48,856 --> 00:36:51,654 Since I came, he keeps sneering at me, calling me names. 479 00:36:51,860 --> 00:36:53,850 Only one, Dita. 480 00:36:55,196 --> 00:36:57,835 We are a little world by ourselves in the desert, Joe. 481 00:36:58,032 --> 00:37:00,068 Let's be a civilized world. 482 00:37:00,910 --> 00:37:05,903 A couple of men and a dame are a strain on any civilization. 483 00:37:48,790 --> 00:37:50,188 Stay down. 484 00:37:55,129 --> 00:37:56,881 That's their death fires. 485 00:37:57,716 --> 00:38:02,505 They dig a grave in the sand and they keep the drums going till the sick man is dead. 486 00:38:03,304 --> 00:38:04,453 I know. 487 00:38:04,597 --> 00:38:08,829 You know? If you were scared when we saw those other Tuaregs, 488 00:38:09,184 --> 00:38:11,379 you ought to be shaking now. 489 00:38:11,812 --> 00:38:13,370 Those are Hoggars. 490 00:38:19,695 --> 00:38:22,892 We're stuck. We can't bypass this water hole. 491 00:38:32,081 --> 00:38:34,276 - Where are you going? - I might be able to help. 492 00:38:34,459 --> 00:38:37,531 - It's wrong to interfere with death. - I must do what my father did. 493 00:38:39,047 --> 00:38:40,162 Stop him. 494 00:38:40,298 --> 00:38:42,016 - How? - They'll kill him, he doesn't know. 495 00:38:42,175 --> 00:38:43,449 - He knows. - Paul! 496 00:38:43,593 --> 00:38:44,628 Easy! 497 00:38:45,846 --> 00:38:50,077 He's all wound up to do something. Your yelling will only make it worse. 498 00:39:15,500 --> 00:39:17,649 He's making himself understood. 499 00:39:18,127 --> 00:39:19,879 Throwing some kind of language at them. 500 00:39:20,045 --> 00:39:21,478 He's wonderful. 501 00:39:23,924 --> 00:39:25,754 You're kind of slow grabbing him. 502 00:39:25,968 --> 00:39:28,277 You're not fit to talk about him. 503 00:40:05,965 --> 00:40:07,762 Do you believe in him now? 504 00:40:09,510 --> 00:40:12,468 His city of Ophir, and rubies and emeralds, no! 505 00:40:13,223 --> 00:40:16,532 But I'll tell you one thing, he's got guts. 506 00:40:17,309 --> 00:40:18,981 I wouldn't go down there. 507 00:40:23,565 --> 00:40:25,999 We'd better make camp up here. 508 00:40:26,693 --> 00:40:27,887 Coming? 509 00:40:28,153 --> 00:40:30,383 No, I'll wait for him. 510 00:40:30,822 --> 00:40:34,860 If I know Tuareg hospitality, he won't be back before dawn. 511 00:40:36,495 --> 00:40:37,769 I'll wait. 512 00:41:09,319 --> 00:41:12,276 We're in for it. It's heading our way. 513 00:41:19,453 --> 00:41:22,285 Give me a hand. Hold on to this. 514 00:41:32,674 --> 00:41:35,142 Spread this out between those mounds. 515 00:43:32,458 --> 00:43:33,686 Joe. 516 00:43:42,551 --> 00:43:43,666 Look! 517 00:43:44,761 --> 00:43:46,911 This is the rest of our map. 518 00:43:48,223 --> 00:43:50,339 You memorized it pretty well. 519 00:43:50,600 --> 00:43:52,318 This is Mount Tahat. 520 00:43:52,519 --> 00:43:55,510 My father went west, toward In Zize. 521 00:43:56,773 --> 00:44:00,288 Between In Zize and Bidon, there is a plateau. He went there. 522 00:44:00,526 --> 00:44:04,882 That's a lot of empty country, mister. Nobody's been over it in my time. 523 00:44:05,156 --> 00:44:06,555 My father has. 524 00:44:07,950 --> 00:44:09,588 The city lies here. 525 00:44:10,328 --> 00:44:11,920 I'm telling you, that's a long haul. 526 00:44:12,080 --> 00:44:14,547 We'll need something better than gold to get us back. 527 00:44:14,748 --> 00:44:15,783 What? 528 00:44:16,375 --> 00:44:19,447 Water. If that city is dry, we're cooked. 529 00:44:19,670 --> 00:44:22,422 There will be water. My father said so. 530 00:44:23,965 --> 00:44:26,957 Hey! Need any help? 531 00:44:28,804 --> 00:44:31,398 - Don't embarrass her. - It's all right. 532 00:44:31,598 --> 00:44:33,747 I'm pretending it's a mirage. 533 00:44:58,375 --> 00:44:59,888 Have you got some flour? 534 00:45:00,043 --> 00:45:01,680 Sure, why? 535 00:45:01,835 --> 00:45:04,474 We have water to waste. I'll make some biscuits. 536 00:45:04,672 --> 00:45:05,741 You can cook? 537 00:45:05,882 --> 00:45:09,192 I can cook, I can breathe, I can live! 538 00:45:15,349 --> 00:45:18,341 What is the matter with you? Are you sick? 539 00:45:19,520 --> 00:45:22,875 - Why? - You haven't sneered at me the whole day. 540 00:45:25,025 --> 00:45:28,381 Maybe I'm recovering some lost virtue myself. 541 00:45:28,863 --> 00:45:31,581 Yes, and you could use some, too. 542 00:45:39,873 --> 00:45:42,023 It is amazing to walk alone in the desert. 543 00:45:42,208 --> 00:45:45,086 It is like walking over the face of a clock that has stopped. 544 00:45:45,545 --> 00:45:47,854 We can have fire all night long, and we... 545 00:45:48,881 --> 00:45:50,678 Your dress is torn. 546 00:45:53,386 --> 00:45:54,705 I'll sew it. 547 00:46:47,605 --> 00:46:50,517 - What's the matter? - Come on, I want to talk to you. 548 00:47:16,092 --> 00:47:17,207 Well? 549 00:47:19,094 --> 00:47:20,288 Well, 550 00:47:22,932 --> 00:47:24,410 how about a drink? 