Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,795 --> 00:01:57,499
¡Por favor, no!
2
00:03:57,241 --> 00:03:59,369
La cubeta, ahora.
3
00:04:37,965 --> 00:04:41,344
De verdad que me gustaría que
dejaras de ensuciar tanto.
4
00:04:41,585 --> 00:04:44,005
Es un desperdicio
de buen producto.
5
00:04:56,926 --> 00:04:59,596
¿Qué gracia tendría eso?
6
00:05:06,636 --> 00:05:08,354
Ve a limpiarte.
7
00:05:08,487 --> 00:05:10,156
Eres un desastre.
8
00:06:01,130 --> 00:06:04,469
Ojalá tuviera tan buen
aspecto como tú, por la mañana.
9
00:06:04,602 --> 00:06:05,736
Llegas temprano.
10
00:06:05,869 --> 00:06:08,831
En realidad, tú ya vas tarde.
11
00:06:09,674 --> 00:06:12,418
De acuerdo, dame 5 minutos,
ahora salgo.
12
00:06:12,551 --> 00:06:13,328
¿Necesitas ayuda?
13
00:06:13,461 --> 00:06:15,130
No...
14
00:06:16,071 --> 00:06:17,907
Puedo encargarme de mí misma.
15
00:06:18,657 --> 00:06:20,326
¿Está todo bien?
16
00:06:20,493 --> 00:06:22,203
Sí, todo está bien.
17
00:06:22,395 --> 00:06:26,066
Lo prometo,
sólo nervios de última hora.
18
00:06:26,690 --> 00:06:28,558
¿No te estarás acobardando?
19
00:06:29,293 --> 00:06:32,922
Mira, sé que éste no es exactamente
el viaje del que hablamos.
20
00:06:34,198 --> 00:06:36,159
Es la acampada, ¿no?
21
00:06:36,926 --> 00:06:39,929
Oye, vete antes de
que cambie de opinión.
22
00:06:42,515 --> 00:06:45,310
Te dije que esto
sería una aventura.
23
00:06:50,022 --> 00:06:51,774
- ¿Todo listo?
- Sí.
24
00:06:53,525 --> 00:06:55,853
¿A qué distancia está el camping
de la casa de tus padres?
25
00:06:55,986 --> 00:06:58,182
A medio día más o menos.
26
00:06:58,315 --> 00:07:00,203
Mis padres son un poco
raros con la privacidad,
27
00:07:00,336 --> 00:07:05,638
así que, cuando te dije que viven
en medio de la nada, no bromeaba.
28
00:07:06,830 --> 00:07:09,292
¿Estás seguro de
que les parecerá bien?
29
00:07:10,142 --> 00:07:11,811
¿Qué cosa?
30
00:07:12,061 --> 00:07:13,831
Que una chica cualquiera,
que nunca han visto antes...
31
00:07:13,855 --> 00:07:15,581
se quede en la casa por una semana.
32
00:07:15,714 --> 00:07:17,926
Relájate, todo estará bien.
33
00:07:18,059 --> 00:07:21,229
Además, mi hermano también
va a traer a su novia.
34
00:07:22,429 --> 00:07:24,098
Espera, ¿qué?
35
00:07:24,431 --> 00:07:26,309
Sorpresa.
36
00:07:28,360 --> 00:07:31,522
Oye, oye, mira, mira, lo siento.
37
00:07:31,655 --> 00:07:33,483
Debería habértelo dicho
¿de acuerdo?
38
00:07:33,616 --> 00:07:37,912
Pero, mi hermano me ha soltado
esto literalmente hace 5 minutos.
39
00:07:39,380 --> 00:07:42,050
Hemos quedado con
ellos en el camping.
40
00:07:42,183 --> 00:07:43,260
¿La has conocido a ella?
41
00:07:43,393 --> 00:07:46,141
Bueno, conociendo a Michael
probablemente la conoció anoche.
42
00:07:49,081 --> 00:07:51,059
No te preocupes ¿de acuerdo?
43
00:07:51,192 --> 00:07:54,128
Esto funcionará mucho mejor.
44
00:07:54,261 --> 00:07:56,598
Mantendrá ocupados a mis padres.
45
00:07:57,181 --> 00:07:58,850
De acuerdo.
46
00:08:01,285 --> 00:08:02,537
¿Prométeme que no me...
47
00:08:02,670 --> 00:08:03,880
dejarás a solas con ellos?
48
00:08:04,013 --> 00:08:06,132
No son ellos los que
deberían preocuparte.
49
00:08:06,265 --> 00:08:08,351
Mi hermana también vendrá.
50
00:09:01,745 --> 00:09:03,581
Dios, ¿está ella bien?
51
00:09:03,806 --> 00:09:05,107
No lo sé.
52
00:09:05,240 --> 00:09:07,201
Ve a verla.
53
00:09:16,852 --> 00:09:18,688
¿Michael?
54
00:09:21,615 --> 00:09:23,284
¿Adam?
55
00:09:34,186 --> 00:09:35,855
Oye.
56
00:09:38,073 --> 00:09:39,742
¿Te encuentras bien?
57
00:09:42,945 --> 00:09:44,614
¡Bú!
58
00:09:45,989 --> 00:09:47,784
¿Qué pasa, joder?
59
00:09:48,017 --> 00:09:49,978
¿Qué cojones estás haciendo?
60
00:09:51,895 --> 00:09:54,827
¿Erin? ¡Maldita sea!
Oye, oye, oye.
61
00:09:55,649 --> 00:09:59,195
Oye, oye, oye, cálmate, cálmate.
62
00:10:00,279 --> 00:10:01,948
¡Cálmate!
63
00:10:06,510 --> 00:10:08,388
¿Qué pasa, Erin?
64
00:10:11,023 --> 00:10:12,867
¿Qué diablos es su problema?
65
00:10:13,000 --> 00:10:16,129
Es como si algunas personas
no supieran aceptar una broma.
66
00:10:21,066 --> 00:10:22,735
Erin.
67
00:10:35,247 --> 00:10:36,916
Erin.
68
00:10:38,016 --> 00:10:39,685
¿Estás bien?
69
00:10:40,427 --> 00:10:42,347
¿Qué ha pasado ahí atrás?
70
00:10:42,713 --> 00:10:44,382
No lo sé.
71
00:10:47,476 --> 00:10:50,004
Sólo para, por favor.
72
00:10:50,137 --> 00:10:53,099
De acuerdo. Está bien.
Me quedaré aquí.
73
00:10:59,730 --> 00:11:01,691
¿Para qué es la medicación?
74
00:11:07,596 --> 00:11:09,640
No quiero hablar de ello.
75
00:11:14,161 --> 00:11:17,707
Sí, debería haber sabido que
Michael haría una estupidez así.
76
00:11:18,081 --> 00:11:19,100
¿Están bien?
77
00:11:19,233 --> 00:11:22,353
Sí. Sí, no te preocupes por él.
Se pondrá bien.
78
00:11:22,486 --> 00:11:24,564
Aunque no estoy tan seguro
de la cara de su novia.
79
00:11:24,697 --> 00:11:26,023
Dios mio, me siento fatal.
80
00:11:26,156 --> 00:11:28,785
Quiero decir que ha sido
una introducción tremenda.
81
00:11:29,243 --> 00:11:31,621
No es exactamente
como yo lo veía.
82
00:11:34,848 --> 00:11:36,517
¿Estás bien?
83
00:11:39,528 --> 00:11:41,197
Ven aquí.
84
00:11:44,483 --> 00:11:48,029
Oye,
me has dado un susto de muerte.
85
00:11:48,987 --> 00:11:50,990
No sé qué ha pasado.
86
00:11:53,684 --> 00:11:55,436
Simplemente me perdí.
87
00:11:57,830 --> 00:12:01,167
Deberíamos volver y ver cómo están.
Asegurarnos de que estén bien.
88
00:12:01,942 --> 00:12:03,611
De acuerdo.
89
00:12:03,886 --> 00:12:05,596
Sólo necesito un momento.
90
00:12:06,180 --> 00:12:07,623
Por supuesto.
91
00:12:07,756 --> 00:12:09,592
Tómate todo el
tiempo que necesites.
