All language subtitles for I Am Rage 2023 1080p WEB-DL x264-AOC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,795 --> 00:01:57,499 ¡Por favor, no! 2 00:03:57,241 --> 00:03:59,369 La cubeta, ahora. 3 00:04:37,965 --> 00:04:41,344 De verdad que me gustaría que dejaras de ensuciar tanto. 4 00:04:41,585 --> 00:04:44,005 Es un desperdicio de buen producto. 5 00:04:56,926 --> 00:04:59,596 ¿Qué gracia tendría eso? 6 00:05:06,636 --> 00:05:08,354 Ve a limpiarte. 7 00:05:08,487 --> 00:05:10,156 Eres un desastre. 8 00:06:01,130 --> 00:06:04,469 Ojalá tuviera tan buen aspecto como tú, por la mañana. 9 00:06:04,602 --> 00:06:05,736 Llegas temprano. 10 00:06:05,869 --> 00:06:08,831 En realidad, tú ya vas tarde. 11 00:06:09,674 --> 00:06:12,418 De acuerdo, dame 5 minutos, ahora salgo. 12 00:06:12,551 --> 00:06:13,328 ¿Necesitas ayuda? 13 00:06:13,461 --> 00:06:15,130 No... 14 00:06:16,071 --> 00:06:17,907 Puedo encargarme de mí misma. 15 00:06:18,657 --> 00:06:20,326 ¿Está todo bien? 16 00:06:20,493 --> 00:06:22,203 Sí, todo está bien. 17 00:06:22,395 --> 00:06:26,066 Lo prometo, sólo nervios de última hora. 18 00:06:26,690 --> 00:06:28,558 ¿No te estarás acobardando? 19 00:06:29,293 --> 00:06:32,922 Mira, sé que éste no es exactamente el viaje del que hablamos. 20 00:06:34,198 --> 00:06:36,159 Es la acampada, ¿no? 21 00:06:36,926 --> 00:06:39,929 Oye, vete antes de que cambie de opinión. 22 00:06:42,515 --> 00:06:45,310 Te dije que esto sería una aventura. 23 00:06:50,022 --> 00:06:51,774 - ¿Todo listo? - Sí. 24 00:06:53,525 --> 00:06:55,853 ¿A qué distancia está el camping de la casa de tus padres? 25 00:06:55,986 --> 00:06:58,182 A medio día más o menos. 26 00:06:58,315 --> 00:07:00,203 Mis padres son un poco raros con la privacidad, 27 00:07:00,336 --> 00:07:05,638 así que, cuando te dije que viven en medio de la nada, no bromeaba. 28 00:07:06,830 --> 00:07:09,292 ¿Estás seguro de que les parecerá bien? 29 00:07:10,142 --> 00:07:11,811 ¿Qué cosa? 30 00:07:12,061 --> 00:07:13,831 Que una chica cualquiera, que nunca han visto antes... 31 00:07:13,855 --> 00:07:15,581 se quede en la casa por una semana. 32 00:07:15,714 --> 00:07:17,926 Relájate, todo estará bien. 33 00:07:18,059 --> 00:07:21,229 Además, mi hermano también va a traer a su novia. 34 00:07:22,429 --> 00:07:24,098 Espera, ¿qué? 35 00:07:24,431 --> 00:07:26,309 Sorpresa. 36 00:07:28,360 --> 00:07:31,522 Oye, oye, mira, mira, lo siento. 37 00:07:31,655 --> 00:07:33,483 Debería habértelo dicho ¿de acuerdo? 38 00:07:33,616 --> 00:07:37,912 Pero, mi hermano me ha soltado esto literalmente hace 5 minutos. 39 00:07:39,380 --> 00:07:42,050 Hemos quedado con ellos en el camping. 40 00:07:42,183 --> 00:07:43,260 ¿La has conocido a ella? 41 00:07:43,393 --> 00:07:46,141 Bueno, conociendo a Michael probablemente la conoció anoche. 42 00:07:49,081 --> 00:07:51,059 No te preocupes ¿de acuerdo? 43 00:07:51,192 --> 00:07:54,128 Esto funcionará mucho mejor. 44 00:07:54,261 --> 00:07:56,598 Mantendrá ocupados a mis padres. 45 00:07:57,181 --> 00:07:58,850 De acuerdo. 46 00:08:01,285 --> 00:08:02,537 ¿Prométeme que no me... 47 00:08:02,670 --> 00:08:03,880 dejarás a solas con ellos? 48 00:08:04,013 --> 00:08:06,132 No son ellos los que deberían preocuparte. 49 00:08:06,265 --> 00:08:08,351 Mi hermana también vendrá. 50 00:09:01,745 --> 00:09:03,581 Dios, ¿está ella bien? 51 00:09:03,806 --> 00:09:05,107 No lo sé. 52 00:09:05,240 --> 00:09:07,201 Ve a verla. 53 00:09:16,852 --> 00:09:18,688 ¿Michael? 54 00:09:21,615 --> 00:09:23,284 ¿Adam? 55 00:09:34,186 --> 00:09:35,855 Oye. 56 00:09:38,073 --> 00:09:39,742 ¿Te encuentras bien? 57 00:09:42,945 --> 00:09:44,614 ¡Bú! 58 00:09:45,989 --> 00:09:47,784 ¿Qué pasa, joder? 59 00:09:48,017 --> 00:09:49,978 ¿Qué cojones estás haciendo? 60 00:09:51,895 --> 00:09:54,827 ¿Erin? ¡Maldita sea! Oye, oye, oye. 61 00:09:55,649 --> 00:09:59,195 Oye, oye, oye, cálmate, cálmate. 62 00:10:00,279 --> 00:10:01,948 ¡Cálmate! 63 00:10:06,510 --> 00:10:08,388 ¿Qué pasa, Erin? 64 00:10:11,023 --> 00:10:12,867 ¿Qué diablos es su problema? 65 00:10:13,000 --> 00:10:16,129 Es como si algunas personas no supieran aceptar una broma. 66 00:10:21,066 --> 00:10:22,735 Erin. 67 00:10:35,247 --> 00:10:36,916 Erin. 68 00:10:38,016 --> 00:10:39,685 ¿Estás bien? 69 00:10:40,427 --> 00:10:42,347 ¿Qué ha pasado ahí atrás? 70 00:10:42,713 --> 00:10:44,382 No lo sé. 71 00:10:47,476 --> 00:10:50,004 Sólo para, por favor. 72 00:10:50,137 --> 00:10:53,099 De acuerdo. Está bien. Me quedaré aquí. 73 00:10:59,730 --> 00:11:01,691 ¿Para qué es la medicación? 74 00:11:07,596 --> 00:11:09,640 No quiero hablar de ello. 75 00:11:14,161 --> 00:11:17,707 Sí, debería haber sabido que Michael haría una estupidez así. 76 00:11:18,081 --> 00:11:19,100 ¿Están bien? 77 00:11:19,233 --> 00:11:22,353 Sí. Sí, no te preocupes por él. Se pondrá bien. 78 00:11:22,486 --> 00:11:24,564 Aunque no estoy tan seguro de la cara de su novia. 79 00:11:24,697 --> 00:11:26,023 Dios mio, me siento fatal. 80 00:11:26,156 --> 00:11:28,785 Quiero decir que ha sido una introducción tremenda. 81 00:11:29,243 --> 00:11:31,621 No es exactamente como yo lo veía. 82 00:11:34,848 --> 00:11:36,517 ¿Estás bien? 83 00:11:39,528 --> 00:11:41,197 Ven aquí. 84 00:11:44,483 --> 00:11:48,029 Oye, me has dado un susto de muerte. 85 00:11:48,987 --> 00:11:50,990 No sé qué ha pasado. 86 00:11:53,684 --> 00:11:55,436 Simplemente me perdí. 87 00:11:57,830 --> 00:12:01,167 Deberíamos volver y ver cómo están. Asegurarnos de que estén bien. 88 00:12:01,942 --> 00:12:03,611 De acuerdo. 89 00:12:03,886 --> 00:12:05,596 Sólo necesito un momento. 90 00:12:06,180 --> 00:12:07,623 Por supuesto. 91 00:12:07,756 --> 00:12:09,592 Tómate todo el tiempo que necesites. 