551 00:47:25,892 --> 00:47:27,007 No. 552 00:47:27,436 --> 00:47:29,472 What do you want, Joe? 553 00:47:30,439 --> 00:47:32,430 Just a little friendliness. 554 00:47:32,608 --> 00:47:34,404 I'm not afraid of you anymore. 555 00:47:34,567 --> 00:47:36,683 - That's smart. - Or angry. 556 00:47:37,279 --> 00:47:38,871 I'll drink to that. 557 00:47:46,455 --> 00:47:47,649 Nice night. 558 00:47:47,789 --> 00:47:48,858 Hmm. 559 00:47:52,294 --> 00:47:53,646 How high it is. 560 00:47:53,795 --> 00:47:58,152 Like a big high bed, with a clean sheet every night. 561 00:47:58,424 --> 00:48:00,460 It makes me feel so little. 562 00:48:01,845 --> 00:48:04,881 I do a little shrinking out in the desert myself. 563 00:48:05,264 --> 00:48:07,494 The drink makes you feel bigger? 564 00:48:09,185 --> 00:48:12,654 Why don't you have a taste? Make you listen better. 565 00:48:12,896 --> 00:48:13,931 Hmm? 566 00:48:16,108 --> 00:48:20,624 - No. Hurry. What do you want to tell me? - No hurry. He sleeps like a rock. 567 00:48:20,905 --> 00:48:22,622 He has got a good conscience. 568 00:48:22,781 --> 00:48:24,214 I don't know. 569 00:48:24,575 --> 00:48:27,885 Can't tell about a fella like that, what he is or isn't. 570 00:48:28,120 --> 00:48:31,350 I'll not listen to talk against him. He's a pure man. 571 00:48:31,581 --> 00:48:32,775 He's got a good heart. 572 00:48:32,916 --> 00:48:36,829 Okay, maybe you're right. That's why I want to warn you. 573 00:48:38,338 --> 00:48:39,532 Against what? 574 00:48:39,673 --> 00:48:43,824 Against cutting him up into little pieces. He's falling for you. 575 00:48:44,093 --> 00:48:45,765 Except he doesn't know how. 576 00:48:45,929 --> 00:48:47,328 You're lying. 577 00:48:47,514 --> 00:48:50,823 No lies, Dita. Just an honest tip. 578 00:48:51,226 --> 00:48:54,775 Watch your step and sew that up. 579 00:48:56,857 --> 00:48:58,768 I got a good suggestion. 580 00:48:59,443 --> 00:49:00,636 Come here. 581 00:49:03,195 --> 00:49:07,347 Let's take temptation out of his path, you and me. 582 00:49:10,202 --> 00:49:11,794 Oh, no! 583 00:49:12,121 --> 00:49:13,600 Not you! 584 00:49:14,499 --> 00:49:17,059 All right, no combat. 585 00:49:22,131 --> 00:49:25,248 You Bible-spouting phony! 586 00:49:26,218 --> 00:49:28,970 I'm going to shove this down your throat! 587 00:49:31,681 --> 00:49:33,399 That won't save you. 588 00:50:01,002 --> 00:50:03,197 Will you leave us alone? 589 00:50:34,035 --> 00:50:36,309 - What hit me? - I did. 590 00:50:38,622 --> 00:50:42,137 - With an ax? - No, with this. 591 00:50:43,044 --> 00:50:44,079 Oh. 592 00:50:44,920 --> 00:50:48,116 I should have remembered, you're pretty good in a barroom fight. 593 00:50:48,340 --> 00:50:52,253 You're the only one in a barroom. Every place you go is a barroom. 594 00:50:52,510 --> 00:50:55,660 I don't go around shooting and swinging frying pans. 595 00:50:55,930 --> 00:50:57,682 You touch him and I'll do it again. 596 00:50:57,849 --> 00:51:01,285 I'm sorry. I had to do it. I heard your talk. 597 00:51:01,728 --> 00:51:04,003 - So you took a shot at me? - No, not at you. 598 00:51:04,188 --> 00:51:06,782 At the liquor that was making you talk like that. 599 00:51:07,274 --> 00:51:10,425 Let's be friends. Let's start over. 600 00:51:11,821 --> 00:51:13,095 All right. 601 00:51:13,989 --> 00:51:15,308 We'll start over. 602 00:51:16,241 --> 00:51:20,439 But you pull a gun on me again and one of us will be a dead friend. 603 00:51:54,820 --> 00:51:56,731 I'm going to need a little more information. 604 00:51:56,906 --> 00:52:00,455 This is getting tricky now. I got to know the degrees. 605 00:52:02,786 --> 00:52:05,903 No more of those sand pictures. Take a look at this chart. 606 00:52:06,123 --> 00:52:07,442 It tells the story. 607 00:52:07,625 --> 00:52:10,014 We are in or near the tropic of Cancer. 608 00:52:10,212 --> 00:52:13,806 We are at exactly 23 and a half degrees north of the equator. 609 00:52:14,048 --> 00:52:16,846 We are on the tropic of Cancer. I know where we are. 610 00:52:17,051 --> 00:52:19,007 Where do you think we're going? 611 00:52:19,178 --> 00:52:23,011 My father went from 23 and a half degrees north, by 5 west 612 00:52:23,265 --> 00:52:24,584 using dead reckoning 613 00:52:24,725 --> 00:52:28,559 to approximately 5 degrees and 30 minutes west. 614 00:52:28,979 --> 00:52:31,811 Approximately! Dead reckoning! 615 00:52:32,566 --> 00:52:35,797 A half a degree error can mean 30 or 40 miles! 616 00:52:36,027 --> 00:52:37,904 What did he say about water? 617 00:52:38,072 --> 00:52:39,710 We'll find a river there. 618 00:52:39,864 --> 00:52:42,697 We'll find a river. In the middle of the desert. 619 00:52:42,909 --> 00:52:45,469 And we've got a couple of pints of water. 620 00:52:45,829 --> 00:52:49,503 I'm not going to argue with you anymore. We'll look for exactly eight hours. 