Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,400 --> 00:01:53,516
- Monsieur Dukas, please.
- Go away, I am busy.
2
00:01:53,694 --> 00:01:56,253
Excellency, please, the stranger,
he wants to see you.
3
00:01:56,446 --> 00:01:58,357
- Go away.
- He's got a big gold watch.
4
00:01:58,532 --> 00:01:59,965
He's giving money away.
5
00:02:00,117 --> 00:02:04,030
Money? Halt! Stop the eulogy!
Everybody halt!
6
00:02:04,621 --> 00:02:06,417
Excellency, it is bad luck to stop.
7
00:02:06,706 --> 00:02:10,335
Sheik Nuwas, our guest of honor,
is in no hurry. Where is the stranger?
8
00:02:10,586 --> 00:02:12,099
This way, come!
9
00:02:24,516 --> 00:02:27,109
I am Anatole Dukas,
the Prefect of the City.
10
00:02:27,434 --> 00:02:29,629
It is my honor to welcome you
to our metropolis.
11
00:02:29,937 --> 00:02:31,256
My name is Paul Bonnard.
12
00:02:31,397 --> 00:02:34,547
I was at your office when the ladies
volunteered to help me find you.
13
00:02:34,776 --> 00:02:36,175
You did well, dear children.
14
00:02:36,318 --> 00:02:39,116
If it is lodging you seek,
or you wish money to exchange
15
00:02:39,322 --> 00:02:40,641
I am at your service, monsieur.
16
00:02:40,782 --> 00:02:41,851
Thank you very much.
17
00:02:41,992 --> 00:02:44,380
I was hoping you would be able
to recommend me a guide.
18
00:02:44,576 --> 00:02:47,295
A guide?
May I ask where you wish to be guided?
19
00:02:47,496 --> 00:02:48,724
Into the Sahara Desert.
20
00:02:48,873 --> 00:02:51,831
Wonderful! I have the perfect man for you
21
00:02:52,042 --> 00:02:53,997
and I myself will supply the equipment.
22
00:02:54,169 --> 00:02:55,284
I dislike to impose.
23
00:02:55,420 --> 00:02:57,092
It is an honor to be of service.
24
00:02:57,256 --> 00:03:01,215
If you come to my office after the burial
I'll present to you the most superb guide.
25
00:03:01,468 --> 00:03:02,981
- At what time?
-5:00.
26
00:03:03,137 --> 00:03:04,205
Fine.
27
00:03:17,066 --> 00:03:18,135
Oh!
28
00:03:18,860 --> 00:03:19,895
You!
29
00:03:39,338 --> 00:03:41,805
Shame on you!
To take advantage of a guest.
30
00:03:42,007 --> 00:03:43,201
- Give it to me.
- Wait.
31
00:03:43,342 --> 00:03:44,377
Huh?
32
00:03:44,510 --> 00:03:46,501
You'll pay for this crime.
33
00:03:47,638 --> 00:03:50,630
Disgrace to Timbuktu.
Take that thief to jail.
34
00:03:51,183 --> 00:03:54,175
Pardon me, but I am preferring
no charges against the young woman.
35
00:03:54,395 --> 00:03:56,067
But a crime has been committed.
36
00:03:56,229 --> 00:03:59,619
Perhaps the payment of a fine
would satisfy the civic conscience.
37
00:03:59,859 --> 00:04:02,895
Monsieur, you show an example
of extreme nobility.
38
00:04:03,152 --> 00:04:05,108
The municipality releases you.
You are free.
39
00:04:05,280 --> 00:04:06,952
You can thank this gentleman.
40
00:04:07,116 --> 00:04:08,310
Thank you, sir.
41
00:04:08,450 --> 00:04:10,042
I am extremely embarrassed.
42
00:04:10,202 --> 00:04:13,160
If you pardon me, I must go back
to the burial of Sheik Nuwas.
43
00:04:13,371 --> 00:04:14,804
- At 5:00 in my office.
- At 5:00.
44
00:04:14,956 --> 00:04:18,312
Please, don't give any money away
in my absence.
45
00:04:18,544 --> 00:04:20,773
All right, come. Everybody, go.
46
00:04:29,637 --> 00:04:32,197
- Why did you steal it?
- I wanted it.
47
00:04:33,308 --> 00:04:36,106
If you wanted it, why didn't you ask for it?
48
00:04:37,562 --> 00:04:39,119
You can have it.
49
00:04:39,730 --> 00:04:41,402
- Really?
- Of course.
50
00:04:43,108 --> 00:04:44,427
Thank you.
51
00:05:38,037 --> 00:05:39,993
Joe! Joe January!
52
00:05:40,456 --> 00:05:43,016
He is not here tonight, MonsieurDukas.
53
00:06:09,610 --> 00:06:11,760
Joe, Joe January.
54
00:06:27,376 --> 00:06:28,968
You see something you like?
55
00:06:29,128 --> 00:06:31,767
Hardly. Do these women live here?
56
00:06:31,965 --> 00:06:34,842
Monsieur, they are the children of the city.
Please.
57
00:06:53,235 --> 00:06:55,191
Joe! Joe January!
58
00:07:01,702 --> 00:07:06,331
Monsieur Bonnard, please, this young lady
will take care of you for a few moments.
59
00:07:06,790 --> 00:07:09,429
I have a little errand
of an official nature to accomplish.
60
00:07:09,626 --> 00:07:11,344
Guard our guest well.
61
00:07:22,054 --> 00:07:23,487
- Excellency.
- Is Joe January here?
62
00:07:23,639 --> 00:07:25,869
- He has moved in.
- Moved in?
63
00:07:26,059 --> 00:07:29,131
- Yes, with everything.
- With everything?
64
00:07:40,573 --> 00:07:43,484
- Joe, you are indisposed?
- Go away.
65
00:07:44,327 --> 00:07:47,125
Could we go somewhere else?
I have some important information.
66
00:07:47,329 --> 00:07:49,126
I happen to be in jail.
67
00:07:49,457 --> 00:07:52,607
- But Joe, the door is open.
- Not interested.
68
00:07:53,627 --> 00:07:55,538
What's the matter?
Have you lost your head?
69
00:07:55,712 --> 00:07:58,180
I was suddenly put in jail, remember?
70
00:07:58,633 --> 00:08:02,671
Getting drunk and breaking chairs
was bad enough, but bombs, Joe!
71
00:08:03,178 --> 00:08:04,531
You were making bombs!
72
00:08:04,680 --> 00:08:06,875
It wasn't bombs, it was the Fourth of July.
73
00:08:07,057 --> 00:08:09,048
What is wrong with the Fourth of July?
74
00:08:09,227 --> 00:08:10,898
Haven't you heard of a fellow named Geo...
75
00:08:11,060 --> 00:08:13,176
- Who?
- You wouldn't understand.
76
00:08:13,355 --> 00:08:15,186
I am a man of great understanding,
if you...
77
00:08:15,357 --> 00:08:17,917
- Stop howling at me.
- I am not howling!
78
00:08:18,193 --> 00:08:20,911
I am speaking in a gentle, friendly voice.
You are free.
79
00:08:21,112 --> 00:08:23,706
I've paid your fine, 200 francs,
as I have always done
80
00:08:23,907 --> 00:08:26,023
and put it down in my little bill.
81
00:08:26,200 --> 00:08:28,997
You're a crook, Mr. Dukas.
You've been robbing me blind.
82
00:08:29,203 --> 00:08:32,354
You keep socking me with fines
and putting 'em on the bill.
83
00:08:32,582 --> 00:08:33,810
And what happens?
84
00:08:33,958 --> 00:08:36,916
I give you every sou I make
and I still owe you.
85
00:08:37,462 --> 00:08:39,656
A little drink will restore you, Joe.
86
00:08:39,839 --> 00:08:41,557
Yeah, you fat crook!
87
00:08:41,840 --> 00:08:45,799
You gave me 30 days this time,
and 270 days before that.
88
00:08:46,054 --> 00:08:47,089
Add 'em up!
89
00:08:47,222 --> 00:08:50,452
I am entitled to 300 days in this jail.
90
00:08:50,682 --> 00:08:53,037
In toto, at government expense.
91
00:08:53,644 --> 00:08:55,839
- Pay attention...
- Stop howling and get out of here.
92
00:08:56,022 --> 00:08:57,500
I am not howling.
93
00:08:57,647 --> 00:09:01,959
Of course, if you get tired of feeding me
and housing me free, just say the word
94
00:09:02,236 --> 00:09:04,511
and I walk out that door a free man.
95
00:09:04,697 --> 00:09:06,494
You can earn freedom
quicker than you think.
96
00:09:06,657 --> 00:09:07,725
No, no tricks.
97
00:09:07,866 --> 00:09:09,902
A foreign gentleman has arrived
in Timbuktu.
98
00:09:10,077 --> 00:09:13,149
He is stuffed with money.
His name is Monsieur Bonnard.
99
00:09:13,371 --> 00:09:14,406
You rob him.
100
00:09:14,539 --> 00:09:15,972
Who wants to rob him?
101
00:09:16,125 --> 00:09:19,275
Monsieur Bonnard is planning
an expedition into our beloved Sahara.
102
00:09:19,503 --> 00:09:21,255
I have already made some purchases
for him.
103
00:09:21,421 --> 00:09:22,490
I'll bet.
104
00:09:22,630 --> 00:09:25,349
I informed him there is only one man
in all of Africa
105
00:09:25,551 --> 00:09:29,338
who knows the Sahara
like the nail on his thumb, Joe January.
106
00:09:29,971 --> 00:09:33,043
Has he got enough money
to get me out of this Garden of Eden?
107
00:09:33,266 --> 00:09:35,654
You only have to ask him, Joe.
108
00:09:38,562 --> 00:09:40,234
You've said enough.
109
00:09:46,528 --> 00:09:48,325
Agreed. You will leave in the morning.
110
00:09:48,489 --> 00:09:50,957
I have secured the donkeys.
They are ready to be packed.
111
00:09:51,200 --> 00:09:52,519
I thought we'd take camels.
112
00:09:52,702 --> 00:09:54,738
- Did you ever ride one?
- No.
113
00:09:54,911 --> 00:09:56,469
We'll use donkeys.
114
00:09:56,622 --> 00:10:00,695
If you tell me where you are going,
I will order the exact amount of supplies.
115
00:10:00,959 --> 00:10:01,994
Well into the desert.
116
00:10:02,127 --> 00:10:04,435
Please, don't misunderstand me,
Monsieur Bonnard.
117
00:10:04,629 --> 00:10:07,462
I know it's none of my business,
but now that we are friends
118
00:10:07,675 --> 00:10:09,745
- I thought you would wish to tell me.
- What?
119
00:10:09,926 --> 00:10:12,281
If you are going to take photos
or to visit friends...
120
00:10:12,471 --> 00:10:13,506
No.
121
00:10:13,639 --> 00:10:16,596
Then you are a traveler,
a man who admires exotic scenery.
122
00:10:16,808 --> 00:10:18,161
No, I am not a traveler.
123
00:10:18,309 --> 00:10:19,867
Lay off, Dukas.
124
00:10:20,145 --> 00:10:23,978
It's none of your business, or mine,
where a man's going, or why.
125
00:10:24,690 --> 00:10:26,203
How long a hike are you planning?
126
00:10:26,359 --> 00:10:28,270
Ten weeks, or more.
127
00:10:29,237 --> 00:10:31,910
- There and back?