92
00:12:37,177 --> 00:12:39,722
Siento haberte pegado.
93
00:12:42,616 --> 00:12:44,034
No te preocupes por ello.
94
00:12:44,167 --> 00:12:47,004
Siento que hayamos jugado
una broma tan estúpida.
95
00:12:49,047 --> 00:12:50,149
Sabes...
96
00:12:50,282 --> 00:12:52,368
Me resultas muy familiar.
97
00:12:53,051 --> 00:12:54,971
¿Eres famosa?
98
00:12:55,579 --> 00:12:57,248
¿Debería conocerte?
99
00:12:59,558 --> 00:13:01,227
No.
100
00:13:02,185 --> 00:13:04,021
Debo tener una de esas caras.
101
00:13:04,154 --> 00:13:06,824
Y debo decir que es
una cara preciosa.
102
00:13:08,842 --> 00:13:12,221
Me gusta esta hermano,
es interesante.
103
00:13:13,113 --> 00:13:15,616
No, realmente te reconozco.
104
00:13:16,025 --> 00:13:17,185
¿Estás segura de que
no nos conocemos?
105
00:13:17,209 --> 00:13:20,196
Muy bien chicos,
denle un respiro, ¿quieren?
106
00:13:20,329 --> 00:13:22,031
¿No la han torturado
ya bastante por hoy?
107
00:13:22,164 --> 00:13:24,600
¿Cuántas veces tengo
que pedirte perdón?
108
00:13:24,733 --> 00:13:27,695
Reconozco que fue
una idea terrible.
109
00:13:28,295 --> 00:13:29,313
Él me obligó a hacerlo.
110
00:13:29,446 --> 00:13:30,699
Traidora.
111
00:13:30,832 --> 00:13:34,503
Pongámonos de acuerdo, no más
sorpresas a partir de ahora.
112
00:13:34,843 --> 00:13:37,171
Mi hermano siempre
ha sido el aburrido.
113
00:13:37,304 --> 00:13:39,890
Lo siento por ti Erin, de verdad.
114
00:13:41,516 --> 00:13:43,853
¿No están cansados?
115
00:13:44,378 --> 00:13:46,022
Mañana tenemos un largo viaje.
116
00:13:46,155 --> 00:13:47,415
De acuerdo.
117
00:13:47,548 --> 00:13:49,217
Entendemos la indirecta.
118
00:13:49,900 --> 00:13:52,862
Sí, la sutileza tampoco
ha sido nunca lo suyo.
119
00:13:53,303 --> 00:13:54,380
Madame.
120
00:13:54,513 --> 00:13:56,599
Su Hotel la espera.
121
00:13:58,533 --> 00:14:01,195
Recuerden que podremos oír lo
que ocurra en esa tienda.
122
00:14:01,328 --> 00:14:02,113
No estamos sordos.
123
00:14:02,246 --> 00:14:05,193
Entonces, espero que hayan traído
unos buenos tapones para los oídos.
124
00:14:13,599 --> 00:14:15,268
Bueno.
125
00:14:19,112 --> 00:14:20,948
Parecen simpáticos.
126
00:14:22,082 --> 00:14:26,045
Ella no tiene ni idea de en
qué se está metiendo.
127
00:14:26,378 --> 00:14:28,047
Tú tampoco.
128
00:14:34,878 --> 00:14:37,226
¿Quieres hablar de
lo que ha pasado hoy?
129
00:14:39,182 --> 00:14:40,851
La verdad es que no.
130
00:14:42,260 --> 00:14:44,680
Sabes que puedes confiar en mí,
¿verdad?
131
00:14:46,873 --> 00:14:48,668
Mira, si esto va a funcionar...
132
00:14:48,817 --> 00:14:51,779
Tenemos que ser sinceros el
uno con el otro, sin secretos.
133
00:14:52,087 --> 00:14:53,756
Adam.
134
00:14:55,048 --> 00:14:57,093
Apenas nos conocemos.
135
00:14:57,701 --> 00:15:00,204
Me gustas, de verdad.
136
00:15:01,204 --> 00:15:02,373
Pero...
137
00:15:02,506 --> 00:15:04,634
¿Podemos dejarlo por esta noche?
138
00:15:04,933 --> 00:15:06,602
¿Por favor?
139
00:15:09,312 --> 00:15:10,164
Seguro.
140
00:15:10,297 --> 00:15:11,966
No hay problema.
141
00:15:14,559 --> 00:15:17,605
De acuerdo, gracias.
142
00:15:23,285 --> 00:15:26,497
Bueno, estoy cansada, así que...
143
00:15:26,830 --> 00:15:28,624
me voy a la cama.
144
00:16:31,520 --> 00:16:33,748
¿De qué crees que estén hablando?
145
00:16:34,147 --> 00:16:35,633
No lo sé.
146
00:16:35,766 --> 00:16:39,028
Sabes, Michael me dijo
que sus padres son ricos.
147
00:16:39,161 --> 00:16:42,331
Te lo digo, nos ha tocado
la lotería con estos dos.
148
00:17:03,026 --> 00:17:04,586
Vienen de subida.
149
00:17:04,719 --> 00:17:05,888
Margret no está con ellos.
150
00:17:06,021 --> 00:17:08,015
Sí, lo sabemos,
ella vendrá por la mañana.
151
00:17:08,148 --> 00:17:08,983
¿Y el señor Wilson?
152
00:17:09,116 --> 00:17:11,477
El señor Wilson está con
nuestros asociados en la zona de recreo.
153
00:17:11,501 --> 00:17:13,170
Recibido.
154
00:17:48,697 --> 00:17:49,531
Milady.
155
00:17:49,664 --> 00:17:50,374
Gracias.
156
00:17:50,507 --> 00:17:52,301
De nada.
157
00:17:53,618 --> 00:17:56,080
Me alegro mucho
de que estés aquí.
158
00:18:05,463 --> 00:18:08,442
Sí, absolutamente, es un hecho
histórico al cien por ciento.
159
00:18:08,575 --> 00:18:10,327
Te creo.
160
00:18:12,521 --> 00:18:14,398
¿No es lo que esperabas?
161
00:18:16,650 --> 00:18:18,861
Desde luego es grande.
162
00:18:19,928 --> 00:18:21,597
Vamos.
163
00:18:29,412 --> 00:18:31,165
¿Estás bien?
164
00:18:31,723 --> 00:18:34,018
Sí, sí, estoy bien.
165
00:18:34,301 --> 00:18:37,013
No te preocupes, te van a querer.
166
00:18:41,816 --> 00:18:43,777
Después de ti.
167
00:19:02,045 --> 00:19:04,414
Mis padres son muy tradicionales.
168
00:19:04,547 --> 00:19:06,416
Viven de la caza.
169
00:19:06,549 --> 00:19:08,969
Sólo comen lo que matan.
170
00:19:10,637 --> 00:19:13,198
La supervivencia del más fuerte,
¿no?
171
00:19:13,331 --> 00:19:15,334
Lo entiendo.
172
00:19:17,377 --> 00:19:19,046
Vamos.
173
00:19:33,451 --> 00:19:36,680
Adam, date prisa. Los estábamos
esperando, tortolitos.
174
00:19:36,813 --> 00:19:38,157
¿Tenemos que hacerlo?
175
00:19:38,290 --> 00:19:40,025
Es la tradición.
176
00:19:40,158 --> 00:19:41,827
¿Qué ocurre?
177
00:19:42,961 --> 00:19:46,131
Es costumbre que
anunciemos nuestra llegada.
178
00:19:46,598 --> 00:19:48,434
Es un poco tonto.
179
00:19:49,242 --> 00:19:50,277
Erin.
180
00:19:50,410 --> 00:19:52,246
¿Por qué no haces los honores?
181
00:19:54,247 --> 00:19:55,916
Adelante.
182
00:20:06,509 --> 00:20:08,304
Eso estuvo muy bien.
183
00:20:10,889 --> 00:20:12,683
¿Dónde están mis chicos?
184
00:20:13,216 --> 00:20:16,595
Adam, Michael.
185
00:20:17,829 --> 00:20:19,498
Nuevas amigas.
186
00:20:19,831 --> 00:20:22,167
Bienvenidos a la Mansión Richmond.
