Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:26,800 --> 00:06:30,280
- How far is the border?
- Around 10-12 km.
2
00:06:31,220 --> 00:06:34,460
Drive the vehicle fast.
Nura must be there.
3
00:06:42,710 --> 00:06:45,950
Arjun, I will get the tea for both of us.
4
00:07:10,680 --> 00:07:14,440
Arjun! This place caught fire. Fire!
5
00:07:22,900 --> 00:07:26,130
Come. I will take you on a trip to India.
6
00:07:38,440 --> 00:07:40,530
Aftab, it's very difficult
to deal with you.
7
00:07:41,120 --> 00:07:43,410
Aftab, listen to me. Let's go back.
8
00:07:44,300 --> 00:07:46,180
It's very difficult to do
a robbery on the border.
9
00:07:46,390 --> 00:07:47,550
We will get killed, if we get caught.
10
00:07:47,830 --> 00:07:51,010
- Aftab, listen to me. Let's go back.
11
00:07:51,630 --> 00:07:53,500
Aftab, what are you doing?
12
00:08:09,280 --> 00:08:11,200
Do what I asked you to do.
13
00:09:11,340 --> 00:09:12,270
Aftab.
14
00:09:27,990 --> 00:09:29,330
There are explosives in the boxes.
15
00:09:57,540 --> 00:09:59,780
Did you have any problem to come here?
16
00:10:01,300 --> 00:10:04,620
No. Your man was there at the right place.
17
00:10:05,100 --> 00:10:07,660
Unload the truck.
We have to return in one hour...
18
00:10:07,700 --> 00:10:09,960
...or else the shifts will be changed.
Come on.
19
00:10:23,780 --> 00:10:26,000
Check the goods.
20
00:10:31,690 --> 00:10:34,290
Catch him. Don't let him escape.
21
00:10:35,650 --> 00:10:36,890
Fast. Let's go.
22
00:10:38,180 --> 00:10:40,680
Come on, follow them!
23
00:10:45,690 --> 00:10:49,480
No one will shoot.
The truck is full of explosives.
24
00:10:50,830 --> 00:10:54,900
Fast, Kareem, fast.
25
00:10:56,780 --> 00:10:58,430
Aftab, they are coming.
26
00:10:58,900 --> 00:10:59,870
Faster.
27
00:11:04,640 --> 00:11:05,910
Aftab, they are chasing us.
28
00:11:06,960 --> 00:11:08,540
Take out the pin and throw the granite.
29
00:11:08,910 --> 00:11:10,680
No. I don't know how to use it.
30
00:11:11,090 --> 00:11:12,730
Take out the pin and throw the granite.
31
00:11:19,150 --> 00:11:21,220
Aftab, the granite fell in our truck.
32
00:11:21,400 --> 00:11:25,040
- Pick it up and throw it outside.
- It isn't visible.
33
00:11:25,370 --> 00:11:28,750
- Then search it.
- I can't find it.
34
00:11:30,580 --> 00:11:31,570
Get out of the truck.
35
00:11:58,710 --> 00:12:00,630
He is Mustafa. He belongs to our village.
36
00:12:06,670 --> 00:12:07,930
I will slice out your skin.
37
00:12:09,390 --> 00:12:10,690
How dare you to sleep while
guarding at the border!
38
00:12:11,170 --> 00:12:14,460
- You sleep. You sleep.
- Sorry boss.
39
00:12:14,940 --> 00:12:16,500
Just a couple of days ago
there has been a talks...
40
00:12:16,540 --> 00:12:17,640
...about our regiment in the parliament.
41
00:12:17,740 --> 00:12:19,380
They will send an
enquiry commission on us.
42
00:12:19,500 --> 00:12:22,400
They will send an
enquiry commission on us.
43
00:12:22,600 --> 00:12:24,990
What will I answer! What will I answer!
44
00:12:25,700 --> 00:12:28,500
That I was helpless!
could not do anything.
45
00:12:28,540 --> 00:12:29,330
Tell me.
46
00:12:30,830 --> 00:12:33,700
- Leave him, sir.
- Tie them.
47
00:12:33,740 --> 00:12:34,860
- Tiwari.
- Yes, sir.
48
00:12:36,060 --> 00:12:37,300
Come on move.
49
00:12:37,660 --> 00:12:40,040
Mr. Vaikunth, there is no use
in getting upset with him.
50
00:12:40,620 --> 00:12:41,720
They are just the pawns.
51
00:12:41,900 --> 00:12:43,310
Someone else is the real culprit.
52
00:12:46,180 --> 00:12:47,940
We have to do something, Bhakta.
53
00:12:49,420 --> 00:12:51,110
This is Rajasthan.
54
00:12:52,430 --> 00:12:55,350
There are many things
hidden in these deserts.
55
00:12:56,880 --> 00:12:57,950
It will be fun.
56
00:13:10,790 --> 00:13:13,570
- Where did you go last night?
- Nowhere.
57
00:13:13,900 --> 00:13:17,420
You are lying. Mustafa told me
that you went to borders again.
58
00:13:20,350 --> 00:13:21,580
You are looking very beautiful.
59
00:13:22,220 --> 00:13:23,980
You know that we are
going to Jammu tomorrow...
60
00:13:24,020 --> 00:13:25,090
...to attend Rihana's marriage ceremony.
61
00:13:25,550 --> 00:13:27,530
And then father is getting
transferred to Dhaulpur.
62
00:13:27,830 --> 00:13:29,410
When will you come to my house
with the marriage proposal?
63
00:13:30,660 --> 00:13:32,000
I already made the proposal.
64
00:13:34,430 --> 00:13:37,190
- To whom?
- To my God.
65
00:13:38,620 --> 00:13:40,040
Don't crack jokes.
66
00:13:41,710 --> 00:13:44,890
- Would you like to see the heaven?
- Heaven?
67
00:13:45,730 --> 00:13:46,320
Come here.
68
00:13:49,980 --> 00:13:50,990
Do you trust me?
69
00:13:53,090 --> 00:13:57,540
- A little bit. Then close your eyes.
- Why?
70
00:13:58,230 --> 00:14:02,130
Your eyes are so beautiful that
if I keep looking at them then..
71
00:14:02,780 --> 00:14:03,520
Then?
72
00:14:06,300 --> 00:14:10,050
The thing that I will show
you will take some time.
73
00:14:11,140 --> 00:14:13,910
But I would like to tell
something about that first.
74
00:14:14,560 --> 00:14:15,490
Would you like to feel it?
75
00:14:21,940 --> 00:14:23,420
Then close your eyes.
76
00:14:26,370 --> 00:14:29,650
The first breeze wishes to touch you.
77
00:14:31,460 --> 00:14:32,740
Let it touch me.
78
00:14:33,500 --> 00:14:37,740
The sky has spread its arms.
It wants to hug you.
79
00:14:38,340 --> 00:14:39,580
Let it hug.
80
00:14:40,380 --> 00:14:43,150
- It is about to rain.
- Let it rain.
81
00:14:43,790 --> 00:14:46,090
The first drop from the
sky is coming toward you.
82
00:14:47,240 --> 00:14:50,240
- Let it come.
- It wants to make you wet.
83
00:14:51,760 --> 00:14:52,940
Let it make me wet.
84
00:14:54,860 --> 00:14:56,180
Aftab.
85
00:15:18,840 --> 00:15:21,280
"This heart, crazy in love!"
86
00:15:21,320 --> 00:15:23,780
"This heart, crazy in love!"
87
00:15:23,820 --> 00:15:26,230
"This heart, crazy in love!"
88
00:15:26,270 --> 00:15:28,110
"This heart, crazy in love!"
89
00:15:28,420 --> 00:15:32,820
"Winning over your heart."
90
00:15:33,420 --> 00:15:37,460
"Giving my heart to you!"
91
00:15:38,340 --> 00:15:40,740
"Winning over your heart!"
92
00:15:40,780 --> 00:15:43,220
"Giving my heart to you!"
93
00:15:43,270 --> 00:15:47,870
"In this winning over and giving!"
94
00:15:48,220 --> 00:15:53,060
"Just don't know where
I have lost my heart!"
95
00:15:53,100 --> 00:15:58,090
"My heart has turned stranger."
96
00:15:58,140 --> 00:16:02,780
"My heart has turned stranger."
97
00:16:03,110 --> 00:16:05,510
"Winning over your heart!"
98
00:16:05,550 --> 00:16:07,990
"Giving my heart to you!"
99
00:16:08,030 --> 00:16:12,350
"In this winning over and giving!"
100
00:16:13,000 --> 00:16:17,920
"Just don't know where
I have lost my heart!"
101
00:16:17,960 --> 00:16:22,840
"My heart has turned stranger."
102
00:16:22,890 --> 00:16:27,490
"My heart has turned stranger."
103
00:17:04,960 --> 00:17:09,880
"My heart is with you."
104
00:17:09,930 --> 00:17:14,930
"Your heart is with me."
105
00:17:19,880 --> 00:17:24,640
"My heart is with you."
106
00:17:24,860 --> 00:17:29,700
"Your heart is with me."
107
00:17:30,050 --> 00:17:34,890
"Ever since I have seen you."
108
00:17:34,930 --> 00:17:39,490
"I doubted this to happen..."
109
00:17:39,660 --> 00:17:46,220
"...that it would leave me and go someday.
Here, it has gone."
110
00:17:46,960 --> 00:17:51,840
"My heart has turned stranger."
111
00:17:52,060 --> 00:17:57,020
"My heart has turned stranger."
112
00:18:24,350 --> 00:18:29,250
"There is only a one-way
path to tread on."
113
00:18:29,290 --> 00:18:34,290
"With no option of coming back."
114
00:18:39,140 --> 00:18:44,100
"There is only a one-way
path to tread on."
115
00:18:44,140 --> 00:18:48,940
"With no option of coming back."
116
00:18:49,410 --> 00:18:54,290
"By dreaming the dreams of love."
117
00:18:54,380 --> 00:18:58,940
"We have turned our own enemies."
118
00:18:58,980 --> 00:19:01,380
"We couldn't get sleep even..."
119
00:19:01,420 --> 00:19:06,220
"...when the whole
world slept peacefully."
120
00:19:06,340 --> 00:19:11,300
"My heart has turned stranger."
121
00:19:11,370 --> 00:19:16,210
"My heart has turned stranger."
122
00:19:21,540 --> 00:19:23,980
"This heart, crazy in love!"
123
00:19:24,060 --> 00:19:26,540
"This heart, crazy in love!"
124
00:19:26,580 --> 00:19:28,860
"This heart, crazy in love!"
125
00:19:28,960 --> 00:19:31,400
"This heart, crazy in love!"
126
00:19:51,110 --> 00:19:53,560
- Tell me who was there in the truck
with you that night.
127
00:19:58,700 --> 00:20:00,370
He can't praise himself.
128
00:20:01,670 --> 00:20:03,900
He is a very hardworking person.
129
00:20:04,390 --> 00:20:06,660
Just within two months,
he bought a factory.
130
00:20:07,490 --> 00:20:11,190
With Allah's grace, we are living happily.
131
00:20:11,640 --> 00:20:13,360
There is just one thing
missing in our life...
132
00:20:13,690 --> 00:20:15,530
...and that is a daughter-in-law.
133
00:20:17,150 --> 00:20:18,300
What does his father do?
134
00:20:21,150 --> 00:20:26,450
He isn't with us.
He is there where he loves most to be.
135
00:20:27,840 --> 00:20:31,020
- When did he expire?
- I can't see Ruksana.
136
00:20:31,650 --> 00:20:33,350
- I will call her in a moment.
- Hold on.
137
00:20:35,690 --> 00:20:37,710
But before that we shall
make a few things clear.
138
00:20:38,470 --> 00:20:39,430
I didn't understand you.
139
00:20:40,880 --> 00:20:43,220
Sister, we too belong to Rajasthan.
140
00:20:43,760 --> 00:20:45,620
We are a well reputed family.
141
00:20:46,140 --> 00:20:48,090
And what will I tell them
about my son-in-law's family.
142
00:20:48,890 --> 00:20:50,580
We can't buy character from the market.
143
00:20:51,400 --> 00:20:52,320
That lies in the blood.
144
00:20:57,440 --> 00:21:00,910
Mr. Shaikh my father
was the priest of Ajmer.
145
00:21:01,240 --> 00:21:03,610
And my grandfather was the high priest.
146
00:21:03,800 --> 00:21:04,880
And what about Aftab's father?
147
00:21:06,480 --> 00:21:08,470
Sister! Don't force me be harsh!
148
00:21:08,640 --> 00:21:10,640
There is no surname attached to his name.
149
00:21:11,360 --> 00:21:13,180
The father's surname is
the help which can save...
150
00:21:13,230 --> 00:21:15,260
...a son from the dangerous winds.
151
00:21:15,490 --> 00:21:19,460
- He doesn't have any help of that sort.
- Mother, let's go.
152
00:22:06,300 --> 00:22:06,750
Hi.
153
00:22:08,530 --> 00:22:09,910
Let's go. We are late.
154
00:22:10,280 --> 00:22:12,480
- Nervous.
- No. Why?
155
00:22:12,560 --> 00:22:14,540
Your lawyer told me everything.
156
00:22:15,320 --> 00:22:18,720
You have put everything at
stake for this contract.
157
00:22:20,240 --> 00:22:22,080
Ragini, I will get that
contract because...
158
00:22:23,120 --> 00:22:27,240
...I am so well prepared
that they can't say no to me.
159
00:22:27,690 --> 00:22:30,730
We are very happy with your hard work.
160
00:22:30,770 --> 00:22:32,450
- Well done, Mr. Dhananjay.
- Thank you sir.
161
00:22:33,360 --> 00:22:36,040
Well. That's pretty much it, gentlemen.
162
00:22:36,470 --> 00:22:39,390
I've booked the main hoarding of
the biggest hotels of India...
163
00:22:39,520 --> 00:22:42,000
...and I've already booked the
leading newspapers of India.
164
00:22:42,400 --> 00:22:43,960
I have already paid the advance.
165
00:22:44,360 --> 00:22:49,160
You product will launch like a cyclone..
like a thunderstorm.
166
00:22:49,850 --> 00:22:52,730
- And it will capture the Indian market.
- Mr. Pandit.
167
00:22:52,780 --> 00:22:55,330
Sir! You don't know how
much I have worked on it.
168
00:22:55,400 --> 00:22:57,160
We must move with this
campaign immediately.
169
00:22:57,210 --> 00:22:59,450
Mr. Pandit. We are with you.
170
00:22:59,600 --> 00:23:02,120
But these papers will be signed when...
171
00:23:02,330 --> 00:23:04,530
...our chairman returns from
foreign the day after tomorrow.
172
00:23:04,930 --> 00:23:05,780
Congratulations.
173
00:23:06,070 --> 00:23:07,580
Anyway this contract is yours.
174
00:23:07,930 --> 00:23:08,680
Thank you very much.
175
00:23:09,040 --> 00:23:10,680
Jai! Do it fast or the show will being.
176
00:23:10,710 --> 00:23:11,910
But first of all listen to my plan.
177
00:23:11,950 --> 00:23:15,190
- What plan?
- About our future.
178
00:23:15,280 --> 00:23:18,080
Ragini. I have prepared
it with so much effort.
179
00:23:18,160 --> 00:23:19,840
- Okay, tell me.
- Great.
180
00:23:20,420 --> 00:23:22,980
The moment the contract is done...
181
00:23:23,080 --> 00:23:24,560
...the moment the papers are signed...
182
00:23:24,610 --> 00:23:27,690
...we shall start the shopping
for our marriage on 14th.
183
00:23:27,830 --> 00:23:30,260
On 16th the cards will
be printed and on 18th..
184
00:23:30,290 --> 00:23:31,160
Enough!
185
00:23:31,510 --> 00:23:34,210
Don't see big dreams. I feel scared.
186
00:23:35,000 --> 00:23:38,480
No one knows what is going
to happen after five minutes.
187
00:23:39,040 --> 00:23:40,280
Anything may go wrong suddenly.
188
00:23:40,310 --> 00:23:42,280
Nothing will go wrong, Ragini.