- No. One way.
128
00:10:33,615 --> 00:10:35,845
That's quite a distance, mister.
129
00:10:36,410 --> 00:10:39,959
We can get by with two donkeys packed
and two to ride.
130
00:10:40,332 --> 00:10:43,129
We will need two more, for the return trip.
131
00:10:44,293 --> 00:10:45,772
Two more? Six?
132
00:10:47,422 --> 00:10:50,334
All right. Final subject, how much?
133
00:10:51,801 --> 00:10:54,712
- How much do you want?
- I understand you're a rich man.
134
00:10:55,012 --> 00:10:58,607
- I am not rich.
- That's tough luck all around.
135
00:10:58,849 --> 00:11:01,124
If you let me handle this negotiation,
dear friend...
136
00:11:01,310 --> 00:11:04,585
You keep your sticky fingers out of this,
dear friend.
137
00:11:04,813 --> 00:11:08,886
I'll take the job if there's enough in it
to buy me out of Timbuktu.
138
00:11:09,276 --> 00:11:11,028
And how much is that?
139
00:11:11,195 --> 00:11:14,311
I owe this drinker of human blood
around 1,000.
140
00:11:14,823 --> 00:11:16,541
What about you, Dita?
141
00:11:17,284 --> 00:11:18,956
Make it a couple hundred more.
142
00:11:19,119 --> 00:11:21,632
And 2,500 for a boat out of Dakar.
143
00:11:21,996 --> 00:11:24,146
Are you willing to pay 4,000?
144
00:11:24,833 --> 00:11:25,982
Yes.
145
00:11:26,126 --> 00:11:29,038
Good. Settled.
And without any foolish waste of time.
146
00:11:29,254 --> 00:11:30,925
You have hired a guide...
147
00:11:31,088 --> 00:11:32,407
Oh, shut up.
148
00:11:32,632 --> 00:11:35,271
I congratulate you upon this union, Joe.
149
00:11:35,468 --> 00:11:38,505
See you later.
Come on, I'll buy you a drink.
150
00:11:38,721 --> 00:11:39,756
No.
151
00:11:40,222 --> 00:11:42,338
Why not? It's my last night.
152
00:11:42,934 --> 00:11:45,243
Maybe my last night in Timbuktu.
153
00:11:45,728 --> 00:11:47,605
Come on, we'll give it a nice goodbye.
154
00:11:48,940 --> 00:11:50,213
This is no time for frivolities.
155
00:11:50,357 --> 00:11:52,996
There are donkeys to select
for the morning. Come on.
156
00:11:53,193 --> 00:11:55,423
You'll steal less if I go along.
157
00:11:55,696 --> 00:11:58,256
Keep your eye on your wallet, Bonnard.
158
00:11:59,366 --> 00:12:02,085
Sorry, Dita, I've got a stake in this one.
159
00:12:22,639 --> 00:12:23,788
Bonnard.
160
00:12:27,352 --> 00:12:28,864
Mr. Bonnard.
161
00:12:42,283 --> 00:12:43,432
Women.
162
00:12:45,370 --> 00:12:46,564
Not me.
163
00:12:47,163 --> 00:12:49,757
The world is full
of ferocious animals.
164
00:12:51,083 --> 00:12:53,392
But there is only one unkind one.
165
00:12:53,878 --> 00:12:54,947
Man.
166
00:12:55,422 --> 00:12:58,060
Animals will kill, but a man does worse.
167
00:12:58,840 --> 00:13:00,114
He hurts.
168
00:13:01,218 --> 00:13:02,537
I hate men.
169
00:13:04,179 --> 00:13:06,135
It's morning. I have to go.
170
00:13:06,306 --> 00:13:07,341
No.
171
00:13:07,474 --> 00:13:09,430
Yes, you must go to sleep.
172
00:13:09,685 --> 00:13:10,720
No.
173
00:13:13,105 --> 00:13:14,458
Talk to me.
174
00:13:15,024 --> 00:13:18,060
You're like a small child
asking for fairy tales.
175
00:13:19,570 --> 00:13:20,798
A child.
176
00:13:22,531 --> 00:13:24,010
If I only was.
177
00:13:28,077 --> 00:13:30,033
If I could start over...
178
00:13:30,872 --> 00:13:32,066
You can.
179
00:13:32,290 --> 00:13:34,565
Everybody can do what they want.
180
00:13:34,877 --> 00:13:36,832
Sin doesn't make a sinner.
181
00:13:37,294 --> 00:13:40,127
Sin is a wound that can be healed.
182
00:13:52,893 --> 00:13:55,281
Struck out? Let's mosey.
183
00:13:56,230 --> 00:13:58,266
Get out of here! Go away!
184
00:13:59,359 --> 00:14:02,669
If you want to scrub up Dita's soul,
it's all right with me.
185
00:14:02,903 --> 00:14:03,971
It may take a little time.
186
00:14:04,112 --> 00:14:07,104
Go on, laugh at me,
because a man sat talking to me all night
187
00:14:07,324 --> 00:14:08,598
as if I were a human being.
188
00:14:08,742 --> 00:14:10,858
Go on, laugh, you desert pig!
189
00:14:11,036 --> 00:14:12,469
I hate loud chippies.
190
00:14:12,621 --> 00:14:14,178
Dirt, dirt! That's all you are!
191
00:14:14,331 --> 00:14:16,322
I don't think that was very kind.
192
00:14:16,499 --> 00:14:20,731
If you want to hang around here
and confuse this lady further, go ahead.
193
00:14:21,005 --> 00:14:23,472
We can start tomorrow.
The desert will still be there.
194
00:14:23,672 --> 00:14:27,221
- No. I have to go. Are the donkeys loaded?
- They're loaded.
195
00:14:27,469 --> 00:14:29,061
Okay, I will join you.
196
00:14:29,221 --> 00:14:30,540
Did you pay for this?
197
00:14:30,681 --> 00:14:31,716
Yes.
198
00:14:32,057 --> 00:14:34,809
No sense leaving temptation
in the lady's way.
199
00:14:35,017 --> 00:14:37,656
We'll be ready to start in 15 minutes
200
00:14:37,979 --> 00:14:40,209
unless you have other plans.
201
00:14:42,524 --> 00:14:44,560
He is a friend of yours?
202
00:14:47,446 --> 00:14:48,515
Yes.
203
00:14:49,156 --> 00:14:50,669
He is a friend.
204
00:14:51,326 --> 00:14:54,317
They're all friends,
all the pigs in Timbuktu!
205
00:14:55,370 --> 00:14:56,803
I hate myself!
206
00:14:59,083 --> 00:15:02,279
I will remember a woman
whose heart was full of pain.
207
00:15:04,713 --> 00:15:06,112
I have to go.
208
00:15:06,882 --> 00:15:08,361
Goodbye, Dita.
209
00:15:11,928 --> 00:15:13,361
Goodbye, Dita.
210
00:15:48,298 --> 00:15:50,049
Everything all right?
211
00:15:51,508 --> 00:15:53,146
Good morning, Joe.
212
00:15:54,053 --> 00:15:56,123
- So, you're off?
- Maybe.
213
00:15:56,431 --> 00:15:59,024
- Did you find out more about our friend?
- Nope.
214
00:15:59,224 --> 00:16:02,182
A man of mystery?
Surely you talked to him last night?
215
00:16:02,394 --> 00:16:03,793
No. He was busy.
216
00:16:03,938 --> 00:16:05,007
Oh!
217
00:16:05,147 --> 00:16:06,421
With Dita!
218
00:16:06,815 --> 00:16:09,089
He sat up preaching to her all night.
219
00:16:09,275 --> 00:16:12,472
To Dita! No! That's impossible to believe.
220
00:16:12,696 --> 00:16:16,655
He was still fanning away at her
when I walked in on them this morning.
221
00:16:16,909 --> 00:16:20,184
Dita, our little touch of gay Paris
in the wilderness!
222
00:16:22,872 --> 00:16:24,191
Good morning.
223
00:16:24,332 --> 00:16:27,051
- Good morning. Everything ready?
- To the last can of peaches.
224
00:16:27,251 --> 00:16:29,446
Good. So we are ready to start?
225
00:16:29,629 --> 00:16:31,267
You ride this one.
226
00:16:34,467 --> 00:16:37,139
Here is half your fee, as we agreed.
227
00:16:37,345 --> 00:16:39,415
-2,000 francs.
- Thank you.
228
00:16:40,598 --> 00:16:42,077
I owe you 1,000.
229
00:16:42,225 --> 00:16:44,659
No. The official ledger says 1,400.
230
00:16:45,353 --> 00:16:47,820
Do you want that 1,000,
or do you want me back in jail?
231
00:16:48,021 --> 00:16:49,739
Joe, monsieur...
232
00:16:51,025 --> 00:16:52,344
All right.
233
00:16:56,238 --> 00:16:58,832
Excuse me, monsieur,
but I am opposed to that.
234
00:16:59,033 --> 00:17:02,070
- Opposed to what?
- Taking liquor along.
235
00:17:02,828 --> 00:17:04,261
Well, I'm not.
236
00:17:04,455 --> 00:17:07,651
We'll compromise.
You live your way, I'll live mine.
237
00:17:08,375 --> 00:17:11,412
For medicinal purposes,
perhaps it may be useful.
238
00:17:11,670 --> 00:17:13,945
Best desert remedy on the market.
239
00:17:25,642 --> 00:17:27,473
Take me along, please.
240
00:17:27,727 --> 00:17:29,797
I'm used to the desert. Take me along.
241
00:17:29,980 --> 00:17:33,575
I can't, Dita.
I'm going off for a long and difficult trip.
242
00:17:33,817 --> 00:17:35,169
I won't be in the way.
243
00:17:35,317 --> 00:17:38,593
I'm really touched that you want to come,
but it's not possible.
244
00:17:38,821 --> 00:17:41,255
I can cook for you, help with the camp.
245
00:17:41,450 --> 00:17:43,963
She might come in sort of handy at that.
246
00:17:44,284 --> 00:17:46,798
I'd like to help you,
but I have so much to do.
247
00:17:46,996 --> 00:17:48,748
I'll see you again when I come back.
248
00:17:48,915 --> 00:17:51,304
- How long will it be?
- Not very long.
249
00:17:52,502 --> 00:17:54,412
If you tell me where you are going,
250
00:17:54,586 --> 00:17:57,305
I could arrange for
our little Dita to communicate.
251
00:17:57,507 --> 00:18:00,180
What are you stewing about,
mon capitaine?
252
00:18:00,468 --> 00:18:02,698
Bonnard told you
where we were going last night.
253
00:18:02,928 --> 00:18:04,884
- Where?
- The Sahara Desert.
254
00:18:05,222 --> 00:18:07,133
Straight ahead and turn to your left.
255
00:18:07,307 --> 00:18:09,138
Joe, please, I can't.
256
00:18:09,309 --> 00:18:10,867
Allons, Jeannette.
257
00:19:00,985 --> 00:19:03,863
- The desert begins.
- It's all desert.
258
00:19:06,282 --> 00:19:09,160
I imagine you're curious about
where we're going.
259
00:19:09,369 --> 00:19:11,563
You'll get around to telling me.
260
00:19:13,288 --> 00:19:16,166
I have spent 10 years preparing
for this trip.
261
00:19:16,500 --> 00:19:18,809
And I studied the Sahara and its history.