187
00:20:23,126 --> 00:20:26,463
Teníamos muchas ganas de recibirles.
188
00:20:27,530 --> 00:20:29,491
Pero, ¿dónde están mis modales?
189
00:20:29,632 --> 00:20:31,427
Soy Peter.
190
00:20:32,635 --> 00:20:34,304
Au chante.
191
00:20:35,430 --> 00:20:39,309
Michael, Adam.
Es tan bueno tenerlos en casa.
192
00:20:39,442 --> 00:20:40,569
Los he echado de menos.
193
00:20:40,702 --> 00:20:42,955
Es bueno estar en casa madre.
194
00:20:43,355 --> 00:20:45,024
¿Dónde está Margret?
195
00:20:45,331 --> 00:20:46,808
Tú...
196
00:20:46,941 --> 00:20:48,418
ya conoces a tu hermana.
197
00:20:48,551 --> 00:20:51,112
Le gusta hacer una entrada.
198
00:20:51,245 --> 00:20:53,248
Siempre la Reina.
199
00:20:55,909 --> 00:20:57,094
Modales, chicos.
200
00:20:57,227 --> 00:20:58,896
Lo siento, madre.
201
00:21:04,042 --> 00:21:09,131
Ahora díganme ¿quiénes son
estas dos hermosas jóvenes?
202
00:21:09,848 --> 00:21:11,775
Esta es mi amiga Sarah.
203
00:21:11,908 --> 00:21:15,412
Y esta es la novia de Adam, Erin.
204
00:21:21,184 --> 00:21:22,853
Sarah.
205
00:21:23,395 --> 00:21:25,064
Bueno.
206
00:21:25,897 --> 00:21:29,793
Cualquier amiga de Michael,
es amiga nuestra.
207
00:21:29,926 --> 00:21:33,347
Bueno, yo diría que
somos algo más que "amigos".
208
00:21:39,902 --> 00:21:43,648
Erin, ¡Dios mío!
209
00:21:43,781 --> 00:21:46,201
Me intrigas.
210
00:21:46,334 --> 00:21:49,797
Me alegro de que vayamos a tener
mucho tiempo para conocerte.
211
00:21:51,089 --> 00:21:52,958
Y a Sarah, por supuesto.
212
00:21:53,091 --> 00:21:54,159
Sí.
213
00:21:54,292 --> 00:21:56,086
Por supuesto, querida.
214
00:21:57,996 --> 00:22:01,375
Michael, Adam,
vamos a acomodar a las chicas.
215
00:22:01,516 --> 00:22:04,728
Peter y yo tenemos algunos
asuntos que atender.
216
00:22:05,920 --> 00:22:07,965
Nos veremos todos en la cena.
217
00:22:32,914 --> 00:22:34,374
Sí.
218
00:22:34,507 --> 00:22:36,468
Sí, esto funcionará.
219
00:22:51,449 --> 00:22:54,953
De acuerdo, tiene buena pinta.
220
00:23:19,177 --> 00:23:21,972
Un poco virado
arriba y a la derecha.
221
00:23:29,020 --> 00:23:30,689
Hombro izquierdo.
222
00:23:38,321 --> 00:23:39,990
Perfecto.
223
00:23:43,643 --> 00:23:45,479
Ahora la muñeca derecha.
224
00:23:58,040 --> 00:23:59,918
Pero vean eso.
225
00:24:00,552 --> 00:24:02,596
Afortunado hijo de puta.
226
00:24:15,149 --> 00:24:17,486
Parece que tenemos un corredor.
227
00:24:29,497 --> 00:24:31,117
Bien, chicos.
228
00:24:31,250 --> 00:24:34,128
Vayamos a matar a
este hijo de puta.
229
00:24:42,094 --> 00:24:43,780
Esto es una monada.
230
00:24:43,913 --> 00:24:45,840
Esta será su habitación,
señoritas.
231
00:24:45,973 --> 00:24:47,383
Espera, ¿qué?
232
00:24:47,516 --> 00:24:49,210
¿No compartiré contigo?
233
00:24:49,343 --> 00:24:52,013
Me temo que nuestros padres
son un poco anticuados.
234
00:24:52,296 --> 00:24:54,324
Prehistóricos, más bien.
235
00:24:54,457 --> 00:24:56,126
Está bien.
236
00:24:58,902 --> 00:25:00,062
Oye.
237
00:25:00,195 --> 00:25:02,532
Te lo compensaré, te lo prometo.
238
00:25:07,694 --> 00:25:10,072
La cena se servirá
puntualmente a las ocho.
239
00:25:11,415 --> 00:25:13,626
Esperen, ¿y nuestras cosas?
240
00:25:19,214 --> 00:25:21,301
Supongo que ahora somos
compañeras de habitación.
241
00:25:23,953 --> 00:25:25,661
¿Qué pasa con tu reloj?
242
00:25:27,181 --> 00:25:28,850
¿Con todos esos pitidos?
243
00:25:29,950 --> 00:25:32,512
Sólo monitoriza mis
constantes vitales.
244
00:25:32,645 --> 00:25:34,480
Me recuerda que debo respirar.
245
00:25:34,748 --> 00:25:38,067
- Oye.
- ¡Cierra la puta boca!
246
00:25:58,879 --> 00:26:00,548
¿Erin?
247
00:26:04,618 --> 00:26:07,864
Dije tu nombre un par de veces, pero
estabas totalmente ida.
248
00:26:07,997 --> 00:26:09,666
¿Te encuentras bien?
249
00:26:10,674 --> 00:26:12,343
Sí, estoy bien.
250
00:26:15,279 --> 00:26:16,948
Así que...
251
00:26:17,781 --> 00:26:19,609
¿Desde cuándo conoces a Adam?
252
00:26:23,095 --> 00:26:27,642
Tres meses. Nos conocimos por
la Internet, así que, ¿tú sabes?
253
00:26:28,017 --> 00:26:29,677
¿Va en serio?
254
00:26:29,810 --> 00:26:31,179
Más o menos.
255
00:26:31,312 --> 00:26:33,356
Quiero decir que aún
no lo hemos hecho.
256
00:26:34,523 --> 00:26:35,766
¿Entiendes?
257
00:26:35,899 --> 00:26:37,568
¿De verdad?
258
00:26:37,918 --> 00:26:39,587
Sí, de verdad.
259
00:26:40,379 --> 00:26:42,048
De acuerdo.
260
00:26:42,381 --> 00:26:44,650
Bueno, me aseguraré de
que pasen tiempo a solas.
261
00:26:44,783 --> 00:26:47,438
- ¿Si quieren?
- Sí...
262
00:26:49,722 --> 00:26:51,282
Sabes...
263
00:26:51,415 --> 00:26:54,168
Ahora recuerdo cómo te conozco.
264
00:26:55,728 --> 00:26:58,439
Eres la niña que secuestraron,
¿verdad?
265
00:26:58,631 --> 00:27:00,550
¿Eres Erin Bradley?
266
00:27:01,842 --> 00:27:03,294
No.
267
00:27:03,427 --> 00:27:05,495
No, me confundes con otra.
268
00:27:06,347 --> 00:27:09,091
Está bien,
no se lo diré a los demás.
269
00:27:09,224 --> 00:27:10,968
Puedes hablar conmigo,
confía en mí.
270
00:27:11,101 --> 00:27:12,612
Escúchame...
271
00:27:12,745 --> 00:27:13,996
Lo has entendido todo mal.
272
00:27:14,129 --> 00:27:16,299
No soy la persona
qué creas que soy.
273
00:27:18,333 --> 00:27:20,895
Leí lo que te pasó.
274
00:27:21,028 --> 00:27:22,822
Siento mucho que hayas tenido
que pasar por todo eso.
275
00:27:22,846 --> 00:27:24,206
¡Detente!
276
00:27:24,339 --> 00:27:25,099
Sólo digo que lo entiendo.
277
00:27:25,232 --> 00:27:26,901
¡Para ya!
278
00:27:28,035 --> 00:27:29,620
Está bien.
279
00:27:29,753 --> 00:27:31,197
Te entiendo.
280
00:27:31,330 --> 00:27:33,166
No volveré a sacar el tema.