189
00:23:42,600 --> 00:23:43,990
The timid people think like that.
190
00:23:44,370 --> 00:23:46,210
I will get what I set out to get.
191
00:23:47,790 --> 00:23:48,600
Will I?
192
00:23:51,170 --> 00:23:52,330
Definitely.
193
00:23:55,190 --> 00:24:00,990
Jai! Your photo on the front page.
Check this.
194
00:24:01,070 --> 00:24:04,080
Dhananjay Pandit is receiving
the biggest award...
195
00:24:04,120 --> 00:24:07,200
...of advertising from
justice Swarabji. Wow!
196
00:24:07,560 --> 00:24:10,080
He will rule the India business market.
197
00:24:10,270 --> 00:24:13,470
The 25 year old smart, dashing, dynamic..
198
00:24:13,510 --> 00:24:17,230
Hold on. I think for the time
being, dynamic is sufficient.
199
00:24:17,840 --> 00:24:23,560
- And also handsome.
- But Mr. Swarabji here.
200
00:24:24,000 --> 00:24:25,440
Do you feel he is handsome?
201
00:24:25,520 --> 00:24:28,530
- May be.
- Shut up, Ragini.
202
00:24:29,200 --> 00:24:30,840
Now what I have planned will happen.
203
00:24:30,960 --> 00:24:33,160
Because the world that
I have thought about...
204
00:24:33,200 --> 00:24:36,920
...there will be you and me
and there will be success.
205
00:24:37,000 --> 00:24:40,000
- What do you say?
- You are just a kid.
206
00:24:40,360 --> 00:24:41,400
You are absolutely like a kid.
207
00:24:41,430 --> 00:24:44,230
Yes, I am a kid,
but I am a very naughty kid.
208
00:24:44,880 --> 00:24:46,560
I will blow your band.
209
00:24:49,520 --> 00:24:51,000
Oh god!
210
00:24:53,880 --> 00:24:55,170
- Hello.
- Mr. Pandit.
211
00:24:55,520 --> 00:24:59,120
- Yes, this is Mr. Pandit.
- I am doctor Shekhavat speaking...
212
00:24:59,160 --> 00:25:01,230
- ...from Manpur, Rajasthan.
- Yes.
213
00:25:01,340 --> 00:25:03,250
You father is admitted in my hospital.
214
00:25:04,040 --> 00:25:06,030
- What happened to father?
- His condition is serious.
215
00:25:06,400 --> 00:25:08,840
- You come here soon.
- Thank you, doctor. I'll be there.
216
00:25:20,680 --> 00:25:23,430
Excuse me, where is the AC-ward?
217
00:25:26,240 --> 00:25:27,800
- Do you understand?
218
00:25:31,940 --> 00:25:33,100
Can't you speak?
219
00:25:36,040 --> 00:25:37,200
Can't you read?
220
00:25:39,360 --> 00:25:40,080
Idiot.
221
00:25:41,980 --> 00:25:44,500
Brother, where is Mr. Ramakant Pandit?
222
00:25:45,090 --> 00:25:46,610
- Please come with me.
- Son.
223
00:25:47,120 --> 00:25:50,590
- Yes.
- Are you Dhananjay?
224
00:25:51,410 --> 00:25:54,030
- Yes.
- God bless you.
225
00:25:54,920 --> 00:25:55,540
Thanks.
226
00:25:57,110 --> 00:25:58,100
- Son!
- Who is he?
227
00:25:59,320 --> 00:26:00,020
I will tell you.
228
00:26:00,370 --> 00:26:01,450
Father, what is this?
229
00:26:02,090 --> 00:26:05,890
You didn't inform me about yourself for
so many months and suddenly all this.
230
00:26:07,040 --> 00:26:10,260
- Come with me right now and..
- I don't have that kind of time.
231
00:26:11,000 --> 00:26:15,030
Doctor told me everything.
I need to talk to you.
232
00:26:17,730 --> 00:26:20,370
- Won't you say anything?
- Do you want me to say...
233
00:26:21,320 --> 00:26:23,390
...that I am very happy
to know about my father?
234
00:26:25,560 --> 00:26:27,470
Nothing has changed in his absence.
235
00:26:29,600 --> 00:26:30,760
Today, I am the same
person that I was till now.
236
00:26:32,380 --> 00:26:33,580
I am the 'love child' of someone.
237
00:26:34,150 --> 00:26:37,770
Son, don't speak like that.
He wants to give you his name.
238
00:26:41,280 --> 00:26:44,970
I don't need anyone's name.
My name is Aftab.
239
00:26:45,760 --> 00:26:47,420
My story started with this name.
240
00:26:48,160 --> 00:26:49,230
And it will end with this name.
241
00:26:50,800 --> 00:26:54,800
Mariyam and I loved each other very much.
242
00:26:55,070 --> 00:26:56,510
And we wanted to get married.
243
00:26:57,930 --> 00:27:01,060
But in those days marriage of
a Hindu boy with Muslim girl..
244
00:27:03,450 --> 00:27:06,620
But still, I went to take
my father's permission...
245
00:27:06,660 --> 00:27:08,230
...from Calcutta to Bombay.
246
00:27:09,890 --> 00:27:13,430
But the destiny. The war between
the Indian and the Pakistan in...
247
00:27:13,470 --> 00:27:16,610
...the year 1971 started at the same time.
248
00:27:17,620 --> 00:27:20,620
And one day I found Mariyam's
name in the newspaper.
249
00:27:21,820 --> 00:27:24,770
I lost her and after a few days I was...
250
00:27:26,510 --> 00:27:29,060
...got married to your mother.
251
00:27:29,640 --> 00:27:31,500
During the last days of the war...
252
00:27:32,840 --> 00:27:34,320
...I knew that I was pregnant with you.
253
00:27:35,620 --> 00:27:37,060
I went to Bombay to meet him.
254
00:27:38,430 --> 00:27:42,230
He wasn't there,
but his wife asked me to return...
255
00:27:42,250 --> 00:27:46,170
...for the sake of their
happily married life.
256
00:27:47,040 --> 00:27:51,050
And at the death-bed,
your mother told me...
257
00:27:52,000 --> 00:27:53,050
...that Mariyam was alive.
258
00:27:53,560 --> 00:27:56,050
And that my son was with her.
259
00:27:59,440 --> 00:28:03,190
After searching for many days he found me.
260
00:28:04,160 --> 00:28:07,800
And since that he was
requesting to meet to you.
261
00:28:08,400 --> 00:28:13,800
And I was rejecting him.
Because I know that...
262
00:28:14,400 --> 00:28:16,610
...he is the reason for your anger.
263
00:28:20,440 --> 00:28:23,040
Son, I was never afraid
of anything or anyone.
264
00:28:24,400 --> 00:28:27,880
But when I was carrying you,
my conscience asked me...
265
00:28:28,200 --> 00:28:33,320
...if I really had the rights
to give birth to this child.
266
00:28:34,360 --> 00:28:38,170
Even though I knew that this
child will be called 'love child'.
267
00:28:38,970 --> 00:28:42,010
Even though knowing these people...
268
00:28:42,680 --> 00:28:47,000
...here would question your identity.
269
00:28:49,120 --> 00:28:50,610
Then a voice within me told that...
270
00:28:51,460 --> 00:28:55,730
...my son will prove my decision right.
271
00:28:59,260 --> 00:29:00,350
You want me to meet him.
272
00:29:02,830 --> 00:29:03,330
Let's go.
273
00:29:04,490 --> 00:29:08,810
- Not like this, son.
- I am not the God...
274
00:29:11,240 --> 00:29:15,080
...to forget the past within seconds.
275
00:30:49,420 --> 00:30:51,330
He is the person who destroyed our truck.
276
00:30:52,260 --> 00:30:54,660
And he is his brother who will do our job.
277
00:30:55,680 --> 00:31:00,580
In this way the soul leaves
the body and gets a new body.
278
00:31:00,920 --> 00:31:06,110
According to the holy
rituals, the elder son...
279
00:31:06,330 --> 00:31:12,050
...has to take care of
everything that belongs to him.
280
00:31:12,400 --> 00:31:15,920
He has to lead the family.
And he has to accept...
281
00:31:15,940 --> 00:31:21,260
...all the relations of his father
from the bottom of him heart.
282
00:31:22,120 --> 00:31:24,190
And he heir. Now I request the
elder son to come forward...
283
00:31:25,800 --> 00:31:28,280
...and give fire to the body.
284
00:31:36,560 --> 00:31:37,830
Priest! Give that to me.
285
00:32:15,080 --> 00:32:18,520
The next Monday it's Ekadasi.
286
00:32:18,980 --> 00:32:20,080
That day is a very auspicious day.
287
00:32:20,560 --> 00:32:24,000
Come that day and immerse
the ashes in water.
288
00:32:24,200 --> 00:32:25,240
It will be very auspicious.
289
00:32:30,920 --> 00:32:33,160
Aftab. Why did you leave that place...
290
00:32:33,200 --> 00:32:34,900
...before the rituals were completed?
291
00:32:35,800 --> 00:32:37,680
I wanted to call Dhananjay to home.
292
00:32:38,440 --> 00:32:40,560
You father's last wish was
that both you brothers..
293
00:32:40,590 --> 00:32:43,260
Which brother are you talking about?
And which father?
294
00:32:44,250 --> 00:32:46,570
I never had a father.
And I don't have a brother.
295
00:32:46,680 --> 00:32:48,300
- Son, I know that..
- You know!
296
00:32:50,440 --> 00:32:55,560
You might know that your
single decision ruined my life.
297
00:32:56,720 --> 00:32:59,900
But you don't know that what your
decision today has done to me.
298
00:33:02,480 --> 00:33:06,600
I was living my life with all my wounds.
299
00:33:09,140 --> 00:33:11,430
But today,
you rubbed the salt those wounds.
300
00:33:12,850 --> 00:33:14,970
At least I made an identity for myself.
301
00:33:15,520 --> 00:33:17,480
That I am a 'love child' of someone.
302
00:33:19,290 --> 00:33:21,410
Today, you have even taken
that identity from me.
303
00:33:22,440 --> 00:33:26,400
You made me a wall at which
that rich person has spitted.
304
00:33:26,880 --> 00:33:28,480
Giving fire to the body is a Hindu ritual!
305
00:33:28,760 --> 00:33:30,640
May be, because you are a Muslim..
306
00:33:30,720 --> 00:33:32,310
It's not about religion.
307
00:33:34,640 --> 00:33:35,800
It's about rights.
308
00:33:37,880 --> 00:33:42,040
You want to know if your
decision to give birth to me...
309
00:33:42,090 --> 00:33:44,600
...was right or wrong?
310
00:33:45,960 --> 00:33:49,070
Then, listen to me.
You decision was wrong.
311
00:33:51,720 --> 00:33:53,130
You should have killed me before my birth.
312
00:34:30,840 --> 00:34:33,420
What? What do you want to hear?
313
00:34:33,860 --> 00:34:35,610
That why did I taken away
the right to give the fire?
314
00:34:36,350 --> 00:34:38,850
We take the rights away
from those who have rights.
315
00:34:39,040 --> 00:34:41,100
It's your father who said that..
316
00:34:41,130 --> 00:34:43,010
That he made a mistake when he was young.
317
00:34:43,550 --> 00:34:47,150
Aftab and his mother are a
mistake in my father's life.
318
00:34:47,360 --> 00:34:50,770
How can you turn away from
such a big truth of your life?
319
00:34:51,680 --> 00:34:54,840
- They are your own people.
- Ragini, please.
320
00:34:55,340 --> 00:34:58,390
Stop your philosophy.
Don't disturb me more.
321
00:34:59,540 --> 00:35:01,500
- Where did you come from?
- Sir, I came from the orphanage.
322
00:35:01,570 --> 00:35:04,090
- How did you come inside?
- Sir, the door was open.
323
00:35:04,160 --> 00:35:07,560
- Is there anyone? Ashok! Shut up.
- Sir please listen..
324
00:35:07,850 --> 00:35:09,850
Every second person is
trying to enter my life.
325
00:35:09,890 --> 00:35:11,170
You go out of my house right now.
326
00:35:11,250 --> 00:35:13,240
- Don't you feel ashamed to
come here like this? - Sir.
327
00:35:13,280 --> 00:35:14,920
- Get out.
- Sir, the donation.
328
00:35:14,970 --> 00:35:16,320
I don't have any money.
329
00:35:21,820 --> 00:35:22,590
What are you thinking?
330
00:35:23,280 --> 00:35:25,440
You are thinking that this
sir has such a big house...
331
00:35:25,480 --> 00:35:27,840
- ...but he doesn't have any money?
- No sir.
332
00:35:27,890 --> 00:35:29,670
You can think that.
Because the whole world thinks that.
333
00:35:30,100 --> 00:35:32,120
Dhananjay Pandit has everything.
334
00:35:32,310 --> 00:35:34,700
A big house, A.C.
car, a beautiful girlfriend.
335
00:35:34,990 --> 00:35:37,370
But you want to hear the truth?
Then listen to me.
336
00:35:37,790 --> 00:35:42,040
Everything that belongs to
me is mortgaged in the bank.
337
00:35:42,360 --> 00:35:45,510
Do you know why? I need one contract.
Just one contract.
338
00:35:45,790 --> 00:35:48,030
For which I am working day
and night since five years.
339
00:35:48,050 --> 00:35:51,530
For which I have everything at stake.
Did you get me?
340
00:35:51,920 --> 00:35:54,830
Now you do one thing. Come after two days.
341
00:35:55,480 --> 00:35:59,890
If I get that contract,
I will build an orphanage for you.
342
00:36:01,590 --> 00:36:04,710
But if I don't,
then I will come with you for begging.
343
00:36:05,520 --> 00:36:08,540
- Now you take this and go.
- Thank you, sir.
344
00:36:14,470 --> 00:36:15,810
Do you know what you were doing?
345
00:36:16,190 --> 00:36:20,550
You were discussing your life,
your bank balance with a kid.
346
00:36:20,920 --> 00:36:23,020
- Are you mad?
- Yes, of course, I have become mad.
347
00:36:23,560 --> 00:36:25,480
But you don't understand my
problem, Ragini.
348
00:36:25,730 --> 00:36:27,610
If that British rejects the proposal...
349
00:36:27,870 --> 00:36:29,150
...then what am I going to do?
350
00:36:29,330 --> 00:36:30,950
And then I've to bear your philosophy too.
351
00:36:31,210 --> 00:36:33,690
What was that!
Why are you so afraid of hatred?
352
00:36:33,940 --> 00:36:35,740
Here I am going though so much tension...
353
00:36:35,770 --> 00:36:36,950
...and you are trying to philosophize me.
354
00:36:39,280 --> 00:36:41,360
I am not mad. The whole world is mad.
355
00:37:02,800 --> 00:37:06,520
"Your youth and my youth."
356
00:37:06,570 --> 00:37:10,300
"A union of both will
create our love story."
357
00:37:10,340 --> 00:37:14,060
"Your youth and my youth."
358
00:37:14,100 --> 00:37:17,920
"A union of both will
create a love story."
359
00:37:17,960 --> 00:37:21,240
"This fire of heart will be doused."
360
00:37:21,600 --> 00:37:24,320
"This fire of heart will be doused."
361
00:37:24,370 --> 00:37:29,130
"Let us have rains this year."
362
00:37:29,220 --> 00:37:33,060
"Your youth and my youth."
363
00:37:33,100 --> 00:37:36,700
"A union of both will
create our love story."
364
00:37:36,840 --> 00:37:39,600
"A love story."
365
00:37:57,010 --> 00:38:00,810
"Play with my tresses."
366
00:38:00,850 --> 00:38:04,690
"Let my kohl be strewn."
367
00:38:05,040 --> 00:38:08,240
"You have all my permission."
368
00:38:08,770 --> 00:38:11,970
"This is love, my dear!"
369
00:38:12,690 --> 00:38:15,890
"I feel coy..."
370
00:38:15,930 --> 00:38:19,930
"...but why should I feel
coy in front of you?"
371
00:38:19,970 --> 00:38:22,650
"I am not at fault..."