262
00:19:19,002 --> 00:19:22,630
I know every word that's written about
this dead sea of sand.
263
00:19:23,715 --> 00:19:26,309
There's a lot to know about the Sahara.
264
00:19:27,177 --> 00:19:29,008
You like the desert?
265
00:19:30,305 --> 00:19:31,579
It's mine.
266
00:19:33,308 --> 00:19:34,821
It's all I own.
267
00:19:41,024 --> 00:19:43,902
I think this will be
the most important job of your life.
268
00:19:44,110 --> 00:19:45,304
What is it?
269
00:19:45,445 --> 00:19:47,037
I'm going in search of my father.
270
00:19:47,197 --> 00:19:48,470
A reunion?
271
00:19:48,656 --> 00:19:51,409
He disappeared in the desert 10 years ago.
272
00:19:51,742 --> 00:19:54,176
Just where do you expect
to catch up with him?
273
00:19:54,370 --> 00:19:56,725
I don't expect to find him alive.
274
00:20:18,727 --> 00:20:21,082
Dropped out of a salt caravan.
275
00:20:21,271 --> 00:20:23,705
Even camels can't make it sometimes.
276
00:20:24,024 --> 00:20:26,457
I thought that happened farther out.
277
00:20:26,860 --> 00:20:30,694
You missed a few lessons in your
home desert study, Mr. Bonnard.
278
00:20:31,406 --> 00:20:32,600
It can happen anywhere.
279
00:20:32,741 --> 00:20:36,289
I've seen dead animals and men
100 yards from water.
280
00:20:37,202 --> 00:20:41,434
That wind blows, and the sand moves,
it's goodbye water holes.
281
00:20:42,125 --> 00:20:44,798
The oasis of Asselar will not be covered.
282
00:20:45,003 --> 00:20:47,470
You can start your praying right now.
283
00:21:16,784 --> 00:21:19,378
Yes, it is Asselar. It hasn't changed.
284
00:21:19,995 --> 00:21:22,987
The old Turkish fort, the well, the palms.
285
00:21:23,624 --> 00:21:27,093
- I thought you hadn't been here before.
- I haven't.
286
00:21:28,420 --> 00:21:30,854
This is the largest oasis, isn't it?
287
00:21:32,383 --> 00:21:33,815
That's right.
288
00:21:35,635 --> 00:21:39,105
- Anything you'd like me to do?
- I'll manage.
289
00:22:00,326 --> 00:22:03,317
Nothing like soaking your insides
while you can.
290
00:22:04,455 --> 00:22:06,764
Here is where the next camp is,
291
00:22:06,999 --> 00:22:09,797
due north of us,
through the valley of Tilemsi.
292
00:22:10,002 --> 00:22:12,071
We move always toward the hills of Adras.
293
00:22:12,254 --> 00:22:15,405
And from there, to Tin Reroh camp
in the Tuareg country.
294
00:22:15,882 --> 00:22:18,396
Fifty-nine miles as the lizard crawls.
295
00:22:18,886 --> 00:22:22,355
How do you know it?
There is no map showing the mountain.
296
00:22:22,597 --> 00:22:25,031
I memorized my father's letter
and destroyed it.
297
00:22:25,225 --> 00:22:29,264
I was reciting a caravan route
a few thousand years old.
298
00:22:30,814 --> 00:22:31,848
Oh.
299
00:22:33,191 --> 00:22:35,659
One gets to imagining strange things
in the desert.
300
00:22:35,861 --> 00:22:37,772
Yeah, one meets them, too.
301
00:22:39,614 --> 00:22:42,491
Do you know where we go
after sighting Mount Tahat?
302
00:22:42,700 --> 00:22:46,215
There's nothing out there
but a million years of dead sand.
303
00:22:46,454 --> 00:22:48,604
- Yes, there is.
- What?
304
00:22:49,916 --> 00:22:52,907
I will tell you
that when we get to Mount Tahat.
305
00:22:53,210 --> 00:22:55,326
Holy Mother of the Pyramids!
306
00:22:55,922 --> 00:22:58,152
You're out here after treasure?
307
00:22:58,967 --> 00:23:04,165
Oh! King Solomon's mines
or the golden tomb of my Aunt Minnie!
308
00:23:04,597 --> 00:23:08,715
Out in the middle of nowhere,
lookin' for nothing in the wrong season!
309
00:23:09,267 --> 00:23:11,781
Jeannette, you have a pal on this trip.
310
00:23:12,479 --> 00:23:14,913
A fellow jackass. It's me!
311
00:23:29,704 --> 00:23:32,502
- Don't you hear anything?
- Yeah.
312
00:23:33,499 --> 00:23:35,251
- Jackals?
- No.
313
00:23:36,461 --> 00:23:39,850
Are there any other animals
that make a noise like that?
314
00:23:40,090 --> 00:23:41,125
Men.
315
00:23:41,632 --> 00:23:42,860
Tuaregs.
316
00:23:45,262 --> 00:23:47,570
Do you suppose they have seen us?
317
00:23:47,764 --> 00:23:49,959
They've been following us for hours.
318
00:23:51,142 --> 00:23:53,053
Are they friendly?
319
00:23:53,227 --> 00:23:55,263
Nothing is friendly out here.
320
00:24:07,532 --> 00:24:09,568
I hope they are not trailing us.
321
00:24:09,743 --> 00:24:12,337
There's only one way to find out.
322
00:24:42,609 --> 00:24:44,839
They still might be watching us.
323
00:24:45,652 --> 00:24:47,688
They must not know what I am after.
324
00:24:47,863 --> 00:24:52,414
Don't worry. Nobody pays any attention
to gold hunters in the desert
325
00:24:52,785 --> 00:24:54,502
except the desert.
326
00:24:58,249 --> 00:25:01,286
You think I'm a fool
who believes in fairy tales.
327
00:25:02,044 --> 00:25:03,636
You're paying me a salary.
328
00:25:03,796 --> 00:25:07,026
If you want to go chasing a gold pot,
I'll tag along.
329
00:25:07,258 --> 00:25:10,011
I am not going after the riches for myself.
330
00:25:10,511 --> 00:25:14,389
The gold I find will be used
to make my father's dream come alive.
331
00:25:14,681 --> 00:25:16,399
A refuge for the needy.
332
00:25:16,558 --> 00:25:19,072
A haven for the sick of soul and body.
333
00:25:19,478 --> 00:25:22,436
A monument to humanity
rising out of the jungle.
334
00:25:23,065 --> 00:25:25,100
That was my father's dream.
335
00:25:54,053 --> 00:25:55,645
They've been here.
336
00:25:57,598 --> 00:25:59,316
Must have left a couple of hours ago.
337
00:25:59,475 --> 00:26:01,067
If they have left.
338
00:26:02,478 --> 00:26:03,957
Shall I get firewood?
339
00:26:04,104 --> 00:26:07,301
There isn't any.
They burned up all the wood years ago.
340
00:26:07,525 --> 00:26:09,561
- Use those chips.
- Chips?
341
00:26:10,194 --> 00:26:12,912
Camel chips. Over there. See that stuff?
342
00:26:13,238 --> 00:26:15,877
Find the driest. It makes a good fire.
343
00:26:56,197 --> 00:26:58,552
Easy. Take it slow.
344
00:27:02,703 --> 00:27:06,013
Let's just go on about our business.
345
00:28:00,384 --> 00:28:02,295
How did you get out here?
346
00:28:02,595 --> 00:28:03,869
The Tuaregs brought me.
347
00:28:04,013 --> 00:28:06,128
- Well, they can cart you right back.
- No.
348
00:28:06,306 --> 00:28:07,705
- Go on.
- No.
349
00:28:07,850 --> 00:28:10,000
I said get going. There's no place for you.
350
00:28:10,186 --> 00:28:12,142
We have provisions for two.
351
00:28:16,024 --> 00:28:18,219
When you left, I cried all day.
352
00:28:18,402 --> 00:28:21,599
I wanted to die at the end of the night
when a man came to my room.
353
00:28:21,822 --> 00:28:23,653
I hit him and ran away.
354
00:28:24,617 --> 00:28:29,007
I can't live like the girl I was before.
Please, let me stay.
355
00:28:29,579 --> 00:28:33,492
Haul yourself out of here.
He brushed you off in Timbuktu.
356
00:28:34,875 --> 00:28:37,833
Let me stay. I'll work, I'll help.
357
00:28:38,046 --> 00:28:39,445
We can't turn her away, Joe.
358
00:28:39,589 --> 00:28:41,181
Forget that "we. "
359
00:28:41,758 --> 00:28:43,589
It's your hike from here on in.
360
00:28:43,760 --> 00:28:47,069
If you want to cross the Sahara
with a loony on your coattails, I'm out.
361
00:28:47,305 --> 00:28:48,374
Let me explain.
362
00:28:48,515 --> 00:28:51,951
There's nothing to explain.
I like my chippies in a room.
363
00:28:52,644 --> 00:28:54,281
You pig!
364
00:28:54,603 --> 00:28:56,355
You're fooling nobody.
365
00:28:56,773 --> 00:29:00,129
You get a crazy yen for a fella,
and come hot-footing it out here
366
00:29:00,359 --> 00:29:02,429
squealing about salvation.
367
00:29:12,497 --> 00:29:13,724
You're hurting me!
368
00:29:13,872 --> 00:29:16,102
I'll bust you if you try that again.
369
00:29:16,291 --> 00:29:18,202
She's all yours, Mr. Bonnard.
370
00:29:18,377 --> 00:29:19,856
You will not leave us, Joe.
371
00:29:20,004 --> 00:29:21,357
She can show you the way back.
372
00:29:21,506 --> 00:29:22,984
I'm not going back.
373
00:29:23,131 --> 00:29:24,405
Well, I am.
374
00:29:27,135 --> 00:29:29,854
Please, let me tell you. Then you decide.
375
00:29:30,680 --> 00:29:33,147
I am going to the lost city of Ophir.
376
00:29:33,349 --> 00:29:36,147
It was a city that vanished
2,000 years ago.
377
00:29:36,353 --> 00:29:38,662
My father found its secret in the Bible.
378
00:29:38,855 --> 00:29:41,369
The city of Ophir flourished
in a part of the Sahara
379
00:29:41,566 --> 00:29:45,444
when the desert was green with forests
and bright with lakes and rivers.
380
00:29:45,695 --> 00:29:48,209
There's no lost city in the Sahara.
381
00:29:48,823 --> 00:29:52,895
Thousands of caravans have traveled
over it for thousands of years.
382
00:29:53,161 --> 00:29:57,313
And your father comes up from
the Somaliland and walks into a lost city?
383
00:29:57,582 --> 00:29:58,935
Don't be so naive.
384
00:29:59,083 --> 00:30:02,199
Everyone knew about ancient Troy
for thousands of years
385
00:30:02,419 --> 00:30:04,614
but nobody knew where to find it.
386
00:30:04,797 --> 00:30:08,676
A few years ago, a German named
Schliemann walked up and found it.
387
00:30:09,678 --> 00:30:12,828
He also found a king's treasure,
and it wasn't luck.
388
00:30:13,180 --> 00:30:14,693
He knew where it was.
389
00:30:14,848 --> 00:30:18,045
The desert is full of bones
that went looking for treasure.
390
00:30:18,268 --> 00:30:21,225
Because they didn't know where to look.
I know!
391
00:30:21,563 --> 00:30:23,793
Joe, listen, what can you lose?