621 00:52:49,749 --> 00:52:53,788 If we don't find your Garden of Eden, we're heading back for In Zize. 622 00:53:39,297 --> 00:53:40,571 The end of the line. 623 00:53:41,341 --> 00:53:42,774 We're going back. 624 00:53:42,926 --> 00:53:45,121 We're almost there. Have faith. 625 00:53:45,304 --> 00:53:47,055 In what? In that? 626 00:53:47,221 --> 00:53:51,373 In my father. He walked there. I know he passed there. 627 00:53:51,977 --> 00:53:53,808 He bathed in the river. 628 00:53:54,063 --> 00:53:55,291 Let's get practical. 629 00:53:55,480 --> 00:53:59,108 If your father found gold and a river, why didn't he come back? 630 00:54:00,026 --> 00:54:01,095 Why? 631 00:54:01,236 --> 00:54:02,988 I believe in you, Paul. 632 00:54:03,154 --> 00:54:07,351 Why didn't he come back? I'll tell you why. Because it's a lie! 633 00:54:07,617 --> 00:54:10,256 The whole yarn is a stinking, phony lie! 634 00:54:10,452 --> 00:54:11,805 No, it's the truth! 635 00:54:11,954 --> 00:54:13,672 We'll come to the white cliffs. 636 00:54:14,040 --> 00:54:15,359 I will find water! 637 00:54:15,500 --> 00:54:19,014 You won't find anything out there except a hot grave. 638 00:54:19,378 --> 00:54:20,936 There is a river! 639 00:54:21,255 --> 00:54:23,769 We have just enough water to get us to In Zize. 640 00:54:24,467 --> 00:54:25,501 We're going back. 641 00:54:25,634 --> 00:54:28,626 I'm calling the turn now. There's no Garden of Eden. 642 00:54:28,845 --> 00:54:30,756 You're not giving orders. 643 00:54:31,390 --> 00:54:34,302 You want to turn her into a little pile of white bones? 644 00:54:34,726 --> 00:54:36,921 Do you want to die chasing a mirage? 645 00:54:37,729 --> 00:54:39,401 We've got eight hours of water left. 646 00:54:39,565 --> 00:54:43,194 - After that, we sit down and burn up. - You're not giving orders to us. 647 00:54:43,443 --> 00:54:47,230 All right, but I'm giving orders to one Joe January. 648 00:54:47,489 --> 00:54:48,763 You can do what you want. 649 00:54:53,412 --> 00:54:57,723 You maniac! Now we can't even get back to In Zize! 650 00:54:59,083 --> 00:55:01,643 You're crazy, both of you! 651 00:55:01,962 --> 00:55:04,316 It's not far, is it? 652 00:55:04,505 --> 00:55:06,780 No. It's there, believe me! 653 00:55:07,091 --> 00:55:11,721 We will find it together. The three of us. Come on Paul. 654 00:55:30,406 --> 00:55:32,361 This time, I... 655 00:55:32,908 --> 00:55:34,785 I think I'll pray. 656 00:56:13,781 --> 00:56:16,136 There they are! He wrote, 657 00:56:16,868 --> 00:56:20,985 "The white cliffs rise like a winged wall. " 658 00:56:22,206 --> 00:56:24,879 There it is, there is my father's truth. 659 00:56:25,084 --> 00:56:26,961 A solid wall of stone and sand. 660 00:56:27,127 --> 00:56:28,845 There is an entrance. He wrote it. 661 00:56:29,005 --> 00:56:31,199 Well, he was right about the riverbed. 662 00:56:31,674 --> 00:56:34,313 Except it looks like it's been dry 100 years. 663 00:56:45,687 --> 00:56:48,406 Do you think you know where there's water, Jeannette? 664 00:56:48,608 --> 00:56:49,960 Well, mosey. 665 00:57:17,010 --> 00:57:18,237 Thank you, Father. 666 00:57:58,007 --> 00:58:00,919 Did you think we were going to die? 667 00:58:02,512 --> 00:58:06,424 - It occurred to me. - Three skulls lying in the sand. 668 00:58:06,891 --> 00:58:10,361 And 100 years from now, some travelers would have said, 669 00:58:10,728 --> 00:58:12,764 "I wonder who they were. " 670 00:58:13,898 --> 00:58:15,888 You still angry with me? 671 00:58:17,025 --> 00:58:21,064 - I always forgive a lady one murder. - Thanks. 672 00:58:22,115 --> 00:58:23,787 I wonder where Paul is. 673 00:58:24,741 --> 00:58:27,778 Nosing around for rubies and emeralds, I guess. 674 00:58:27,995 --> 00:58:29,508 He'll find them. 675 00:58:31,082 --> 00:58:33,550 Have you changed your mind? 676 00:58:33,751 --> 00:58:35,024 About what? 677 00:58:35,251 --> 00:58:36,320 Him. 678 00:58:38,339 --> 00:58:39,454 I don't know. 679 00:58:39,590 --> 00:58:42,707 You must have faith in him. Please say it. 680 00:58:42,926 --> 00:58:46,554 I'll say one thing, he had a smart father. 681 00:58:46,805 --> 00:58:50,480 We will be what he wants, three friends. 682 00:58:55,021 --> 00:58:57,455 - He's found something. - Yes. 683 01:00:54,596 --> 01:00:56,951 This isn't the holy city of Ophir. 684 01:00:57,556 --> 01:00:59,035 It's a Roman city. 685 01:00:59,559 --> 01:01:00,674 Are you sure? 686 01:01:00,810 --> 01:01:04,041 Look at the architecture and that inscription. 687 01:01:05,106 --> 01:01:07,858 "ImperatorTrajan, 688 01:01:09,235 --> 01:01:11,032 "the third legion of Rome, 689 01:01:11,737 --> 01:01:14,126 "made this city to last forever. " 690 01:01:15,325 --> 01:01:17,315 I guess his father couldn't read. 691 01:01:18,244 --> 01:01:19,438 Funny. 