281
00:27:34,375 --> 00:27:38,254
Sólo... Avísame si alguna vez
quieres hablar.
282
00:28:01,485 --> 00:28:03,154
Está cerca.
283
00:29:03,230 --> 00:29:05,608
Has luchado con valentía.
284
00:29:07,134 --> 00:29:09,345
Pero ahora ha llegado tu hora.
285
00:29:14,975 --> 00:29:18,688
Supongo que será un ataúd cerrado.
286
00:29:33,176 --> 00:29:36,046
Michael, perro cachondo.
287
00:29:36,179 --> 00:29:38,808
Sabía que no podrías mantenerte
alejado mucho tiempo.
288
00:29:41,484 --> 00:29:43,637
Te gusta duro, ¿verdad?
289
00:29:43,770 --> 00:29:46,566
Si tus padres
pudieran verte ahora.
290
00:29:47,508 --> 00:29:49,677
Joder Michael eso ha dolido.
291
00:29:54,348 --> 00:29:58,394
Eres tan hermosa.
292
00:30:02,731 --> 00:30:04,817
No llegues tarde a cenar.
293
00:30:09,604 --> 00:30:11,273
¡Loca!
294
00:31:50,697 --> 00:31:53,158
¿Te has perdido?
295
00:31:54,801 --> 00:31:56,470
¿Qué pasa?
296
00:31:57,504 --> 00:31:59,189
¿Quiénes son?
297
00:31:59,322 --> 00:32:01,742
Vaya, eso es clásico.
298
00:32:01,875 --> 00:32:04,745
Se parece a ti y a tu familia.
299
00:32:04,878 --> 00:32:06,756
Sé que es raro, ¿verdad?
300
00:32:07,156 --> 00:32:09,158
También tenemos
otras fotos de ellos.
301
00:32:09,458 --> 00:32:13,337
Son mis antepasados. Se asentaron
en esta tierra, en 1838.
302
00:32:14,446 --> 00:32:17,708
Pero se parecen a ustedes.
303
00:32:17,841 --> 00:32:19,501
¿De verdad?
304
00:32:19,634 --> 00:32:21,195
No lo sé.
305
00:32:21,328 --> 00:32:24,415
Definitivamente soy más
guapo que ese tipo.
306
00:32:46,369 --> 00:32:47,579
Espera.
307
00:32:47,712 --> 00:32:49,381
¿Adam?
308
00:32:49,664 --> 00:32:51,267
Detente.
309
00:32:51,400 --> 00:32:52,852
Adam.
310
00:32:52,985 --> 00:32:53,994
Por favor.
311
00:32:54,127 --> 00:32:55,796
¡Para ya!
312
00:33:37,904 --> 00:33:40,841
Señoritas, están encantadoras.
313
00:33:40,974 --> 00:33:43,235
Habría estado bien que
hubiéramos tenido nuestras cosas.
314
00:33:43,368 --> 00:33:46,614
Llevo dos días con la misma ropa.
315
00:33:46,747 --> 00:33:50,226
Sí, Peter es muy importante
que consiga mi maleta.
316
00:33:50,359 --> 00:33:53,154
Vi cómo se la llevaban
ahí afuera.
317
00:33:54,437 --> 00:33:55,831
¡Qué vergüenza!
318
00:33:55,964 --> 00:33:57,883
No sé por qué habrá pasado eso.
319
00:33:59,468 --> 00:34:02,513
Tengan por seguro que sus maletas
estarán en su habitación...
320
00:34:02,679 --> 00:34:04,348
después de cenar.
321
00:34:05,448 --> 00:34:06,992
Mientras tanto...
322
00:34:07,125 --> 00:34:08,594
Por favor.
323
00:34:08,727 --> 00:34:10,813
Diríjanse al comedor.
324
00:34:14,808 --> 00:34:18,020
Sólo un aviso, ¡la madre
es una maldita lunática!
325
00:34:45,079 --> 00:34:48,041
Por favor, no sean tímidas.
326
00:34:48,250 --> 00:34:49,919
Tomen asiento.
327
00:35:06,509 --> 00:35:08,452
Pensé que podríamos
empezar esta noche...
328
00:35:08,585 --> 00:35:12,710
con una agradable bebida
tradicional familiar.
329
00:35:51,329 --> 00:35:54,475
Saben, no puedo enfatizar lo...
330
00:35:54,608 --> 00:35:59,488
agradable que es volver a
tener gente bonita en la casa.
331
00:35:59,754 --> 00:36:03,759
La Mansión Richmond
solía ser una gran finca.
332
00:36:04,159 --> 00:36:05,828
Alojaba a...
333
00:36:06,269 --> 00:36:10,808
a la más alta sociedad, para la más
extravagante de las ocasiones.
334
00:36:10,941 --> 00:36:12,777
Y déjenme que les diga...
335
00:36:14,102 --> 00:36:16,146
fue glorioso.
336
00:36:19,983 --> 00:36:21,652
Un brindis.
337
00:36:29,976 --> 00:36:32,688
Que vivan todo el
tiempo que quieran.
338
00:36:34,748 --> 00:36:36,292
Y que nunca quieran...
339
00:36:36,425 --> 00:36:38,803
Mientras vivan.
340
00:36:56,128 --> 00:36:57,488
¿Qué demonios es esto?
341
00:36:57,621 --> 00:36:59,290
Es repugnante.
342
00:37:00,440 --> 00:37:02,318
¿Por qué no beben ustedes?
343
00:37:09,232 --> 00:37:11,736
Pregunta por qué no bebemos.
344
00:37:13,828 --> 00:37:17,166
No sé Adam,
¿por qué no estamos bebiendo?
345
00:37:26,658 --> 00:37:27,658
No me siento muy bien.
346
00:37:27,768 --> 00:37:30,980
Toma un poco de la mía,
te hará sentir mucho mejor.
347
00:37:32,255 --> 00:37:34,608
Parece que tenemos una
que se resiste entre manos.
348
00:37:34,741 --> 00:37:36,786
¿Qué cojones me han dado?
349
00:37:37,110 --> 00:37:38,988
Lenguaje, jovencita.
350
00:37:40,088 --> 00:37:41,882
Quiero que sepas...
351
00:37:42,591 --> 00:37:46,136
que voy a disfrutar viéndote sangrar.
352
00:37:51,283 --> 00:37:53,719
¿Qué pasa nena?
353
00:37:53,852 --> 00:37:55,855
¿Quieres que te pida
a un médico?
354
00:38:16,416 --> 00:38:18,294
¿Pero, adónde vas?
355
00:38:51,326 --> 00:38:52,953
Ralentiza el drenado.
356
00:38:53,086 --> 00:38:55,034
Vas a matarla demasiado rápido
357
00:39:20,180 --> 00:39:23,183
Erin, estás despierta.
358
00:39:23,483 --> 00:39:25,569
Me alegro mucho.
359
00:39:25,919 --> 00:39:28,313
Tenía muchas ganas de
que me vieras trabajar.
360
00:39:28,446 --> 00:39:30,165
¿Qué le están haciendo a ella?
361
00:39:30,298 --> 00:39:32,551
Sólo un poco de exportación.
362
00:39:33,301 --> 00:39:36,388
Te dije que me dedicaba a la
importación y exportación.
363
00:39:37,680 --> 00:39:39,349
¿Por qué?
364
00:39:39,482 --> 00:39:41,610
Por su sangre, claro.
365
00:39:45,371 --> 00:39:47,499
Verás...
366
00:39:47,649 --> 00:39:53,981
La clave para cosechar adrenocromo
con éxito, son los picos de adrenalina.
367
00:39:54,114 --> 00:39:55,783
Las hormonas.
368
00:39:56,249 --> 00:39:58,586
Y el empuje de la cortisona.
369
00:40:00,929 --> 00:40:03,392
Hace falta cierta habilidad,
para introducirla toda...
370
00:40:03,593 --> 00:40:06,201
en el torrente sanguíneo,
antes de extraerla.
371
00:40:06,334 --> 00:40:09,630
Debes mantener al donante
con el máximo dolor.
372
00:40:13,425 --> 00:40:15,094
Normalmente...
373
00:40:16,719 --> 00:40:20,015
Nuestros clientes prefieren
su sangre un poco más joven.