92 00:12:37,177 --> 00:12:39,722 Siento haberte pegado. 93 00:12:42,616 --> 00:12:44,034 No te preocupes por ello. 94 00:12:44,167 --> 00:12:47,004 Siento que hayamos jugado una broma tan estúpida. 95 00:12:49,047 --> 00:12:50,149 Sabes... 96 00:12:50,282 --> 00:12:52,368 Me resultas muy familiar. 97 00:12:53,051 --> 00:12:54,971 ¿Eres famosa? 98 00:12:55,579 --> 00:12:57,248 ¿Debería conocerte? 99 00:12:59,558 --> 00:13:01,227 No. 100 00:13:02,185 --> 00:13:04,021 Debo tener una de esas caras. 101 00:13:04,154 --> 00:13:06,824 Y debo decir que es una cara preciosa. 102 00:13:08,842 --> 00:13:12,221 Me gusta esta hermano, es interesante. 103 00:13:13,113 --> 00:13:15,616 No, realmente te reconozco. 104 00:13:16,025 --> 00:13:17,185 ¿Estás segura de que no nos conocemos? 105 00:13:17,209 --> 00:13:20,196 Muy bien chicos, denle un respiro, ¿quieren? 106 00:13:20,329 --> 00:13:22,031 ¿No la han torturado ya bastante por hoy? 107 00:13:22,164 --> 00:13:24,600 ¿Cuántas veces tengo que pedirte perdón? 108 00:13:24,733 --> 00:13:27,695 Reconozco que fue una idea terrible. 109 00:13:28,295 --> 00:13:29,313 Él me obligó a hacerlo. 110 00:13:29,446 --> 00:13:30,699 Traidora. 111 00:13:30,832 --> 00:13:34,503 Pongámonos de acuerdo, no más sorpresas a partir de ahora. 112 00:13:34,843 --> 00:13:37,171 Mi hermano siempre ha sido el aburrido. 113 00:13:37,304 --> 00:13:39,890 Lo siento por ti Erin, de verdad. 114 00:13:41,516 --> 00:13:43,853 ¿No están cansados? 115 00:13:44,378 --> 00:13:46,022 Mañana tenemos un largo viaje. 116 00:13:46,155 --> 00:13:47,415 De acuerdo. 117 00:13:47,548 --> 00:13:49,217 Entendemos la indirecta. 118 00:13:49,900 --> 00:13:52,862 Sí, la sutileza tampoco ha sido nunca lo suyo. 119 00:13:53,303 --> 00:13:54,380 Madame. 120 00:13:54,513 --> 00:13:56,599 Su Hotel la espera. 121 00:13:58,533 --> 00:14:01,195 Recuerden que podremos oír lo que ocurra en esa tienda. 122 00:14:01,328 --> 00:14:02,113 No estamos sordos. 123 00:14:02,246 --> 00:14:05,193 Entonces, espero que hayan traído unos buenos tapones para los oídos. 124 00:14:13,599 --> 00:14:15,268 Bueno. 125 00:14:19,112 --> 00:14:20,948 Parecen simpáticos. 126 00:14:22,082 --> 00:14:26,045 Ella no tiene ni idea de en qué se está metiendo. 127 00:14:26,378 --> 00:14:28,047 Tú tampoco. 128 00:14:34,878 --> 00:14:37,226 ¿Quieres hablar de lo que ha pasado hoy? 129 00:14:39,182 --> 00:14:40,851 La verdad es que no. 130 00:14:42,260 --> 00:14:44,680 Sabes que puedes confiar en mí, ¿verdad? 131 00:14:46,873 --> 00:14:48,668 Mira, si esto va a funcionar... 132 00:14:48,817 --> 00:14:51,779 Tenemos que ser sinceros el uno con el otro, sin secretos. 133 00:14:52,087 --> 00:14:53,756 Adam. 134 00:14:55,048 --> 00:14:57,093 Apenas nos conocemos. 135 00:14:57,701 --> 00:15:00,204 Me gustas, de verdad. 136 00:15:01,204 --> 00:15:02,373 Pero... 137 00:15:02,506 --> 00:15:04,634 ¿Podemos dejarlo por esta noche? 138 00:15:04,933 --> 00:15:06,602 ¿Por favor? 139 00:15:09,312 --> 00:15:10,164 Seguro. 140 00:15:10,297 --> 00:15:11,966 No hay problema. 141 00:15:14,559 --> 00:15:17,605 De acuerdo, gracias. 142 00:15:23,285 --> 00:15:26,497 Bueno, estoy cansada, así que... 143 00:15:26,830 --> 00:15:28,624 me voy a la cama. 144 00:16:31,520 --> 00:16:33,748 ¿De qué crees que estén hablando? 145 00:16:34,147 --> 00:16:35,633 No lo sé. 146 00:16:35,766 --> 00:16:39,028 Sabes, Michael me dijo que sus padres son ricos. 147 00:16:39,161 --> 00:16:42,331 Te lo digo, nos ha tocado la lotería con estos dos. 148 00:17:03,026 --> 00:17:04,586 Vienen de subida. 149 00:17:04,719 --> 00:17:05,888 Margret no está con ellos. 150 00:17:06,021 --> 00:17:08,015 Sí, lo sabemos, ella vendrá por la mañana. 151 00:17:08,148 --> 00:17:08,983 ¿Y el señor Wilson? 152 00:17:09,116 --> 00:17:11,477 El señor Wilson está con nuestros asociados en la zona de recreo. 153 00:17:11,501 --> 00:17:13,170 Recibido. 154 00:17:48,697 --> 00:17:49,531 Milady. 155 00:17:49,664 --> 00:17:50,374 Gracias. 156 00:17:50,507 --> 00:17:52,301 De nada. 157 00:17:53,618 --> 00:17:56,080 Me alegro mucho de que estés aquí. 158 00:18:05,463 --> 00:18:08,442 Sí, absolutamente, es un hecho histórico al cien por ciento. 159 00:18:08,575 --> 00:18:10,327 Te creo. 160 00:18:12,521 --> 00:18:14,398 ¿No es lo que esperabas? 161 00:18:16,650 --> 00:18:18,861 Desde luego es grande. 162 00:18:19,928 --> 00:18:21,597 Vamos. 163 00:18:29,412 --> 00:18:31,165 ¿Estás bien? 164 00:18:31,723 --> 00:18:34,018 Sí, sí, estoy bien. 165 00:18:34,301 --> 00:18:37,013 No te preocupes, te van a querer. 166 00:18:41,816 --> 00:18:43,777 Después de ti. 167 00:19:02,045 --> 00:19:04,414 Mis padres son muy tradicionales. 168 00:19:04,547 --> 00:19:06,416 Viven de la caza. 169 00:19:06,549 --> 00:19:08,969 Sólo comen lo que matan. 170 00:19:10,637 --> 00:19:13,198 La supervivencia del más fuerte, ¿no? 171 00:19:13,331 --> 00:19:15,334 Lo entiendo. 172 00:19:17,377 --> 00:19:19,046 Vamos. 173 00:19:33,451 --> 00:19:36,680 Adam, date prisa. Los estábamos esperando, tortolitos. 174 00:19:36,813 --> 00:19:38,157 ¿Tenemos que hacerlo? 175 00:19:38,290 --> 00:19:40,025 Es la tradición. 176 00:19:40,158 --> 00:19:41,827 ¿Qué ocurre? 177 00:19:42,961 --> 00:19:46,131 Es costumbre que anunciemos nuestra llegada. 178 00:19:46,598 --> 00:19:48,434 Es un poco tonto. 179 00:19:49,242 --> 00:19:50,277 Erin. 180 00:19:50,410 --> 00:19:52,246 ¿Por qué no haces los honores? 181 00:19:54,247 --> 00:19:55,916 Adelante. 182 00:20:06,509 --> 00:20:08,304 Eso estuvo muy bien. 183 00:20:10,889 --> 00:20:12,683 ¿Dónde están mis chicos? 184 00:20:13,216 --> 00:20:16,595 Adam, Michael. 185 00:20:17,829 --> 00:20:19,498 Nuevas amigas. 186 00:20:19,831 --> 00:20:22,167 Bienvenidos a la Mansión Richmond. 