392
00:30:24,525 --> 00:30:27,278
Look, here is the rest of your fee.
393
00:30:28,195 --> 00:30:30,867
And I will give you a third of the treasure.
394
00:30:31,072 --> 00:30:34,064
- You're offering me a third of a goose egg.
- No.
395
00:30:34,283 --> 00:30:37,992
There is gold, silver, ivory, gems.
396
00:30:38,747 --> 00:30:40,464
A pile of treasure.
397
00:30:40,707 --> 00:30:42,265
He described it.
398
00:30:43,209 --> 00:30:46,121
"I held rubies in my hand the size of eggs
399
00:30:46,880 --> 00:30:49,916
"and emeralds
as big as the palm of my hand. "
400
00:30:50,549 --> 00:30:53,859
My father wrote that,
and he was a man who never lied.
401
00:30:55,805 --> 00:30:57,523
I listened too long.
402
00:31:00,142 --> 00:31:04,818
Timbuktu or the Somaliland,
what's the difference?
403
00:31:05,731 --> 00:31:08,528
I'll take a third of your hole in the sand.
404
00:31:09,276 --> 00:31:11,790
And I guess I've got to buy you, too.
405
00:31:12,154 --> 00:31:14,304
A lost city and a batty dame.
406
00:31:15,240 --> 00:31:19,596
You work on her soul,
and I'll take care of the desert.
407
00:31:32,883 --> 00:31:34,601
You're tired, Dita.
408
00:31:35,135 --> 00:31:37,125
Why don't you go to sleep?
409
00:31:38,429 --> 00:31:39,623
I can't.
410
00:31:42,851 --> 00:31:44,284
He reminds me.
411
00:31:44,436 --> 00:31:48,428
- Of what?
- Timbuktu. All the places I've been.
412
00:31:48,940 --> 00:31:50,293
Foul places.
413
00:31:51,192 --> 00:31:52,386
Tell me.
414
00:31:54,779 --> 00:31:55,767
About me?
415
00:31:55,904 --> 00:31:56,939
Mmm-hmm.
416
00:31:58,157 --> 00:31:59,909
You wouldn't like it.
417
00:32:00,285 --> 00:32:01,354
Talk.
418
00:32:01,911 --> 00:32:03,629
It will comfort you.
419
00:32:05,622 --> 00:32:08,011
My mother taught me only one thing.
420
00:32:09,127 --> 00:32:10,446
Not to cry.
421
00:32:11,795 --> 00:32:14,866
Every time I cried,
she slapped me till I stopped.
422
00:32:16,383 --> 00:32:20,171
She said, "Men don't buy cry-babies. "
423
00:32:22,014 --> 00:32:23,766
We lived in Algiers.
424
00:32:24,933 --> 00:32:26,286
I ran away.
425
00:32:28,854 --> 00:32:30,890
I never saw my mother again.
426
00:32:31,231 --> 00:32:33,028
Was your father alive?
427
00:32:35,318 --> 00:32:36,637
Who knows?
428
00:32:38,321 --> 00:32:40,277
I went to different towns.
429
00:32:40,657 --> 00:32:41,976
I met men.
430
00:32:43,076 --> 00:32:47,034
The pictures stay in my head,
always the same.
431
00:32:47,288 --> 00:32:50,041
Same hands,
crawling all over me like bugs.
432
00:32:50,416 --> 00:32:53,293
I'd like to peel off my skin and be new.
433
00:32:55,254 --> 00:32:56,892
Give me the knife.
434
00:33:02,387 --> 00:33:05,219
Tears are better than a knife for cleansing.
435
00:33:05,889 --> 00:33:07,242
Oh, brother!
436
00:33:08,267 --> 00:33:10,781
Sinful girl sobbing on your shoulder.
437
00:33:12,229 --> 00:33:14,823
You must feel about 10 feet tall.
438
00:33:15,107 --> 00:33:17,985
You believe in nothing!
You believe in nobody!
439
00:33:18,360 --> 00:33:20,476
You drink and sneer and hurt!
440
00:33:20,655 --> 00:33:21,882
Leave her alone.
441
00:33:22,906 --> 00:33:23,941
Sure.
442
00:33:25,200 --> 00:33:26,758
She's all yours.
443
00:33:56,439 --> 00:33:58,669
We must be off our course.
444
00:34:00,401 --> 00:34:02,357
There shouldn't be a city there.
445
00:34:02,528 --> 00:34:03,881
There isn't.
446
00:34:04,572 --> 00:34:07,644
Look at the horizon,
floating a little above it.
447
00:34:09,034 --> 00:34:11,501
It's a mirage.
- A mirage?
448
00:34:11,787 --> 00:34:15,575
A place called Bandiagara,
it's about 200 miles from where you see it.
449
00:34:15,833 --> 00:34:17,232
It looks real.
450
00:34:17,835 --> 00:34:20,507
It's as real as that lost city of yours.
451
00:34:21,463 --> 00:34:25,456
What do you say we head for it,
and walk off with one of its ivory towers?
452
00:34:47,072 --> 00:34:49,665
We'd better shelter here in the canyon.
453
00:34:50,658 --> 00:34:51,727
No.
454
00:34:52,660 --> 00:34:54,571
A little further on.
455
00:35:05,172 --> 00:35:06,446
All the wind.
456
00:35:06,591 --> 00:35:07,943
Are you ill?
457
00:35:08,133 --> 00:35:10,567
No. I'm dizzy. I can't breathe.
458
00:35:11,304 --> 00:35:13,022
Make him stop for a while, please.
459
00:35:13,180 --> 00:35:15,296
Of course, as long as you wish.
460
00:35:15,516 --> 00:35:17,107
I'll talk to him.
461
00:35:34,660 --> 00:35:35,695
Paul!
462
00:35:36,161 --> 00:35:39,676
- What? What is it!
- Take it off. Take it off me!
463
00:35:49,924 --> 00:35:53,234
They were crawling on me.
Don't let them touch me, please!
464
00:36:01,102 --> 00:36:04,889
Finally got your man? Good work.
465
00:36:05,147 --> 00:36:07,786
She had a fright. There were some spiders.
466
00:36:07,984 --> 00:36:12,057
That's why I didn't stop here.
This place is called Tarantula Canyon.
467
00:36:19,369 --> 00:36:22,486
- I'd be a little careful with that.
- Her face is bruised.
468
00:36:22,707 --> 00:36:24,503
That much water could save a life.
469
00:36:24,666 --> 00:36:25,860
It's from my canteen.
470
00:36:26,000 --> 00:36:29,197
And whose will you drink out of
when that's gone? Both of you?
471
00:36:29,421 --> 00:36:32,060
Not yours! Not if I was dying of thirst!
472
00:36:32,424 --> 00:36:35,620
If you're through with your
"Fainting Bertha " tricks, we can move on.
473
00:36:35,844 --> 00:36:37,516
You must stop talking to her like that.
474
00:36:37,679 --> 00:36:39,670
- I must?
- Yes. You will respect her.
475
00:36:39,848 --> 00:36:41,645
Him? Respect a woman?
476
00:36:42,142 --> 00:36:44,336
You're a couple of fakes. Both of you.
477
00:36:44,519 --> 00:36:48,592
I'm sick of watching you moaning
about your souls and pawing each other.
478
00:36:48,856 --> 00:36:51,654
Since I came, he keeps sneering at me,
calling me names.
479
00:36:51,860 --> 00:36:53,850
Only one, Dita.
480
00:36:55,196 --> 00:36:57,835
We are a little world by ourselves
in the desert, Joe.
481
00:36:58,032 --> 00:37:00,068
Let's be a civilized world.
482
00:37:00,910 --> 00:37:05,903
A couple of men and a dame
are a strain on any civilization.
483
00:37:48,790 --> 00:37:50,188
Stay down.
484
00:37:55,129 --> 00:37:56,881
That's their death fires.
485
00:37:57,716 --> 00:38:02,505
They dig a grave in the sand and they keep
the drums going till the sick man is dead.
486
00:38:03,304 --> 00:38:04,453
I know.
487
00:38:04,597 --> 00:38:08,829
You know? If you were scared
when we saw those other Tuaregs,
488
00:38:09,184 --> 00:38:11,379
you ought to be shaking now.
489
00:38:11,812 --> 00:38:13,370
Those are Hoggars.
490
00:38:19,695 --> 00:38:22,892
We're stuck.
We can't bypass this water hole.
491
00:38:32,081 --> 00:38:34,276
- Where are you going?
- I might be able to help.
492
00:38:34,459 --> 00:38:37,531
- It's wrong to interfere with death.
- I must do what my father did.
493
00:38:39,047 --> 00:38:40,162
Stop him.
494
00:38:40,298 --> 00:38:42,016
- How?
- They'll kill him, he doesn't know.
495
00:38:42,175 --> 00:38:43,449
- He knows.
- Paul!
496
00:38:43,593 --> 00:38:44,628
Easy!
497
00:38:45,846 --> 00:38:50,077
He's all wound up to do something.
Your yelling will only make it worse.
498
00:39:15,500 --> 00:39:17,649
He's making himself understood.
499
00:39:18,127 --> 00:39:19,879
Throwing some kind of language at them.
500
00:39:20,045 --> 00:39:21,478
He's wonderful.
501
00:39:23,924 --> 00:39:25,754
You're kind of slow grabbing him.
502
00:39:25,968 --> 00:39:28,277
You're not fit to talk about him.
503
00:40:05,965 --> 00:40:07,762
Do you believe in him now?
504
00:40:09,510 --> 00:40:12,468
His city of Ophir,
and rubies and emeralds, no!
505
00:40:13,223 --> 00:40:16,532
But I'll tell you one thing, he's got guts.
506
00:40:17,309 --> 00:40:18,981
I wouldn't go down there.
507
00:40:23,565 --> 00:40:25,999
We'd better make camp up here.
508
00:40:26,693 --> 00:40:27,887
Coming?
509
00:40:28,153 --> 00:40:30,383
No, I'll wait for him.
510
00:40:30,822 --> 00:40:34,860
If I know Tuareg hospitality,
he won't be back before dawn.
511
00:40:36,495 --> 00:40:37,769
I'll wait.
512
00:41:09,319 --> 00:41:12,276
We're in for it. It's heading our way.
513
00:41:19,453 --> 00:41:22,285
Give me a hand. Hold on to this.
514
00:41:32,674 --> 00:41:35,142
Spread this out between those mounds.
515
00:43:32,458 --> 00:43:33,686
Joe.
516
00:43:42,551 --> 00:43:43,666
Look!
517
00:43:44,761 --> 00:43:46,911
This is the rest of our map.
518
00:43:48,223 --> 00:43:50,339
You memorized it pretty well.
519
00:43:50,600 --> 00:43:52,318
This is Mount Tahat.
520
00:43:52,519 --> 00:43:55,510
My father went west, toward In Zize.
521
00:43:56,773 --> 00:44:00,288
Between In Zize and Bidon,
there is a plateau. He went there.
522
00:44:00,526 --> 00:44:04,882
That's a lot of empty country, mister.
Nobody's been over it in my time.
523
00:44:05,156 --> 00:44:06,555
My father has.
524
00:44:07,950 --> 00:44:09,588
The city lies here.
525
00:44:10,328 --> 00:44:11,920
I'm telling you, that's a long haul.
526
00:44:12,080 --> 00:44:14,547
We'll need something better than gold
to get us back.