692 01:01:19,703 --> 01:01:21,580 A fellow spends his whole life 693 01:01:22,456 --> 01:01:25,209 looking for the Holy City of Ophir 694 01:01:26,335 --> 01:01:30,169 and winds up discovering the unholy city of Timgad. 695 01:01:30,714 --> 01:01:32,989 Yes, but why did his father disappear? 696 01:01:36,219 --> 01:01:37,971 Is there something 697 01:01:38,930 --> 01:01:40,283 lives here? 698 01:01:40,432 --> 01:01:43,185 Yeah, ghosts. 699 01:01:44,561 --> 01:01:46,073 Millions of them. 700 01:01:56,781 --> 01:01:58,339 Bonnard! 701 01:02:00,159 --> 01:02:02,195 Paul! 702 01:02:09,794 --> 01:02:10,909 Wait! 703 01:02:12,172 --> 01:02:13,525 Don't leave me. 704 01:02:25,726 --> 01:02:29,958 I feel they are watching us, all the dead people who lived in this city. 705 01:02:30,648 --> 01:02:33,719 It's like a fancy tomb with doors and windows. 706 01:02:34,109 --> 01:02:35,258 Bonnard! 707 01:02:35,903 --> 01:02:37,575 I don't like this! 708 01:03:03,971 --> 01:03:05,165 Bonnard! 709 01:03:59,400 --> 01:04:00,992 It lay beside him. 710 01:04:05,741 --> 01:04:07,015 Your father? 711 01:04:07,617 --> 01:04:09,208 They murdered him. 712 01:04:26,260 --> 01:04:27,932 I knew he was dead. 713 01:04:29,930 --> 01:04:31,682 But to see him like this, 714 01:04:33,308 --> 01:04:36,345 white bones that were once a wonderful man. 715 01:04:37,688 --> 01:04:39,599 Which one is your father? 716 01:04:41,733 --> 01:04:43,610 The one with the wedding ring. 717 01:04:47,280 --> 01:04:48,872 He was a big man. 718 01:04:57,540 --> 01:04:59,496 A bullet hole in his head. 719 01:04:59,751 --> 01:05:01,343 They murdered him. 720 01:05:13,139 --> 01:05:15,095 This must be the guide. 721 01:05:21,564 --> 01:05:24,032 This fellow's got a knife in his back. 722 01:05:25,693 --> 01:05:27,729 It must have gone through his heart. 723 01:05:27,903 --> 01:05:29,894 My father defended himself. 724 01:05:37,996 --> 01:05:40,908 She died with her arms around the other fella. 725 01:05:42,918 --> 01:05:44,397 Cheap beads. 726 01:05:45,754 --> 01:05:47,551 Imitation leather. 727 01:05:49,466 --> 01:05:50,819 Goes together. 728 01:05:52,010 --> 01:05:54,239 She wasn't a very stylish lady. 729 01:06:17,869 --> 01:06:19,063 What are you reading? 730 01:06:19,871 --> 01:06:21,304 What is it? 731 01:06:21,915 --> 01:06:24,906 It's signed "Jonathan. " Your father's handwriting? 732 01:06:27,420 --> 01:06:28,694 Yes. 733 01:06:49,817 --> 01:06:51,647 What does it say? 734 01:06:52,778 --> 01:06:54,450 It's a love letter. 735 01:06:54,862 --> 01:06:57,296 Some dame in Cairo, name of Arabella. 736 01:06:57,741 --> 01:07:00,460 He sent her money to join him in Timbuktu. 737 01:07:00,911 --> 01:07:02,059 Oh, no! 738 01:07:03,162 --> 01:07:05,153 His pa was quite a boy. 739 01:07:05,623 --> 01:07:09,662 He wrote her about the treasure. "Riches beyond all your dreams. " 740 01:07:10,420 --> 01:07:13,172 He wrote like a guy jumping out of a window. 741 01:07:13,589 --> 01:07:17,901 He'll take her away to Paris, and they'll live like Solomon and Bathsheba, 742 01:07:18,469 --> 01:07:21,665 happy days and nights in each other's arms. 743 01:07:21,931 --> 01:07:23,523 He's reading that! 744 01:07:47,123 --> 01:07:50,717 You sat all night in my room and gave me new life. 745 01:07:52,168 --> 01:07:53,886 Let me help you now. 746 01:07:54,755 --> 01:07:57,872 Maybe it was arranged that way. 747 01:07:58,258 --> 01:08:00,134 I should be here to help you. 748 01:08:05,765 --> 01:08:10,554 You said God forgives somebody who is bad if they turn good. 749 01:08:12,439 --> 01:08:15,511 Doesn't he forgive somebody good if they turn bad? 750 01:08:19,362 --> 01:08:21,114 Nothing has happened to you. 751 01:08:21,281 --> 01:08:24,637 You are the same, and if you find the treasure, 752 01:08:24,867 --> 01:08:28,620 you can do what you dreamed, what your father dreamed once. 753 01:08:29,496 --> 01:08:32,727 - Build a place of goodness. - You still believe in goodness? 754 01:08:32,958 --> 01:08:36,507 You proved to me it exists. I'll go with you. 755 01:08:36,755 --> 01:08:39,746 - I'll help you live the dream you told... - I have no dreams. 756 01:08:49,975 --> 01:08:51,408 I buried them. 757 01:08:52,436 --> 01:08:53,949 All three of them. 758 01:08:59,359 --> 01:09:01,509 Like you said in Timbuktu, 759 01:09:02,237 --> 01:09:03,955 it's good medicine. Try it. 760 01:09:04,114 --> 01:09:05,865 - He never drank. - As far as you know. 761 01:09:06,032 --> 01:09:08,944 - He lied. - Come on, he's dead. He's paid his bills. 762 01:09:09,160 --> 01:09:11,594 An adulterer and murderer. 763 01:09:11,788 --> 01:09:14,905 It can happen to any man, good or bad. 764 01:09:15,125 --> 01:09:18,799 A woman throws a harpoon into you, and you go where she pulls. 765 01:09:19,336 --> 01:09:21,133 Come on, it'll help you. 766 01:09:28,637 --> 01:09:30,355 Take me to his grave. 