372
00:38:22,690 --> 00:38:27,490
"...that I have become
crazy in your love."
373
00:38:27,720 --> 00:38:31,680
"Your youth and my youth."
374
00:38:31,730 --> 00:38:35,290
"A union of both will
create our love story."
375
00:38:35,330 --> 00:38:38,170
"A love story."
376
00:38:53,580 --> 00:38:57,340
"Even if you light up the fire in me."
377
00:38:57,380 --> 00:39:01,340
"Douse the fire of the heart."
378
00:39:01,670 --> 00:39:05,270
"The romantic ambience..."
379
00:39:05,370 --> 00:39:08,530
"...have set my lips afire."
380
00:39:09,280 --> 00:39:12,440
"Touch me and see..."
381
00:39:12,520 --> 00:39:16,440
"..there are embers within the dewdrops."
382
00:39:16,720 --> 00:39:21,920
"This pain is new albeit.../i>"
383
00:39:21,970 --> 00:39:24,250
"...the wound is old."
384
00:39:24,290 --> 00:39:28,050
"Your youth and my youth."
385
00:39:28,090 --> 00:39:31,880
"A union of both will
create our love story."
386
00:39:31,920 --> 00:39:34,760
"A love story."
387
00:39:36,000 --> 00:39:38,840
Stop it, Ragini. Leave me alone.
388
00:39:39,760 --> 00:39:40,460
Go from here.
389
00:39:44,640 --> 00:39:45,430
Damn it!
390
00:39:48,720 --> 00:39:52,480
"This heart is crazy in your love."
391
00:39:52,520 --> 00:39:56,560
"This isn't anger but just a mere excuse."
392
00:39:56,760 --> 00:40:00,040
"I am not angry with you."
393
00:40:00,570 --> 00:40:03,290
"Nor am I separate from you."
394
00:40:04,350 --> 00:40:07,510
"Doesn't matter what I express..."
395
00:40:07,550 --> 00:40:11,430
"...I am broken within."
396
00:40:11,840 --> 00:40:15,600
"Come close to me..."
397
00:40:15,640 --> 00:40:19,360
"...I want to feel you."
398
00:40:19,450 --> 00:40:23,170
"Your youth and my youth."
399
00:40:23,210 --> 00:40:26,890
"A union of both will
create our love story."
400
00:40:26,960 --> 00:40:30,360
"This fire of heart will be doused."
401
00:40:30,750 --> 00:40:33,310
"This fire of heart will be doused."
402
00:40:33,350 --> 00:40:38,230
"Let us have rains this year."
403
00:40:38,320 --> 00:40:42,000
"Your youth and my youth."
404
00:40:42,070 --> 00:40:45,790
"A union of both will
create our love story."
405
00:40:45,850 --> 00:40:48,450
"A love story."
406
00:41:07,520 --> 00:41:08,010
Come here.
407
00:41:08,810 --> 00:41:09,950
- Pick up the phone.
408
00:41:16,510 --> 00:41:18,270
- Yes.
- Hello, Dhananjay.
409
00:41:18,400 --> 00:41:21,080
- Yes, who are you?
- I am Aftab speaking.
410
00:41:23,430 --> 00:41:24,740
I need to talk to you
about something important.
411
00:41:24,910 --> 00:41:26,530
I can't talk to you right now.
412
00:41:28,480 --> 00:41:30,480
Give me your number, I will call you back.
413
00:41:30,600 --> 00:41:33,200
- I can't give you my number.
- But why?
414
00:41:33,480 --> 00:41:35,040
Because I am in jail.
415
00:41:38,950 --> 00:41:43,190
I need your help.
Can you come here tomorrow?
416
00:41:43,250 --> 00:41:46,310
No. I am very busy. I can't come.
417
00:41:46,650 --> 00:41:52,450
- Dhananjay. I am in a lot of trouble.
- It's your problem. I can't come.
418
00:41:52,640 --> 00:41:53,870
Try to understand.
419
00:41:55,490 --> 00:41:58,260
I wouldn't have called
you if I had other option.
420
00:42:01,310 --> 00:42:02,740
Now the decision is up to you.
421
00:42:10,840 --> 00:42:12,550
Jai, relax.
422
00:42:16,380 --> 00:42:19,220
Hey, soldier. So many days have passed.
423
00:42:19,810 --> 00:42:24,370
What are you doing?
The goods haven't reached here.
424
00:42:24,590 --> 00:42:28,510
The government has fixed
a special commission...
425
00:42:28,550 --> 00:42:29,700
...for the smuggling at the border.
426
00:42:29,790 --> 00:42:32,950
I don't care about your problem.
427
00:42:34,850 --> 00:42:38,930
I have paid the money totally in advance.
428
00:42:39,230 --> 00:42:41,190
One truck blast in front of you...
429
00:42:41,230 --> 00:42:43,550
...and I need some time for
the arrangement of weapons.
430
00:42:44,390 --> 00:42:47,870
Soldier! You government
officials are not...
431
00:42:47,910 --> 00:42:52,350
...honest even in the jobs of dishonesty.
432
00:42:52,950 --> 00:42:55,150
Don't worry.
I will do something about it soon.
433
00:42:55,190 --> 00:42:59,270
The person who won't do anything...
434
00:42:59,660 --> 00:43:04,230
...I never forgive that person.
435
00:43:04,780 --> 00:43:08,980
I hope you remember. Major Jaswant.
436
00:43:14,610 --> 00:43:17,200
- Come on.
437
00:43:20,210 --> 00:43:23,300
- Do you want to meet Aftab?
- Yes.
438
00:43:24,730 --> 00:43:25,700
He is not at the home.
439
00:43:29,300 --> 00:43:30,360
Where is he?
440
00:43:31,520 --> 00:43:32,440
Come with me.
441
00:43:42,940 --> 00:43:44,660
You said that you were in the jail.
442
00:43:44,750 --> 00:43:46,520
I couldn't say everything to you on phone.
443
00:43:48,220 --> 00:43:51,330
At least tell me now that
why have you called me?
444
00:43:54,810 --> 00:43:56,500
I have destroyed someone's goods.
445
00:43:57,590 --> 00:43:59,060
And that caused a lot of losses to them.
446
00:44:00,200 --> 00:44:03,750
- And they want me to..
- Ok, I got it.
447
00:44:04,580 --> 00:44:06,480
So this drama was for money.
448
00:44:06,830 --> 00:44:07,700
Tell me how much money you want.
449
00:44:07,920 --> 00:44:12,220
- 5,000! 10,000! 15,000!
- The goods were worth 50 lakhs.
450
00:44:12,720 --> 00:44:18,320
What! 50 lakhs!
I don't have my ancestor's property.
451
00:44:18,340 --> 00:44:19,920
Whatever I have, I have earned it myself.
452
00:44:22,910 --> 00:44:24,160
I don't need your money.
453
00:44:25,510 --> 00:44:26,440
Bring a thing that belongs to me.
454
00:44:28,000 --> 00:44:30,210
There is a cupboard behind the hospital.
455
00:44:30,840 --> 00:44:33,080
There is a bag on it.
Please bring that bag to me.
456
00:44:33,170 --> 00:44:34,540
Are you mad?
457
00:44:35,250 --> 00:44:37,720
I don't know what you do.
I don't have anything to do with it.
458
00:44:38,510 --> 00:44:40,670
- Why should I get into this?
- Listen.
459
00:44:42,390 --> 00:44:43,750
My mother's life is in danger.
460
00:44:44,990 --> 00:44:46,960
And I can't trust anyone
else other than you.
461
00:44:49,190 --> 00:44:53,010
- But what's there in that bag?
- There is nothing to worry.
462
00:44:53,800 --> 00:44:57,420
- There are valuable things in that.
- But..
463
00:44:58,620 --> 00:45:00,730
I will clear all your queries later.
464
00:45:01,410 --> 00:45:04,660
I am running out of time.
Please bring that bag.
465
00:45:07,670 --> 00:45:10,450
And trust me, nothing will happen to you.
466
00:46:16,710 --> 00:46:17,400
Hey..
467
00:46:24,950 --> 00:46:25,760
You scoundrel...
468
00:46:26,820 --> 00:46:28,320
...you said that there was nothing.
469
00:46:28,970 --> 00:46:32,520
Look at this. There was a dead body.
470
00:46:32,830 --> 00:46:34,810
Somebody has been murdered. You..
471
00:46:36,210 --> 00:46:40,220
I came here to help you and
you put me into troubles.
472
00:46:42,130 --> 00:46:43,450
You showed me what you are.
473
00:46:44,530 --> 00:46:46,790
Why did you do this to me?
Tell me what do you want?
474
00:46:48,030 --> 00:46:51,470
I shouldn't have trusted you.
There was a gun in my hand...
475
00:46:51,500 --> 00:46:54,150
...and someone took my photo.
Don't touch me.
476
00:46:54,350 --> 00:46:54,900
Stop.
477
00:47:10,560 --> 00:47:12,160
They have done this to mother.
478
00:47:14,950 --> 00:47:18,880
If I didn't call you,
they would have cut one finger daily.
479
00:47:19,660 --> 00:47:22,320
- I didn't have any other option.
480
00:47:24,050 --> 00:47:25,990
I can do anything for my mother.
481
00:47:27,350 --> 00:47:28,750
Not only if you...
482
00:47:29,070 --> 00:47:30,600
...if possible I will even call God here.
483
00:47:31,590 --> 00:47:34,130
Listen stop talking.
484
00:47:40,750 --> 00:47:41,500
Come with me.
485
00:48:06,420 --> 00:48:07,050
Come.
486
00:48:41,310 --> 00:48:45,430
- Who is that person?
- Don't worry. Listen to me carefully.
487
00:48:45,760 --> 00:48:48,240
I just want to know that
why have you called me.
488
00:48:48,780 --> 00:48:50,020
What do you want from me?
489
00:48:50,080 --> 00:48:52,280
Justice Swarabji came here
to attend the meeting.
490
00:48:53,420 --> 00:48:56,660
And after the meeting,
he will go to Delhi in his car.
491
00:48:58,590 --> 00:49:01,480
You have to keep this packet in his car.
492
00:49:02,220 --> 00:49:02,960
What's there in this packet?
493
00:49:03,110 --> 00:49:05,040
There is a letter and some money in it.
494
00:49:06,040 --> 00:49:09,030
In business language,
this is called bribe.
495
00:49:09,190 --> 00:49:10,380
Are you mad? The whole country knows...
496
00:49:10,990 --> 00:49:13,630
...that this judge doesn't take bribe.
497
00:49:13,660 --> 00:49:16,610
Everyone takes bribe,
but they take it in different forms.
498
00:49:17,750 --> 00:49:21,310
You keep this packet in his car.
He'll understand the rest.
499
00:49:21,470 --> 00:49:22,420
Why don't you do that?
500
00:49:23,500 --> 00:49:26,800
Because justice Swarabji
has Z-security force.
501
00:49:27,710 --> 00:49:30,070
- We can't reach there.
- No one can reach there.
502
00:49:30,120 --> 00:49:33,830
You can reach there and
we know it very well.
503
00:49:37,540 --> 00:49:41,400
- Who is that person?
- Do what you are asked to do.
504
00:49:48,510 --> 00:49:49,990
So you have done your home work.
505
00:49:51,030 --> 00:49:54,740
I don't know who you
are, but I won't do this.
506
00:49:57,080 --> 00:50:00,020
You will definitely do it.
507
00:50:22,590 --> 00:50:24,280
Move aside.
508
00:50:24,320 --> 00:50:26,560
Excuse me, sit.
Would you like to give any statement?
509
00:50:26,660 --> 00:50:30,430
Yes. The weapons that should
attack the enemy have...
510
00:50:30,630 --> 00:50:32,020
...got rust.
511
00:50:32,060 --> 00:50:35,140
Are you indicating towards the officials?
512
00:50:35,390 --> 00:50:37,920
You are right.
Our officials are our weapons.
513
00:50:38,380 --> 00:50:42,410
But some of our senior
officials have sold themselves.
514
00:50:42,790 --> 00:50:45,950
If you doubt our officials,
won't it be demoralizing to them.
515
00:50:45,990 --> 00:50:47,590
Our morale will be high...
516
00:50:47,630 --> 00:50:48,910
...when the corrupted
officials will be traced out.
517
00:50:48,990 --> 00:50:50,150
Nobody is just saying like that only.
518
00:50:50,390 --> 00:50:53,030
All the records about
them are in this file.
519
00:50:53,370 --> 00:50:55,750
I am going to Delhi and within
24 hours I will find the truth...
520
00:50:55,800 --> 00:50:58,800
...and I'll present that in front
of the parliamentary committee.
521
00:50:58,870 --> 00:50:59,400
Enough.
522
00:51:17,620 --> 00:51:19,160
Tell me where did you send him?
523
00:51:21,230 --> 00:51:23,000
- Please come.
- Thank you. Thank you very much.
524
00:51:31,920 --> 00:51:32,870
Justice Swarabji.
525
00:51:35,910 --> 00:51:37,310
Mr. Dhananjay Pandit.
526
00:51:38,070 --> 00:51:39,830
- Am I correct?
- Yes, sir.
527
00:51:40,160 --> 00:51:42,600
- What are you doing here?
- I came here for you, sir.
528
00:51:42,880 --> 00:51:47,840
- Me. It's alright. I know him. So..
- Yes sir. Hello.
529
00:51:49,270 --> 00:51:53,710
Sir, I'm making a documentary
film on the present conditions...
530
00:51:55,190 --> 00:51:56,380
...of India and you are
the hero of this film.
531
00:51:56,710 --> 00:51:58,170
- Me?
- Yes.
532
00:51:58,540 --> 00:51:59,230
Come.
533
00:52:03,410 --> 00:52:06,320
I want to make the film about the
way you are fighting corruption.
534
00:52:06,460 --> 00:52:08,580
I want to show how a person...
535
00:52:08,600 --> 00:52:10,330
...collecting the information
against the corruption...
536
00:52:10,470 --> 00:52:12,950
...from different parts of the country.
537
00:52:13,790 --> 00:52:16,010
My camera will follow
your car everywhere...
538
00:52:16,310 --> 00:52:17,890
...so that I could show
every aspect about you.
539
00:52:19,150 --> 00:52:21,470
Sir, the people like you...
540
00:52:21,520 --> 00:52:23,190
...are the role model for
the youth of this country.
541
00:52:23,670 --> 00:52:26,270
- I really appreciate you.
- I am with you.
542
00:52:26,400 --> 00:52:28,550
But right now, I am in a hurry.
I need to reach Delhi.
543
00:52:28,660 --> 00:52:29,980
- Thank you, sir. Thank you.
- Okay.
544
00:52:47,380 --> 00:52:52,910
Hey catch him. Don't let him escape.
545
00:52:52,950 --> 00:52:54,700
Hurry up.
546
00:53:09,110 --> 00:53:12,220
Bhakta. He won't listen to me like that.
547
00:53:15,190 --> 00:53:18,830
I've told you many times that
that person was in darkness.
548
00:53:19,070 --> 00:53:21,530
I haven't seen his face.
I haven't heard him. I..
549
00:53:22,230 --> 00:53:25,980
Why would I lie?
Search him whom I have seen.
550
00:53:26,100 --> 00:53:28,180
Stop your drama. Leave me.
551
00:53:32,120 --> 00:53:37,810
Tell me, who gave you that bomb.
552
00:53:37,910 --> 00:53:40,470
What are you doing?
I want to make call to Bombay.
553
00:53:40,830 --> 00:53:42,960
I want to talk to my lawyer. Leave me.
554
00:53:43,140 --> 00:53:47,430
Don't try to threaten me with your money.
555
00:53:48,270 --> 00:53:52,230
This is the border.
Here, I am the lawyer, I am the judge...
556
00:53:52,260 --> 00:53:54,540
- ...and I am the executioner.
- Then why are you harassing me?
557
00:53:54,760 --> 00:53:56,060
Then search that guy.
558
00:54:10,310 --> 00:54:14,530
What will you say now?
559
00:54:15,670 --> 00:54:17,790
Now I will tell you.