527
00:44:14,748 --> 00:44:15,783
What?
528
00:44:16,375 --> 00:44:19,447
Water. If that city is dry, we're cooked.
529
00:44:19,670 --> 00:44:22,422
There will be water. My father said so.
530
00:44:23,965 --> 00:44:26,957
Hey! Need any help?
531
00:44:28,804 --> 00:44:31,398
- Don't embarrass her.
- It's all right.
532
00:44:31,598 --> 00:44:33,747
I'm pretending it's a mirage.
533
00:44:58,375 --> 00:44:59,888
Have you got some flour?
534
00:45:00,043 --> 00:45:01,680
Sure, why?
535
00:45:01,835 --> 00:45:04,474
We have water to waste.
I'll make some biscuits.
536
00:45:04,672 --> 00:45:05,741
You can cook?
537
00:45:05,882 --> 00:45:09,192
I can cook, I can breathe, I can live!
538
00:45:15,349 --> 00:45:18,341
What is the matter with you?
Are you sick?
539
00:45:19,520 --> 00:45:22,875
- Why?
- You haven't sneered at me the whole day.
540
00:45:25,025 --> 00:45:28,381
Maybe I'm recovering
some lost virtue myself.
541
00:45:28,863 --> 00:45:31,581
Yes, and you could use some, too.
542
00:45:39,873 --> 00:45:42,023
It is amazing to walk alone in the desert.
543
00:45:42,208 --> 00:45:45,086
It is like walking over the face of a clock
that has stopped.
544
00:45:45,545 --> 00:45:47,854
We can have fire all night long, and we...
545
00:45:48,881 --> 00:45:50,678
Your dress is torn.
546
00:45:53,386 --> 00:45:54,705
I'll sew it.
547
00:46:47,605 --> 00:46:50,517
- What's the matter?
- Come on, I want to talk to you.
548
00:47:16,092 --> 00:47:17,207
Well?
549
00:47:19,094 --> 00:47:20,288
Well,
550
00:47:22,932 --> 00:47:24,410
how about a drink?
551
00:47:25,892 --> 00:47:27,007
No.
552
00:47:27,436 --> 00:47:29,472
What do you want, Joe?
553
00:47:30,439 --> 00:47:32,430
Just a little friendliness.
554
00:47:32,608 --> 00:47:34,404
I'm not afraid of you anymore.
555
00:47:34,567 --> 00:47:36,683
- That's smart.
- Or angry.
556
00:47:37,279 --> 00:47:38,871
I'll drink to that.
557
00:47:46,455 --> 00:47:47,649
Nice night.
558
00:47:47,789 --> 00:47:48,858
Hmm.
559
00:47:52,294 --> 00:47:53,646
How high it is.
560
00:47:53,795 --> 00:47:58,152
Like a big high bed,
with a clean sheet every night.
561
00:47:58,424 --> 00:48:00,460
It makes me feel so little.
562
00:48:01,845 --> 00:48:04,881
I do a little shrinking out
in the desert myself.
563
00:48:05,264 --> 00:48:07,494
The drink makes you feel bigger?
564
00:48:09,185 --> 00:48:12,654
Why don't you have a taste?
Make you listen better.
565
00:48:12,896 --> 00:48:13,931
Hmm?
566
00:48:16,108 --> 00:48:20,624
- No. Hurry. What do you want to tell me?
- No hurry. He sleeps like a rock.
567
00:48:20,905 --> 00:48:22,622
He has got a good conscience.
568
00:48:22,781 --> 00:48:24,214
I don't know.
569
00:48:24,575 --> 00:48:27,885
Can't tell about a fella like that,
what he is or isn't.
570
00:48:28,120 --> 00:48:31,350
I'll not listen to talk against him.
He's a pure man.
571
00:48:31,581 --> 00:48:32,775
He's got a good heart.
572
00:48:32,916 --> 00:48:36,829
Okay, maybe you're right.
That's why I want to warn you.
573
00:48:38,338 --> 00:48:39,532
Against what?
574
00:48:39,673 --> 00:48:43,824
Against cutting him up into little pieces.
He's falling for you.
575
00:48:44,093 --> 00:48:45,765
Except he doesn't know how.
576
00:48:45,929 --> 00:48:47,328
You're lying.
577
00:48:47,514 --> 00:48:50,823
No lies, Dita. Just an honest tip.
578
00:48:51,226 --> 00:48:54,775
Watch your step and sew that up.
579
00:48:56,857 --> 00:48:58,768
I got a good suggestion.
580
00:48:59,443 --> 00:49:00,636
Come here.
581
00:49:03,195 --> 00:49:07,347
Let's take temptation out of his path,
you and me.
582
00:49:10,202 --> 00:49:11,794
Oh, no!
583
00:49:12,121 --> 00:49:13,600
Not you!
584
00:49:14,499 --> 00:49:17,059
All right, no combat.
585
00:49:22,131 --> 00:49:25,248
You Bible-spouting phony!
586
00:49:26,218 --> 00:49:28,970
I'm going to shove this down your throat!
587
00:49:31,681 --> 00:49:33,399
That won't save you.
588
00:50:01,002 --> 00:50:03,197
Will you leave us alone?
589
00:50:34,035 --> 00:50:36,309
- What hit me?
- I did.
590
00:50:38,622 --> 00:50:42,137
- With an ax?
- No, with this.
591
00:50:43,044 --> 00:50:44,079
Oh.
592
00:50:44,920 --> 00:50:48,116
I should have remembered,
you're pretty good in a barroom fight.
593
00:50:48,340 --> 00:50:52,253
You're the only one in a barroom.
Every place you go is a barroom.
594
00:50:52,510 --> 00:50:55,660
I don't go around shooting
and swinging frying pans.
595
00:50:55,930 --> 00:50:57,682
You touch him and I'll do it again.
596
00:50:57,849 --> 00:51:01,285
I'm sorry. I had to do it. I heard your talk.
597
00:51:01,728 --> 00:51:04,003
- So you took a shot at me?
- No, not at you.
598
00:51:04,188 --> 00:51:06,782
At the liquor
that was making you talk like that.
599
00:51:07,274 --> 00:51:10,425
Let's be friends. Let's start over.
600
00:51:11,821 --> 00:51:13,095
All right.
601
00:51:13,989 --> 00:51:15,308
We'll start over.
602
00:51:16,241 --> 00:51:20,439
But you pull a gun on me again
and one of us will be a dead friend.
603
00:51:54,820 --> 00:51:56,731
I'm going to need
a little more information.
604
00:51:56,906 --> 00:52:00,455
This is getting tricky now.
I got to know the degrees.
605
00:52:02,786 --> 00:52:05,903
No more of those sand pictures.
Take a look at this chart.
606
00:52:06,123 --> 00:52:07,442
It tells the story.
607
00:52:07,625 --> 00:52:10,014
We are in or near the tropic of Cancer.
608
00:52:10,212 --> 00:52:13,806
We are at exactly 23 and a half degrees
north of the equator.
609
00:52:14,048 --> 00:52:16,846
We are on the tropic of Cancer.
I know where we are.
610
00:52:17,051 --> 00:52:19,007
Where do you think we're going?
611
00:52:19,178 --> 00:52:23,011
My father went from 23 and a half degrees
north, by 5 west
612
00:52:23,265 --> 00:52:24,584
using dead reckoning
613
00:52:24,725 --> 00:52:28,559
to approximately 5 degrees
and 30 minutes west.
614
00:52:28,979 --> 00:52:31,811
Approximately! Dead reckoning!
615
00:52:32,566 --> 00:52:35,797
A half a degree error
can mean 30 or 40 miles!
616
00:52:36,027 --> 00:52:37,904
What did he say about water?
617
00:52:38,072 --> 00:52:39,710
We'll find a river there.
618
00:52:39,864 --> 00:52:42,697
We'll find a river.
In the middle of the desert.
619
00:52:42,909 --> 00:52:45,469
And we've got a couple of pints of water.
620
00:52:45,829 --> 00:52:49,503
I'm not going to argue with you anymore.
We'll look for exactly eight hours.
621
00:52:49,749 --> 00:52:53,788
If we don't find your Garden of Eden,
we're heading back for In Zize.
622
00:53:39,297 --> 00:53:40,571
The end of the line.
623
00:53:41,341 --> 00:53:42,774
We're going back.
624
00:53:42,926 --> 00:53:45,121
We're almost there. Have faith.
625
00:53:45,304 --> 00:53:47,055
In what? In that?
626
00:53:47,221 --> 00:53:51,373
In my father. He walked there.
I know he passed there.
627
00:53:51,977 --> 00:53:53,808
He bathed in the river.
628
00:53:54,063 --> 00:53:55,291
Let's get practical.
629
00:53:55,480 --> 00:53:59,108
If your father found gold and a river,
why didn't he come back?
630
00:54:00,026 --> 00:54:01,095
Why?
631
00:54:01,236 --> 00:54:02,988
I believe in you, Paul.
632
00:54:03,154 --> 00:54:07,351
Why didn't he come back? I'll tell you why.
Because it's a lie!
633
00:54:07,617 --> 00:54:10,256
The whole yarn is a stinking, phony lie!
634
00:54:10,452 --> 00:54:11,805
No, it's the truth!
635
00:54:11,954 --> 00:54:13,672
We'll come to the white cliffs.
636
00:54:14,040 --> 00:54:15,359
I will find water!
637
00:54:15,500 --> 00:54:19,014
You won't find anything out there
except a hot grave.
638
00:54:19,378 --> 00:54:20,936
There is a river!
639
00:54:21,255 --> 00:54:23,769
We have just enough water
to get us to In Zize.
640
00:54:24,467 --> 00:54:25,501
We're going back.
641
00:54:25,634 --> 00:54:28,626
I'm calling the turn now.
There's no Garden of Eden.
642
00:54:28,845 --> 00:54:30,756
You're not giving orders.
643
00:54:31,390 --> 00:54:34,302
You want to turn her into
a little pile of white bones?
644
00:54:34,726 --> 00:54:36,921
Do you want to die chasing a mirage?
645
00:54:37,729 --> 00:54:39,401
We've got eight hours of water left.
646
00:54:39,565 --> 00:54:43,194
- After that, we sit down and burn up.
- You're not giving orders to us.
647
00:54:43,443 --> 00:54:47,230
All right, but I'm giving orders
to one Joe January.
648
00:54:47,489 --> 00:54:48,763
You can do what you want.
649
00:54:53,412 --> 00:54:57,723
You maniac!
Now we can't even get back to In Zize!
650
00:54:59,083 --> 00:55:01,643
You're crazy, both of you!
651
00:55:01,962 --> 00:55:04,316
It's not far, is it?
652
00:55:04,505 --> 00:55:06,780
No. It's there, believe me!
653
00:55:07,091 --> 00:55:11,721
We will find it together. The three of us.
Come on Paul.
654
00:55:30,406 --> 00:55:32,361
This time, I...
655
00:55:32,908 --> 00:55:34,785
I think I'll pray.
656
00:56:13,781 --> 00:56:16,136
There they are! He wrote,
657
00:56:16,868 --> 00:56:20,985
"The white cliffs rise like a winged wall. "
658
00:56:22,206 --> 00:56:24,879
There it is, there is my father's truth.
659
00:56:25,084 --> 00:56:26,961
A solid wall of stone and sand.
660
00:56:27,127 --> 00:56:28,845
There is an entrance. He wrote it.