767 01:09:53,454 --> 01:09:55,569 It might do you some good to 768 01:09:56,540 --> 01:09:58,371 say a prayer over him. 769 01:09:59,876 --> 01:10:03,550 Prayer? It was all fake. 770 01:10:03,797 --> 01:10:07,551 The pious voice. The kindly eyes. False! 771 01:10:08,718 --> 01:10:13,233 My father was a lie! I believed in lies. 772 01:10:45,879 --> 01:10:47,915 Makes a good frying pan, too. 773 01:10:48,507 --> 01:10:51,862 I'm glad you hit me over the head with it. I can take it there. 774 01:10:57,266 --> 01:10:58,540 What's the matter? 775 01:10:58,684 --> 01:11:01,800 Why doesn't he join us? He has been gone all night. 776 01:11:02,687 --> 01:11:05,759 - We ought to go look for him. - He'll come out of it. 777 01:11:06,024 --> 01:11:09,016 He's probably looking for that bronze door his father wrote about. 778 01:11:09,235 --> 01:11:10,462 Give me your plate. 779 01:11:12,405 --> 01:11:14,043 I'm worried about him. 780 01:11:14,199 --> 01:11:16,838 Yeah. He's the kind women worry about. 781 01:11:17,201 --> 01:11:19,112 Maybe I've been underestimating him. 782 01:11:19,287 --> 01:11:21,083 - You have. - Good. 783 01:11:21,622 --> 01:11:23,453 Then he'll get over the shock. 784 01:11:23,625 --> 01:11:26,219 Everybody has to take a few punches. 785 01:11:26,544 --> 01:11:28,978 You flop, and then get up again. 786 01:11:29,964 --> 01:11:31,113 You did. 787 01:11:36,888 --> 01:11:40,163 I've found it! Come on, I need help! 788 01:11:40,390 --> 01:11:41,982 How about some food first? 789 01:11:42,142 --> 01:11:43,291 No. 790 01:11:45,354 --> 01:11:46,673 Come on. 791 01:11:52,611 --> 01:11:54,124 The bronze door. 792 01:11:58,032 --> 01:12:00,068 It's sprung. 793 01:12:00,368 --> 01:12:02,086 Let me give you a hand. 794 01:12:04,247 --> 01:12:06,522 - Lift and pull. - Yeah. 795 01:12:07,084 --> 01:12:08,835 He's giving a little. 796 01:12:38,029 --> 01:12:41,339 Lies! More lies! 797 01:12:41,575 --> 01:12:44,726 Lies about God! Lies about gold! 798 01:12:59,760 --> 01:13:03,435 You're not used to it. It will make you feel bad. 799 01:13:04,097 --> 01:13:06,007 I feel nothing. 800 01:13:11,062 --> 01:13:12,734 Where have you been? 801 01:13:13,357 --> 01:13:15,551 Walking around, thinking. 802 01:13:16,567 --> 01:13:18,637 It's a great town for thinking. 803 01:13:19,070 --> 01:13:20,788 No distractions. 804 01:13:23,991 --> 01:13:28,506 The thing between the guide and the Cairo girl 805 01:13:28,788 --> 01:13:30,824 must have started in the desert. 806 01:13:31,124 --> 01:13:35,560 By the time they reached Timgad, your father knew the score. 807 01:13:36,086 --> 01:13:39,123 His Bathsheba was changing Solomons. 808 01:13:39,923 --> 01:13:42,960 He'd told her about the bronze door, so 809 01:13:43,177 --> 01:13:47,374 the minute they arrived in Timgad, he hid the treasure someplace else. 810 01:13:47,639 --> 01:13:49,391 He was afraid they would murder him. 811 01:13:49,558 --> 01:13:51,788 - Maybe. - Why not? 812 01:13:52,478 --> 01:13:53,876 He was in the way. 813 01:13:54,104 --> 01:13:57,141 That's why he left a record, in case something happened. 814 01:13:57,440 --> 01:13:58,475 A record? 815 01:13:58,608 --> 01:14:00,007 I figure, 816 01:14:00,402 --> 01:14:03,598 him sitting by himself that night, 817 01:14:04,113 --> 01:14:05,944 a man full of pain, 818 01:14:06,658 --> 01:14:09,650 he turned to the only thing he knew for comfort, 819 01:14:10,454 --> 01:14:11,569 his Bible. 820 01:14:13,330 --> 01:14:15,639 So I rescued his Holy Book 821 01:14:16,292 --> 01:14:19,045 and I found something. A turned-down page. 822 01:14:19,254 --> 01:14:21,767 The only dog-eared page in the Book. 823 01:14:22,798 --> 01:14:24,151 Here it is. 824 01:14:25,468 --> 01:14:28,266 "And they shall go into the holes of the rocks 825 01:14:28,471 --> 01:14:31,428 "and the caves of the earth for the fear of the Lord 826 01:14:31,765 --> 01:14:33,915 "and on that day a man shall 827 01:14:34,101 --> 01:14:37,173 "cast his idols of gold and silver 828 01:14:37,563 --> 01:14:39,713 "to the moles and to the bats. " 829 01:14:41,442 --> 01:14:42,477 The bats! 830 01:14:42,818 --> 01:14:44,649 That's what it says. 831 01:14:44,861 --> 01:14:47,091 The bats came out of the ground! 832 01:15:05,215 --> 01:15:08,685 Pretty foul down there. 2,000 years of busy bats. 833 01:15:08,927 --> 01:15:11,486 - If you want me to make this trip... - No. 834 01:16:09,235 --> 01:16:10,827 I've found it. 835 01:16:37,137 --> 01:16:39,173 Some of these are Egyptian and... 836 01:16:53,570 --> 01:16:55,161 Look at this one. 837 01:16:55,655 --> 01:16:57,373 What a ruby. 838 01:16:57,533 --> 01:16:58,966 Do you like it? 839 01:16:59,409 --> 01:17:00,922 It's beautiful. 840 01:17:01,244 --> 01:17:02,996 It must have belonged to a queen. 