560
00:54:19,030 --> 00:54:22,500
You and your brother, Mariyam's son.
561
00:54:23,790 --> 00:54:28,400
Both of you were trading
the explosives in this area.
562
00:54:29,150 --> 00:54:30,180
Yes.
563
00:54:32,390 --> 00:54:35,030
He is the illiterate of
this place and you...
564
00:54:35,510 --> 00:54:39,590
...the educated one from the city.
Nice team! Nice team!
565
00:54:39,710 --> 00:54:41,970
I have got nothing to do with him.
566
00:54:42,110 --> 00:54:44,090
He is the one who dragged
me into this trouble.
567
00:54:44,710 --> 00:54:45,850
Why don't you talk to him?
568
00:54:46,500 --> 00:54:50,300
I will also talk to him. Bhakta, call him.
569
00:54:50,360 --> 00:54:51,590
There is no need to call.
570
00:55:00,060 --> 00:55:04,020
You are here. I know everything about you.
571
00:55:04,870 --> 00:55:06,420
I have got the record of yours.
572
00:55:07,960 --> 00:55:09,190
You have a lot of pride, don't you?
573
00:55:11,710 --> 00:55:15,170
You are the betrayers of the country.
574
00:55:16,030 --> 00:55:17,920
You have become a burden on us.
575
00:55:18,600 --> 00:55:19,700
Do you think that you are very powerful?
576
00:55:21,310 --> 00:55:23,520
Now show me your power.
577
00:55:25,170 --> 00:55:26,690
Ugly people. Ugly blood.
578
00:55:43,560 --> 00:55:48,880
Why are you staring at me? Look downwards.
579
00:56:12,830 --> 00:56:13,940
Put your weapons down.
580
00:56:14,870 --> 00:56:17,160
- I said, put your weapons down.
- No.
581
00:56:18,470 --> 00:56:21,150
No one will listen to him.
582
00:56:28,250 --> 00:56:31,370
- Dhananjay. Take the gun.
- Aftab.
583
00:56:31,970 --> 00:56:34,310
- Take the gun.
- Jesus.
584
00:56:37,470 --> 00:56:40,260
Come on. Go. Come on, move.
585
00:56:40,530 --> 00:56:43,470
Go inside. Go.
586
00:56:53,880 --> 00:56:57,810
Oh! Shit. He is too much.
587
00:57:05,270 --> 00:57:06,150
Dhananjay.
588
00:57:19,590 --> 00:57:20,570
Sir..
589
00:57:48,230 --> 00:57:50,140
- Commandant Vaikunth.
- And who are you?
590
00:57:50,560 --> 00:57:51,700
I am from CBI.
591
00:57:52,550 --> 00:57:54,710
Assistant director Manohar Singh Jadeja.
592
00:57:54,910 --> 00:57:56,430
So? What should we do?
593
00:57:56,720 --> 00:58:00,090
I am here for the investigation
of the murder of Mr. Swarabji.
594
00:58:00,390 --> 00:58:01,670
What will you investigate about?
595
00:58:04,550 --> 00:58:05,690
The case is very clear.
596
00:58:06,950 --> 00:58:10,400
Both the brothers joined their
hands with the terrorists.
597
00:58:11,260 --> 00:58:12,840
They felt that Mr. Swarabji
may punish them.
598
00:58:12,990 --> 00:58:14,590
That's why they killed him.
599
00:58:16,230 --> 00:58:18,490
They even agreed to
that while questioning.
600
00:58:20,110 --> 00:58:21,770
But still I want to talk to them.
601
00:58:21,910 --> 00:58:23,660
Both of them ran away from this place.
602
00:58:25,870 --> 00:58:29,140
- So you are waiting for them?
- No.
603
00:58:29,190 --> 00:58:33,030
These villagers have become very naughty.
604
00:58:33,630 --> 00:58:35,970
They have kept the gun on
Mr. Vaikunth's head and escaped.
605
00:58:36,260 --> 00:58:39,470
When the radio gets repaired,
I will inform all the check posts.
606
00:58:40,670 --> 00:58:43,890
I want to check the report
of investigation and the FIR.
607
00:58:46,470 --> 00:58:48,700
You might have forgotten
that this case is mine too.
608
00:58:49,350 --> 00:58:51,160
I already told you that I
have investigated completely.
609
00:58:51,280 --> 00:58:55,180
Mr. Vaikunth, I am just doing my job.
610
00:59:00,950 --> 00:59:03,700
Do you know this has
become a very big case?
611
00:59:04,070 --> 00:59:07,080
They have accused of being a terrorist.
612
00:59:07,200 --> 00:59:10,500
A judge has been killed.
Why are you doing this to me?
613
00:59:10,830 --> 00:59:12,550
I didn't know that there
was the bomb in that packet.
614
00:59:12,630 --> 00:59:16,750
- Stop. Let me go.
- We need to get out of this place.
615
00:59:16,770 --> 00:59:19,480
I don't know anything. I just know that...
616
00:59:19,520 --> 00:59:22,510
...if I stay with you,
I will be killed by someone.
617
00:59:22,630 --> 00:59:25,020
- Try to understand.
- There is no use in running, Aftab.
618
00:59:25,190 --> 00:59:26,710
- Stop the bike. Stop.
- Hey.
619
00:59:33,960 --> 00:59:35,920
Bloody Jinx.
620
00:59:36,630 --> 00:59:40,220
Oh! Shit. What will we do now?
621
00:59:41,750 --> 00:59:42,600
Where are we?
622
00:59:43,880 --> 00:59:46,790
I have to reach Bombay.
I need to talk to my lawyer.
623
00:59:47,550 --> 00:59:49,020
Do you know who a lawyer..
624
00:59:49,690 --> 00:59:50,320
Shit.
625
00:59:51,610 --> 00:59:52,880
Do you know who a lawyer is?
626
00:59:53,060 --> 00:59:54,220
A person who wears a black coat...
627
00:59:54,260 --> 00:59:58,420
...who takes all your money,
but rescues from problems.
628
00:59:58,840 --> 01:00:01,410
Who stopped you? You can go.
629
01:00:01,590 --> 01:00:03,480
But how can I go?
630
01:00:04,010 --> 01:00:07,410
Do you think that anyone hear
knows what a taxi is? Excuse me.
631
01:00:07,660 --> 01:00:09,430
Can somebody get me a taxi, please?
632
01:00:10,270 --> 01:00:13,520
Taxi! Taxi! Taxi!
633
01:00:14,110 --> 01:00:17,000
Why are you shouting, taxi? Shout 'plane'.
634
01:00:17,390 --> 01:00:20,150
- You may get that.
- Shut up, Aftab. This is too much.
635
01:00:20,390 --> 01:00:22,850
I need to reach Bombay.
I've the most important meeting...
636
01:00:22,870 --> 01:00:25,750
- ...of my life and..
- Till I repair this bike...
637
01:00:25,770 --> 01:00:28,810
- ...you order something from the hotel.
- I don't want to eat.
638
01:00:29,590 --> 01:00:32,890
I should reach Bombay right now. Okay.
639
01:00:33,380 --> 01:00:35,460
Then do one thing.
Start walking to your left.
640
01:00:35,910 --> 01:00:37,180
You will reach there within 8-10 months.
641
01:00:37,550 --> 01:00:38,870
But if you want to eat,
then order it over there.
642
01:00:40,310 --> 01:00:42,870
You know, you are an obnoxious fool.
643
01:00:44,450 --> 01:00:47,340
Order that for you and order
'Dal Bati' (Indian dish) for me.
644
01:00:47,830 --> 01:00:50,110
And one more thing.
Wash your face before eating.
645
01:00:52,590 --> 01:00:54,120
Oh! Jesus.
646
01:00:55,670 --> 01:00:56,490
Damn!
647
01:00:57,410 --> 01:01:00,970
- What are you doing here? Bring the curd.
648
01:01:01,190 --> 01:01:02,810
Sir, the caravan group is here.
649
01:01:03,110 --> 01:01:06,010
Then cut it into pieces
and cook it properly.
650
01:01:06,250 --> 01:01:08,890
Sir, the caravan group.
The group that dances.
651
01:01:08,950 --> 01:01:10,730
Those who dance. Wow!
652
01:01:11,000 --> 01:01:14,730
That means tonight there
will be celebrations.
653
01:01:15,430 --> 01:01:17,020
Brother, will I get something to eat?
654
01:01:17,110 --> 01:01:19,670
Dance? It is about to start.
655
01:01:19,740 --> 01:01:22,960
- Food.
- Wait for a moment.
656
01:01:23,080 --> 01:01:25,700
Tonight there will be celebrations.
657
01:01:25,910 --> 01:01:28,390
Whatever! Put less pepper in it.
658
01:01:29,070 --> 01:01:31,380
- Hey serve the food.
- Sir..
659
01:01:31,560 --> 01:01:34,010
Sir, please come here.
660
01:01:34,170 --> 01:01:36,450
Please sit here. You also sit here.
661
01:01:36,570 --> 01:01:41,050
You watch the song and I
will bring the food for you.
662
01:01:41,110 --> 01:01:42,400
- Here it is.
- Sit down.
663
01:01:42,530 --> 01:01:45,170
Drink and watch. Watch and drink.
664
01:01:45,280 --> 01:01:48,060
- What a song! Wow!
- Hey! Hey!
665
01:01:49,190 --> 01:01:50,280
Let it start.
666
01:02:07,630 --> 01:02:14,230
"Love is just a drop of water..."
667
01:02:15,930 --> 01:02:21,970
"...which contains a storm within."
668
01:02:22,950 --> 01:02:29,510
"Place your heart in one hand..."
669
01:02:30,560 --> 01:02:35,880
"...place your life on another."
670
01:02:59,390 --> 01:03:04,310
"Not only your heart it
demands your life as well."
671
01:03:04,400 --> 01:03:09,560
"Not only your heart it
demands your life as well."
672
01:03:09,900 --> 01:03:14,620
"Only a few can pass
through the lane of love."
673
01:03:14,740 --> 01:03:18,980
"Only a few can pass
through the lane of love."
674
01:03:36,230 --> 01:03:40,870
"Just the way the ascetics are
obsessed with renunciation."
675
01:03:41,040 --> 01:03:45,440
"In the like manner lovers
get possessed with love."
676
01:03:50,620 --> 01:03:55,380
"Just the way the ascetics are
obsessed with renunciation."
677
01:03:55,420 --> 01:03:59,540
"In the like manner lovers
get possessed with love."
678
01:03:59,910 --> 01:04:04,630
"No matter how much one tries in vain."
679
01:04:04,680 --> 01:04:09,920
"No matter how much one tries in vain."
680
01:04:11,350 --> 01:04:16,270
"A lover gets coloured
with the shade of love."
681
01:04:16,320 --> 01:04:21,480
"A lover gets coloured
with the shade of love."
682
01:04:21,870 --> 01:04:26,550
"Only a few can pass
through the lane of love."
683
01:04:26,760 --> 01:04:30,960
"Only a few can pass
through the lane of love."
684
01:04:50,620 --> 01:04:55,740
"I am known for my craze of love."
685
01:04:56,670 --> 01:05:02,710
"There is no other identity of mine."
686
01:05:04,890 --> 01:05:09,490
"I am known for my craze of love
and not by any other identity."
687
01:05:09,790 --> 01:05:14,150
"There is nothing more
notorious than love."
688
01:05:14,230 --> 01:05:18,990
"There is no bigger
allegation than that of love."
689
01:05:19,070 --> 01:05:23,910
"There is no bigger
allegation than that of love."
690
01:05:25,670 --> 01:05:30,510
"Love can even sentence
the lovers to death."
691
01:05:30,590 --> 01:05:35,790
"Love can even sentence
the lovers to death."
692
01:05:36,150 --> 01:05:40,910
"Only a few can pass
through the lane of love."
693
01:05:41,070 --> 01:05:45,190
"Only a few can pass
through the lane of love."
694
01:05:56,190 --> 01:05:58,990
Great show. Had lots of fun.
695
01:05:59,180 --> 01:06:01,630
- Hey, where are you going, girl?
- Hey, bring the food fast.
696
01:06:01,700 --> 01:06:02,990
- I won't leave you today.
- Leave me.
697
01:06:03,110 --> 01:06:03,990
What are you doing?
698
01:06:04,120 --> 01:06:08,430
- What are you doing? Leave her.
- What are you doing? Leave her.
699
01:06:08,510 --> 01:06:09,920
What kind of people
come to your restaurant?
700
01:06:09,940 --> 01:06:12,410
- Leave her.
- He spoiled my mood.
701
01:06:12,510 --> 01:06:14,570
- Take this.
- Don't touch me.
702
01:06:14,800 --> 01:06:19,060
You take this. Please go.
703
01:06:19,230 --> 01:06:20,970
- What are they doing in this place?
- Please go.
704
01:06:23,510 --> 01:06:24,550
Aftab!
705
01:06:28,230 --> 01:06:29,070
Aftab!
706
01:06:33,780 --> 01:06:34,560
Aftab!
707
01:06:37,700 --> 01:06:39,880
You were trying to be a hero over there.
708
01:06:47,880 --> 01:06:48,670
Stop!
709
01:06:54,060 --> 01:06:54,940
Leave him.
710
01:07:01,830 --> 01:07:03,260
You ugly blood!
711
01:07:09,440 --> 01:07:11,920
What did you say? Say it again.
712
01:07:12,130 --> 01:07:15,680
What else should I say? You ugly blood!
713
01:07:17,740 --> 01:07:18,580
Aftab!
714
01:07:45,300 --> 01:07:48,970
- What all this?
- It's mud. It will absorb the heat.
715
01:07:49,110 --> 01:07:51,900
Then you should put it on your head.
It's very hot.
716
01:07:52,360 --> 01:07:53,980
Do you think that you are a doctor?
717
01:07:54,970 --> 01:07:56,940
You've put the mud all over my body.
718
01:07:58,550 --> 01:08:01,040
This stuff stinks, man.
719
01:08:01,150 --> 01:08:02,580
You won't understand the importance of it.
720
01:08:03,110 --> 01:08:04,630
Take this. Drink it. It will give energy.
721
01:08:04,790 --> 01:08:06,140
Is this battery water?
722
01:08:06,230 --> 01:08:07,560
- It's Shorba.
- What?
723
01:08:08,150 --> 01:08:10,350
It's shoup.
In English, they call in Shoup.
724
01:08:11,420 --> 01:08:14,180
- It's not Shoup. It's soup.
- Yes, that is it.
725
01:08:14,670 --> 01:08:15,240
Yes.
726
01:08:15,960 --> 01:08:18,760
Just taste it and see.
727
01:08:22,290 --> 01:08:26,580
- Wow! It's amazing.
- You didn't like it?
728
01:08:26,800 --> 01:08:28,980
It's very tasty.
It's better than Chicken soup.
729
01:08:29,220 --> 01:08:30,680
- What is it made of?
- The frog.
730
01:08:35,090 --> 01:08:35,980
The frog!
731
01:08:36,190 --> 01:08:39,030
- Yes, I didn't get mouse in this jungle.
- You are..
732
01:08:40,750 --> 01:08:43,610
Come fast. Or else the lady
frog will come to take revenge.
733
01:08:46,690 --> 01:08:48,670
He is too much lazy.
734
01:08:49,030 --> 01:08:50,190
What have I got myself into?
735
01:08:57,630 --> 01:08:59,180
Will you kill me or what?
736
01:09:01,010 --> 01:09:05,010
You want to go to Bombay and I
want to get out of this place.
737
01:09:06,190 --> 01:09:08,150
And I don't have time to talk rubbish.
738
01:09:08,430 --> 01:09:09,870
I don't even want to talk to you.
739
01:09:10,390 --> 01:09:13,870
You sour man. Since you entered my life...
740
01:09:13,920 --> 01:09:16,070
...sometimes there is blood, sometimes
there are dead bodies, bomb blasts.
741
01:09:16,110 --> 01:09:19,710
- Keep quiet for some time.
- You don't like my voice?
742
01:09:20,200 --> 01:09:21,830
I don't like your face.
743
01:09:28,910 --> 01:09:31,130
Stop, signal, ok, thank you, tata.