661
00:56:29,005 --> 00:56:31,199
Well, he was right about the riverbed.
662
00:56:31,674 --> 00:56:34,313
Except it looks like it's been dry 100 years.
663
00:56:45,687 --> 00:56:48,406
Do you think you know
where there's water, Jeannette?
664
00:56:48,608 --> 00:56:49,960
Well, mosey.
665
00:57:17,010 --> 00:57:18,237
Thank you, Father.
666
00:57:58,007 --> 00:58:00,919
Did you think we were going to die?
667
00:58:02,512 --> 00:58:06,424
- It occurred to me.
- Three skulls lying in the sand.
668
00:58:06,891 --> 00:58:10,361
And 100 years from now,
some travelers would have said,
669
00:58:10,728 --> 00:58:12,764
"I wonder who they were. "
670
00:58:13,898 --> 00:58:15,888
You still angry with me?
671
00:58:17,025 --> 00:58:21,064
- I always forgive a lady one murder.
- Thanks.
672
00:58:22,115 --> 00:58:23,787
I wonder where Paul is.
673
00:58:24,741 --> 00:58:27,778
Nosing around for rubies and emeralds,
I guess.
674
00:58:27,995 --> 00:58:29,508
He'll find them.
675
00:58:31,082 --> 00:58:33,550
Have you changed your mind?
676
00:58:33,751 --> 00:58:35,024
About what?
677
00:58:35,251 --> 00:58:36,320
Him.
678
00:58:38,339 --> 00:58:39,454
I don't know.
679
00:58:39,590 --> 00:58:42,707
You must have faith in him. Please say it.
680
00:58:42,926 --> 00:58:46,554
I'll say one thing, he had a smart father.
681
00:58:46,805 --> 00:58:50,480
We will be what he wants, three friends.
682
00:58:55,021 --> 00:58:57,455
- He's found something.
- Yes.
683
01:00:54,596 --> 01:00:56,951
This isn't the holy city of Ophir.
684
01:00:57,556 --> 01:00:59,035
It's a Roman city.
685
01:00:59,559 --> 01:01:00,674
Are you sure?
686
01:01:00,810 --> 01:01:04,041
Look at the architecture
and that inscription.
687
01:01:05,106 --> 01:01:07,858
"ImperatorTrajan,
688
01:01:09,235 --> 01:01:11,032
"the third legion of Rome,
689
01:01:11,737 --> 01:01:14,126
"made this city to last forever. "
690
01:01:15,325 --> 01:01:17,315
I guess his father couldn't read.
691
01:01:18,244 --> 01:01:19,438
Funny.
692
01:01:19,703 --> 01:01:21,580
A fellow spends his whole life
693
01:01:22,456 --> 01:01:25,209
looking for the Holy City of Ophir
694
01:01:26,335 --> 01:01:30,169
and winds up discovering
the unholy city of Timgad.
695
01:01:30,714 --> 01:01:32,989
Yes, but why did his father disappear?
696
01:01:36,219 --> 01:01:37,971
Is there something
697
01:01:38,930 --> 01:01:40,283
lives here?
698
01:01:40,432 --> 01:01:43,185
Yeah, ghosts.
699
01:01:44,561 --> 01:01:46,073
Millions of them.
700
01:01:56,781 --> 01:01:58,339
Bonnard!
701
01:02:00,159 --> 01:02:02,195
Paul!
702
01:02:09,794 --> 01:02:10,909
Wait!
703
01:02:12,172 --> 01:02:13,525
Don't leave me.
704
01:02:25,726 --> 01:02:29,958
I feel they are watching us,
all the dead people who lived in this city.
705
01:02:30,648 --> 01:02:33,719
It's like a fancy tomb
with doors and windows.
706
01:02:34,109 --> 01:02:35,258
Bonnard!
707
01:02:35,903 --> 01:02:37,575
I don't like this!
708
01:03:03,971 --> 01:03:05,165
Bonnard!
709
01:03:59,400 --> 01:04:00,992
It lay beside him.
710
01:04:05,741 --> 01:04:07,015
Your father?
711
01:04:07,617 --> 01:04:09,208
They murdered him.
712
01:04:26,260 --> 01:04:27,932
I knew he was dead.
713
01:04:29,930 --> 01:04:31,682
But to see him like this,
714
01:04:33,308 --> 01:04:36,345
white bones that were once
a wonderful man.
715
01:04:37,688 --> 01:04:39,599
Which one is your father?
716
01:04:41,733 --> 01:04:43,610
The one with the wedding ring.
717
01:04:47,280 --> 01:04:48,872
He was a big man.
718
01:04:57,540 --> 01:04:59,496
A bullet hole in his head.
719
01:04:59,751 --> 01:05:01,343
They murdered him.
720
01:05:13,139 --> 01:05:15,095
This must be the guide.
721
01:05:21,564 --> 01:05:24,032
This fellow's got a knife in his back.
722
01:05:25,693 --> 01:05:27,729
It must have gone through his heart.
723
01:05:27,903 --> 01:05:29,894
My father defended himself.
724
01:05:37,996 --> 01:05:40,908
She died with her arms
around the other fella.
725
01:05:42,918 --> 01:05:44,397
Cheap beads.
726
01:05:45,754 --> 01:05:47,551
Imitation leather.
727
01:05:49,466 --> 01:05:50,819
Goes together.
728
01:05:52,010 --> 01:05:54,239
She wasn't a very stylish lady.
729
01:06:17,869 --> 01:06:19,063
What are you reading?
730
01:06:19,871 --> 01:06:21,304
What is it?
731
01:06:21,915 --> 01:06:24,906
It's signed "Jonathan. "
Your father's handwriting?
732
01:06:27,420 --> 01:06:28,694
Yes.
733
01:06:49,817 --> 01:06:51,647
What does it say?
734
01:06:52,778 --> 01:06:54,450
It's a love letter.
735
01:06:54,862 --> 01:06:57,296
Some dame in Cairo, name of Arabella.
736
01:06:57,741 --> 01:07:00,460
He sent her money
to join him in Timbuktu.
737
01:07:00,911 --> 01:07:02,059
Oh, no!
738
01:07:03,162 --> 01:07:05,153
His pa was quite a boy.
739
01:07:05,623 --> 01:07:09,662
He wrote her about the treasure.
"Riches beyond all your dreams. "
740
01:07:10,420 --> 01:07:13,172
He wrote like
a guy jumping out of a window.
741
01:07:13,589 --> 01:07:17,901
He'll take her away to Paris, and
they'll live like Solomon and Bathsheba,
742
01:07:18,469 --> 01:07:21,665
happy days and nights
in each other's arms.
743
01:07:21,931 --> 01:07:23,523
He's reading that!
744
01:07:47,123 --> 01:07:50,717
You sat all night in my room
and gave me new life.
745
01:07:52,168 --> 01:07:53,886
Let me help you now.
746
01:07:54,755 --> 01:07:57,872
Maybe it was arranged that way.
747
01:07:58,258 --> 01:08:00,134
I should be here to help you.
748
01:08:05,765 --> 01:08:10,554
You said God forgives somebody
who is bad if they turn good.
749
01:08:12,439 --> 01:08:15,511
Doesn't he forgive somebody good
if they turn bad?
750
01:08:19,362 --> 01:08:21,114
Nothing has happened to you.
751
01:08:21,281 --> 01:08:24,637
You are the same,
and if you find the treasure,
752
01:08:24,867 --> 01:08:28,620
you can do what you dreamed,
what your father dreamed once.
753
01:08:29,496 --> 01:08:32,727
- Build a place of goodness.
- You still believe in goodness?
754
01:08:32,958 --> 01:08:36,507
You proved to me it exists.
I'll go with you.
755
01:08:36,755 --> 01:08:39,746
- I'll help you live the dream you told...
- I have no dreams.
756
01:08:49,975 --> 01:08:51,408
I buried them.
757
01:08:52,436 --> 01:08:53,949
All three of them.
758
01:08:59,359 --> 01:09:01,509
Like you said in Timbuktu,
759
01:09:02,237 --> 01:09:03,955
it's good medicine. Try it.
760
01:09:04,114 --> 01:09:05,865
- He never drank.
- As far as you know.
761
01:09:06,032 --> 01:09:08,944
- He lied.
- Come on, he's dead. He's paid his bills.
762
01:09:09,160 --> 01:09:11,594
An adulterer and murderer.
763
01:09:11,788 --> 01:09:14,905
It can happen to any man, good or bad.
764
01:09:15,125 --> 01:09:18,799
A woman throws a harpoon into you,
and you go where she pulls.
765
01:09:19,336 --> 01:09:21,133
Come on, it'll help you.
766
01:09:28,637 --> 01:09:30,355
Take me to his grave.
767
01:09:53,454 --> 01:09:55,569
It might do you some good to
768
01:09:56,540 --> 01:09:58,371
say a prayer over him.
769
01:09:59,876 --> 01:10:03,550
Prayer? It was all fake.
770
01:10:03,797 --> 01:10:07,551
The pious voice. The kindly eyes. False!
771
01:10:08,718 --> 01:10:13,233
My father was a lie! I believed in lies.
772
01:10:45,879 --> 01:10:47,915
Makes a good frying pan, too.
773
01:10:48,507 --> 01:10:51,862
I'm glad you hit me over the head with it.
I can take it there.
774
01:10:57,266 --> 01:10:58,540
What's the matter?
775
01:10:58,684 --> 01:11:01,800
Why doesn't he join us?
He has been gone all night.
776
01:11:02,687 --> 01:11:05,759
- We ought to go look for him.
- He'll come out of it.
777
01:11:06,024 --> 01:11:09,016
He's probably looking for that bronze door
his father wrote about.
778
01:11:09,235 --> 01:11:10,462
Give me your plate.
779
01:11:12,405 --> 01:11:14,043
I'm worried about him.
780
01:11:14,199 --> 01:11:16,838
Yeah. He's the kind women worry about.
781
01:11:17,201 --> 01:11:19,112
Maybe I've been underestimating him.
782
01:11:19,287 --> 01:11:21,083
- You have.
- Good.
783
01:11:21,622 --> 01:11:23,453
Then he'll get over the shock.
784
01:11:23,625 --> 01:11:26,219
Everybody has to take a few punches.
785
01:11:26,544 --> 01:11:28,978
You flop, and then get up again.
786
01:11:29,964 --> 01:11:31,113
You did.
787
01:11:36,888 --> 01:11:40,163
I've found it! Come on, I need help!
788
01:11:40,390 --> 01:11:41,982
How about some food first?
789
01:11:42,142 --> 01:11:43,291
No.
790
01:11:45,354 --> 01:11:46,673
Come on.
791
01:11:52,611 --> 01:11:54,124
The bronze door.
792
01:11:58,032 --> 01:12:00,068
It's sprung.
793
01:12:00,368 --> 01:12:02,086
Let me give you a hand.
794
01:12:04,247 --> 01:12:06,522
- Lift and pull.
- Yeah.
795
01:12:07,084 --> 01:12:08,835
He's giving a little.
796
01:12:38,029 --> 01:12:41,339
Lies! More lies!
797
01:12:41,575 --> 01:12:44,726
Lies about God! Lies about gold!
798
01:12:59,760 --> 01:13:03,435
You're not used to it.
It will make you feel bad.
799
01:13:04,097 --> 01:13:06,007
I feel nothing.
800
01:13:11,062 --> 01:13:12,734
Where have you been?