841 01:17:03,580 --> 01:17:05,297 It belongs to you now. 842 01:17:06,291 --> 01:17:08,361 - To me? - Yes. I give it to you. 843 01:17:09,961 --> 01:17:11,599 This ruby, mine? 844 01:17:12,589 --> 01:17:13,624 Oh! 845 01:17:13,757 --> 01:17:16,031 Thank you! 846 01:17:16,217 --> 01:17:19,607 You're kinder than anyone has ever been to me in my life. 847 01:18:22,615 --> 01:18:23,843 What is it Paul? 848 01:18:26,994 --> 01:18:28,950 Do you want to talk to me? 849 01:18:29,873 --> 01:18:30,941 Yes. 850 01:18:31,707 --> 01:18:32,981 Alone. 851 01:18:34,376 --> 01:18:35,445 Please. 852 01:18:36,712 --> 01:18:37,986 All right. 853 01:19:12,414 --> 01:19:13,642 What is it Paul? 854 01:19:16,960 --> 01:19:18,312 Sit down. 855 01:19:23,966 --> 01:19:25,684 You won't run away? 856 01:19:26,136 --> 01:19:27,364 You will stay? 857 01:19:28,012 --> 01:19:29,331 I'm here. 858 01:19:30,848 --> 01:19:33,965 - My heart hurts for you. - Don't be sorry for me. 859 01:19:49,449 --> 01:19:50,882 Please don't. 860 01:19:51,035 --> 01:19:52,184 Kiss me. 861 01:19:52,703 --> 01:19:53,897 I can't. 862 01:19:54,329 --> 01:19:56,365 Everybody else, why not me? 863 01:19:57,040 --> 01:20:00,715 Do you want to take it all away, that you gave me? 864 01:20:00,961 --> 01:20:03,350 - I gave you lies. - No. 865 01:20:03,964 --> 01:20:05,761 You gave me a white dress. 866 01:20:06,424 --> 01:20:08,892 I rode through the desert in a white dress. 867 01:20:09,760 --> 01:20:12,035 Don't take it away from me, Paul. 868 01:20:12,639 --> 01:20:15,312 No. I can't go back now. 869 01:20:15,517 --> 01:20:17,507 Kiss me. 870 01:20:18,143 --> 01:20:19,940 - No. - Why not? 871 01:20:20,480 --> 01:20:23,517 What do you want, more? Rubies, emeralds? 872 01:20:24,526 --> 01:20:28,803 I want nothing. In God's name, let me go! 873 01:20:38,164 --> 01:20:39,597 Forgive me. 874 01:20:44,419 --> 01:20:45,852 Here. 875 01:20:46,588 --> 01:20:48,306 Look. 876 01:20:53,053 --> 01:20:57,091 I lived all my life far away from pleasures. 877 01:20:58,183 --> 01:20:59,502 All pleasure. 878 01:21:00,602 --> 01:21:03,196 It is easy for you to say no to them. 879 01:21:03,855 --> 01:21:05,447 You have had them. 880 01:21:08,026 --> 01:21:10,824 I have had nothing. 881 01:21:14,365 --> 01:21:15,480 Here. 882 01:21:17,660 --> 01:21:20,174 There, they are all yours. 883 01:21:24,375 --> 01:21:26,570 What else is it good for? 884 01:21:26,753 --> 01:21:29,631 I made you virtuous. 885 01:21:31,883 --> 01:21:34,112 I'll buy your virtue. 886 01:21:37,930 --> 01:21:40,160 You will be rich, 887 01:21:41,017 --> 01:21:42,415 happy, 888 01:21:43,435 --> 01:21:44,868 radiant. 889 01:21:52,860 --> 01:21:56,648 Take them away! Don't touch me! 890 01:22:12,630 --> 01:22:13,949 Let her go. 891 01:22:14,299 --> 01:22:16,130 She's mine! 892 01:22:27,228 --> 01:22:28,502 Go to him. 893 01:22:29,189 --> 01:22:32,066 Behind my back. Like they did! 894 01:22:32,774 --> 01:22:35,732 - You will kill me like they killed him. - Shut up. 895 01:22:35,945 --> 01:22:39,220 You'll kill me, I know it. You will kill me! 896 01:22:41,074 --> 01:22:43,349 Come back, you maniac. 897 01:22:51,668 --> 01:22:53,067 He's drunk. 898 01:22:59,843 --> 01:23:01,754 He's crazy and scared. 899 01:23:08,184 --> 01:23:10,095 You'd better stay back in there. 900 01:23:11,104 --> 01:23:12,503 What are you going to do? 901 01:23:12,647 --> 01:23:16,276 I'm going to keep out of sight. He's pretty handy with a gun. 902 01:23:16,693 --> 01:23:18,648 You stay back there out of range. 903 01:23:19,028 --> 01:23:21,144 I'd better pick up those extra cartridges. 904 01:24:07,242 --> 01:24:09,198 You'd better make yourself comfortable. 905 01:24:10,412 --> 01:24:12,164 It'll be a long night. 906 01:24:15,959 --> 01:24:17,358 Poor Paul. 907 01:24:18,085 --> 01:24:19,837 He was so kind. 908 01:24:21,089 --> 01:24:22,681 How could it happen? 909 01:24:23,258 --> 01:24:24,531 It happens. 910 01:24:24,716 --> 01:24:26,195 But to him. 911 01:24:27,053 --> 01:24:28,645 He believed in God. 912 01:24:29,264 --> 01:24:33,701 I can't recite any Psalms for you, but I know about people who believe in God. 913 01:24:33,977 --> 01:24:35,295 Our friend didn't. 914 01:24:35,769 --> 01:24:40,126 He put his faith in his father, a man, a human being. 915 01:24:40,399 --> 01:24:43,993 That's an easy faith to lose. I know about that, too. 916 01:24:44,611 --> 01:24:48,160 But he was a good man. He tried to do good. 917 01:24:48,657 --> 01:24:50,693 He dreamed of goodness all his life. 918 01:24:51,035 --> 01:24:55,107 I'm getting a little sick of this poor Paul, kind man, full of grace. 919 01:24:55,414 --> 01:24:57,052 What does it take to wake you up? 920 01:24:57,499 --> 01:25:01,777 He didn't believe in anything but being a big shot, with God as a front. 921 01:25:02,171 --> 01:25:06,960 I've seen these do-gooders before, usually doing the most good for themselves. 922 01:25:07,467 --> 01:25:12,143 Believing in God is different than drooling over rubies and emeralds. 