744
01:09:31,870 --> 01:09:33,420
The person with evil eye will suffer.
745
01:09:33,830 --> 01:09:37,550
You're a crooked person.
You want to escape from police...
746
01:09:37,730 --> 01:09:40,110
...and you don't care about
the rest of the people.
747
01:09:43,110 --> 01:09:46,670
You would have got killed,
if I didn't save you at the hotel.
748
01:09:46,940 --> 01:09:49,240
So you saved me?
749
01:09:49,550 --> 01:09:54,020
You are the one who dragged me into this
trouble, otherwise, I wouldn't have come.
750
01:09:55,820 --> 01:09:56,460
Did you forget it?
751
01:09:56,710 --> 01:09:58,990
Hello. Dhananjay! l am in a lot of trouble.
I am in trouble.
752
01:09:59,040 --> 01:10:03,150
Help me. I need you. I had mercy on you.
753
01:10:05,210 --> 01:10:07,620
You got into trouble
because you are a rich man.
754
01:10:08,790 --> 01:10:11,340
Your dress,
your money has put you into trouble.
755
01:10:12,300 --> 01:10:15,710
They needed a person like
you to reach Swarabji.
756
01:10:17,670 --> 01:10:18,640
You envy me...
757
01:10:19,470 --> 01:10:24,010
...at my wealth, at my
success, at my identity.
758
01:10:24,270 --> 01:10:26,250
You are jealous as I
am a legitimate child.
759
01:10:40,370 --> 01:10:42,550
Get down.
760
01:10:46,030 --> 01:10:48,260
What' the matter, sir?
Are you looking for the terrorists?
761
01:10:48,670 --> 01:10:51,240
Do you think that I don't
have anything else to do?
762
01:10:52,010 --> 01:10:53,290
I am doing the routine checking.
763
01:10:53,800 --> 01:10:54,570
Truck number?
764
01:10:57,230 --> 01:10:58,620
RJS 2732.
765
01:10:59,470 --> 01:11:00,290
What's there in it?
766
01:11:00,510 --> 01:11:03,240
- Nothing, sir. - This is an ugly
truck. There is nothing in it.
767
01:11:03,430 --> 01:11:06,820
- You keep quiet. You open it.
- Sir.
768
01:11:08,110 --> 01:11:10,750
- What? - There is information
from the headquarters...
769
01:11:10,790 --> 01:11:12,850
...that two terrorists
have escaped on a truck.
770
01:11:14,150 --> 01:11:16,030
So what? They won't come here.
771
01:11:16,340 --> 01:11:18,900
Till now, no one entered
Premnath Chaubey's area.
772
01:11:18,950 --> 01:11:20,150
- No one.
- Anyway!
773
01:11:20,280 --> 01:11:22,190
Did they give the truck
number or their identities?
774
01:11:22,550 --> 01:11:24,360
Sir, I forgot the truck number.
775
01:11:24,600 --> 01:11:27,160
And about their identities,
they said that one is a Pathan...
776
01:11:27,200 --> 01:11:29,850
...and another is a British,
and then the radio damaged.
777
01:11:38,430 --> 01:11:39,890
Have you seen them?
778
01:11:42,290 --> 01:11:45,850
- No.
- I don't know where they are.
779
01:11:45,970 --> 01:11:48,010
- You don't know, sir.
- You sit at the radio.
780
01:11:48,200 --> 01:11:51,540
- Show me the truck. Come on.
- Come.
781
01:11:54,590 --> 01:11:55,100
Check it.
782
01:12:01,940 --> 01:12:03,530
- Constable.
- Yes, sir.
783
01:12:04,550 --> 01:12:05,710
Check, what is inside?
784
01:12:07,750 --> 01:12:10,100
Nothing, sir. The truck is empty.
785
01:12:10,270 --> 01:12:13,180
- Okay, let the truck go.
- Come on leave now.
786
01:12:14,230 --> 01:12:15,870
Oh no!
787
01:12:47,470 --> 01:12:49,890
- Mariyam!
- Greetings.
788
01:12:50,190 --> 01:12:50,950
Bless you.
789
01:12:51,680 --> 01:12:55,510
- Did you have any news of Aftab?
- Not till now.
790
01:12:56,600 --> 01:12:59,160
Have patience! Have faith in Allah!
791
01:12:59,770 --> 01:13:01,610
But he doesn't have faith in Allah.
792
01:13:03,190 --> 01:13:08,150
Everything is in His hands.
And when He will wish...
793
01:13:09,580 --> 01:13:11,660
...you son will come to Him.
794
01:13:15,020 --> 01:13:17,540
What do you think? What will happen now?
795
01:13:18,980 --> 01:13:20,700
Whatever should happen, will happen.
796
01:13:22,230 --> 01:13:24,390
I think we should tell
everything to the authorities.
797
01:13:25,120 --> 01:13:26,840
Yes, we should tell everything.
798
01:13:26,990 --> 01:13:28,710
That how your mother was kidnapped...
799
01:13:28,770 --> 01:13:31,130
...which forced you to
call me to Rajasthan.
800
01:13:31,200 --> 01:13:34,400
And the conspiracy to kill Swarabji.
Everything!
801
01:13:34,920 --> 01:13:40,120
I knew them very well.
They're just looking for a Scapegoat.
802
01:13:40,280 --> 01:13:42,400
Now this matter belongs to both of us.
803
01:13:43,010 --> 01:13:46,050
And if you ask help of the government,
it shouldn't hurt your ego.
804
01:13:47,140 --> 01:13:48,660
You want to save yourself?
805
01:13:48,920 --> 01:13:52,600
Then go and ask the help of
the constable like a chick.
806
01:13:54,260 --> 01:13:56,230
Go and hide behind your father's name.
807
01:13:59,680 --> 01:14:02,690
- Where are they?
- Come here, sir.
808
01:14:02,910 --> 01:14:05,610
- I have caught both of them. Come.
- I have caught them.
809
01:14:06,900 --> 01:14:12,130
What were you doing outside? Let's go.
810
01:14:50,760 --> 01:14:55,370
Stop. Surrender or I will shoot.
811
01:14:58,600 --> 01:15:00,090
Come.
812
01:15:02,870 --> 01:15:06,390
I am CBI officer Jadeja.
This case is under me.
813
01:15:06,470 --> 01:15:08,230
Now you surrender yourself.
814
01:15:08,350 --> 01:15:12,870
- Sir, we are innocent.
- I know it.
815
01:15:12,910 --> 01:15:15,950
I am ready to help both
of you but first of all...
816
01:15:16,030 --> 01:15:20,120
- ...surrender yourself to me. Come.
- Yes.
817
01:15:24,020 --> 01:15:26,460
- What are you doing?
- You can't kill me.
818
01:15:27,010 --> 01:15:29,640
- I have already killed one person.
- But he was alive.
819
01:15:30,220 --> 01:15:31,520
He didn't die because of you.
820
01:15:32,430 --> 01:15:35,340
He was lucky that he didn't die.
821
01:15:35,560 --> 01:15:37,800
I know why you shot at him.
822
01:15:39,050 --> 01:15:42,790
Because I know everything
about you are your mother.
823
01:15:44,170 --> 01:15:45,070
No, Aftab.
824
01:15:48,790 --> 01:15:53,100
Trust me. Justice will be done with you.
825
01:15:57,910 --> 01:16:00,190
- Have you seen it? This is your justice.
- No!
826
01:16:00,280 --> 01:16:00,910
Get lost.
827
01:16:04,220 --> 01:16:07,080
Stop! Don't fire.
828
01:16:07,830 --> 01:16:09,860
Stop. Don't fire.
829
01:17:21,450 --> 01:17:22,240
Yes!
830
01:17:41,020 --> 01:17:43,220
What have you done? Have you gone mad?
831
01:17:43,270 --> 01:17:45,010
You are the one who gets mad.
832
01:17:45,420 --> 01:17:48,820
I don't know what happens to you.
You shoot at people.
833
01:17:48,950 --> 01:17:50,710
I threw that gun because...
834
01:17:50,760 --> 01:17:53,000
...I don't want to get
into trouble with you.
835
01:17:56,680 --> 01:17:58,800
- Nothing will happen to you.
- It's not just about me.
836
01:17:58,840 --> 01:17:59,910
It's about both of..
837
01:18:11,370 --> 01:18:14,430
Bhakta. Check what's the
next station of this train?
838
01:18:15,460 --> 01:18:17,810
If we listen to CBI,
we will have to lose our jobs.
839
01:18:18,030 --> 01:18:20,510
Mr. Vaikunth,
I came here to find the root of...
840
01:18:20,550 --> 01:18:23,890
...Mr. Swarabji's death,
but not to show my bravery.
841
01:18:23,920 --> 01:18:26,840
Now I have doubts on your
intentions, Mr. Jadeja.
842
01:18:27,220 --> 01:18:29,740
- I will report to the headquarters.
- What report?
843
01:18:38,800 --> 01:18:41,760
It seems that your intentions are not
right, Mr. Vaikunth.
844
01:18:42,420 --> 01:18:45,480
It seems that you want
to kill them at any cost.
845
01:18:46,690 --> 01:18:50,190
You are crossing your limits, Mr. Jadeja.
846
01:18:50,920 --> 01:18:53,130
- You can't doubt my intentions.
- It's fully loaded.
847
01:18:53,600 --> 01:18:57,710
No terrorist will throw his gun like this.
What do you think?
848
01:18:58,550 --> 01:18:59,690
That's what I too think.
849
01:19:00,740 --> 01:19:02,570
But if he is innocent...
850
01:19:03,650 --> 01:19:07,650
...then who is troubling them. Let's go.
851
01:19:19,480 --> 01:19:21,500
- Do you have any pin?
- Pin.
852
01:19:22,220 --> 01:19:25,950
After running with you,
I even forgot my house pin number.
853
01:19:26,520 --> 01:19:28,320
- Asking for a pin.
- Do you have any pen.
854
01:19:29,440 --> 01:19:30,400
Hold on.
855
01:19:32,110 --> 01:19:33,150
Will it work?
856
01:19:34,970 --> 01:19:36,530
This is a tie-pin.
857
01:19:36,640 --> 01:19:38,370
This is used to attach
the tie with the shirt.
858
01:19:38,450 --> 01:19:40,410
- I know it.
- Okay.
859
01:19:45,610 --> 01:19:48,250
It seems that you're habituated
to open the locks in this way.
860
01:19:49,380 --> 01:19:53,380
Sorry. Peace brother. No fighting.
861
01:19:54,430 --> 01:19:57,330
Hey, you fool.
This is the gift from my love.
862
01:19:57,890 --> 01:20:02,330
Handle it with care.
You don't know what love is.
863
01:20:03,360 --> 01:20:05,560
You don't know what's the scent of love?
864
01:20:06,300 --> 01:20:08,540
You don't know the
language between two eyes.
865
01:20:09,170 --> 01:20:11,170
When the girl who loves with
you, is beside you...
866
01:20:11,260 --> 01:20:13,740
...you can conquer this
world single-handedly.
867
01:20:14,600 --> 01:20:17,160
But you might not know about it.
868
01:20:18,700 --> 01:20:21,350
- What do you know about me?
- What?
869
01:20:22,240 --> 01:20:24,320
Don't tell me,
that you too have loved someone.
870
01:20:24,710 --> 01:20:27,030
Where? In the desert of Manpur...
871
01:20:27,170 --> 01:20:29,890
- ...or in the moonlight.
- Shut up.
872
01:20:31,450 --> 01:20:36,690
Wow! So you can speak in English also?
873
01:20:38,320 --> 01:20:39,640
Oh, Ragini!
874
01:20:40,980 --> 01:20:43,220
The world that we thought about...
875
01:20:44,080 --> 01:20:45,820
...was a beautiful dream.
876
01:20:47,580 --> 01:20:49,340
Or this is a dangerous truth?
877
01:20:51,130 --> 01:20:56,210
Oh Ragini, where are you?
878
01:21:08,750 --> 01:21:10,990
- Excuse me.
- Yes.
879
01:21:11,180 --> 01:21:12,670
I want to meet Dhananjay Pandit.
880
01:21:14,910 --> 01:21:18,220
- Hold on.
- Jadeja speaking. Over.
881
01:21:18,470 --> 01:21:20,820
- Yes, sir.
- Sandhya, listen to me carefully.
882
01:21:20,930 --> 01:21:23,070
Aftab and Dhananjay have
jumped on a goods train...
883
01:21:23,100 --> 01:21:24,620
...and they are heading towards Agra.
884
01:21:24,790 --> 01:21:27,500
We will try to catch then
at the next station, over.
885
01:21:27,740 --> 01:21:30,000
But, how far has your
investigation reached.
886
01:21:30,370 --> 01:21:34,350
Sandhya, I feel that some
senior level officer is there...
887
01:21:34,430 --> 01:21:36,880
...behind the murder of Swarabji.
888
01:21:36,990 --> 01:21:38,310
- Sir, it might be Mr. Vaikunth.
- Shut up.
889
01:21:38,650 --> 01:21:40,370
- What is she saying?
- She is a fool.
890
01:21:40,410 --> 01:21:41,530
Any new information.
891
01:21:41,570 --> 01:21:43,330
What about the job that
you were about to do?
892
01:21:43,690 --> 01:21:45,800
The room that Dhananjay Pandit...
893
01:21:46,260 --> 01:21:48,900
...was talking about,
the Economic Times newspaper...
894
01:21:48,940 --> 01:21:51,100
...of 13th June 97,
was found there which was half burnt.
895
01:21:51,580 --> 01:21:54,580
Listen! Then same day
Dhananjay Pandit's photo...
896
01:21:54,630 --> 01:21:57,270
...was printed in a newspaper
along with Justice Swarabji.
897
01:21:57,310 --> 01:21:59,370
Whose voice is that?
898
01:21:59,550 --> 01:22:01,830
A girl came here searching Dhananjay.
899
01:22:02,220 --> 01:22:05,660
According to this girl,
it seems that Dhananjay and Swarabji...
900
01:22:05,780 --> 01:22:09,460
- ...knew each other.
- And this isn't routine.
901
01:22:09,510 --> 01:22:11,710
- What do you think?
- I too feel the same way.
902
01:22:12,600 --> 01:22:16,460
Sandhya, don't let her
go till we reach there.
903
01:22:16,780 --> 01:22:20,800
I feel that this girl might
help us to capture them.
904
01:22:21,080 --> 01:22:23,800
For God sake don't do a
mistake this time, over.
905
01:22:24,550 --> 01:22:27,120
Sir, by the way, what was other's opinion?
906
01:22:27,300 --> 01:22:28,660
I will tell you about that later.
907
01:22:28,710 --> 01:22:31,510
- First of all, arrest that girl.
- Okay sir.
908
01:22:31,620 --> 01:22:32,310
Listen!
909
01:22:33,990 --> 01:22:34,920
Damn!
910
01:22:44,070 --> 01:22:44,860
Where have we reached?
911
01:22:46,780 --> 01:22:47,870
We are at the same place.
912
01:22:49,330 --> 01:22:53,690
- Just this train moving.
- A girl's photo with you!
913
01:22:54,480 --> 01:22:56,660
It means that you too loved someone.
914
01:22:57,870 --> 01:23:00,440
What happened? Didn't it work?
915
01:23:03,690 --> 01:23:07,120
Beautiful girl!
You might have broken her heart.
916
01:23:07,590 --> 01:23:08,960
You might have fought with her.
917
01:23:09,900 --> 01:23:11,190
What else can you do?
918
01:23:15,100 --> 01:23:16,660
Their parents broke the relationship.
919
01:23:18,080 --> 01:23:21,500
What else could they have done?
It was bound to happen.
920
01:23:22,510 --> 01:23:25,360
May be because you don't
have money and job.
921
01:23:34,270 --> 01:23:36,010
Because I didn't have a
father's name with me.
922
01:23:43,160 --> 01:23:47,800
- Aftab, are you listening to me or not?
- What is it?
923
01:23:47,960 --> 01:23:50,110
Tomorrow, you have to come
to my home with proposal.
924
01:23:50,760 --> 01:23:52,260
My father got transferred.