187 00:20:23,126 --> 00:20:26,463 Teníamos muchas ganas de recibirles. 188 00:20:27,530 --> 00:20:29,491 Pero, ¿dónde están mis modales? 189 00:20:29,632 --> 00:20:31,427 Soy Peter. 190 00:20:32,635 --> 00:20:34,304 Au chante. 191 00:20:35,430 --> 00:20:39,309 Michael, Adam. Es tan bueno tenerlos en casa. 192 00:20:39,442 --> 00:20:40,569 Los he echado de menos. 193 00:20:40,702 --> 00:20:42,955 Es bueno estar en casa madre. 194 00:20:43,355 --> 00:20:45,024 ¿Dónde está Margret? 195 00:20:45,331 --> 00:20:46,808 Tú... 196 00:20:46,941 --> 00:20:48,418 ya conoces a tu hermana. 197 00:20:48,551 --> 00:20:51,112 Le gusta hacer una entrada. 198 00:20:51,245 --> 00:20:53,248 Siempre la Reina. 199 00:20:55,909 --> 00:20:57,094 Modales, chicos. 200 00:20:57,227 --> 00:20:58,896 Lo siento, madre. 201 00:21:04,042 --> 00:21:09,131 Ahora díganme ¿quiénes son estas dos hermosas jóvenes? 202 00:21:09,848 --> 00:21:11,775 Esta es mi amiga Sarah. 203 00:21:11,908 --> 00:21:15,412 Y esta es la novia de Adam, Erin. 204 00:21:21,184 --> 00:21:22,853 Sarah. 205 00:21:23,395 --> 00:21:25,064 Bueno. 206 00:21:25,897 --> 00:21:29,793 Cualquier amiga de Michael, es amiga nuestra. 207 00:21:29,926 --> 00:21:33,347 Bueno, yo diría que somos algo más que "amigos". 208 00:21:39,902 --> 00:21:43,648 Erin, ¡Dios mío! 209 00:21:43,781 --> 00:21:46,201 Me intrigas. 210 00:21:46,334 --> 00:21:49,797 Me alegro de que vayamos a tener mucho tiempo para conocerte. 211 00:21:51,089 --> 00:21:52,958 Y a Sarah, por supuesto. 212 00:21:53,091 --> 00:21:54,159 Sí. 213 00:21:54,292 --> 00:21:56,086 Por supuesto, querida. 214 00:21:57,996 --> 00:22:01,375 Michael, Adam, vamos a acomodar a las chicas. 215 00:22:01,516 --> 00:22:04,728 Peter y yo tenemos algunos asuntos que atender. 216 00:22:05,920 --> 00:22:07,965 Nos veremos todos en la cena. 217 00:22:32,914 --> 00:22:34,374 Sí. 218 00:22:34,507 --> 00:22:36,468 Sí, esto funcionará. 219 00:22:51,449 --> 00:22:54,953 De acuerdo, tiene buena pinta. 220 00:23:19,177 --> 00:23:21,972 Un poco virado arriba y a la derecha. 221 00:23:29,020 --> 00:23:30,689 Hombro izquierdo. 222 00:23:38,321 --> 00:23:39,990 Perfecto. 223 00:23:43,643 --> 00:23:45,479 Ahora la muñeca derecha. 224 00:23:58,040 --> 00:23:59,918 Pero vean eso. 225 00:24:00,552 --> 00:24:02,596 Afortunado hijo de puta. 226 00:24:15,149 --> 00:24:17,486 Parece que tenemos un corredor. 227 00:24:29,497 --> 00:24:31,117 Bien, chicos. 228 00:24:31,250 --> 00:24:34,128 Vayamos a matar a este hijo de puta. 229 00:24:42,094 --> 00:24:43,780 Esto es una monada. 230 00:24:43,913 --> 00:24:45,840 Esta será su habitación, señoritas. 231 00:24:45,973 --> 00:24:47,383 Espera, ¿qué? 232 00:24:47,516 --> 00:24:49,210 ¿No compartiré contigo? 233 00:24:49,343 --> 00:24:52,013 Me temo que nuestros padres son un poco anticuados. 234 00:24:52,296 --> 00:24:54,324 Prehistóricos, más bien. 235 00:24:54,457 --> 00:24:56,126 Está bien. 236 00:24:58,902 --> 00:25:00,062 Oye. 237 00:25:00,195 --> 00:25:02,532 Te lo compensaré, te lo prometo. 238 00:25:07,694 --> 00:25:10,072 La cena se servirá puntualmente a las ocho. 239 00:25:11,415 --> 00:25:13,626 Esperen, ¿y nuestras cosas? 240 00:25:19,214 --> 00:25:21,301 Supongo que ahora somos compañeras de habitación. 241 00:25:23,953 --> 00:25:25,661 ¿Qué pasa con tu reloj? 242 00:25:27,181 --> 00:25:28,850 ¿Con todos esos pitidos? 243 00:25:29,950 --> 00:25:32,512 Sólo monitoriza mis constantes vitales. 244 00:25:32,645 --> 00:25:34,480 Me recuerda que debo respirar. 245 00:25:34,748 --> 00:25:38,067 - Oye. - ¡Cierra la puta boca! 246 00:25:58,879 --> 00:26:00,548 ¿Erin? 247 00:26:04,618 --> 00:26:07,864 Dije tu nombre un par de veces, pero estabas totalmente ida. 248 00:26:07,997 --> 00:26:09,666 ¿Te encuentras bien? 249 00:26:10,674 --> 00:26:12,343 Sí, estoy bien. 250 00:26:15,279 --> 00:26:16,948 Así que... 251 00:26:17,781 --> 00:26:19,609 ¿Desde cuándo conoces a Adam? 252 00:26:23,095 --> 00:26:27,642 Tres meses. Nos conocimos por la Internet, así que, ¿tú sabes? 253 00:26:28,017 --> 00:26:29,677 ¿Va en serio? 254 00:26:29,810 --> 00:26:31,179 Más o menos. 255 00:26:31,312 --> 00:26:33,356 Quiero decir que aún no lo hemos hecho. 256 00:26:34,523 --> 00:26:35,766 ¿Entiendes? 257 00:26:35,899 --> 00:26:37,568 ¿De verdad? 258 00:26:37,918 --> 00:26:39,587 Sí, de verdad. 259 00:26:40,379 --> 00:26:42,048 De acuerdo. 260 00:26:42,381 --> 00:26:44,650 Bueno, me aseguraré de que pasen tiempo a solas. 261 00:26:44,783 --> 00:26:47,438 - ¿Si quieren? - Sí... 262 00:26:49,722 --> 00:26:51,282 Sabes... 263 00:26:51,415 --> 00:26:54,168 Ahora recuerdo cómo te conozco. 264 00:26:55,728 --> 00:26:58,439 Eres la niña que secuestraron, ¿verdad? 265 00:26:58,631 --> 00:27:00,550 ¿Eres Erin Bradley? 266 00:27:01,842 --> 00:27:03,294 No. 267 00:27:03,427 --> 00:27:05,495 No, me confundes con otra. 268 00:27:06,347 --> 00:27:09,091 Está bien, no se lo diré a los demás. 269 00:27:09,224 --> 00:27:10,968 Puedes hablar conmigo, confía en mí. 270 00:27:11,101 --> 00:27:12,612 Escúchame... 271 00:27:12,745 --> 00:27:13,996 Lo has entendido todo mal. 272 00:27:14,129 --> 00:27:16,299 No soy la persona qué creas que soy. 273 00:27:18,333 --> 00:27:20,895 Leí lo que te pasó. 274 00:27:21,028 --> 00:27:22,822 Siento mucho que hayas tenido que pasar por todo eso. 275 00:27:22,846 --> 00:27:24,206 ¡Detente! 276 00:27:24,339 --> 00:27:25,099 Sólo digo que lo entiendo. 277 00:27:25,232 --> 00:27:26,901 ¡Para ya! 278 00:27:28,035 --> 00:27:29,620 Está bien. 279 00:27:29,753 --> 00:27:31,197 Te entiendo. 280 00:27:31,330 --> 00:27:33,166 No volveré a sacar el tema. 281 00:27:34,375 --> 00:27:38,254 Sólo... Avísame si alguna vez quieres hablar. 282 00:28:01,485 --> 00:28:03,154 Está cerca. 