923 01:25:22,147 --> 01:25:26,584 I guess it's been a pretty rough night for you. 924 01:25:30,990 --> 01:25:33,219 I heard that big auction scene. 925 01:25:34,827 --> 01:25:37,022 You were all right. 926 01:25:40,333 --> 01:25:42,721 You'd better try and get some rest. 927 01:25:45,170 --> 01:25:47,126 Aren't you going to sleep? 928 01:25:47,631 --> 01:25:49,747 Not yet, but go ahead. 929 01:25:50,343 --> 01:25:52,537 We got a long haul back. 930 01:25:54,054 --> 01:25:55,328 Back... 931 01:25:57,475 --> 01:26:00,148 - Timbuktu. - Yeah. 932 01:26:01,227 --> 01:26:03,183 Back to Timbuktu. 933 01:26:05,107 --> 01:26:07,701 But you're going to ride all the way in 934 01:26:08,276 --> 01:26:10,072 that white dress. 935 01:26:22,374 --> 01:26:23,648 You awake? 936 01:26:27,212 --> 01:26:29,771 - Good morning. - Good morning. 937 01:26:31,381 --> 01:26:34,054 Your friend seems to have quieted down. 938 01:26:36,095 --> 01:26:37,847 Maybe too quiet. 939 01:26:38,390 --> 01:26:40,778 I think I'll take a look around. 940 01:26:42,643 --> 01:26:45,111 You'd better hang onto this, just in case. 941 01:26:45,438 --> 01:26:46,996 Be careful. 942 01:26:56,782 --> 01:26:57,896 Hey! 943 01:26:58,032 --> 01:26:59,670 - What's the matter? - He's gone. 944 01:26:59,826 --> 01:27:01,339 - Where? - Gone with everything! 945 01:27:01,495 --> 01:27:03,884 Food, canteens, donkeys, everything! 946 01:27:53,796 --> 01:27:56,309 I felt something was phony last night. 947 01:27:57,508 --> 01:27:59,385 I was too dumb to spot it. 948 01:27:59,885 --> 01:28:04,674 Besides, how do you figure an amateur will take off into the desert alone? 949 01:28:06,350 --> 01:28:08,818 I forgot we were dealing with a maniac. 950 01:28:09,018 --> 01:28:13,330 Here dump that out and fill it with water. 951 01:28:13,607 --> 01:28:16,074 Shows you how serious this situation is. 952 01:28:17,151 --> 01:28:18,948 But he left us to die. 953 01:28:19,112 --> 01:28:22,661 We're not dying yet. I'll run him down. 954 01:29:30,599 --> 01:29:32,668 That's all for this course. 955 01:29:34,060 --> 01:29:35,493 We'll get him. 956 01:29:36,062 --> 01:29:37,177 Soon? 957 01:29:37,313 --> 01:29:40,782 Pretty soon. When a donkey gets thirsty his 958 01:29:41,025 --> 01:29:42,583 belly shrinks. 959 01:29:42,943 --> 01:29:46,299 The cinch loosens. Pack falls off. 960 01:29:47,949 --> 01:29:50,223 We'll get him. 961 01:29:54,705 --> 01:29:58,141 The only thing our friend will hang on to is the treasure. 962 01:29:59,293 --> 01:30:01,601 A rich man crawling through the desert. 963 01:30:33,659 --> 01:30:34,774 Idiot! 964 01:30:38,872 --> 01:30:39,941 Idiot! 965 01:30:40,082 --> 01:30:41,834 No canteen. 966 01:30:42,168 --> 01:30:45,524 Packing a donkey without water! That bumble-brain. 967 01:30:49,466 --> 01:30:51,218 Thank God! 968 01:30:53,179 --> 01:30:54,737 You like peaches? 969 01:31:26,669 --> 01:31:28,307 Could I have a drink first? 970 01:31:29,338 --> 01:31:30,407 Oh, of course. 971 01:31:34,510 --> 01:31:36,022 Take it easy. 972 01:31:37,221 --> 01:31:38,540 Just sip it. 973 01:31:40,642 --> 01:31:41,961 That's it. 974 01:31:43,853 --> 01:31:45,490 That's enough for now. 975 01:32:14,215 --> 01:32:15,409 Come on. 976 01:32:23,432 --> 01:32:24,581 Come on! 977 01:32:31,357 --> 01:32:32,392 Get up. 978 01:32:34,944 --> 01:32:36,013 No. 979 01:32:37,321 --> 01:32:38,754 Go on alone. 980 01:32:39,448 --> 01:32:40,927 I made it happen. 981 01:32:41,075 --> 01:32:42,712 I'm no good. 982 01:32:44,287 --> 01:32:46,755 Everything I touch turns rotten. 983 01:32:46,955 --> 01:32:48,468 You got delusions. 984 01:32:48,749 --> 01:32:50,785 - Let's go. - No. 985 01:32:51,169 --> 01:32:52,521 No more. 986 01:32:54,754 --> 01:32:57,712 I got enough trouble, cut out the bellyaching. 987 01:32:58,217 --> 01:33:00,651 Why go on? What for? 988 01:33:01,344 --> 01:33:02,902 I don't want to live. 989 01:33:03,596 --> 01:33:06,952 Too much work, living. Rotten work. 990 01:33:08,769 --> 01:33:10,918 I wanted to die lots of times. 991 01:33:13,857 --> 01:33:15,495 I'm glad it's over. 992 01:33:22,407 --> 01:33:24,045 I said stand up. 993 01:33:24,701 --> 01:33:27,010 You're not going to go to bed in the desert! 994 01:33:27,203 --> 01:33:29,922 You're going to stand up and walk like a human being. 995 01:33:30,206 --> 01:33:31,798 Like a woman! 996 01:34:44,778 --> 01:34:46,370 No, just... 997 01:34:47,698 --> 01:34:48,972 It's all right. 998 01:35:03,630 --> 01:35:06,018 Jeannette! Come, Jeannette. 999 01:35:09,260 --> 01:35:11,615 Come, baby. 1000 01:35:12,764 --> 01:35:14,561 It's so good to see you. 1001 01:35:56,514 --> 01:35:58,982 Dita, Dita. 1002 01:36:28,755 --> 01:36:30,188 Our reserves. 1003 01:36:30,799 --> 01:36:32,151 I saved it. 1004 01:36:57,575 --> 01:36:59,008 Found a pal. 1005 01:37:01,786 --> 01:37:03,014 Isn't she pretty? 1006 01:37:07,959 --> 01:37:09,756 I must be such a mess. 1007 01:37:10,253 --> 01:37:12,369 You were never more beautiful. 