925
01:23:52,440 --> 01:23:53,870
The day after tomorrow,
we are going to Kashmir...
926
01:23:54,040 --> 01:23:56,260
...and from there we are going forever.
927
01:23:56,520 --> 01:23:57,720
Okay, I'll come.
928
01:24:15,920 --> 01:24:19,200
"O God!"
929
01:24:20,170 --> 01:24:24,330
"In this wide world..."
930
01:24:25,150 --> 01:24:29,670
"...everyone is there."
931
01:24:30,160 --> 01:24:34,560
"Still my eyes search for you."
932
01:24:35,410 --> 01:24:42,090
"No news of yours has reached me."
933
01:24:48,070 --> 01:24:54,510
"My love!"
934
01:24:58,120 --> 01:25:04,280
"My cruel beloved!"
935
01:25:08,040 --> 01:25:12,720
"My love! My cruel beloved!"
936
01:25:12,920 --> 01:25:17,840
"Don't sever the delicate
strings of love."
937
01:25:17,880 --> 01:25:19,400
"I don't wish..."
938
01:25:20,360 --> 01:25:24,960
"I don't wish to live without you."
939
01:25:25,360 --> 01:25:29,320
"I don't wish to live without you."
940
01:25:30,400 --> 01:25:35,000
"I don't wish to live without you."
941
01:25:35,400 --> 01:25:39,440
"I don't wish to live without you."
942
01:26:06,390 --> 01:26:08,910
"I am left with nothing."
943
01:26:08,950 --> 01:26:11,430
"You carried everything away."
944
01:26:11,470 --> 01:26:15,710
"Leaving me behind with
only memories galore."
945
01:26:21,370 --> 01:26:23,850
"I am left with nothing."
946
01:26:23,890 --> 01:26:26,350
"You carried everything away."
947
01:26:26,390 --> 01:26:30,670
"Leaving me behind with
only memories galore."
948
01:26:31,360 --> 01:26:36,480
"These lips were full of wishes."
949
01:26:36,520 --> 01:26:40,480
"Now only complaints remain on them."
950
01:26:40,730 --> 01:26:43,170
"Where are you lost?"
951
01:26:43,210 --> 01:26:45,570
"You have turned unfaithful to my love."
952
01:26:45,660 --> 01:26:50,480
"Don't lie in love."
953
01:26:50,520 --> 01:26:57,160
"I don't wish to live without you."
954
01:26:57,960 --> 01:27:01,920
"I don't wish to live without you."
955
01:27:02,960 --> 01:27:07,520
"I don't wish to live without you."
956
01:27:07,970 --> 01:27:11,840
"I don't wish to live without you."
957
01:27:13,040 --> 01:27:17,280
"I don't wish to live without you."
958
01:27:18,000 --> 01:27:21,920
"I don't wish to live without you."
959
01:27:23,040 --> 01:27:27,640
"I don't wish to live without you."
960
01:27:28,040 --> 01:27:32,000
"I don't wish to live without you."
961
01:27:49,840 --> 01:27:52,080
Sir, the train is about to
be here in five minutes.
962
01:27:57,750 --> 01:28:00,820
Now I will see how Jadeja troubles me.
963
01:28:01,080 --> 01:28:04,260
Sir. Whatever it is,
after all he is CBI officer.
964
01:28:04,760 --> 01:28:06,000
You have seen it.
965
01:28:06,170 --> 01:28:10,020
Every time he has troubled me.
He is helping them to escape.
966
01:28:10,480 --> 01:28:12,960
He will be suspended when
report reaches there.
967
01:28:20,950 --> 01:28:22,590
- Jai.
968
01:28:24,320 --> 01:28:28,190
- Jai, It's me.
- Ragini, hi.
969
01:28:29,020 --> 01:28:33,390
Police is waiting for you at
the next station. You get down.
970
01:28:33,630 --> 01:28:36,780
- I love you too, baby.
- Idiot.
971
01:28:37,040 --> 01:28:41,100
I'm saying that police is waiting
for you at the next station.
972
01:28:41,640 --> 01:28:43,160
- They are waiting for you.
- What?
973
01:28:43,290 --> 01:28:45,970
Idiot, she is saying it in English.
Try to understand.
974
01:28:46,990 --> 01:28:48,040
I can't hear you.
975
01:28:49,470 --> 01:28:53,410
Jai, the driver has been killed.
Get off the train.
976
01:28:57,840 --> 01:28:58,730
Let's jump.
977
01:29:00,000 --> 01:29:01,680
What are you doing? Do you want to die?
978
01:30:14,050 --> 01:30:16,310
Aftab, the level crossing
is approaching. Hurry up.
979
01:30:27,560 --> 01:30:32,510
The train is uncontrollable. Move out.
980
01:32:17,760 --> 01:32:20,200
Sir, the driver of that train is dead.
It has gone on the wrong track.
981
01:32:20,410 --> 01:32:22,730
And it will collapse,
because there is a closed passing.
982
01:33:06,400 --> 01:33:07,500
They are dead.
983
01:33:08,840 --> 01:33:11,670
Not that easily, sir. Look there.
984
01:33:14,670 --> 01:33:18,420
Bhakta, inform all the check
posts about their vehicle.
985
01:33:19,740 --> 01:33:22,190
Announce a curfew.
Inform me about the surrounding...
986
01:33:22,230 --> 01:33:24,660
...railway stations and airports.
987
01:33:24,830 --> 01:33:25,340
Sir.
988
01:33:43,870 --> 01:33:44,640
Hold on.
989
01:34:01,160 --> 01:34:03,320
That means that we are with
each other without any reason.
990
01:34:03,360 --> 01:34:05,120
No. Not without a reason.
991
01:34:05,380 --> 01:34:07,060
There must have been
some reason behind it.
992
01:34:16,120 --> 01:34:17,960
Jai, where are you going?
993
01:34:18,100 --> 01:34:20,250
I am going to make a call to my lawyer.
994
01:34:21,200 --> 01:34:23,490
I think he is the one who can
save me from this trouble.
995
01:34:32,130 --> 01:34:33,900
- Chenoy here.
- Hello, Mr. Lawyer.
996
01:34:34,390 --> 01:34:37,100
- I am Dhananjay speaking.
- Dhananjay, where are you?
997
01:34:37,450 --> 01:34:38,780
Are you alright? Are you fine?
998
01:34:39,000 --> 01:34:40,710
I am unable to understand anything.
999
01:34:41,090 --> 01:34:42,440
I am in neck-deep trouble.
1000
01:34:42,890 --> 01:34:45,220
I know that your brother is
the reason for all these.
1001
01:34:46,010 --> 01:34:47,830
God knows, what else he is up to!
1002
01:34:47,920 --> 01:34:49,230
Now I have separated from here.
1003
01:34:49,600 --> 01:34:51,360
He will go his way and
I will go on my way.
1004
01:34:51,640 --> 01:34:55,790
Don't be foolish.
That man must be with you.
1005
01:34:56,380 --> 01:34:59,750
If he won't be with you,
I can't prove you innocent.
1006
01:35:01,120 --> 01:35:05,010
- Tell me where you are right now.
- I don't know.
1007
01:35:05,200 --> 01:35:07,750
- Nearby Dhaulpur.
- Alright. You do one thing.
1008
01:35:08,120 --> 01:35:10,620
Tomorrow morning,
get a plane from Agra to Bombay.
1009
01:35:11,090 --> 01:35:13,860
- I will arrange the tickets.
- But why with Aftab?
1010
01:35:14,240 --> 01:35:17,560
Listen to me Dhananjay.
Try to understand me.
1011
01:35:17,760 --> 01:35:20,080
You are accused of terrorism.
1012
01:35:20,480 --> 01:35:22,690
And you may be executed for this.
1013
01:35:23,600 --> 01:35:25,150
And even if you escape the execution...
1014
01:35:25,390 --> 01:35:27,800
...you will die in the jail for 35 years.
1015
01:35:27,880 --> 01:35:31,410
I need that person at
any cost to save you.
1016
01:35:32,320 --> 01:35:34,690
And if he is innocent,
he will get out himself.
1017
01:35:35,160 --> 01:35:37,480
But that doesn't alter your case.
1018
01:35:37,890 --> 01:35:41,170
Dhananjay,
if you want to save your life...
1019
01:35:41,200 --> 01:35:43,360
...listen to me at least for this time.
1020
01:35:44,240 --> 01:35:44,970
Okay.
1021
01:35:55,410 --> 01:35:56,320
What's the matter, Jai?
1022
01:35:58,040 --> 01:35:58,710
Nothing.
1023
01:36:03,030 --> 01:36:04,610
- Where are you going?
- It's about to be night.
1024
01:36:04,960 --> 01:36:06,760
- I will reach my home in darkness.
- Are you mad?
1025
01:36:07,510 --> 01:36:08,950
Police might be waiting for you.
1026
01:36:10,080 --> 01:36:10,990
I don't know anything.
1027
01:36:11,540 --> 01:36:13,980
- I have to go to my mother.
- And after that?
1028
01:36:17,280 --> 01:36:18,730
I will go somewhere with my mother.
1029
01:36:18,880 --> 01:36:21,910
Aftab, listen to me at least for one time.
1030
01:36:23,100 --> 01:36:25,540
You don't know how big this case is.
1031
01:36:25,840 --> 01:36:27,400
I just talked to my lawyer.
1032
01:36:27,640 --> 01:36:31,380
They will arrest both you and
your mother as terrorists.
1033
01:36:32,480 --> 01:36:34,350
At least think about your mother.
1034
01:36:37,390 --> 01:36:38,200
I will save her.
1035
01:36:39,760 --> 01:36:42,560
Listen to us, Aftab.
Even in the city like Bombay...
1036
01:36:42,580 --> 01:36:44,570
...many innocent people
are dying in the jail.
1037
01:36:45,320 --> 01:36:49,850
No one will even know what
the police will do with you.
1038
01:36:50,870 --> 01:36:54,100
If not for you,
at least think about your mother.
1039
01:36:55,270 --> 01:36:57,490
Do you want your mother to be arrested?
1040
01:37:08,880 --> 01:37:12,160
Aftab. I have arranged everything.
1041
01:37:12,920 --> 01:37:14,760
We will take the plane
from Agra to Bombay.
1042
01:37:15,280 --> 01:37:17,160
There, my lawyer Chenoy will
take care of everything.
1043
01:37:23,240 --> 01:37:24,920
- Let's go.
- Hold on.
1044
01:37:25,360 --> 01:37:26,560
When should we reach Agra?
1045
01:37:26,640 --> 01:37:28,000
Tomorrow morning. Come on.
1046
01:37:28,200 --> 01:37:30,720
No. There is still one
story to be completed.
1047
01:37:31,210 --> 01:37:32,890
- The story of Aftab and Ruksana.
- What?
1048
01:37:33,990 --> 01:37:38,310
Aftab told me everything.
She stays in this city.
1049
01:37:39,270 --> 01:37:40,460
Let's meet her once.
1050
01:37:43,920 --> 01:37:44,810
There is no use in it.
1051
01:37:45,610 --> 01:37:47,640
It's very hard to get the loved ones.
1052
01:37:48,400 --> 01:37:49,920
Don't let her go so easily.
1053
01:37:55,980 --> 01:37:58,530
- Congratulations.
- Thank you Mr. Anwar.
1054
01:38:03,040 --> 01:38:05,960
Oh God! It seems that
Ruksana is getting married.
1055
01:38:06,520 --> 01:38:07,760
What should we do now?
1056
01:38:08,880 --> 01:38:12,840
I will bring Ruksana.
You stay here till then.
1057
01:38:33,880 --> 01:38:34,820
Ruksana, let's go.
1058
01:39:10,240 --> 01:39:11,050
Aftab, stop!
1059
01:39:35,710 --> 01:39:39,190
Oh great. Now what shall we do?
The road is over.
1060
01:39:39,960 --> 01:39:41,330
We will miss the flight.
1061
01:39:42,440 --> 01:39:43,660
We won't.
1062
01:39:44,040 --> 01:39:46,720
There must be some way. Come with me.
1063
01:39:47,320 --> 01:39:48,520
- We have to do something about it.
- Come on.
1064
01:39:48,560 --> 01:39:49,800
- What do you mean there may be some way.
- Come on.
1065
01:39:49,920 --> 01:39:50,570
Hello.
1066
01:39:54,240 --> 01:39:54,800
What's the matter?
1067
01:39:57,280 --> 01:39:58,440
I am very scared.
1068
01:40:00,640 --> 01:40:02,080
I ran away.
1069
01:40:04,840 --> 01:40:06,520
Will people accept this relationship?
1070
01:40:13,360 --> 01:40:15,120
People treat God as God.
1071
01:40:16,990 --> 01:40:18,910
But I have treated you as God.
1072
01:40:20,030 --> 01:40:23,430
And I know that I have got my God.
1073
01:40:24,720 --> 01:40:26,000
Now it's up to the God.
1074
01:40:33,480 --> 01:40:37,720
And if I know my God well,
he will accept this relationship.
1075
01:40:42,590 --> 01:40:43,430
Do you accept it?
1076
01:40:51,080 --> 01:40:51,950
Do you accept it?
1077
01:40:58,400 --> 01:40:59,110
Do you accept it?
1078
01:41:05,690 --> 01:41:06,480
I accept it.
1079
01:41:11,460 --> 01:41:15,030
Aftab, the problem is solved.
1080
01:41:15,440 --> 01:41:18,920
We got a caravan that can
take us to Agra by morning.
1081
01:41:41,580 --> 01:41:45,900
"No matter how much the world stops."
1082
01:41:46,070 --> 01:41:50,550
"This love is bound to happen."
1083
01:41:54,000 --> 01:41:59,100
"No matter how much the world stops."
1084
01:41:59,440 --> 01:42:03,600
"This love is bound to happen."
1085
01:42:03,920 --> 01:42:06,120
"The eyes meet."
1086
01:42:06,170 --> 01:42:08,310
"The sleep is lost."
1087
01:42:08,360 --> 01:42:10,560
"A fire erupts."
1088
01:42:10,600 --> 01:42:16,600
"And one becomes helpless
and exchanges hearts!"
1089
01:42:16,720 --> 01:42:21,200
"One becomes helpless
and exchanges hearts!"
1090
01:42:48,000 --> 01:42:52,440
"You are in front of me,
still there are distances."
1091
01:42:52,480 --> 01:42:56,760
"This compulsion of lovers is killing!"
1092
01:43:01,390 --> 01:43:05,430
"You are in front of me,
still there are distances."
1093
01:43:05,800 --> 01:43:10,280
"This compulsion of lovers is killing!"
1094
01:43:10,390 --> 01:43:12,670
"I miss you, my sweetheart!"
1095
01:43:12,750 --> 01:43:14,830
"And I feel as if I am losing my life!"
1096
01:43:14,880 --> 01:43:17,040
"I miss you, my sweetheart!"
1097
01:43:17,080 --> 01:43:19,800
"And I feel as if I am losing my life!"
1098
01:43:19,840 --> 01:43:23,720
"When the bangles tinkle
during the night."
1099
01:43:23,760 --> 01:43:28,080
"One has to exchanges hearts!"
1100
01:43:28,280 --> 01:43:33,000
"One has to exchanges hearts!"
1101
01:43:50,600 --> 01:43:54,520
"We travel in love on love to reach love."
1102
01:43:55,040 --> 01:43:59,040
"It is paradoxical like drowning
and crossing the stream."
1103
01:44:04,040 --> 01:44:07,800
"We travel in love on love to reach love."
1104
01:44:08,470 --> 01:44:12,350
"It is paradoxical like drowning
and crossing the stream."
1105
01:44:12,880 --> 01:44:17,120
"This condition is strange."
1106
01:44:17,360 --> 01:44:22,160
"This condition is strange."
1107
01:44:22,480 --> 01:44:26,280
"Each moment appears an eternity!"
1108
01:44:26,360 --> 01:44:30,800
"One has to exchanges hearts!"
1109
01:44:30,880 --> 01:44:35,000
"One has to exchanges hearts!"
1110
01:44:35,080 --> 01:44:39,920
"No matter how much the world stops."