283 00:29:03,230 --> 00:29:05,608 Has luchado con valentía. 284 00:29:07,134 --> 00:29:09,345 Pero ahora ha llegado tu hora. 285 00:29:14,975 --> 00:29:18,688 Supongo que será un ataúd cerrado. 286 00:29:33,176 --> 00:29:36,046 Michael, perro cachondo. 287 00:29:36,179 --> 00:29:38,808 Sabía que no podrías mantenerte alejado mucho tiempo. 288 00:29:41,484 --> 00:29:43,637 Te gusta duro, ¿verdad? 289 00:29:43,770 --> 00:29:46,566 Si tus padres pudieran verte ahora. 290 00:29:47,508 --> 00:29:49,677 Joder Michael eso ha dolido. 291 00:29:54,348 --> 00:29:58,394 Eres tan hermosa. 292 00:30:02,731 --> 00:30:04,817 No llegues tarde a cenar. 293 00:30:09,604 --> 00:30:11,273 ¡Loca! 294 00:31:50,697 --> 00:31:53,158 ¿Te has perdido? 295 00:31:54,801 --> 00:31:56,470 ¿Qué pasa? 296 00:31:57,504 --> 00:31:59,189 ¿Quiénes son? 297 00:31:59,322 --> 00:32:01,742 Vaya, eso es clásico. 298 00:32:01,875 --> 00:32:04,745 Se parece a ti y a tu familia. 299 00:32:04,878 --> 00:32:06,756 Sé que es raro, ¿verdad? 300 00:32:07,156 --> 00:32:09,158 También tenemos otras fotos de ellos. 301 00:32:09,458 --> 00:32:13,337 Son mis antepasados. Se asentaron en esta tierra, en 1838. 302 00:32:14,446 --> 00:32:17,708 Pero se parecen a ustedes. 303 00:32:17,841 --> 00:32:19,501 ¿De verdad? 304 00:32:19,634 --> 00:32:21,195 No lo sé. 305 00:32:21,328 --> 00:32:24,415 Definitivamente soy más guapo que ese tipo. 306 00:32:46,369 --> 00:32:47,579 Espera. 307 00:32:47,712 --> 00:32:49,381 ¿Adam? 308 00:32:49,664 --> 00:32:51,267 Detente. 309 00:32:51,400 --> 00:32:52,852 Adam. 310 00:32:52,985 --> 00:32:53,994 Por favor. 311 00:32:54,127 --> 00:32:55,796 ¡Para ya! 312 00:33:37,904 --> 00:33:40,841 Señoritas, están encantadoras. 313 00:33:40,974 --> 00:33:43,235 Habría estado bien que hubiéramos tenido nuestras cosas. 314 00:33:43,368 --> 00:33:46,614 Llevo dos días con la misma ropa. 315 00:33:46,747 --> 00:33:50,226 Sí, Peter es muy importante que consiga mi maleta. 316 00:33:50,359 --> 00:33:53,154 Vi cómo se la llevaban ahí afuera. 317 00:33:54,437 --> 00:33:55,831 ¡Qué vergüenza! 318 00:33:55,964 --> 00:33:57,883 No sé por qué habrá pasado eso. 319 00:33:59,468 --> 00:34:02,513 Tengan por seguro que sus maletas estarán en su habitación... 320 00:34:02,679 --> 00:34:04,348 después de cenar. 321 00:34:05,448 --> 00:34:06,992 Mientras tanto... 322 00:34:07,125 --> 00:34:08,594 Por favor. 323 00:34:08,727 --> 00:34:10,813 Diríjanse al comedor. 324 00:34:14,808 --> 00:34:18,020 Sólo un aviso, ¡la madre es una maldita lunática! 325 00:34:45,079 --> 00:34:48,041 Por favor, no sean tímidas. 326 00:34:48,250 --> 00:34:49,919 Tomen asiento. 327 00:35:06,509 --> 00:35:08,452 Pensé que podríamos empezar esta noche... 328 00:35:08,585 --> 00:35:12,710 con una agradable bebida tradicional familiar. 329 00:35:51,329 --> 00:35:54,475 Saben, no puedo enfatizar lo... 330 00:35:54,608 --> 00:35:59,488 agradable que es volver a tener gente bonita en la casa. 331 00:35:59,754 --> 00:36:03,759 La Mansión Richmond solía ser una gran finca. 332 00:36:04,159 --> 00:36:05,828 Alojaba a... 333 00:36:06,269 --> 00:36:10,808 a la más alta sociedad, para la más extravagante de las ocasiones. 334 00:36:10,941 --> 00:36:12,777 Y déjenme que les diga... 335 00:36:14,102 --> 00:36:16,146 fue glorioso. 336 00:36:19,983 --> 00:36:21,652 Un brindis. 337 00:36:29,976 --> 00:36:32,688 Que vivan todo el tiempo que quieran. 338 00:36:34,748 --> 00:36:36,292 Y que nunca quieran... 339 00:36:36,425 --> 00:36:38,803 Mientras vivan. 340 00:36:56,128 --> 00:36:57,488 ¿Qué demonios es esto? 341 00:36:57,621 --> 00:36:59,290 Es repugnante. 342 00:37:00,440 --> 00:37:02,318 ¿Por qué no beben ustedes? 343 00:37:09,232 --> 00:37:11,736 Pregunta por qué no bebemos. 344 00:37:13,828 --> 00:37:17,166 No sé Adam, ¿por qué no estamos bebiendo? 345 00:37:26,658 --> 00:37:27,658 No me siento muy bien. 346 00:37:27,768 --> 00:37:30,980 Toma un poco de la mía, te hará sentir mucho mejor. 347 00:37:32,255 --> 00:37:34,608 Parece que tenemos una que se resiste entre manos. 348 00:37:34,741 --> 00:37:36,786 ¿Qué cojones me han dado? 349 00:37:37,110 --> 00:37:38,988 Lenguaje, jovencita. 350 00:37:40,088 --> 00:37:41,882 Quiero que sepas... 351 00:37:42,591 --> 00:37:46,136 que voy a disfrutar viéndote sangrar. 352 00:37:51,283 --> 00:37:53,719 ¿Qué pasa nena? 353 00:37:53,852 --> 00:37:55,855 ¿Quieres que te pida a un médico? 354 00:38:16,416 --> 00:38:18,294 ¿Pero, adónde vas? 355 00:38:51,326 --> 00:38:52,953 Ralentiza el drenado. 356 00:38:53,086 --> 00:38:55,034 Vas a matarla demasiado rápido 357 00:39:20,180 --> 00:39:23,183 Erin, estás despierta. 358 00:39:23,483 --> 00:39:25,569 Me alegro mucho. 359 00:39:25,919 --> 00:39:28,313 Tenía muchas ganas de que me vieras trabajar. 360 00:39:28,446 --> 00:39:30,165 ¿Qué le están haciendo a ella? 361 00:39:30,298 --> 00:39:32,551 Sólo un poco de exportación. 362 00:39:33,301 --> 00:39:36,388 Te dije que me dedicaba a la importación y exportación. 363 00:39:37,680 --> 00:39:39,349 ¿Por qué? 364 00:39:39,482 --> 00:39:41,610 Por su sangre, claro. 365 00:39:45,371 --> 00:39:47,499 Verás... 366 00:39:47,649 --> 00:39:53,981 La clave para cosechar adrenocromo con éxito, son los picos de adrenalina. 367 00:39:54,114 --> 00:39:55,783 Las hormonas. 368 00:39:56,249 --> 00:39:58,586 Y el empuje de la cortisona. 369 00:40:00,929 --> 00:40:03,392 Hace falta cierta habilidad, para introducirla toda... 370 00:40:03,593 --> 00:40:06,201 en el torrente sanguíneo, antes de extraerla. 371 00:40:06,334 --> 00:40:09,630 Debes mantener al donante con el máximo dolor. 372 00:40:13,425 --> 00:40:15,094 Normalmente... 373 00:40:16,719 --> 00:40:20,015 Nuestros clientes prefieren su sangre un poco más joven. 