801
01:13:13,357 --> 01:13:15,551
Walking around, thinking.
802
01:13:16,567 --> 01:13:18,637
It's a great town for thinking.
803
01:13:19,070 --> 01:13:20,788
No distractions.
804
01:13:23,991 --> 01:13:28,506
The thing between the guide
and the Cairo girl
805
01:13:28,788 --> 01:13:30,824
must have started in the desert.
806
01:13:31,124 --> 01:13:35,560
By the time they reached Timgad,
your father knew the score.
807
01:13:36,086 --> 01:13:39,123
His Bathsheba was changing Solomons.
808
01:13:39,923 --> 01:13:42,960
He'd told her about the bronze door, so
809
01:13:43,177 --> 01:13:47,374
the minute they arrived in Timgad,
he hid the treasure someplace else.
810
01:13:47,639 --> 01:13:49,391
He was afraid they would murder him.
811
01:13:49,558 --> 01:13:51,788
- Maybe.
- Why not?
812
01:13:52,478 --> 01:13:53,876
He was in the way.
813
01:13:54,104 --> 01:13:57,141
That's why he left a record,
in case something happened.
814
01:13:57,440 --> 01:13:58,475
A record?
815
01:13:58,608 --> 01:14:00,007
I figure,
816
01:14:00,402 --> 01:14:03,598
him sitting by himself that night,
817
01:14:04,113 --> 01:14:05,944
a man full of pain,
818
01:14:06,658 --> 01:14:09,650
he turned to the only thing
he knew for comfort,
819
01:14:10,454 --> 01:14:11,569
his Bible.
820
01:14:13,330 --> 01:14:15,639
So I rescued his Holy Book
821
01:14:16,292 --> 01:14:19,045
and I found something.
A turned-down page.
822
01:14:19,254 --> 01:14:21,767
The only dog-eared page in the Book.
823
01:14:22,798 --> 01:14:24,151
Here it is.
824
01:14:25,468 --> 01:14:28,266
"And they shall go
into the holes of the rocks
825
01:14:28,471 --> 01:14:31,428
"and the caves of the earth
for the fear of the Lord
826
01:14:31,765 --> 01:14:33,915
"and on that day a man shall
827
01:14:34,101 --> 01:14:37,173
"cast his idols of gold and silver
828
01:14:37,563 --> 01:14:39,713
"to the moles and to the bats. "
829
01:14:41,442 --> 01:14:42,477
The bats!
830
01:14:42,818 --> 01:14:44,649
That's what it says.
831
01:14:44,861 --> 01:14:47,091
The bats came out of the ground!
832
01:15:05,215 --> 01:15:08,685
Pretty foul down there.
2,000 years of busy bats.
833
01:15:08,927 --> 01:15:11,486
- If you want me to make this trip...
- No.
834
01:16:09,235 --> 01:16:10,827
I've found it.
835
01:16:37,137 --> 01:16:39,173
Some of these are Egyptian and...
836
01:16:53,570 --> 01:16:55,161
Look at this one.
837
01:16:55,655 --> 01:16:57,373
What a ruby.
838
01:16:57,533 --> 01:16:58,966
Do you like it?
839
01:16:59,409 --> 01:17:00,922
It's beautiful.
840
01:17:01,244 --> 01:17:02,996
It must have belonged to a queen.
841
01:17:03,580 --> 01:17:05,297
It belongs to you now.
842
01:17:06,291 --> 01:17:08,361
- To me?
- Yes. I give it to you.
843
01:17:09,961 --> 01:17:11,599
This ruby, mine?
844
01:17:12,589 --> 01:17:13,624
Oh!
845
01:17:13,757 --> 01:17:16,031
Thank you!
846
01:17:16,217 --> 01:17:19,607
You're kinder than anyone has ever been
to me in my life.
847
01:18:22,615 --> 01:18:23,843
What is it Paul?
848
01:18:26,994 --> 01:18:28,950
Do you want to talk to me?
849
01:18:29,873 --> 01:18:30,941
Yes.
850
01:18:31,707 --> 01:18:32,981
Alone.
851
01:18:34,376 --> 01:18:35,445
Please.
852
01:18:36,712 --> 01:18:37,986
All right.
853
01:19:12,414 --> 01:19:13,642
What is it Paul?
854
01:19:16,960 --> 01:19:18,312
Sit down.
855
01:19:23,966 --> 01:19:25,684
You won't run away?
856
01:19:26,136 --> 01:19:27,364
You will stay?
857
01:19:28,012 --> 01:19:29,331
I'm here.
858
01:19:30,848 --> 01:19:33,965
- My heart hurts for you.
- Don't be sorry for me.
859
01:19:49,449 --> 01:19:50,882
Please don't.
860
01:19:51,035 --> 01:19:52,184
Kiss me.
861
01:19:52,703 --> 01:19:53,897
I can't.
862
01:19:54,329 --> 01:19:56,365
Everybody else, why not me?
863
01:19:57,040 --> 01:20:00,715
Do you want to take it all away,
that you gave me?
864
01:20:00,961 --> 01:20:03,350
- I gave you lies.
- No.
865
01:20:03,964 --> 01:20:05,761
You gave me a white dress.
866
01:20:06,424 --> 01:20:08,892
I rode through the desert in a white dress.
867
01:20:09,760 --> 01:20:12,035
Don't take it away from me, Paul.
868
01:20:12,639 --> 01:20:15,312
No. I can't go back now.
869
01:20:15,517 --> 01:20:17,507
Kiss me.
870
01:20:18,143 --> 01:20:19,940
- No.
- Why not?
871
01:20:20,480 --> 01:20:23,517
What do you want, more?
Rubies, emeralds?
872
01:20:24,526 --> 01:20:28,803
I want nothing. In God's name, let me go!
873
01:20:38,164 --> 01:20:39,597
Forgive me.
874
01:20:44,419 --> 01:20:45,852
Here.
875
01:20:46,588 --> 01:20:48,306
Look.
876
01:20:53,053 --> 01:20:57,091
I lived all my life far away from pleasures.
877
01:20:58,183 --> 01:20:59,502
All pleasure.
878
01:21:00,602 --> 01:21:03,196
It is easy for you to say no to them.
879
01:21:03,855 --> 01:21:05,447
You have had them.
880
01:21:08,026 --> 01:21:10,824
I have had nothing.
881
01:21:14,365 --> 01:21:15,480
Here.
882
01:21:17,660 --> 01:21:20,174
There, they are all yours.
883
01:21:24,375 --> 01:21:26,570
What else is it good for?
884
01:21:26,753 --> 01:21:29,631
I made you virtuous.
885
01:21:31,883 --> 01:21:34,112
I'll buy your virtue.
886
01:21:37,930 --> 01:21:40,160
You will be rich,
887
01:21:41,017 --> 01:21:42,415
happy,
888
01:21:43,435 --> 01:21:44,868
radiant.
889
01:21:52,860 --> 01:21:56,648
Take them away! Don't touch me!
890
01:22:12,630 --> 01:22:13,949
Let her go.
891
01:22:14,299 --> 01:22:16,130
She's mine!
892
01:22:27,228 --> 01:22:28,502
Go to him.
893
01:22:29,189 --> 01:22:32,066
Behind my back. Like they did!
894
01:22:32,774 --> 01:22:35,732
- You will kill me like they killed him.
- Shut up.
895
01:22:35,945 --> 01:22:39,220
You'll kill me, I know it. You will kill me!
896
01:22:41,074 --> 01:22:43,349
Come back, you maniac.
897
01:22:51,668 --> 01:22:53,067
He's drunk.
898
01:22:59,843 --> 01:23:01,754
He's crazy and scared.
899
01:23:08,184 --> 01:23:10,095
You'd better stay back in there.
900
01:23:11,104 --> 01:23:12,503
What are you going to do?
901
01:23:12,647 --> 01:23:16,276
I'm going to keep out of sight.
He's pretty handy with a gun.
902
01:23:16,693 --> 01:23:18,648
You stay back there out of range.
903
01:23:19,028 --> 01:23:21,144
I'd better pick up those extra cartridges.
904
01:24:07,242 --> 01:24:09,198
You'd better make yourself comfortable.
905
01:24:10,412 --> 01:24:12,164
It'll be a long night.
906
01:24:15,959 --> 01:24:17,358
Poor Paul.
907
01:24:18,085 --> 01:24:19,837
He was so kind.
908
01:24:21,089 --> 01:24:22,681
How could it happen?
909
01:24:23,258 --> 01:24:24,531
It happens.
910
01:24:24,716 --> 01:24:26,195
But to him.
911
01:24:27,053 --> 01:24:28,645
He believed in God.
912
01:24:29,264 --> 01:24:33,701
I can't recite any Psalms for you, but
I know about people who believe in God.
913
01:24:33,977 --> 01:24:35,295
Our friend didn't.
914
01:24:35,769 --> 01:24:40,126
He put his faith in his father,
a man, a human being.
915
01:24:40,399 --> 01:24:43,993
That's an easy faith to lose.
I know about that, too.
916
01:24:44,611 --> 01:24:48,160
But he was a good man.
He tried to do good.
917
01:24:48,657 --> 01:24:50,693
He dreamed of goodness all his life.
918
01:24:51,035 --> 01:24:55,107
I'm getting a little sick of this poor Paul,
kind man, full of grace.
919
01:24:55,414 --> 01:24:57,052
What does it take to wake you up?
920
01:24:57,499 --> 01:25:01,777
He didn't believe in anything
but being a big shot, with God as a front.
921
01:25:02,171 --> 01:25:06,960
I've seen these do-gooders before, usually
doing the most good for themselves.
922
01:25:07,467 --> 01:25:12,143
Believing in God is different than drooling
over rubies and emeralds.
923
01:25:22,147 --> 01:25:26,584
I guess
it's been a pretty rough night for you.
924
01:25:30,990 --> 01:25:33,219
I heard that big auction scene.
925
01:25:34,827 --> 01:25:37,022
You were all right.
926
01:25:40,333 --> 01:25:42,721
You'd better try and get some rest.
927
01:25:45,170 --> 01:25:47,126
Aren't you going to sleep?
928
01:25:47,631 --> 01:25:49,747
Not yet, but go ahead.
929
01:25:50,343 --> 01:25:52,537
We got a long haul back.
930
01:25:54,054 --> 01:25:55,328
Back...
931
01:25:57,475 --> 01:26:00,148
- Timbuktu.
- Yeah.
932
01:26:01,227 --> 01:26:03,183
Back to Timbuktu.
933
01:26:05,107 --> 01:26:07,701
But you're going to ride all the way in
934
01:26:08,276 --> 01:26:10,072
that white dress.
935
01:26:22,374 --> 01:26:23,648
You awake?
936
01:26:27,212 --> 01:26:29,771
- Good morning.
- Good morning.
937
01:26:31,381 --> 01:26:34,054
Your friend seems to have quieted down.
938
01:26:36,095 --> 01:26:37,847
Maybe too quiet.
939
01:26:38,390 --> 01:26:40,778
I think I'll take a look around.
940
01:26:42,643 --> 01:26:45,111
You'd better hang onto this, just in case.
941
01:26:45,438 --> 01:26:46,996
Be careful.
942
01:26:56,782 --> 01:26:57,896
Hey!
943
01:26:58,032 --> 01:26:59,670
- What's the matter?
- He's gone.
944
01:26:59,826 --> 01:27:01,339
- Where?
- Gone with everything!