374
00:40:20,348 --> 00:40:22,718
Pero nosotros preferimos
a gente de tu edad.
375
00:40:22,851 --> 00:40:25,104
Nos da más tiempo para trabajar.
376
00:40:28,648 --> 00:40:31,527
Jesús Adam, ¿intentas
matarla de aburrimiento?
377
00:40:32,635 --> 00:40:34,763
¿Por qué te molestas siquiera?
378
00:40:37,215 --> 00:40:38,483
Descansa ahora.
379
00:40:38,616 --> 00:40:40,869
Pronto estaré contigo.
380
00:40:42,153 --> 00:40:44,281
Voy a matarlos a todos.
381
00:41:26,598 --> 00:41:27,216
Bienvenida a casa, hija.
382
00:41:27,349 --> 00:41:28,517
¿Dónde está el cliente?
383
00:41:28,650 --> 00:41:32,087
Le hemos dejado en la zona de recreo,
para que se divierta mientras espera.
384
00:41:32,220 --> 00:41:34,098
No hablaba contigo.
385
00:41:34,597 --> 00:41:36,000
¿Y el nuevo producto?
386
00:41:36,133 --> 00:41:38,321
Los chicos están ahora con ellas,
mientras hablamos.
387
00:41:38,560 --> 00:41:41,063
Bien, vayamos a hacer el trato.
388
00:41:51,922 --> 00:41:56,186
No, no, vamos, quédate conmigo.
389
00:41:56,319 --> 00:41:58,530
Aún no hemos terminado, guapa.
390
00:42:05,078 --> 00:42:06,747
Muévete.
391
00:42:15,913 --> 00:42:17,582
Ahí está ella.
392
00:42:17,815 --> 00:42:19,735
Despierta, despierta.
393
00:42:20,843 --> 00:42:22,512
¿Michael?
394
00:42:26,032 --> 00:42:27,300
Adelante.
395
00:42:27,433 --> 00:42:29,811
Trae una muestra para el cliente.
396
00:42:30,662 --> 00:42:31,488
Recibido.
397
00:42:31,621 --> 00:42:34,166
Hazlo rápido, Margret ya está aquí.
398
00:42:35,875 --> 00:42:38,003
Ahí va la diversión.
399
00:42:38,152 --> 00:42:39,821
Entendido.
400
00:42:40,780 --> 00:42:43,825
Deja de joder con ella y hazlo.
401
00:42:53,267 --> 00:42:55,354
¿Estás lista para gritar?
402
00:43:09,117 --> 00:43:13,914
Veamos hasta dónde podemos
subir tu adrenalina, ¿te parece?
403
00:43:20,528 --> 00:43:22,981
Decisiones, decisiones.
404
00:43:23,114 --> 00:43:25,534
Yo en tu lugar no lo haría.
405
00:43:26,909 --> 00:43:30,163
¿Por qué, mi pequeño
cordero de sacrificio?
406
00:43:31,614 --> 00:43:33,450
Por mi condición.
407
00:43:39,722 --> 00:43:42,267
Así es, tu medicación esa.
408
00:43:44,844 --> 00:43:47,222
Ya no necesitarás estas.
409
00:43:50,850 --> 00:43:53,228
Considérate curada.
410
00:43:54,462 --> 00:43:56,215
De nada.
411
00:44:01,919 --> 00:44:05,715
Ese mal genio no te
va a ayudar ahora.
412
00:44:08,067 --> 00:44:10,445
Tampoco ese cuchillo.
413
00:45:20,848 --> 00:45:24,185
Oye, ¿estás bien?
414
00:45:27,780 --> 00:45:30,658
¡Sácame de esta maldita silla!
415
00:45:38,040 --> 00:45:40,001
No te muevas.
416
00:45:47,733 --> 00:45:49,419
Margret.
417
00:45:49,552 --> 00:45:51,346
Tu reputación te precede.
418
00:45:51,479 --> 00:45:53,615
He oído hablar muy bien
de ti en el medio.
419
00:45:53,748 --> 00:45:56,651
Confío en que mis asociados le
hayan entretenido mientras esperaba.
420
00:45:56,984 --> 00:45:59,154
He tenido una
estancia encantadora.
421
00:45:59,287 --> 00:46:01,189
El entretenimiento
ha sido de primera.
422
00:46:01,322 --> 00:46:04,151
Me encantan las máscaras,
muy de la vieja escuela.
423
00:46:04,284 --> 00:46:08,997
Me recuerda a una época en la que la
tradición realmente significaba algo.
424
00:46:12,174 --> 00:46:14,787
¿Me han dicho que quieres comprar una
cantidad importante de nuestro producto?
425
00:46:14,811 --> 00:46:17,481
Directa al grano, eso me gusta.
426
00:46:17,663 --> 00:46:20,408
Si tu producto es tan bueno
cómo me han dicho...
427
00:46:20,541 --> 00:46:22,544
Estoy aquí para hacer un trato.
428
00:46:23,169 --> 00:46:25,464
La sangre en este país es pura.
429
00:46:27,982 --> 00:46:29,601
Inmaculada.
430
00:46:29,734 --> 00:46:31,753
Pero tiene un precio elevado.
431
00:46:31,886 --> 00:46:35,348
El dinero no nos preocupa,
ni a mis asociados, ni a mí.
432
00:46:35,489 --> 00:46:37,158
Bien.
433
00:46:39,893 --> 00:46:41,971
El fruto prohibido.
434
00:46:42,104 --> 00:46:45,775
El elixir de la vida,
la fuente de la juventud.
435
00:46:46,317 --> 00:46:50,071
Por una vida muy, muy larga.
436
00:46:58,220 --> 00:46:59,506
La llevaré.
437
00:46:59,639 --> 00:47:01,808
¿Cuánta quiere?
438
00:47:02,350 --> 00:47:04,352
Toda ella.
439
00:47:07,229 --> 00:47:09,524
Ve a ver cómo está Adam.
440
00:47:10,258 --> 00:47:13,428
Averigua por qué tarda tanto
con esa otra chica.
441
00:47:39,912 --> 00:47:41,581
¿Adam?
442
00:47:49,146 --> 00:47:52,400
Jesucristo,
¿qué demonios ha pasado aquí?
443
00:47:52,566 --> 00:47:54,736
¿Adam? ¿Adam?
444
00:48:28,936 --> 00:48:31,106
Sé que están aquí.
445
00:48:34,091 --> 00:48:36,177
Puedo oler su sangre.
446
00:48:41,065 --> 00:48:43,151
¿Por qué no...
447
00:48:43,751 --> 00:48:45,420
sólo salen?
448
00:48:48,581 --> 00:48:50,250
Se los prometo.
449
00:48:50,858 --> 00:48:53,069
No voy a hacerles daño.
450
00:48:56,130 --> 00:48:57,799
Te atrapé.
451
00:49:58,426 --> 00:50:00,470
Nunca me caíste bien Michael.
452
00:50:11,197 --> 00:50:12,866
¿Qué es eso?
453
00:50:13,715 --> 00:50:16,636
Jesús, tienen a otra
gente aquí abajo.
454
00:50:17,503 --> 00:50:19,506
No podemos dejarlos.
455
00:50:21,240 --> 00:50:23,201
Ahora vuelvo.
456
00:50:44,738 --> 00:50:46,925
Ve a ver cómo están los chicos.
457
00:50:47,058 --> 00:50:49,102
Algo no va bien.
458
00:50:49,351 --> 00:50:51,312
Si quieres que algo se haga bien...
459
00:50:56,984 --> 00:50:58,945
¿Está todo bien?
460
00:51:00,654 --> 00:51:02,782
Perfecto.
461
00:51:06,869 --> 00:51:10,665
Ustedes sí que saben
montar un buen espectáculo.
462
00:51:14,785 --> 00:51:16,437
Queremos complacer,
señor Wilson.
463
00:51:16,570 --> 00:51:18,598
Siéntase libre de
complacerse con nuestro ganado.
464
00:51:18,731 --> 00:51:22,226
Billy saldrá a recoger lo que quede,
antes del evento principal.
465
00:51:22,359 --> 00:51:25,446
Bueno, supongo que un poco de práctica
de tiro extra no vendrá mal.