374 00:40:20,348 --> 00:40:22,718 Pero nosotros preferimos a gente de tu edad. 375 00:40:22,851 --> 00:40:25,104 Nos da más tiempo para trabajar. 376 00:40:28,648 --> 00:40:31,527 Jesús Adam, ¿intentas matarla de aburrimiento? 377 00:40:32,635 --> 00:40:34,763 ¿Por qué te molestas siquiera? 378 00:40:37,215 --> 00:40:38,483 Descansa ahora. 379 00:40:38,616 --> 00:40:40,869 Pronto estaré contigo. 380 00:40:42,153 --> 00:40:44,281 Voy a matarlos a todos. 381 00:41:26,598 --> 00:41:27,216 Bienvenida a casa, hija. 382 00:41:27,349 --> 00:41:28,517 ¿Dónde está el cliente? 383 00:41:28,650 --> 00:41:32,087 Le hemos dejado en la zona de recreo, para que se divierta mientras espera. 384 00:41:32,220 --> 00:41:34,098 No hablaba contigo. 385 00:41:34,597 --> 00:41:36,000 ¿Y el nuevo producto? 386 00:41:36,133 --> 00:41:38,321 Los chicos están ahora con ellas, mientras hablamos. 387 00:41:38,560 --> 00:41:41,063 Bien, vayamos a hacer el trato. 388 00:41:51,922 --> 00:41:56,186 No, no, vamos, quédate conmigo. 389 00:41:56,319 --> 00:41:58,530 Aún no hemos terminado, guapa. 390 00:42:05,078 --> 00:42:06,747 Muévete. 391 00:42:15,913 --> 00:42:17,582 Ahí está ella. 392 00:42:17,815 --> 00:42:19,735 Despierta, despierta. 393 00:42:20,843 --> 00:42:22,512 ¿Michael? 394 00:42:26,032 --> 00:42:27,300 Adelante. 395 00:42:27,433 --> 00:42:29,811 Trae una muestra para el cliente. 396 00:42:30,662 --> 00:42:31,488 Recibido. 397 00:42:31,621 --> 00:42:34,166 Hazlo rápido, Margret ya está aquí. 398 00:42:35,875 --> 00:42:38,003 Ahí va la diversión. 399 00:42:38,152 --> 00:42:39,821 Entendido. 400 00:42:40,780 --> 00:42:43,825 Deja de joder con ella y hazlo. 401 00:42:53,267 --> 00:42:55,354 ¿Estás lista para gritar? 402 00:43:09,117 --> 00:43:13,914 Veamos hasta dónde podemos subir tu adrenalina, ¿te parece? 403 00:43:20,528 --> 00:43:22,981 Decisiones, decisiones. 404 00:43:23,114 --> 00:43:25,534 Yo en tu lugar no lo haría. 405 00:43:26,909 --> 00:43:30,163 ¿Por qué, mi pequeño cordero de sacrificio? 406 00:43:31,614 --> 00:43:33,450 Por mi condición. 407 00:43:39,722 --> 00:43:42,267 Así es, tu medicación esa. 408 00:43:44,844 --> 00:43:47,222 Ya no necesitarás estas. 409 00:43:50,850 --> 00:43:53,228 Considérate curada. 410 00:43:54,462 --> 00:43:56,215 De nada. 411 00:44:01,919 --> 00:44:05,715 Ese mal genio no te va a ayudar ahora. 412 00:44:08,067 --> 00:44:10,445 Tampoco ese cuchillo. 413 00:45:20,848 --> 00:45:24,185 Oye, ¿estás bien? 414 00:45:27,780 --> 00:45:30,658 ¡Sácame de esta maldita silla! 415 00:45:38,040 --> 00:45:40,001 No te muevas. 416 00:45:47,733 --> 00:45:49,419 Margret. 417 00:45:49,552 --> 00:45:51,346 Tu reputación te precede. 418 00:45:51,479 --> 00:45:53,615 He oído hablar muy bien de ti en el medio. 419 00:45:53,748 --> 00:45:56,651 Confío en que mis asociados le hayan entretenido mientras esperaba. 420 00:45:56,984 --> 00:45:59,154 He tenido una estancia encantadora. 421 00:45:59,287 --> 00:46:01,189 El entretenimiento ha sido de primera. 422 00:46:01,322 --> 00:46:04,151 Me encantan las máscaras, muy de la vieja escuela. 423 00:46:04,284 --> 00:46:08,997 Me recuerda a una época en la que la tradición realmente significaba algo. 424 00:46:12,174 --> 00:46:14,787 ¿Me han dicho que quieres comprar una cantidad importante de nuestro producto? 425 00:46:14,811 --> 00:46:17,481 Directa al grano, eso me gusta. 426 00:46:17,663 --> 00:46:20,408 Si tu producto es tan bueno cómo me han dicho... 427 00:46:20,541 --> 00:46:22,544 Estoy aquí para hacer un trato. 428 00:46:23,169 --> 00:46:25,464 La sangre en este país es pura. 429 00:46:27,982 --> 00:46:29,601 Inmaculada. 430 00:46:29,734 --> 00:46:31,753 Pero tiene un precio elevado. 431 00:46:31,886 --> 00:46:35,348 El dinero no nos preocupa, ni a mis asociados, ni a mí. 432 00:46:35,489 --> 00:46:37,158 Bien. 433 00:46:39,893 --> 00:46:41,971 El fruto prohibido. 434 00:46:42,104 --> 00:46:45,775 El elixir de la vida, la fuente de la juventud. 435 00:46:46,317 --> 00:46:50,071 Por una vida muy, muy larga. 436 00:46:58,220 --> 00:46:59,506 La llevaré. 437 00:46:59,639 --> 00:47:01,808 ¿Cuánta quiere? 438 00:47:02,350 --> 00:47:04,352 Toda ella. 439 00:47:07,229 --> 00:47:09,524 Ve a ver cómo está Adam. 440 00:47:10,258 --> 00:47:13,428 Averigua por qué tarda tanto con esa otra chica. 441 00:47:39,912 --> 00:47:41,581 ¿Adam? 442 00:47:49,146 --> 00:47:52,400 Jesucristo, ¿qué demonios ha pasado aquí? 443 00:47:52,566 --> 00:47:54,736 ¿Adam? ¿Adam? 444 00:48:28,936 --> 00:48:31,106 Sé que están aquí. 445 00:48:34,091 --> 00:48:36,177 Puedo oler su sangre. 446 00:48:41,065 --> 00:48:43,151 ¿Por qué no... 447 00:48:43,751 --> 00:48:45,420 sólo salen? 448 00:48:48,581 --> 00:48:50,250 Se los prometo. 449 00:48:50,858 --> 00:48:53,069 No voy a hacerles daño. 450 00:48:56,130 --> 00:48:57,799 Te atrapé. 451 00:49:58,426 --> 00:50:00,470 Nunca me caíste bien Michael. 452 00:50:11,197 --> 00:50:12,866 ¿Qué es eso? 453 00:50:13,715 --> 00:50:16,636 Jesús, tienen a otra gente aquí abajo. 454 00:50:17,503 --> 00:50:19,506 No podemos dejarlos. 455 00:50:21,240 --> 00:50:23,201 Ahora vuelvo. 456 00:50:44,738 --> 00:50:46,925 Ve a ver cómo están los chicos. 457 00:50:47,058 --> 00:50:49,102 Algo no va bien. 458 00:50:49,351 --> 00:50:51,312 Si quieres que algo se haga bien... 459 00:50:56,984 --> 00:50:58,945 ¿Está todo bien? 460 00:51:00,654 --> 00:51:02,782 Perfecto. 461 00:51:06,869 --> 00:51:10,665 Ustedes sí que saben montar un buen espectáculo. 462 00:51:14,785 --> 00:51:16,437 Queremos complacer, señor Wilson. 463 00:51:16,570 --> 00:51:18,598 Siéntase libre de complacerse con nuestro ganado. 464 00:51:18,731 --> 00:51:22,226 Billy saldrá a recoger lo que quede, antes del evento principal. 