1111
01:44:40,320 --> 01:44:44,520
"This love is bound to happen."
1112
01:44:44,800 --> 01:44:49,240
"The eyes meet. The sleep is lost."
1113
01:44:49,320 --> 01:44:51,400
"A fire erupts."
1114
01:44:51,480 --> 01:44:57,600
"And one becomes helpless
and exchanges hearts!"
1115
01:44:57,640 --> 01:45:02,040
"One has to exchanges hearts!"
1116
01:45:02,160 --> 01:45:06,840
"One has to exchanges hearts!"
1117
01:45:32,480 --> 01:45:35,080
- Thanks.
- Come on, let's move.
1118
01:45:39,560 --> 01:45:42,920
Jai, this airport is empty. Now what?
1119
01:45:45,160 --> 01:45:47,760
My lawyer would have left
the tickets some counter.
1120
01:45:48,040 --> 01:45:50,120
Aftab, you look there. I will see here.
1121
01:45:55,240 --> 01:45:56,020
Come, Ruksana.
1122
01:46:03,800 --> 01:46:05,560
- Come on look everywhere
they might be here. - No.
1123
01:46:05,640 --> 01:46:07,690
- Let's see.
- Good morning, sir.
1124
01:46:08,020 --> 01:46:10,430
I want to talk to you
about Dhananjay Pandit.
1125
01:46:10,760 --> 01:46:13,350
- Who are you?
- My name is Chenoy and I am his lawyer.
1126
01:46:19,560 --> 01:46:20,200
Enough!
1127
01:46:23,760 --> 01:46:25,650
Your game is over.
1128
01:46:28,640 --> 01:46:31,490
Stop, Vaikunth. Use your brain.
1129
01:46:34,640 --> 01:46:36,420
- Bring your pistols down.
- Arrest him.
1130
01:46:52,440 --> 01:46:53,270
Let's move.
1131
01:47:13,500 --> 01:47:15,200
- You go, I will stop them.
- But you?
1132
01:47:15,280 --> 01:47:15,890
Go.
1133
01:47:17,920 --> 01:47:19,340
- Aftab.
- Go.
1134
01:47:19,640 --> 01:47:21,430
Come on, move.
1135
01:47:52,600 --> 01:47:54,050
You keep going.
1136
01:48:22,770 --> 01:48:24,130
I will not leave you, scoundrels.
1137
01:48:26,240 --> 01:48:29,080
Ragini, the must be some
hospital around here.
1138
01:48:29,280 --> 01:48:30,080
Find one quick.
1139
01:48:30,450 --> 01:48:31,820
- No, Dhananjay.
- You are bleeding badly.
1140
01:48:32,080 --> 01:48:33,940
If we go to doctor, the police will know.
1141
01:48:34,240 --> 01:48:36,730
No, Aftab. We have to go to the doctor.
Ragini, faster.
1142
01:48:37,520 --> 01:48:40,170
- Try to understand me.
- It's okay.
1143
01:48:41,300 --> 01:48:43,460
We have to inform the
Police, before operating him.
1144
01:48:43,720 --> 01:48:46,750
Doctor, try to understand.
The bullet is in his chest.
1145
01:48:47,090 --> 01:48:48,030
That's none of our business.
1146
01:48:50,080 --> 01:48:51,410
You make it your bloody business.
1147
01:48:51,480 --> 01:48:53,460
- What are you doing?
- Doctor.
1148
01:48:54,730 --> 01:48:58,250
Doctor, please.
I am really very angry right now.
1149
01:48:59,680 --> 01:49:00,350
Okay.
1150
01:49:00,930 --> 01:49:01,960
- Okay!
- Okay!
1151
01:49:02,640 --> 01:49:03,310
I will do it.
1152
01:49:05,860 --> 01:49:06,540
Aftab.
1153
01:49:12,260 --> 01:49:13,730
What was the necessity to do all these?
1154
01:49:14,180 --> 01:49:15,470
How could I leave you in this condition!
1155
01:49:16,280 --> 01:49:19,330
And you too didn't need
to return for my life.
1156
01:49:20,720 --> 01:49:21,720
To save my life.
1157
01:49:23,220 --> 01:49:25,660
How could I leave you in that condition!
1158
01:49:27,320 --> 01:49:29,210
You get well soon.
1159
01:49:35,080 --> 01:49:35,930
Do one more thing for me?
1160
01:49:37,980 --> 01:49:38,990
Take me to Mosque.
1161
01:49:41,760 --> 01:49:43,560
Today, I'll fulfill
mother's one more wish.
1162
01:49:52,480 --> 01:49:56,760
"You are the gracious one...
1163
01:49:57,480 --> 01:50:02,640
...who grants everyone's wishes!"
1164
01:50:03,980 --> 01:50:07,140
"While everyone desires...
1165
01:50:07,520 --> 01:50:13,440
...you are beyond all of them."
1166
01:50:14,730 --> 01:50:20,930
"You provide solutions to one and all."
1167
01:50:21,560 --> 01:50:28,040
"You are the one who creates
wonders for the whole world."
1168
01:50:35,770 --> 01:50:39,990
"The wonders of this place are such!"
1169
01:50:40,040 --> 01:50:44,120
"The wonders of this place are such!"
1170
01:50:44,160 --> 01:50:48,280
"That all seekers coming to its doors."
1171
01:50:48,400 --> 01:50:52,360
"The wonders of this place are such!"
1172
01:50:52,400 --> 01:50:56,840
"That all seekers coming to its doors."
1173
01:50:56,890 --> 01:51:00,990
"Just because of your grace."
1174
01:51:01,040 --> 01:51:05,160
"Just because of your grace."
1175
01:51:05,200 --> 01:51:09,400
"All their wishes are fulfilled."
1176
01:51:09,440 --> 01:51:13,440
"Just because of your grace."
1177
01:51:13,600 --> 01:51:17,800
"All their wishes are fulfilled."
1178
01:51:17,840 --> 01:51:22,040
"The wonders of this place are such!"
1179
01:51:22,160 --> 01:51:26,280
"The wonders of this place are such!"
1180
01:51:26,320 --> 01:51:30,400
"Never has been any heart
filled with sadness."
1181
01:51:30,640 --> 01:51:34,600
"Never has been any heart
filled with sadness..."
1182
01:51:34,640 --> 01:51:38,950
"...returned empty
handed from your doors."
1183
01:51:39,000 --> 01:51:42,880
"...returned empty
handed from your doors."
1184
01:51:42,920 --> 01:51:46,960
"Your miracles are such!"
1185
01:51:47,080 --> 01:51:51,280
"Your miracles are such!"
1186
01:51:51,350 --> 01:51:54,990
"All the wishes are fulfilled!"
1187
01:51:55,080 --> 01:52:01,080
"Your wonders are great!"
1188
01:52:01,120 --> 01:52:04,000
"You make difficulties look simple!"
1189
01:52:04,040 --> 01:52:06,720
"You make difficulties look simple!"
1190
01:52:06,760 --> 01:52:09,800
"You revive all hopes."
1191
01:52:09,930 --> 01:52:12,850
"You revive all hopes."
1192
01:52:12,910 --> 01:52:18,150
"You unite the dear ones."
1193
01:52:18,270 --> 01:52:20,470
"Your wonders are great!"
1194
01:52:20,560 --> 01:52:24,720
"Your wonders are great!"
1195
01:52:41,240 --> 01:52:45,310
"Seekers flock at your
doors all day and night."
1196
01:52:45,360 --> 01:52:49,600
"Seekers flock at your
doors all day and night."
1197
01:52:50,480 --> 01:52:51,480
Aftab?
1198
01:52:53,820 --> 01:52:59,460
I want to live because I
want to prove him not-guilty.
1199
01:53:00,720 --> 01:53:02,240
Mother always says...
1200
01:53:03,160 --> 01:53:07,640
...that the Lord will always
keep me under his protective eye.
1201
01:53:09,170 --> 01:53:13,670
I want to turn and see whether I am alone.
1202
01:53:13,870 --> 01:53:19,710
No son, you are not alone.
All the relations are equal in his eyes.
1203
01:53:21,080 --> 01:53:24,200
And the biggest victory lies within you.
1204
01:53:25,320 --> 01:53:29,650
Because after bearing so
much you have forgiven all.
1205
01:53:29,760 --> 01:53:33,880
"They receive the alms
of your inspiration."
1206
01:53:33,920 --> 01:53:38,080
"They receive the alms
of your inspiration."
1207
01:53:38,170 --> 01:53:41,890
"All those who spread
their hands over here."
1208
01:53:41,930 --> 01:53:45,850
"They receive the alms
of your inspiration."
1209
01:53:45,950 --> 01:53:49,910
"All those who spread
their hands over here."
1210
01:53:49,950 --> 01:53:53,750
"They receive the alms
of your inspiration."
1211
01:54:02,380 --> 01:54:06,380
"The greatness of this
place is beyond expression!"
1212
01:54:06,420 --> 01:54:10,580
"The greatness of this
place is beyond expression!"
1213
01:54:18,490 --> 01:54:22,450
"The greatness of this
place is beyond expression!"
1214
01:54:22,490 --> 01:54:26,170
"The greatness of this
place is beyond expression!"
1215
01:54:26,210 --> 01:54:30,160
"Even the severed ties are
mended by your blessings."
1216
01:54:30,210 --> 01:54:34,130
"Even the severed ties are
mended by your blessings."
1217
01:54:34,170 --> 01:54:38,170
"People get pulled tied
with delicate strings."
1218
01:54:38,250 --> 01:54:42,370
"People get pulled tied
with delicate strings."
1219
01:54:42,410 --> 01:54:46,370
"You make the separated ones meet."
1220
01:54:46,410 --> 01:54:50,330
"You make the separated ones meet."
1221
01:54:50,390 --> 01:54:53,750
"And they lead a proud life
because of your grace."
1222
01:54:53,790 --> 01:54:57,590
"The greatness of this
place is beyond expression!"
1223
01:54:57,650 --> 01:55:01,490
"The greatness of this
place is beyond expression!"
1224
01:55:01,670 --> 01:55:05,470
"No seeker has ever gone
empty handed from here."
1225
01:55:05,510 --> 01:55:09,240
"No seeker has ever gone
empty handed from here."
1226
01:55:09,280 --> 01:55:13,160
"The wishful ones come here."
1227
01:55:13,210 --> 01:55:17,060
"The wishful ones come here."
1228
01:55:17,100 --> 01:55:20,840
"Always get their wishes fulfilled."
1229
01:55:20,880 --> 01:55:24,700
"The wishful ones come here."
1230
01:55:24,740 --> 01:55:28,500
"Always get their wishes fulfilled."
1231
01:55:28,550 --> 01:55:32,280
"The greatness of this
place is beyond expression!"
1232
01:55:32,320 --> 01:55:35,920
"The greatness of this
place is beyond expression!"
1233
01:55:35,960 --> 01:55:39,440
"The greatness of this
place is beyond expression!"
1234
01:55:39,480 --> 01:55:43,200
"The greatness of this
place is beyond expression!"
1235
01:55:43,250 --> 01:55:46,760
"The greatness of this
place is beyond expression!"
1236
01:55:46,800 --> 01:55:50,420
"The greatness of this
place is beyond expression!"
1237
01:55:50,460 --> 01:55:53,870
"The greatness of this
place is beyond expression!"
1238
01:55:53,920 --> 01:55:57,440
"The greatness of this
place is beyond expression!"
1239
01:55:57,480 --> 01:56:01,110
"The greatness of this
place is beyond expression!"
1240
01:56:01,160 --> 01:56:05,880
"The greatness of this
place is beyond expression!"
1241
01:56:08,160 --> 01:56:10,120
We are searching for two convicts.
1242
01:56:10,920 --> 01:56:12,090
There is no one here.
1243
01:56:17,960 --> 01:56:20,120
I told you that there is no one.
1244
01:56:22,110 --> 01:56:23,950
Sir, we shall go from here.
1245
01:56:26,640 --> 01:56:36,520
"Allah is the Greatest!
Allah is the Greatest!"
1246
01:56:41,000 --> 01:56:48,520
"I bear witness that there
is no God but Allah."
1247
01:56:55,160 --> 01:56:55,820
Come, Ragini.
1248
01:56:59,570 --> 01:57:01,390
Chenoy, what are you doing here?
1249
01:57:01,530 --> 01:57:02,660
Don't worry. Relax!
1250
01:57:02,840 --> 01:57:06,560
Hold on! It's okay, Aftab.
He is my lawyer. It's alright.
1251
01:57:07,780 --> 01:57:09,980
- What are you doing here?
- I told him everything.
1252
01:57:11,210 --> 01:57:12,140
What are you talking about?
1253
01:57:12,380 --> 01:57:13,900
I told him everything that
we talked on the phone.
1254
01:57:13,990 --> 01:57:15,990
- What did we decide?
- What we spoke about.
1255
01:57:16,040 --> 01:57:18,400
What did I tell you on the phone?
Have you gone mad?
1256
01:57:18,440 --> 01:57:21,410
- How did you come here?
- Hold on. Relax.
1257
01:57:21,560 --> 01:57:25,680
Sir, according to our promise my
client has got this terrorist.
1258
01:57:25,720 --> 01:57:27,400
Chenoy shut up!
1259
01:57:27,520 --> 01:57:30,320
- Chenoy, listen to me. Damn it!
- So I request you to release my client.
1260
01:57:30,400 --> 01:57:32,840
You keep quiet. Let me hear what he says.
1261
01:57:32,880 --> 01:57:34,960
Sir, don't listen to him. Chenoy, shut up.
1262
01:57:35,170 --> 01:57:38,140
Don't act like a child.
1263
01:57:38,350 --> 01:57:40,540
Aftab, this is a big misunderstanding.
1264
01:57:40,840 --> 01:57:42,300
There is no misunderstanding.
1265
01:57:48,040 --> 01:57:51,870
Everything is clear.
Don't try to escape this time.
1266
01:57:54,470 --> 01:57:57,030
What are you saying, Vaikunth?
This is my case.
1267
01:57:57,110 --> 01:57:59,290
It was your case. Now, it's my case.
1268
01:57:59,700 --> 01:58:01,720
- Now, you got suspended.
- What are you saying?
1269
01:58:02,110 --> 01:58:03,460
Bhakta, show him the paper.
1270
01:58:06,960 --> 01:58:10,270
Now come with me. Now you game is over.
1271
01:58:21,480 --> 01:58:24,120
- Get him into the car.
- Aftab, believe me.
1272
01:58:24,160 --> 01:58:27,400
- Excuse me. Don't treat him like that.
- Leave me. I need to talk to him.
1273
01:58:32,670 --> 01:58:34,950
- Aftab!
- Catch him.
1274
01:58:38,220 --> 01:58:40,920
Aftab. Stop.
1275
01:58:45,480 --> 01:58:47,030
Follow them.
1276
01:59:02,340 --> 01:59:05,160
Mother, pack your luggage soon.
1277
01:59:05,620 --> 01:59:06,680
We have to leave this place right now.
1278
01:59:07,320 --> 01:59:11,950
- Where is Dhananjay?
- Forget him. He got arrested.
1279
01:59:13,000 --> 01:59:15,550
But son,
he got into trouble because of us.
1280
01:59:16,430 --> 01:59:17,900
- You must help him out.
- Mother!
1281
01:59:18,570 --> 01:59:19,670
I don't want to hear anything.
1282
01:59:22,280 --> 01:59:24,920
I agree that Aftab is innocent.
And I am solely responsible...
1283
01:59:25,770 --> 01:59:29,290
...for all the above mentioned crimes.
1284
01:59:31,480 --> 01:59:32,380
Fool.
1285
01:59:34,720 --> 01:59:35,920
It won't be of any help.
1286
01:59:36,400 --> 01:59:38,600
Your sacrifice won't be of any help.
1287
01:59:41,080 --> 01:59:43,380
You can't save Aftab in this way.
1288
01:59:44,000 --> 01:59:47,560
- I won't leave that scoundrel.
- You won't harm him.
1289
01:59:47,620 --> 01:59:49,920
How dare you to behave like
that with me! Get lost.