945
01:27:01,495 --> 01:27:03,884
Food, canteens, donkeys, everything!
946
01:27:53,796 --> 01:27:56,309
I felt something was phony last night.
947
01:27:57,508 --> 01:27:59,385
I was too dumb to spot it.
948
01:27:59,885 --> 01:28:04,674
Besides, how do you figure an amateur
will take off into the desert alone?
949
01:28:06,350 --> 01:28:08,818
I forgot we were dealing with a maniac.
950
01:28:09,018 --> 01:28:13,330
Here dump that out and fill it with water.
951
01:28:13,607 --> 01:28:16,074
Shows you how serious this situation is.
952
01:28:17,151 --> 01:28:18,948
But he left us to die.
953
01:28:19,112 --> 01:28:22,661
We're not dying yet. I'll run him down.
954
01:29:30,599 --> 01:29:32,668
That's all for this course.
955
01:29:34,060 --> 01:29:35,493
We'll get him.
956
01:29:36,062 --> 01:29:37,177
Soon?
957
01:29:37,313 --> 01:29:40,782
Pretty soon.
When a donkey gets thirsty his
958
01:29:41,025 --> 01:29:42,583
belly shrinks.
959
01:29:42,943 --> 01:29:46,299
The cinch loosens. Pack falls off.
960
01:29:47,949 --> 01:29:50,223
We'll get him.
961
01:29:54,705 --> 01:29:58,141
The only thing our friend will hang on to
is the treasure.
962
01:29:59,293 --> 01:30:01,601
A rich man crawling through the desert.
963
01:30:33,659 --> 01:30:34,774
Idiot!
964
01:30:38,872 --> 01:30:39,941
Idiot!
965
01:30:40,082 --> 01:30:41,834
No canteen.
966
01:30:42,168 --> 01:30:45,524
Packing a donkey without water!
That bumble-brain.
967
01:30:49,466 --> 01:30:51,218
Thank God!
968
01:30:53,179 --> 01:30:54,737
You like peaches?
969
01:31:26,669 --> 01:31:28,307
Could I have a drink first?
970
01:31:29,338 --> 01:31:30,407
Oh, of course.
971
01:31:34,510 --> 01:31:36,022
Take it easy.
972
01:31:37,221 --> 01:31:38,540
Just sip it.
973
01:31:40,642 --> 01:31:41,961
That's it.
974
01:31:43,853 --> 01:31:45,490
That's enough for now.
975
01:32:14,215 --> 01:32:15,409
Come on.
976
01:32:23,432 --> 01:32:24,581
Come on!
977
01:32:31,357 --> 01:32:32,392
Get up.
978
01:32:34,944 --> 01:32:36,013
No.
979
01:32:37,321 --> 01:32:38,754
Go on alone.
980
01:32:39,448 --> 01:32:40,927
I made it happen.
981
01:32:41,075 --> 01:32:42,712
I'm no good.
982
01:32:44,287 --> 01:32:46,755
Everything I touch turns rotten.
983
01:32:46,955 --> 01:32:48,468
You got delusions.
984
01:32:48,749 --> 01:32:50,785
- Let's go.
- No.
985
01:32:51,169 --> 01:32:52,521
No more.
986
01:32:54,754 --> 01:32:57,712
I got enough trouble,
cut out the bellyaching.
987
01:32:58,217 --> 01:33:00,651
Why go on? What for?
988
01:33:01,344 --> 01:33:02,902
I don't want to live.
989
01:33:03,596 --> 01:33:06,952
Too much work, living. Rotten work.
990
01:33:08,769 --> 01:33:10,918
I wanted to die lots of times.
991
01:33:13,857 --> 01:33:15,495
I'm glad it's over.
992
01:33:22,407 --> 01:33:24,045
I said stand up.
993
01:33:24,701 --> 01:33:27,010
You're not going to go to bed
in the desert!
994
01:33:27,203 --> 01:33:29,922
You're going to stand up
and walk like a human being.
995
01:33:30,206 --> 01:33:31,798
Like a woman!
996
01:34:44,778 --> 01:34:46,370
No, just...
997
01:34:47,698 --> 01:34:48,972
It's all right.
998
01:35:03,630 --> 01:35:06,018
Jeannette! Come, Jeannette.
999
01:35:09,260 --> 01:35:11,615
Come, baby.
1000
01:35:12,764 --> 01:35:14,561
It's so good to see you.
1001
01:35:56,514 --> 01:35:58,982
Dita, Dita.
1002
01:36:28,755 --> 01:36:30,188
Our reserves.
1003
01:36:30,799 --> 01:36:32,151
I saved it.
1004
01:36:57,575 --> 01:36:59,008
Found a pal.
1005
01:37:01,786 --> 01:37:03,014
Isn't she pretty?
1006
01:37:07,959 --> 01:37:09,756
I must be such a mess.
1007
01:37:10,253 --> 01:37:12,369
You were never more beautiful.
1008
01:37:16,050 --> 01:37:17,927
- To you?
- Yeah.
1009
01:37:19,096 --> 01:37:20,414
To me.
1010
01:37:24,976 --> 01:37:28,366
We're like we never were.
1011
01:37:31,649 --> 01:37:34,163
Can such a thing happen to us?
1012
01:37:35,194 --> 01:37:36,388
To me?
1013
01:37:38,156 --> 01:37:39,588
It happened.
1014
01:37:40,824 --> 01:37:42,974
You're getting kind of sentimental.
1015
01:37:52,461 --> 01:37:54,816
You never kissed me like that before.
1016
01:37:57,508 --> 01:37:59,099
I always meant to.
1017
01:38:35,461 --> 01:38:37,178
There they are.
1018
01:38:39,757 --> 01:38:40,985
Donkeys!
1019
01:38:41,384 --> 01:38:42,533
Two donkeys!
1020
01:39:04,490 --> 01:39:06,525
- Dead?
- No.
1021
01:39:09,286 --> 01:39:12,483
The rich man in his counting house.
1022
01:39:39,064 --> 01:39:40,656
You hate me.
1023
01:39:41,150 --> 01:39:42,185
No.
1024
01:39:43,903 --> 01:39:45,814
He's going to kill me.
1025
01:39:46,322 --> 01:39:47,516
No.
1026
01:39:47,698 --> 01:39:49,177
Save me.
1027
01:39:49,658 --> 01:39:50,727
Save me, Dita.
1028
01:40:06,508 --> 01:40:08,464
His face is so swollen.
1029
01:40:11,054 --> 01:40:14,728
- You can't drink rubies.
- But he's dying.
1030
01:40:15,851 --> 01:40:17,807
Probably 10 feet from water,
1031
01:40:18,853 --> 01:40:20,206
if we can find it.
1032
01:40:20,355 --> 01:40:23,152
- Do you hear me?
- God help me!
1033
01:40:24,442 --> 01:40:26,160
He'll last a couple of hours
1034
01:40:27,195 --> 01:40:28,913
if we can find any water.
1035
01:40:39,291 --> 01:40:42,043
I'll find you water, little old Jeannette.
1036
01:41:39,848 --> 01:41:41,486
Take it easy.
1037
01:41:41,684 --> 01:41:43,675
It's a long job.
1038
01:41:49,149 --> 01:41:51,185
- Let me.
- Not yet.
1039
01:41:54,321 --> 01:41:55,720
Take a rest.
1040
01:42:08,335 --> 01:42:09,768
Is it wet yet?
1041
01:42:17,678 --> 01:42:18,713
No.
1042
01:42:19,387 --> 01:42:21,218
- Not yet.
- It's there.
1043
01:42:22,140 --> 01:42:23,971
I know it's there.
1044
01:42:28,354 --> 01:42:31,471
There is water here, I know it!
1045
01:42:32,401 --> 01:42:34,596
I can smell it.
1046
01:42:44,162 --> 01:42:46,595
There is water, look!
1047
01:42:47,206 --> 01:42:48,321
Water!
1048
01:43:06,391 --> 01:43:07,949
No, Paul! No!
1049
01:43:08,101 --> 01:43:11,411
You will not kill me, you will not bury me!
1050
01:43:26,703 --> 01:43:28,933
Joe! Joe!
1051
01:43:33,626 --> 01:43:35,184
I killed him!
1052
01:44:21,172 --> 01:44:23,003
Water.
1053
01:44:23,174 --> 01:44:24,653
Get some water.
1054
01:44:41,900 --> 01:44:43,253
I'm so cold.
1055
01:44:50,784 --> 01:44:52,103
Don't move.
1056
01:44:58,209 --> 01:45:01,757
I wonder if he can hear me.
1057
01:45:04,131 --> 01:45:05,405
He's dead.
1058
01:45:06,341 --> 01:45:07,615
I know it.
1059
01:45:08,636 --> 01:45:10,148
But I still wonder.
1060
01:45:10,554 --> 01:45:12,272
Don't call him names.
1061
01:45:16,268 --> 01:45:17,701
You liked him.
1062
01:45:19,062 --> 01:45:20,780
I don't know.
1063
01:45:26,779 --> 01:45:28,052
Yes.
1064
01:45:30,281 --> 01:45:32,476
That's why I called him names.
1065
01:45:33,368 --> 01:45:34,721
He was a
1066
01:45:34,911 --> 01:45:36,503
good guy all,
1067
01:45:37,080 --> 01:45:38,831
almost all the way.
1068
01:45:40,499 --> 01:45:43,138
If his pa hadn't tripped him up, he'd
1069
01:45:43,920 --> 01:45:45,319
have done all right.
1070
01:45:45,463 --> 01:45:49,091
Spent all that junk on healin' the sick and
1071
01:45:50,176 --> 01:45:51,689
helping the lowly.
1072
01:45:52,970 --> 01:45:55,165
And me picking on him
1073
01:45:55,681 --> 01:45:57,830
for slipping at the finish.
1074
01:45:58,767 --> 01:46:00,837
I slipped all the way.
1075
01:46:05,233 --> 01:46:09,987
- I don't know how to say to you...
- You don't have to say it.
1076
01:46:10,821 --> 01:46:12,300
I can hear it.
1077
01:46:13,407 --> 01:46:15,602
And if I wasn't so dizzy...
1078
01:46:16,451 --> 01:46:18,043
We're together.
1079
01:46:18,745 --> 01:46:19,860
Yeah.
1080
01:46:20,664 --> 01:46:23,258
Remind me to thank him for that.
1081
01:46:25,001 --> 01:46:26,718
He didn't save the world,
1082
01:46:28,880 --> 01:46:31,997
he brought two poor devils together
1083
01:46:34,552 --> 01:46:36,064
and gave them a good finish.
1084
01:46:37,638 --> 01:46:39,151
No complaints.
1085
01:46:41,058 --> 01:46:42,332
No complaints.
1086
01:46:45,688 --> 01:46:47,565
Thanks, mister.
1087
01:47:06,792 --> 01:47:08,703
Joe. Joe.
1088
01:47:10,045 --> 01:47:11,876
Do you believe in God?
1089
01:47:12,506 --> 01:47:13,574
Yes.
1090
01:47:14,799 --> 01:47:18,235
Then pray it isn't a mirage.
1091
01:47:18,470 --> 01:47:19,505
Pray.
1092
01:47:24,893 --> 01:47:26,008
I'm praying.
1093
01:47:51,294 --> 01:47:52,692
They are coming! Look!
1094
01:47:56,215 --> 01:47:57,534
They're coming.
78119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.