465 00:51:22,359 --> 00:51:25,446 Bueno, supongo que un poco de práctica de tiro extra no vendrá mal. 466 00:51:26,363 --> 00:51:28,741 Andando, chicos. 467 00:51:39,360 --> 00:51:41,070 Tenemos que hablar. 468 00:51:45,282 --> 00:51:46,951 ¿Michael? 469 00:51:56,252 --> 00:51:57,252 Peter. 470 00:51:57,311 --> 00:51:58,980 ¿Adam? 471 00:51:59,130 --> 00:52:00,340 ¿Adam? 472 00:52:00,473 --> 00:52:01,900 ¿Adam? 473 00:52:02,033 --> 00:52:03,702 Levántate. 474 00:52:06,153 --> 00:52:07,413 ¿Qué ha ocurrido? 475 00:52:07,546 --> 00:52:10,149 Erin, ella ocurrió. 476 00:52:10,282 --> 00:52:11,334 ¿Qué? 477 00:52:11,467 --> 00:52:13,261 Esa puta no es humana. 478 00:52:13,394 --> 00:52:15,263 Nos atravesó como si no estuviéramos allí. 479 00:52:15,396 --> 00:52:18,441 No digas locuras, es sólo una chica. 480 00:52:20,751 --> 00:52:22,837 Toma, bebe. 481 00:52:31,495 --> 00:52:33,164 Él está muerto. 482 00:52:48,496 --> 00:52:50,999 Esta vez sí que la has cagado. 483 00:52:55,786 --> 00:53:02,210 Margret... Margret, por favor. 484 00:53:04,069 --> 00:53:05,738 ¡Idiota! 485 00:53:07,339 --> 00:53:09,784 Debería haber sabido que pondrías en peligro este trato. 486 00:53:09,917 --> 00:53:11,636 Todo está bajo control. 487 00:53:11,769 --> 00:53:14,022 Peter se está ocupando de ello. 488 00:53:15,514 --> 00:53:16,991 Vuelve a intentarlo. 489 00:53:17,124 --> 00:53:19,502 ¡¿Qué quieres que haga yo?! 490 00:53:19,727 --> 00:53:22,814 Quítate de en medio, joder 491 00:53:24,398 --> 00:53:26,067 Margret. 492 00:53:28,802 --> 00:53:30,471 Michael ha muerto. 493 00:53:31,247 --> 00:53:32,916 ¿Qué? 494 00:53:33,224 --> 00:53:34,893 ¿Cómo? 495 00:53:37,519 --> 00:53:39,188 ¿No? 496 00:53:40,464 --> 00:53:44,052 Fueron las dos chicas y ahora están libres. 497 00:53:47,279 --> 00:53:50,149 Necesito saberlo todo sobre ellas ¿me entiendes? 498 00:53:50,282 --> 00:53:52,035 ¡Todo! 499 00:54:14,948 --> 00:54:16,184 Quédate aquí. 500 00:54:16,317 --> 00:54:17,568 Ahora vuelvo. 501 00:54:17,701 --> 00:54:19,854 - ¿Estás bien? - Sí. 502 00:54:37,262 --> 00:54:38,931 Sí. 503 00:54:46,947 --> 00:54:48,950 No vas a encontrar nada. 504 00:54:49,909 --> 00:54:51,402 ¿Dónde está tu botiquín? 505 00:54:51,535 --> 00:54:53,955 Prefiero ver a la puta desangrarse hasta morir. 506 00:54:59,893 --> 00:55:01,562 ¿Quieres intentar eso otra vez? 507 00:55:05,899 --> 00:55:07,568 ¡Jódete! 508 00:55:12,114 --> 00:55:13,600 ¿Más? 509 00:55:13,733 --> 00:55:16,986 Está encima del lavabo, está encima del lavabo, está encima del lavabo. 510 00:55:17,128 --> 00:55:18,797 ¿Era tan difícil eso? 511 00:55:31,884 --> 00:55:35,054 No tienes ni idea de con quién te estás metiendo, ¿verdad? 512 00:55:35,237 --> 00:55:36,814 Ya estás muerta. 513 00:55:36,947 --> 00:55:38,216 Sólo que no lo sabes. 514 00:55:38,349 --> 00:55:40,618 Segura que eso es lo que pensaba tu amigo Michael. 515 00:55:40,751 --> 00:55:42,899 Antes de yo tirarle un armario a la cabeza. 516 00:55:45,356 --> 00:55:46,182 Sujeta esto. 517 00:55:46,315 --> 00:55:48,818 Aún no has conocido a Margret, ¿verdad? 518 00:55:49,735 --> 00:55:51,229 ¿La hermana? 519 00:55:51,362 --> 00:55:53,031 No. 520 00:55:53,238 --> 00:55:55,383 Pero segura que es tan encantadora como el resto de la familia. 521 00:55:55,407 --> 00:55:57,652 Ella dirige toda la operación. 522 00:55:57,785 --> 00:55:59,387 A toda la familia. 523 00:55:59,520 --> 00:56:01,314 ¿Crees que ellos son los locos? 524 00:56:07,294 --> 00:56:09,338 Billy adelante. ¿Billy? 525 00:56:09,963 --> 00:56:13,384 Maldita sea Billy, atiende, tenemos una situación aquí. 526 00:56:14,802 --> 00:56:16,254 ¿Billy? 527 00:56:16,387 --> 00:56:18,056 ¿Billy? 528 00:56:23,268 --> 00:56:26,238 Si les das alguna pista o sospecha de que estamos aquí... 529 00:56:26,371 --> 00:56:28,691 te degollaré, antes de que puedas terminar ese pensamiento. 530 00:56:28,782 --> 00:56:29,917 ¿Billy? 531 00:56:30,050 --> 00:56:31,719 Adelante, Billy. 532 00:56:32,244 --> 00:56:33,780 Mírame a los ojos. 533 00:56:33,913 --> 00:56:35,701 ¿Te parece que bromeo? 534 00:56:40,127 --> 00:56:41,488 Aquí Billy. 535 00:56:41,621 --> 00:56:44,666 Mira, esa chica mató a Michael, tenemos a putas callejeras sueltas. 536 00:56:46,483 --> 00:56:48,152 Recibido. 537 00:56:48,685 --> 00:56:50,872 Te necesito en la zona de recreo, para reunir a los supervivientes... 538 00:56:50,896 --> 00:56:53,191 que el señor Wilson no mate. 539 00:56:53,424 --> 00:56:55,093 En camino. 540 00:56:58,679 --> 00:57:00,348 Bien. 541 00:57:01,874 --> 00:57:04,952 ¿Dónde está el teléfono, la casa, la persona cuerda más cercana? 542 00:57:05,085 --> 00:57:07,547 No hay nada en 160 km. 543 00:57:08,121 --> 00:57:11,500 E incluso si encuentres a alguien, probablemente nos pertenezca. 544 00:57:13,126 --> 00:57:15,588 Ahora estás en sus pesadillas. 545 00:57:18,215 --> 00:57:20,301 Ellos no saben lo que es una pesadilla. 546 00:57:23,671 --> 00:57:25,340 Pero lo sabrán. 547 00:57:32,638 --> 00:57:35,683 Si te vuelvo a ver Billy, te mataré. 548 00:57:36,175 --> 00:57:37,844 ¿Entendido? 549 00:57:43,515 --> 00:57:45,184 Vámonos. 550 00:57:56,077 --> 00:57:57,746 Espera aquí. 551 00:59:05,739 --> 00:59:07,408 Patético. 552 00:59:13,981 --> 00:59:17,235 Esta vez sí que la has cagado, Adam. 553 00:59:19,128 --> 00:59:20,885 SE ENCONTRÓ A NIÑA DESAPARECIDA 554 00:59:21,380 --> 00:59:24,133 Tenemos una auténtica celebridad entre nosotros. 555 00:59:29,471 --> 00:59:31,140 ¿Quién es ella? 556 00:59:32,374 --> 00:59:35,753 Su nombre, su verdadero nombre... 557 00:59:36,569 --> 00:59:38,956 es Erin Bradley. 558 00:59:39,089 --> 00:59:42,126 Secuestrada a los cuatro años y sometida... 559 00:59:42,259 --> 00:59:46,430 a los actos más atroces de tortura y depravación. 