466
00:51:26,363 --> 00:51:28,741
Andando, chicos.
467
00:51:39,360 --> 00:51:41,070
Tenemos que hablar.
468
00:51:45,282 --> 00:51:46,951
¿Michael?
469
00:51:56,252 --> 00:51:57,252
Peter.
470
00:51:57,311 --> 00:51:58,980
¿Adam?
471
00:51:59,130 --> 00:52:00,340
¿Adam?
472
00:52:00,473 --> 00:52:01,900
¿Adam?
473
00:52:02,033 --> 00:52:03,702
Levántate.
474
00:52:06,153 --> 00:52:07,413
¿Qué ha ocurrido?
475
00:52:07,546 --> 00:52:10,149
Erin, ella ocurrió.
476
00:52:10,282 --> 00:52:11,334
¿Qué?
477
00:52:11,467 --> 00:52:13,261
Esa puta no es humana.
478
00:52:13,394 --> 00:52:15,263
Nos atravesó como si
no estuviéramos allí.
479
00:52:15,396 --> 00:52:18,441
No digas locuras,
es sólo una chica.
480
00:52:20,751 --> 00:52:22,837
Toma, bebe.
481
00:52:31,495 --> 00:52:33,164
Él está muerto.
482
00:52:48,496 --> 00:52:50,999
Esta vez sí que la has cagado.
483
00:52:55,786 --> 00:53:02,210
Margret...
Margret, por favor.
484
00:53:04,069 --> 00:53:05,738
¡Idiota!
485
00:53:07,339 --> 00:53:09,784
Debería haber sabido que
pondrías en peligro este trato.
486
00:53:09,917 --> 00:53:11,636
Todo está bajo control.
487
00:53:11,769 --> 00:53:14,022
Peter se está ocupando de ello.
488
00:53:15,514 --> 00:53:16,991
Vuelve a intentarlo.
489
00:53:17,124 --> 00:53:19,502
¡¿Qué quieres que haga yo?!
490
00:53:19,727 --> 00:53:22,814
Quítate de en medio, joder
491
00:53:24,398 --> 00:53:26,067
Margret.
492
00:53:28,802 --> 00:53:30,471
Michael ha muerto.
493
00:53:31,247 --> 00:53:32,916
¿Qué?
494
00:53:33,224 --> 00:53:34,893
¿Cómo?
495
00:53:37,519 --> 00:53:39,188
¿No?
496
00:53:40,464 --> 00:53:44,052
Fueron las dos chicas
y ahora están libres.
497
00:53:47,279 --> 00:53:50,149
Necesito saberlo todo
sobre ellas ¿me entiendes?
498
00:53:50,282 --> 00:53:52,035
¡Todo!
499
00:54:14,948 --> 00:54:16,184
Quédate aquí.
500
00:54:16,317 --> 00:54:17,568
Ahora vuelvo.
501
00:54:17,701 --> 00:54:19,854
- ¿Estás bien?
- Sí.
502
00:54:37,262 --> 00:54:38,931
Sí.
503
00:54:46,947 --> 00:54:48,950
No vas a encontrar nada.
504
00:54:49,909 --> 00:54:51,402
¿Dónde está tu botiquín?
505
00:54:51,535 --> 00:54:53,955
Prefiero ver a la puta
desangrarse hasta morir.
506
00:54:59,893 --> 00:55:01,562
¿Quieres intentar eso otra vez?
507
00:55:05,899 --> 00:55:07,568
¡Jódete!
508
00:55:12,114 --> 00:55:13,600
¿Más?
509
00:55:13,733 --> 00:55:16,986
Está encima del lavabo, está encima
del lavabo, está encima del lavabo.
510
00:55:17,128 --> 00:55:18,797
¿Era tan difícil eso?
511
00:55:31,884 --> 00:55:35,054
No tienes ni idea de con quién
te estás metiendo, ¿verdad?
512
00:55:35,237 --> 00:55:36,814
Ya estás muerta.
513
00:55:36,947 --> 00:55:38,216
Sólo que no lo sabes.
514
00:55:38,349 --> 00:55:40,618
Segura que eso es lo que
pensaba tu amigo Michael.
515
00:55:40,751 --> 00:55:42,899
Antes de yo tirarle un
armario a la cabeza.
516
00:55:45,356 --> 00:55:46,182
Sujeta esto.
517
00:55:46,315 --> 00:55:48,818
Aún no has conocido a Margret,
¿verdad?
518
00:55:49,735 --> 00:55:51,229
¿La hermana?
519
00:55:51,362 --> 00:55:53,031
No.
520
00:55:53,238 --> 00:55:55,383
Pero segura que es tan encantadora
como el resto de la familia.
521
00:55:55,407 --> 00:55:57,652
Ella dirige toda la operación.
522
00:55:57,785 --> 00:55:59,387
A toda la familia.
523
00:55:59,520 --> 00:56:01,314
¿Crees que ellos son los locos?
524
00:56:07,294 --> 00:56:09,338
Billy adelante. ¿Billy?
525
00:56:09,963 --> 00:56:13,384
Maldita sea Billy, atiende,
tenemos una situación aquí.
526
00:56:14,802 --> 00:56:16,254
¿Billy?
527
00:56:16,387 --> 00:56:18,056
¿Billy?
528
00:56:23,268 --> 00:56:26,238
Si les das alguna pista o
sospecha de que estamos aquí...
529
00:56:26,371 --> 00:56:28,691
te degollaré, antes de que
puedas terminar ese pensamiento.
530
00:56:28,782 --> 00:56:29,917
¿Billy?
531
00:56:30,050 --> 00:56:31,719
Adelante, Billy.
532
00:56:32,244 --> 00:56:33,780
Mírame a los ojos.
533
00:56:33,913 --> 00:56:35,701
¿Te parece que bromeo?
534
00:56:40,127 --> 00:56:41,488
Aquí Billy.
535
00:56:41,621 --> 00:56:44,666
Mira, esa chica mató a Michael,
tenemos a putas callejeras sueltas.
536
00:56:46,483 --> 00:56:48,152
Recibido.
537
00:56:48,685 --> 00:56:50,872
Te necesito en la zona de recreo,
para reunir a los supervivientes...
538
00:56:50,896 --> 00:56:53,191
que el señor Wilson no mate.
539
00:56:53,424 --> 00:56:55,093
En camino.
540
00:56:58,679 --> 00:57:00,348
Bien.
541
00:57:01,874 --> 00:57:04,952
¿Dónde está el teléfono, la casa,
la persona cuerda más cercana?
542
00:57:05,085 --> 00:57:07,547
No hay nada en 160 km.
543
00:57:08,121 --> 00:57:11,500
E incluso si encuentres a alguien,
probablemente nos pertenezca.
544
00:57:13,126 --> 00:57:15,588
Ahora estás en sus pesadillas.
545
00:57:18,215 --> 00:57:20,301
Ellos no saben lo que es una pesadilla.
546
00:57:23,671 --> 00:57:25,340
Pero lo sabrán.
547
00:57:32,638 --> 00:57:35,683
Si te vuelvo a ver Billy,
te mataré.
548
00:57:36,175 --> 00:57:37,844
¿Entendido?
549
00:57:43,515 --> 00:57:45,184
Vámonos.
550
00:57:56,077 --> 00:57:57,746
Espera aquí.
551
00:59:05,739 --> 00:59:07,408
Patético.
552
00:59:13,981 --> 00:59:17,235
Esta vez sí que la has cagado,
Adam.
553
00:59:19,128 --> 00:59:20,885
SE ENCONTRÓ A NIÑA DESAPARECIDA
554
00:59:21,380 --> 00:59:24,133
Tenemos una auténtica
celebridad entre nosotros.
555
00:59:29,471 --> 00:59:31,140
¿Quién es ella?
556
00:59:32,374 --> 00:59:35,753
Su nombre, su verdadero nombre...
557
00:59:36,569 --> 00:59:38,956
es Erin Bradley.
558
00:59:39,089 --> 00:59:42,126
Secuestrada a los
cuatro años y sometida...
559
00:59:42,259 --> 00:59:46,430
a los actos más atroces
de tortura y depravación.