1008 01:37:16,050 --> 01:37:17,927 - To you? - Yeah. 1009 01:37:19,096 --> 01:37:20,414 To me. 1010 01:37:24,976 --> 01:37:28,366 We're like we never were. 1011 01:37:31,649 --> 01:37:34,163 Can such a thing happen to us? 1012 01:37:35,194 --> 01:37:36,388 To me? 1013 01:37:38,156 --> 01:37:39,588 It happened. 1014 01:37:40,824 --> 01:37:42,974 You're getting kind of sentimental. 1015 01:37:52,461 --> 01:37:54,816 You never kissed me like that before. 1016 01:37:57,508 --> 01:37:59,099 I always meant to. 1017 01:38:35,461 --> 01:38:37,178 There they are. 1018 01:38:39,757 --> 01:38:40,985 Donkeys! 1019 01:38:41,384 --> 01:38:42,533 Two donkeys! 1020 01:39:04,490 --> 01:39:06,525 - Dead? - No. 1021 01:39:09,286 --> 01:39:12,483 The rich man in his counting house. 1022 01:39:39,064 --> 01:39:40,656 You hate me. 1023 01:39:41,150 --> 01:39:42,185 No. 1024 01:39:43,903 --> 01:39:45,814 He's going to kill me. 1025 01:39:46,322 --> 01:39:47,516 No. 1026 01:39:47,698 --> 01:39:49,177 Save me. 1027 01:39:49,658 --> 01:39:50,727 Save me, Dita. 1028 01:40:06,508 --> 01:40:08,464 His face is so swollen. 1029 01:40:11,054 --> 01:40:14,728 - You can't drink rubies. - But he's dying. 1030 01:40:15,851 --> 01:40:17,807 Probably 10 feet from water, 1031 01:40:18,853 --> 01:40:20,206 if we can find it. 1032 01:40:20,355 --> 01:40:23,152 - Do you hear me? - God help me! 1033 01:40:24,442 --> 01:40:26,160 He'll last a couple of hours 1034 01:40:27,195 --> 01:40:28,913 if we can find any water. 1035 01:40:39,291 --> 01:40:42,043 I'll find you water, little old Jeannette. 1036 01:41:39,848 --> 01:41:41,486 Take it easy. 1037 01:41:41,684 --> 01:41:43,675 It's a long job. 1038 01:41:49,149 --> 01:41:51,185 - Let me. - Not yet. 1039 01:41:54,321 --> 01:41:55,720 Take a rest. 1040 01:42:08,335 --> 01:42:09,768 Is it wet yet? 1041 01:42:17,678 --> 01:42:18,713 No. 1042 01:42:19,387 --> 01:42:21,218 - Not yet. - It's there. 1043 01:42:22,140 --> 01:42:23,971 I know it's there. 1044 01:42:28,354 --> 01:42:31,471 There is water here, I know it! 1045 01:42:32,401 --> 01:42:34,596 I can smell it. 1046 01:42:44,162 --> 01:42:46,595 There is water, look! 1047 01:42:47,206 --> 01:42:48,321 Water! 1048 01:43:06,391 --> 01:43:07,949 No, Paul! No! 1049 01:43:08,101 --> 01:43:11,411 You will not kill me, you will not bury me! 1050 01:43:26,703 --> 01:43:28,933 Joe! Joe! 1051 01:43:33,626 --> 01:43:35,184 I killed him! 1052 01:44:21,172 --> 01:44:23,003 Water. 1053 01:44:23,174 --> 01:44:24,653 Get some water. 1054 01:44:41,900 --> 01:44:43,253 I'm so cold. 1055 01:44:50,784 --> 01:44:52,103 Don't move. 1056 01:44:58,209 --> 01:45:01,757 I wonder if he can hear me. 1057 01:45:04,131 --> 01:45:05,405 He's dead. 1058 01:45:06,341 --> 01:45:07,615 I know it. 1059 01:45:08,636 --> 01:45:10,148 But I still wonder. 1060 01:45:10,554 --> 01:45:12,272 Don't call him names. 1061 01:45:16,268 --> 01:45:17,701 You liked him. 1062 01:45:19,062 --> 01:45:20,780 I don't know. 1063 01:45:26,779 --> 01:45:28,052 Yes. 1064 01:45:30,281 --> 01:45:32,476 That's why I called him names. 1065 01:45:33,368 --> 01:45:34,721 He was a 1066 01:45:34,911 --> 01:45:36,503 good guy all, 1067 01:45:37,080 --> 01:45:38,831 almost all the way. 1068 01:45:40,499 --> 01:45:43,138 If his pa hadn't tripped him up, he'd 1069 01:45:43,920 --> 01:45:45,319 have done all right. 1070 01:45:45,463 --> 01:45:49,091 Spent all that junk on healin' the sick and 1071 01:45:50,176 --> 01:45:51,689 helping the lowly. 1072 01:45:52,970 --> 01:45:55,165 And me picking on him 1073 01:45:55,681 --> 01:45:57,830 for slipping at the finish. 1074 01:45:58,767 --> 01:46:00,837 I slipped all the way. 1075 01:46:05,233 --> 01:46:09,987 - I don't know how to say to you... - You don't have to say it. 1076 01:46:10,821 --> 01:46:12,300 I can hear it. 1077 01:46:13,407 --> 01:46:15,602 And if I wasn't so dizzy... 1078 01:46:16,451 --> 01:46:18,043 We're together. 1079 01:46:18,745 --> 01:46:19,860 Yeah. 1080 01:46:20,664 --> 01:46:23,258 Remind me to thank him for that. 1081 01:46:25,001 --> 01:46:26,718 He didn't save the world, 1082 01:46:28,880 --> 01:46:31,997 he brought two poor devils together 1083 01:46:34,552 --> 01:46:36,064 and gave them a good finish. 1084 01:46:37,638 --> 01:46:39,151 No complaints. 1085 01:46:41,058 --> 01:46:42,332 No complaints. 1086 01:46:45,688 --> 01:46:47,565 Thanks, mister. 1087 01:47:06,792 --> 01:47:08,703 Joe. Joe. 1088 01:47:10,045 --> 01:47:11,876 Do you believe in God? 1089 01:47:12,506 --> 01:47:13,574 Yes. 1090 01:47:14,799 --> 01:47:18,235 Then pray it isn't a mirage. 1091 01:47:18,470 --> 01:47:19,505 Pray. 1092 01:47:24,893 --> 01:47:26,008 I'm praying. 1093 01:47:51,294 --> 01:47:52,692 They are coming! Look! 1094 01:47:56,215 --> 01:47:57,534 They're coming. 78119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.