560 00:59:47,180 --> 00:59:49,850 Durante quince años. 561 00:59:49,983 --> 00:59:51,542 Miren, debió de haberse cambiado el apellido, 562 00:59:51,566 --> 00:59:54,568 nada de esto salió, lo juro. 563 00:59:55,422 --> 00:59:57,091 Continúa. 564 00:59:59,151 --> 01:00:03,030 La cosa es y lo que realmente me preocupa... 565 01:00:03,880 --> 01:00:07,134 No es la tortura, ni el abuso. 566 01:00:07,618 --> 01:00:10,387 Son las circunstancias que rodearon su huida... 567 01:00:10,520 --> 01:00:14,358 las que plantean serias dudas. 568 01:00:17,653 --> 01:00:19,322 ¿Qué es eso? 569 01:00:23,467 --> 01:00:24,985 Eso. 570 01:00:25,118 --> 01:00:26,420 Eso... 571 01:00:26,553 --> 01:00:29,432 Es lo que quedó de sus últimos secuestradores. 572 01:00:30,157 --> 01:00:31,867 ¿Erin hizo eso? 573 01:00:34,453 --> 01:00:36,997 Debemos tener mucho cuidado con la señorita Bradley. 574 01:00:37,130 --> 01:00:38,799 Decir que ella tiene... 575 01:00:39,066 --> 01:00:41,101 "problemas de ira", sería un... 576 01:00:41,234 --> 01:00:43,487 un gran eufemismo. 577 01:00:45,422 --> 01:00:47,174 ¿No estás de acuerdo tú? 578 01:00:52,037 --> 01:00:54,165 Sus números se salen de la gráfica. 579 01:00:54,706 --> 01:00:56,917 No sé cómo está viva. 580 01:00:57,901 --> 01:01:01,530 Los rastros de adrenalina en su sangre, son notables. 581 01:01:01,889 --> 01:01:04,197 Nunca había visto nada igual. 582 01:01:06,093 --> 01:01:08,087 ¿Cómo es siquiera posible? 583 01:01:08,220 --> 01:01:10,714 Nadie puede tolerar niveles tan altos. 584 01:01:10,847 --> 01:01:12,541 Ella es una anomalía. 585 01:01:12,674 --> 01:01:14,343 Es peligrosa. 586 01:01:15,102 --> 01:01:16,771 No. 587 01:01:17,688 --> 01:01:19,940 Es invaluable. 588 01:01:22,459 --> 01:01:24,545 Yo no haría eso. 589 01:01:24,695 --> 01:01:28,074 Tanta adrenalina en tu organismo podría matarte. 590 01:01:28,240 --> 01:01:31,410 Definitivamente habrá que diluir su sangre. 591 01:01:32,244 --> 01:01:35,081 No sé cómo no le ha explotado el corazón ya. 592 01:01:43,130 --> 01:01:45,633 Quiero que sufra. 593 01:02:01,873 --> 01:02:03,542 ¿Estás bien? 594 01:02:04,468 --> 01:02:05,569 ¿Dónde estamos? 595 01:02:05,702 --> 01:02:07,580 ¿Qué te han hecho? 596 01:02:08,013 --> 01:02:09,724 No lo sé. 597 01:02:10,582 --> 01:02:12,551 Creo que me han sacado sangre. 598 01:02:12,684 --> 01:02:14,562 ¿Qué nos va a pasar? 599 01:02:15,912 --> 01:02:17,881 Nos van a matar, ¿verdad? 600 01:02:18,014 --> 01:02:19,683 No. 601 01:02:20,041 --> 01:02:22,420 Saldremos de esta, te lo prometo. 602 01:02:24,170 --> 01:02:26,214 He sobrevivido a cosas peores. 603 01:02:26,731 --> 01:02:28,400 Sabía que sí eras tú. 604 01:02:43,290 --> 01:02:44,658 Margret. 605 01:02:44,791 --> 01:02:46,460 ¿Qué tienes en mente? 606 01:02:48,019 --> 01:02:51,440 Se ha presentado una nueva oportunidad de negocio, señor Wilson. 607 01:02:51,573 --> 01:02:52,764 Una oportunidad única, 608 01:02:52,897 --> 01:02:55,870 de una sangre diferente a todo lo que hemos visto antes. 609 01:02:56,003 --> 01:02:57,305 Tienes mi atención. 610 01:02:57,438 --> 01:03:00,324 Pero el precio de este producto único acaba de subir. 611 01:03:00,457 --> 01:03:01,950 ¿Tan buena es? 612 01:03:02,083 --> 01:03:03,727 Es mejor que buena. 613 01:03:03,860 --> 01:03:05,946 Es la mejor que tendrá nunca. 614 01:03:06,463 --> 01:03:07,539 Tiene mi palabra de ello. 615 01:03:07,672 --> 01:03:10,342 Me gusta como suena eso, tenemos un trato. 616 01:03:10,509 --> 01:03:12,553 Bien, entonces podemos empezar. 617 01:03:15,914 --> 01:03:18,782 La tradición es la piedra angular de nuestro negocio, señor Wilson. 618 01:03:18,925 --> 01:03:21,261 Llevamos cientos de años haciendo esto. 619 01:03:21,394 --> 01:03:23,706 Pero hoy, será especial. 620 01:03:23,839 --> 01:03:27,343 Hoy cazaremos el ciervo blanco de premio, en persona. 621 01:03:27,734 --> 01:03:29,269 Continúa. 622 01:03:29,402 --> 01:03:31,739 Aunque sí tengo una condición. 623 01:03:33,214 --> 01:03:35,192 Quiero que ella sufra. 624 01:03:35,325 --> 01:03:38,345 Quiero que sienta dolor hasta su último aliento 625 01:03:38,478 --> 01:03:42,516 y cuando el cuerpo descuartizado yazca en el suelo, frío y putrefacto... 626 01:03:42,649 --> 01:03:44,910 quiero brindar por su éxito. 627 01:03:45,043 --> 01:03:48,422 Con una copa de su sangre fresca y caliente. 628 01:03:49,422 --> 01:03:51,133 Será algo magnífico. 629 01:03:54,227 --> 01:03:56,397 ¿Puede hacer eso por mí, señor Wilson? 630 01:03:57,530 --> 01:03:59,007 Sí. 631 01:03:59,140 --> 01:04:00,809 Excelente. 632 01:04:05,330 --> 01:04:07,625 Le presento a su premio, señor Wilson. 633 01:04:08,124 --> 01:04:09,793 Pero tenga cuidado. 634 01:04:10,026 --> 01:04:11,904 No es como las demás chicas. 635 01:04:12,271 --> 01:04:15,139 Una parte de ella sería un reto, incluso para los mejores de nosotros. 636 01:04:16,908 --> 01:04:20,246 ¿Qué le pasa a la otra? Parece un poco dañada. 637 01:04:20,453 --> 01:04:22,915 Un regalo mío, para usted. 638 01:04:23,264 --> 01:04:25,434 Una muerte extra si quiere, pero... 639 01:04:26,167 --> 01:04:27,662 No es la única. 640 01:04:27,795 --> 01:04:30,395 Desperdigamos a varios donantes más, para que la caza fuera más... 641 01:04:30,505 --> 01:04:32,174 lucrativa. 642 01:04:32,532 --> 01:04:35,703 Hagamos esto aún más interesante, ¿de acuerdo? 643 01:04:36,887 --> 01:04:38,556 Si mata a las chicas... 644 01:04:39,072 --> 01:04:40,824 se le perdonará la cuota. 645 01:04:43,059 --> 01:04:44,344 Pero... 646 01:04:44,477 --> 01:04:46,230 si nosotros primero matamos a las chicas... 647 01:04:46,705 --> 01:04:48,916 nos entregará un cheque en blanco. 648 01:04:49,541 --> 01:04:52,252 De cualquier forma, esta noche beberá su sangre. 649 01:04:53,053 --> 01:04:54,563 No decepcionas. 650 01:04:54,696 --> 01:04:56,365 Acepto. 