1290
01:59:50,720 --> 01:59:54,310
Bhakta, keep him inside
and keep an eye on him.
1291
01:59:55,320 --> 01:59:57,570
I will take care of Aftab.
1292
02:00:00,880 --> 02:00:03,640
Aftab, where are you going?
1293
02:00:08,200 --> 02:00:09,300
To get that fool out of there.
1294
02:00:16,120 --> 02:00:20,870
Bhakta, find that scoundrel out.
1295
02:00:22,080 --> 02:00:25,040
I want to drag him in this village.
1296
02:00:28,020 --> 02:00:29,260
Move fast.
1297
02:00:48,440 --> 02:00:49,840
Hey!
1298
02:01:06,800 --> 02:01:08,560
Hey!
1299
02:02:03,630 --> 02:02:06,730
I have beaten you hard.
Won't you arrest me?
1300
02:02:16,450 --> 02:02:17,550
Tie him down.
1301
02:02:25,440 --> 02:02:26,560
You scoundrel!
1302
02:02:29,760 --> 02:02:33,880
You have made my job easier
by surrendering yourself.
1303
02:02:34,640 --> 02:02:38,260
I will give you the pig's death.
1304
02:02:40,560 --> 02:02:42,030
Keep an eye on both of them.
1305
02:02:45,040 --> 02:02:46,560
You were asked to leave this place.
1306
02:02:46,920 --> 02:02:49,200
Why didn't you go till now?
Leave this place.
1307
02:02:49,840 --> 02:02:51,560
Leave this place right now.
1308
02:02:53,560 --> 02:02:55,240
Why did you surrender yourself?
1309
02:02:56,560 --> 02:02:59,400
You fool.
You do know what will happen now?
1310
02:02:59,770 --> 02:03:00,970
What did you come here?
1311
02:03:02,920 --> 02:03:05,520
I was missing you a lot.
That's why I came here.
1312
02:03:05,600 --> 02:03:06,820
It's not the time to crack jokes, Aftab.
1313
02:03:07,200 --> 02:03:09,950
You have a chance to escape.
Then why did you come here?
1314
02:03:11,410 --> 02:03:13,980
I don't think that I need to
answer your every question.
1315
02:03:15,440 --> 02:03:20,520
And... I don't think I have
an answer to this question.
1316
02:03:21,280 --> 02:03:22,880
Aftab, I have already
given the statement...
1317
02:03:23,210 --> 02:03:25,700
..that I am responsible for all
this and that you are innocent.
1318
02:03:26,360 --> 02:03:28,500
Are you mad? Why have you done this?
1319
02:03:30,520 --> 02:03:33,110
I don't think that I need to
answer your every question.
1320
02:03:34,480 --> 02:03:39,430
And I don't think I have
an answer to this question.
1321
02:03:44,160 --> 02:03:48,140
- Hello rabbit. Answer me, where are you?
1322
02:03:48,560 --> 02:03:49,360
I am Nura speaking.
1323
02:03:51,930 --> 02:03:53,430
- Sir.
- What?
1324
02:03:54,080 --> 02:03:57,230
Sir, this low frequency.
Only terrorists use this.
1325
02:03:57,410 --> 02:03:59,250
- What do you think, sir?
- How far is that?
1326
02:03:59,400 --> 02:04:00,010
Hello rabbit.
1327
02:04:00,640 --> 02:04:02,150
Sir, 50-100 meters.
1328
02:04:46,960 --> 02:04:47,920
Hello rabbit.
1329
02:04:48,000 --> 02:04:49,180
I am sending the goods.
Don't worry about it.
1330
02:04:49,400 --> 02:04:50,390
Freeze!
1331
02:04:52,040 --> 02:04:55,970
Wow, Bhakta. You are praiseworthy.
1332
02:04:56,870 --> 02:04:58,300
All these days you were under me.
1333
02:04:58,760 --> 02:05:00,700
And you fooled a person like me?
1334
02:05:01,650 --> 02:05:03,800
The explosives that we
got the orders to destroy.
1335
02:05:04,200 --> 02:05:06,390
And you are selling those to the enemy.
1336
02:05:06,800 --> 02:05:11,770
Wow! I am really proud of you.
1337
02:05:41,880 --> 02:05:42,720
Jadeja!
1338
02:05:52,260 --> 02:05:53,630
What is going on, Bhakta?
1339
02:05:55,600 --> 02:06:00,200
Sir, I came here chasing you.
1340
02:06:00,990 --> 02:06:03,060
And I saw that Commander
has made you faint.
1341
02:06:04,040 --> 02:06:07,010
And he was trying to kill you.
I tried to stop him.
1342
02:06:07,600 --> 02:06:08,970
Then he tried to kill me too.
1343
02:06:10,360 --> 02:06:12,190
You got into senses at the right time.
1344
02:06:13,080 --> 02:06:14,960
Or else both of us would have got killed.
1345
02:06:15,300 --> 02:06:18,750
- But why did you kill him?
- There was no other option, sir.
1346
02:06:20,490 --> 02:06:22,080
I have heard everything on the radio.
1347
02:06:23,860 --> 02:06:25,390
We were searching for this person.
1348
02:06:27,200 --> 02:06:29,730
That means that my opinion
about Vaikunth was right.
1349
02:06:30,120 --> 02:06:33,030
Hello, answer me rabbit.
Have you gone deaf.
1350
02:06:34,210 --> 02:06:37,070
Bhakta, answer in Vaikunth's voice.
1351
02:06:38,240 --> 02:06:41,500
- Yes, I am rabbit speaking.
- What happened to your voice?
1352
02:06:41,750 --> 02:06:43,310
Nothing. Tell me what's the matter?
1353
02:06:43,360 --> 02:06:45,610
- When are our goods reaching here?
- Yes.
1354
02:06:45,660 --> 02:06:48,190
This time I need two trucks.
One, of the last time.
1355
02:06:48,290 --> 02:06:51,290
- And another of this time.
- Okay.
1356
02:06:51,720 --> 02:06:53,520
Kuldhara village, at 6 pm.
1357
02:06:54,200 --> 02:06:59,430
And I hope that you trapped those kids.
Good bye.
1358
02:07:02,080 --> 02:07:07,000
- What will we do now, sir?
- Now!
1359
02:07:09,480 --> 02:07:11,800
This is the right time
to catch those buyers.
1360
02:07:12,580 --> 02:07:15,210
You fill two trucks with
stones in place of explosives.
1361
02:07:15,520 --> 02:07:17,900
And take 20 bright officers with you.
1362
02:07:18,710 --> 02:07:21,730
You arrange the trucks and
I will arrange the officers.
1363
02:07:22,080 --> 02:07:22,690
Right.
1364
02:07:31,560 --> 02:07:32,830
- Ranjit.
- Sir.
1365
02:07:37,470 --> 02:07:41,670
Come to Kuldhara village with
two trucks from another way.
1366
02:07:42,970 --> 02:07:46,070
Vaikunth got killed,
but what will happen to us, sir?
1367
02:07:47,240 --> 02:07:49,130
You have to stay here for some time.
1368
02:07:50,000 --> 02:07:52,730
I will complete the procedure
after returning from the border.
1369
02:07:53,440 --> 02:07:57,010
- But why not now?
- Because-Bhakta, is everything ready?
1370
02:07:57,490 --> 02:07:58,580
- Yes.
- Good.
1371
02:07:59,760 --> 02:08:03,800
Two will be here and the rest
of them will come with us.
1372
02:08:04,120 --> 02:08:06,750
Sir, when you got the culprit,
then why don't you let us go?
1373
02:08:06,960 --> 02:08:09,540
But I have to change your
statement after returning.
1374
02:08:10,000 --> 02:08:12,890
Behram, you sit at the radio.
Let's go, Bhakta.
1375
02:08:39,820 --> 02:08:43,450
- Oh my god! Oh Jesus!
- What happened?
1376
02:08:44,100 --> 02:08:45,590
- I got it.
- What?
1377
02:08:45,800 --> 02:08:49,290
Bhakta. He was the one on the swing.
He gave me the bomb.
1378
02:08:50,180 --> 02:08:51,790
- Are you sure?
- Absolutely.
1379
02:08:52,930 --> 02:08:56,150
That means he is the cause of all these.
1380
02:08:56,360 --> 02:08:58,140
He will finish Jadeja at the border.
1381
02:08:58,640 --> 02:08:59,910
And he will finish us after returning.
1382
02:09:01,660 --> 02:09:02,570
What should we do now?
1383
02:09:04,640 --> 02:09:07,850
There is only one thing to do.
Let's go and blow their band.
1384
02:09:15,370 --> 02:09:19,070
Sir, if you wish,
I will ask the soldiers to surround...
1385
02:09:19,120 --> 02:09:20,440
...Kuldhara village.
1386
02:09:20,650 --> 02:09:23,780
You know this village better than me.
1387
02:09:24,070 --> 02:09:25,380
Whatever you want to do, do it fast.
1388
02:09:25,750 --> 02:09:29,500
- But the terrorists shouldn't
escape this time.
1389
02:09:29,540 --> 02:09:33,500
- Sir. - Cover the last village of
the border, Kuldhara from behind.
1390
02:09:33,560 --> 02:09:36,820
And don't proceed till I order.
1391
02:09:37,000 --> 02:09:37,760
Okay sir.
1392
02:10:56,950 --> 02:10:59,780
Bhakta will destroy the whole country.
1393
02:11:00,930 --> 02:11:03,180
I am here. Don't get scared.
1394
02:11:10,290 --> 02:11:13,410
Sir, this is Kuldhara,
the last village of the border.
1395
02:11:16,900 --> 02:11:18,910
And look there, the truck is there.
1396
02:11:25,390 --> 02:11:27,080
- Let's go.
- Sir.
1397
02:11:29,100 --> 02:11:33,450
I know this village very well.
I will go forward with two men.
1398
02:11:33,990 --> 02:11:35,800
And you cover me with two men.
1399
02:11:37,720 --> 02:11:41,040
Where has Bhakta gone?
1400
02:11:42,800 --> 02:11:44,610
Scoundrel!
1401
02:12:08,480 --> 02:12:11,170
Aftab, they are more than 25.
1402
02:12:11,660 --> 02:12:13,730
Come, let's teach them counting.
1403
02:12:15,200 --> 02:12:15,920
Nura.
1404
02:12:18,330 --> 02:12:20,730
Will you kill Nura? Are you mad?
1405
02:12:21,100 --> 02:12:23,010
I am just pretending.
The CBI officer is behind me.
1406
02:12:23,470 --> 02:12:25,540
Send your men and bring him here.
1407
02:12:36,240 --> 02:12:39,150
Contact Lieutenant to attack the village.
1408
02:12:41,160 --> 02:12:42,050
Throw your weapons.
1409
02:12:54,000 --> 02:12:55,950
You didn't get me till now.
1410
02:12:56,830 --> 02:12:59,750
I am the one killed the,
Mr. Swarabji, constable Jetamil...
1411
02:12:59,780 --> 02:13:03,680
...and the train driver and
I have also killed Vaikunth.
1412
02:13:04,550 --> 02:13:07,670
- And I am the one who trapped those kids.
- Great!
1413
02:13:08,460 --> 02:13:12,380
Now I will kill you here
and kill those kids there.
1414
02:13:12,790 --> 02:13:16,380
And then I will become the commandant.
Kill him.
1415
02:14:42,560 --> 02:14:44,750
- Can't you say?
- Can't you go?
1416
02:14:45,200 --> 02:14:46,360
Move.
1417
02:15:50,000 --> 02:15:50,990
Aftab!
1418
02:16:28,560 --> 02:16:29,470
Aftab!
1419
02:16:35,160 --> 02:16:37,530
Come on. You want to fight with me.
1420
02:16:58,750 --> 02:17:03,830
The same way the soul leaves one
body and goes into a new body.
1421
02:17:03,980 --> 02:17:05,370
It is said that after
the death of father...
1422
02:17:05,720 --> 02:17:09,080
...the elder son has to take up the
responsibility of fulfilling his...
1423
02:17:09,440 --> 02:17:15,030
...incomplete culture his incomplete
work, his desires.
1424
02:17:15,450 --> 02:17:17,280
You have to take up the responsibility...
1425
02:17:17,620 --> 02:17:20,760
...of the family and all
the relatives of father...
1426
02:17:21,190 --> 02:17:24,110
...with all your heart
and fulfill his promise.
1427
02:17:27,570 --> 02:17:28,400
Take this, Aftab.
1428
02:17:34,650 --> 02:17:35,820
This is your right.
1429
02:17:50,680 --> 02:17:52,790
Aftab, you would've got all the
answers for your question...
1430
02:17:54,360 --> 02:17:56,420
...but somebody is still
waiting for your answer.
1431
02:18:08,530 --> 02:18:12,530
Mother, you want the answer.. then listen.
1432
02:18:14,990 --> 02:18:16,390
Your decision was sacred.
1433
02:18:18,990 --> 02:18:25,510
You only loved. The time betrayed us.
1434
02:18:30,060 --> 02:18:35,260
I pray to god that every woman...
1435
02:18:37,760 --> 02:18:39,240
...gets strength like you.
1436
02:18:40,560 --> 02:18:44,760
Every son should be lucky like me.
1437
02:18:49,110 --> 02:18:50,870
Who got a mother like you.
1438
02:18:55,710 --> 02:18:57,070
Mother, please forgive me.
1439
02:19:00,290 --> 02:19:03,690
I took more time to mature.
1440
02:19:07,030 --> 02:19:11,590
Mother always tell me, why I am so lonely?
1441
02:19:14,100 --> 02:19:18,580
Why don't I cry and don't
take any support from anybody?
1442
02:19:21,070 --> 02:19:22,510
Today I will ask.
1443
02:19:23,360 --> 02:19:28,240
Jai, now I don't want to remain isolated.
1444
02:19:30,190 --> 02:19:31,080
I want to cry.
1445
02:19:34,030 --> 02:19:38,260
"Even the severed ties are
mended by your blessings."
1446
02:19:38,300 --> 02:19:42,060
"Even the severed ties are
mended by your blessings."
1447
02:19:42,110 --> 02:19:46,110
"People get pulled tied
with delicate strings."
1448
02:19:46,180 --> 02:19:50,320
"People get pulled tied
with delicate strings."
1449
02:19:50,370 --> 02:19:54,310
"You make the separated ones meet."
1450
02:19:54,350 --> 02:19:58,270
"You make the separated ones meet."
1451
02:19:58,310 --> 02:20:01,790
"And they lead a proud life
because of your grace."
1452
02:20:01,830 --> 02:20:05,630
"The greatness of this
place is beyond expression!"
1453
02:20:05,670 --> 02:20:09,630
"The greatness of this
place is beyond expression!"
1454
02:20:09,670 --> 02:20:13,470
"No seeker has ever gone
empty handed from here."
1455
02:20:13,510 --> 02:20:17,230
"No seeker has ever gone
empty handed from here."
1456
02:20:17,270 --> 02:20:21,070
"The wishful ones come here."
1457
02:20:21,110 --> 02:20:25,150
"The wishful ones come here."
1458
02:20:25,180 --> 02:20:28,740
"Always get their wishes fulfilled."
1459
02:20:28,790 --> 02:20:32,550
"The wishful ones come here."
1460
02:20:32,620 --> 02:20:36,340
"Always get their wishes fulfilled."
1461
02:20:36,430 --> 02:20:40,550
"The wonders of this place are such!"
1462
02:20:40,590 --> 02:20:44,070
"The wonders of this place are such!"
1463
02:20:44,100 --> 02:20:47,620
"The wonders of this place are such!"
1464
02:20:47,660 --> 02:20:51,260
"The wonders of this place are such!"
1465
02:20:51,300 --> 02:20:54,660
"The wonders of this place are such!"
1466
02:20:54,700 --> 02:20:58,170
"The wonders of this place are such!"
1467
02:20:58,220 --> 02:21:01,860
"The wonders of this place are such!"
1468
02:21:01,900 --> 02:21:05,500
"The wonders of this place are such!"
1469
02:21:09,040 --> 02:21:13,960
"The wonders of this place are such!"
114063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.