560
00:59:47,180 --> 00:59:49,850
Durante quince años.
561
00:59:49,983 --> 00:59:51,542
Miren, debió de haberse
cambiado el apellido,
562
00:59:51,566 --> 00:59:54,568
nada de esto salió, lo juro.
563
00:59:55,422 --> 00:59:57,091
Continúa.
564
00:59:59,151 --> 01:00:03,030
La cosa es y lo que
realmente me preocupa...
565
01:00:03,880 --> 01:00:07,134
No es la tortura, ni el abuso.
566
01:00:07,618 --> 01:00:10,387
Son las circunstancias
que rodearon su huida...
567
01:00:10,520 --> 01:00:14,358
las que plantean serias dudas.
568
01:00:17,653 --> 01:00:19,322
¿Qué es eso?
569
01:00:23,467 --> 01:00:24,985
Eso.
570
01:00:25,118 --> 01:00:26,420
Eso...
571
01:00:26,553 --> 01:00:29,432
Es lo que quedó de sus
últimos secuestradores.
572
01:00:30,157 --> 01:00:31,867
¿Erin hizo eso?
573
01:00:34,453 --> 01:00:36,997
Debemos tener mucho cuidado
con la señorita Bradley.
574
01:00:37,130 --> 01:00:38,799
Decir que ella tiene...
575
01:00:39,066 --> 01:00:41,101
"problemas de ira", sería un...
576
01:00:41,234 --> 01:00:43,487
un gran eufemismo.
577
01:00:45,422 --> 01:00:47,174
¿No estás de acuerdo tú?
578
01:00:52,037 --> 01:00:54,165
Sus números se
salen de la gráfica.
579
01:00:54,706 --> 01:00:56,917
No sé cómo está viva.
580
01:00:57,901 --> 01:01:01,530
Los rastros de adrenalina
en su sangre, son notables.
581
01:01:01,889 --> 01:01:04,197
Nunca había visto nada igual.
582
01:01:06,093 --> 01:01:08,087
¿Cómo es siquiera posible?
583
01:01:08,220 --> 01:01:10,714
Nadie puede tolerar
niveles tan altos.
584
01:01:10,847 --> 01:01:12,541
Ella es una anomalía.
585
01:01:12,674 --> 01:01:14,343
Es peligrosa.
586
01:01:15,102 --> 01:01:16,771
No.
587
01:01:17,688 --> 01:01:19,940
Es invaluable.
588
01:01:22,459 --> 01:01:24,545
Yo no haría eso.
589
01:01:24,695 --> 01:01:28,074
Tanta adrenalina en tu organismo
podría matarte.
590
01:01:28,240 --> 01:01:31,410
Definitivamente habrá
que diluir su sangre.
591
01:01:32,244 --> 01:01:35,081
No sé cómo no le ha
explotado el corazón ya.
592
01:01:43,130 --> 01:01:45,633
Quiero que sufra.
593
01:02:01,873 --> 01:02:03,542
¿Estás bien?
594
01:02:04,468 --> 01:02:05,569
¿Dónde estamos?
595
01:02:05,702 --> 01:02:07,580
¿Qué te han hecho?
596
01:02:08,013 --> 01:02:09,724
No lo sé.
597
01:02:10,582 --> 01:02:12,551
Creo que me han sacado sangre.
598
01:02:12,684 --> 01:02:14,562
¿Qué nos va a pasar?
599
01:02:15,912 --> 01:02:17,881
Nos van a matar, ¿verdad?
600
01:02:18,014 --> 01:02:19,683
No.
601
01:02:20,041 --> 01:02:22,420
Saldremos de esta, te lo prometo.
602
01:02:24,170 --> 01:02:26,214
He sobrevivido a cosas peores.
603
01:02:26,731 --> 01:02:28,400
Sabía que sí eras tú.
604
01:02:43,290 --> 01:02:44,658
Margret.
605
01:02:44,791 --> 01:02:46,460
¿Qué tienes en mente?
606
01:02:48,019 --> 01:02:51,440
Se ha presentado una nueva
oportunidad de negocio, señor Wilson.
607
01:02:51,573 --> 01:02:52,764
Una oportunidad única,
608
01:02:52,897 --> 01:02:55,870
de una sangre diferente a todo
lo que hemos visto antes.
609
01:02:56,003 --> 01:02:57,305
Tienes mi atención.
610
01:02:57,438 --> 01:03:00,324
Pero el precio de este
producto único acaba de subir.
611
01:03:00,457 --> 01:03:01,950
¿Tan buena es?
612
01:03:02,083 --> 01:03:03,727
Es mejor que buena.
613
01:03:03,860 --> 01:03:05,946
Es la mejor que tendrá nunca.
614
01:03:06,463 --> 01:03:07,539
Tiene mi palabra de ello.
615
01:03:07,672 --> 01:03:10,342
Me gusta como suena eso,
tenemos un trato.
616
01:03:10,509 --> 01:03:12,553
Bien, entonces podemos empezar.
617
01:03:15,914 --> 01:03:18,782
La tradición es la piedra angular
de nuestro negocio, señor Wilson.
618
01:03:18,925 --> 01:03:21,261
Llevamos cientos de años
haciendo esto.
619
01:03:21,394 --> 01:03:23,706
Pero hoy, será especial.
620
01:03:23,839 --> 01:03:27,343
Hoy cazaremos el ciervo
blanco de premio, en persona.
621
01:03:27,734 --> 01:03:29,269
Continúa.
622
01:03:29,402 --> 01:03:31,739
Aunque sí tengo una condición.
623
01:03:33,214 --> 01:03:35,192
Quiero que ella sufra.
624
01:03:35,325 --> 01:03:38,345
Quiero que sienta dolor
hasta su último aliento
625
01:03:38,478 --> 01:03:42,516
y cuando el cuerpo descuartizado
yazca en el suelo, frío y putrefacto...
626
01:03:42,649 --> 01:03:44,910
quiero brindar por su éxito.
627
01:03:45,043 --> 01:03:48,422
Con una copa de su
sangre fresca y caliente.
628
01:03:49,422 --> 01:03:51,133
Será algo magnífico.
629
01:03:54,227 --> 01:03:56,397
¿Puede hacer eso por mí,
señor Wilson?
630
01:03:57,530 --> 01:03:59,007
Sí.
631
01:03:59,140 --> 01:04:00,809
Excelente.
632
01:04:05,330 --> 01:04:07,625
Le presento a su premio,
señor Wilson.
633
01:04:08,124 --> 01:04:09,793
Pero tenga cuidado.
634
01:04:10,026 --> 01:04:11,904
No es como las demás chicas.
635
01:04:12,271 --> 01:04:15,139
Una parte de ella sería un reto,
incluso para los mejores de nosotros.
636
01:04:16,908 --> 01:04:20,246
¿Qué le pasa a la otra?
Parece un poco dañada.
637
01:04:20,453 --> 01:04:22,915
Un regalo mío, para usted.
638
01:04:23,264 --> 01:04:25,434
Una muerte extra si quiere,
pero...
639
01:04:26,167 --> 01:04:27,662
No es la única.
640
01:04:27,795 --> 01:04:30,395
Desperdigamos a varios donantes más,
para que la caza fuera más...
641
01:04:30,505 --> 01:04:32,174
lucrativa.
642
01:04:32,532 --> 01:04:35,703
Hagamos esto aún más interesante,
¿de acuerdo?
643
01:04:36,887 --> 01:04:38,556
Si mata a las chicas...
644
01:04:39,072 --> 01:04:40,824
se le perdonará la cuota.
645
01:04:43,059 --> 01:04:44,344
Pero...
646
01:04:44,477 --> 01:04:46,230
si nosotros primero
matamos a las chicas...
647
01:04:46,705 --> 01:04:48,916
nos entregará un cheque en blanco.
648
01:04:49,541 --> 01:04:52,252
De cualquier forma,
esta noche beberá su sangre.
649
01:04:53,053 --> 01:04:54,563
No decepcionas.
650
01:04:54,696 --> 01:04:56,365
Acepto.
651
01:04:59,651 --> 01:05:02,371
La tortura que sufriste de niña,
no es nada en comparación...
652
01:05:02,504 --> 01:05:04,548
con lo que yo he planeado para ti.