651 01:04:59,651 --> 01:05:02,371 La tortura que sufriste de niña, no es nada en comparación... 652 01:05:02,504 --> 01:05:04,548 con lo que yo he planeado para ti. 653 01:05:05,332 --> 01:05:10,004 Sí, señorita Bradley, sé exactamente quién es. 654 01:05:10,420 --> 01:05:11,889 Todavía no. 655 01:05:12,022 --> 01:05:13,691 Pero lo sabrás. 656 01:05:25,452 --> 01:05:27,121 ¡Corran! 657 01:05:34,586 --> 01:05:36,630 ¡Maldita sea! 658 01:05:36,864 --> 01:05:38,908 Me encanta este sitio. 659 01:05:44,646 --> 01:05:49,235 Quiero su cabeza en un plato antes de que anochezca, esta vez nada de jodas. 660 01:05:58,002 --> 01:06:00,880 Que comience la cacería. 661 01:06:27,748 --> 01:06:29,584 ¿Sarah? 662 01:06:37,049 --> 01:06:38,902 Por aquí. 663 01:06:39,035 --> 01:06:41,955 No te muevas, voy hacia ti. 664 01:07:03,075 --> 01:07:05,370 Nuestro primer botín del día. 665 01:07:05,578 --> 01:07:07,956 No te preocupes, conseguiré el segundo. 666 01:07:15,463 --> 01:07:17,632 Nosotros nos mantendremos tras el objetivo. 667 01:07:33,781 --> 01:07:35,742 En el blanco. 668 01:07:39,612 --> 01:07:41,281 Demasiado lenta. 669 01:07:44,892 --> 01:07:46,561 Mejor que cazar ciervos. 670 01:07:55,868 --> 01:07:57,805 ¡Erin! 671 01:08:03,569 --> 01:08:05,238 Te tengo. 672 01:08:15,623 --> 01:08:17,292 Mata a la otra. 673 01:08:17,817 --> 01:08:20,028 Deja a esa puta para mí. 674 01:08:34,797 --> 01:08:36,152 ¡Joder! 675 01:09:09,760 --> 01:09:11,512 Vamos, conejita. 676 01:09:39,156 --> 01:09:41,534 ¡Jódete, conejita! 677 01:10:08,485 --> 01:10:12,699 Sal de donde estés. 678 01:10:21,140 --> 01:10:23,935 No puedes correr eternamente. 679 01:10:38,349 --> 01:10:40,018 Ahí estás. 680 01:11:27,615 --> 01:11:29,534 No hay otro sitio donde esconderse. 681 01:12:01,073 --> 01:12:04,035 Parece que tu amiga está teniendo un mal día. 682 01:13:23,997 --> 01:13:24,997 ¿Adónde crees que vas? 683 01:13:25,083 --> 01:13:26,643 ¡No! ¡Déjame! 684 01:13:27,952 --> 01:13:28,952 ¡No! 685 01:13:29,862 --> 01:13:32,176 ¡Ayúdame, Erin! 686 01:13:48,656 --> 01:13:50,325 ¡Puta afortunada! 687 01:13:58,048 --> 01:14:00,468 Voy a disfrutar con esto. 688 01:14:30,389 --> 01:14:33,934 Oye, ¿a dónde crees que vas? 689 01:14:41,147 --> 01:14:42,387 ¡Sarah! 690 01:14:46,388 --> 01:14:49,850 Me parece justo que vayas por el mismo camino que Peter. 691 01:14:53,721 --> 01:14:55,390 ¿Algunas últimas palabras? 692 01:14:55,948 --> 01:14:57,617 Bú. 693 01:15:07,483 --> 01:15:11,905 Adam, ¿pareces sorprendido de verme? 694 01:15:17,502 --> 01:15:20,010 Debería haberte matado cuando tuve la oportunidad. 695 01:15:20,447 --> 01:15:22,116 Me dicen eso mucho. 696 01:16:16,478 --> 01:16:17,888 Por favor, por favor, para. 697 01:16:18,021 --> 01:16:19,690 No más. 698 01:16:25,887 --> 01:16:28,766 Imagine que te rompería el corazón, antes de que tú rompieras el mío. 699 01:16:47,134 --> 01:16:48,569 ¿Te encuentras bien? 700 01:16:48,702 --> 01:16:50,371 ¿Y tú? 701 01:17:40,003 --> 01:17:41,672 Se acabó Margret. 702 01:17:41,805 --> 01:17:43,374 No queda nadie. 703 01:17:43,507 --> 01:17:45,634 Tú aún respiras, ¿verdad? 704 01:17:47,219 --> 01:17:48,888 Sabes... 705 01:17:49,596 --> 01:17:52,316 Pude ver parte de tu obra, Erin. 706 01:17:52,449 --> 01:17:54,118 Muy impresionante. 707 01:17:55,803 --> 01:17:58,351 Habríamos sido mejores amigas en otra vida. 708 01:17:59,206 --> 01:18:00,875 Lo dudo. 709 01:18:03,376 --> 01:18:05,838 Voy a disfrutar con esto. 710 01:18:06,379 --> 01:18:07,498 No tanto como yo. 711 01:18:07,631 --> 01:18:09,967 Ese es el espíritu. 712 01:19:55,538 --> 01:19:57,583 Me siento increíble. 713 01:20:14,591 --> 01:20:16,510 ¡Vamos! 714 01:20:20,647 --> 01:20:22,483 Vamos... 715 01:20:22,874 --> 01:20:24,710 ¡Vamos! 716 01:20:46,247 --> 01:20:48,792 ¿Qué me está pasando? 717 01:20:50,752 --> 01:20:52,838 Se siente bien, ¿verdad? 718 01:20:53,505 --> 01:20:55,174 La rabia. 719 01:20:55,407 --> 01:20:57,076 La ira. 720 01:20:58,076 --> 01:21:00,704 Verás, tú sólo crees conocer el dolor. 721 01:21:01,204 --> 01:21:03,415 Pero yo he vivido con él toda mi vida. 722 01:21:03,556 --> 01:21:05,225 Es lo que soy. 723 01:21:08,661 --> 01:21:10,264 ¡No! 724 01:21:10,397 --> 01:21:13,150 Tú no tienes el corazón para ello Margaret 725 01:23:01,291 --> 01:23:02,960 Erin... 726 01:24:42,992 --> 01:24:46,454 No te muevas. 727 01:24:53,019 --> 01:24:56,181 ¡La tengo! ¡La tengo, joder! 728 01:24:56,314 --> 01:24:58,767 ¡Te tengo! ¡Te he atrapado! 729 01:24:58,900 --> 01:25:00,569 ¿En qué puedo ayudarte, Billy? 730 01:25:00,919 --> 01:25:02,020 ¿Peter? 731 01:25:02,153 --> 01:25:03,180 ¿Margret? 732 01:25:03,313 --> 01:25:05,341 Estoy en la reja, ¡la atrapé ya, joder! 733 01:25:06,116 --> 01:25:08,869 Sí, puede que estés aquí un rato. 734 01:25:10,011 --> 01:25:11,405 ¿Alguien? 735 01:25:11,538 --> 01:25:13,290 Maldita sea, contesten. 736 01:25:14,207 --> 01:25:15,467 ¿Alguien? 737 01:25:15,600 --> 01:25:17,269 ¡Maldita sea! 738 01:25:25,118 --> 01:25:26,787 ¿De verdad? 739 01:25:41,351 --> 01:25:43,937 ¡Me has vuelto a romper mi maldita nariz! 740 01:25:44,070 --> 01:25:45,739 ¡Maldita puta! 741 01:25:46,739 --> 01:25:49,007 ¿Qué fue lo último que te dije Billy? 742 01:25:49,659 --> 01:25:51,495 Que si me volvías a ver... 743 01:25:51,828 --> 01:25:53,831 ¿me matarías? 744 01:25:55,382 --> 01:25:57,718 Sí, eso es correcto Billy. 745 01:25:58,385 --> 01:26:00,512 Sí te lo dije, ¿verdad? 746 01:26:02,313 --> 01:26:03,982 ¡Maldita sea! 747 01:26:07,869 --> 01:26:09,663 Vete de vacaciones, dijeron. 748 01:26:09,796 --> 01:26:12,471 Será bueno para tu salud mental, dijeron. 749 01:27:00,931 --> 01:27:08,931 I Am Rage (2023) Una traducción de TaMaBin 47493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.