653
01:05:05,332 --> 01:05:10,004
Sí, señorita Bradley,
sé exactamente quién es.
654
01:05:10,420 --> 01:05:11,889
Todavía no.
655
01:05:12,022 --> 01:05:13,691
Pero lo sabrás.
656
01:05:25,452 --> 01:05:27,121
¡Corran!
657
01:05:34,586 --> 01:05:36,630
¡Maldita sea!
658
01:05:36,864 --> 01:05:38,908
Me encanta este sitio.
659
01:05:44,646 --> 01:05:49,235
Quiero su cabeza en un plato antes de
que anochezca, esta vez nada de jodas.
660
01:05:58,002 --> 01:06:00,880
Que comience la cacería.
661
01:06:27,748 --> 01:06:29,584
¿Sarah?
662
01:06:37,049 --> 01:06:38,902
Por aquí.
663
01:06:39,035 --> 01:06:41,955
No te muevas, voy hacia ti.
664
01:07:03,075 --> 01:07:05,370
Nuestro primer botín del día.
665
01:07:05,578 --> 01:07:07,956
No te preocupes,
conseguiré el segundo.
666
01:07:15,463 --> 01:07:17,632
Nosotros nos mantendremos
tras el objetivo.
667
01:07:33,781 --> 01:07:35,742
En el blanco.
668
01:07:39,612 --> 01:07:41,281
Demasiado lenta.
669
01:07:44,892 --> 01:07:46,561
Mejor que cazar ciervos.
670
01:07:55,868 --> 01:07:57,805
¡Erin!
671
01:08:03,569 --> 01:08:05,238
Te tengo.
672
01:08:15,623 --> 01:08:17,292
Mata a la otra.
673
01:08:17,817 --> 01:08:20,028
Deja a esa puta para mí.
674
01:08:34,797 --> 01:08:36,152
¡Joder!
675
01:09:09,760 --> 01:09:11,512
Vamos, conejita.
676
01:09:39,156 --> 01:09:41,534
¡Jódete, conejita!
677
01:10:08,485 --> 01:10:12,699
Sal de donde estés.
678
01:10:21,140 --> 01:10:23,935
No puedes correr eternamente.
679
01:10:38,349 --> 01:10:40,018
Ahí estás.
680
01:11:27,615 --> 01:11:29,534
No hay otro sitio
donde esconderse.
681
01:12:01,073 --> 01:12:04,035
Parece que tu amiga está
teniendo un mal día.
682
01:13:23,997 --> 01:13:24,997
¿Adónde crees que vas?
683
01:13:25,083 --> 01:13:26,643
¡No! ¡Déjame!
684
01:13:27,952 --> 01:13:28,952
¡No!
685
01:13:29,862 --> 01:13:32,176
¡Ayúdame, Erin!
686
01:13:48,656 --> 01:13:50,325
¡Puta afortunada!
687
01:13:58,048 --> 01:14:00,468
Voy a disfrutar con esto.
688
01:14:30,389 --> 01:14:33,934
Oye, ¿a dónde crees que vas?
689
01:14:41,147 --> 01:14:42,387
¡Sarah!
690
01:14:46,388 --> 01:14:49,850
Me parece justo que vayas
por el mismo camino que Peter.
691
01:14:53,721 --> 01:14:55,390
¿Algunas últimas palabras?
692
01:14:55,948 --> 01:14:57,617
Bú.
693
01:15:07,483 --> 01:15:11,905
Adam,
¿pareces sorprendido de verme?
694
01:15:17,502 --> 01:15:20,010
Debería haberte matado
cuando tuve la oportunidad.
695
01:15:20,447 --> 01:15:22,116
Me dicen eso mucho.
696
01:16:16,478 --> 01:16:17,888
Por favor, por favor, para.
697
01:16:18,021 --> 01:16:19,690
No más.
698
01:16:25,887 --> 01:16:28,766
Imagine que te rompería el corazón,
antes de que tú rompieras el mío.
699
01:16:47,134 --> 01:16:48,569
¿Te encuentras bien?
700
01:16:48,702 --> 01:16:50,371
¿Y tú?
701
01:17:40,003 --> 01:17:41,672
Se acabó Margret.
702
01:17:41,805 --> 01:17:43,374
No queda nadie.
703
01:17:43,507 --> 01:17:45,634
Tú aún respiras, ¿verdad?
704
01:17:47,219 --> 01:17:48,888
Sabes...
705
01:17:49,596 --> 01:17:52,316
Pude ver parte de tu obra, Erin.
706
01:17:52,449 --> 01:17:54,118
Muy impresionante.
707
01:17:55,803 --> 01:17:58,351
Habríamos sido mejores
amigas en otra vida.
708
01:17:59,206 --> 01:18:00,875
Lo dudo.
709
01:18:03,376 --> 01:18:05,838
Voy a disfrutar con esto.
710
01:18:06,379 --> 01:18:07,498
No tanto como yo.
711
01:18:07,631 --> 01:18:09,967
Ese es el espíritu.
712
01:19:55,538 --> 01:19:57,583
Me siento increíble.
713
01:20:14,591 --> 01:20:16,510
¡Vamos!
714
01:20:20,647 --> 01:20:22,483
Vamos...
715
01:20:22,874 --> 01:20:24,710
¡Vamos!
716
01:20:46,247 --> 01:20:48,792
¿Qué me está pasando?
717
01:20:50,752 --> 01:20:52,838
Se siente bien, ¿verdad?
718
01:20:53,505 --> 01:20:55,174
La rabia.
719
01:20:55,407 --> 01:20:57,076
La ira.
720
01:20:58,076 --> 01:21:00,704
Verás, tú sólo crees
conocer el dolor.
721
01:21:01,204 --> 01:21:03,415
Pero yo he vivido con él
toda mi vida.
722
01:21:03,556 --> 01:21:05,225
Es lo que soy.
723
01:21:08,661 --> 01:21:10,264
¡No!
724
01:21:10,397 --> 01:21:13,150
Tú no tienes el corazón
para ello Margaret
725
01:23:01,291 --> 01:23:02,960
Erin...
726
01:24:42,992 --> 01:24:46,454
No te muevas.
727
01:24:53,019 --> 01:24:56,181
¡La tengo!
¡La tengo, joder!
728
01:24:56,314 --> 01:24:58,767
¡Te tengo!
¡Te he atrapado!
729
01:24:58,900 --> 01:25:00,569
¿En qué puedo ayudarte, Billy?
730
01:25:00,919 --> 01:25:02,020
¿Peter?
731
01:25:02,153 --> 01:25:03,180
¿Margret?
732
01:25:03,313 --> 01:25:05,341
Estoy en la reja,
¡la atrapé ya, joder!
733
01:25:06,116 --> 01:25:08,869
Sí,
puede que estés aquí un rato.
734
01:25:10,011 --> 01:25:11,405
¿Alguien?
735
01:25:11,538 --> 01:25:13,290
Maldita sea, contesten.
736
01:25:14,207 --> 01:25:15,467
¿Alguien?
737
01:25:15,600 --> 01:25:17,269
¡Maldita sea!
738
01:25:25,118 --> 01:25:26,787
¿De verdad?
739
01:25:41,351 --> 01:25:43,937
¡Me has vuelto a romper
mi maldita nariz!
740
01:25:44,070 --> 01:25:45,739
¡Maldita puta!
741
01:25:46,739 --> 01:25:49,007
¿Qué fue lo último
que te dije Billy?
742
01:25:49,659 --> 01:25:51,495
Que si me volvías a ver...
743
01:25:51,828 --> 01:25:53,831
¿me matarías?
744
01:25:55,382 --> 01:25:57,718
Sí, eso es correcto Billy.
745
01:25:58,385 --> 01:26:00,512
Sí te lo dije, ¿verdad?
746
01:26:02,313 --> 01:26:03,982
¡Maldita sea!
747
01:26:07,869 --> 01:26:09,663
Vete de vacaciones, dijeron.
748
01:26:09,796 --> 01:26:12,471
Será bueno para tu salud mental,
dijeron.
749
01:27:00,931 --> 01:27:08,931
I Am Rage (2023) Una
traducción de TaMaBin
47493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.