All language subtitles for Home Improvement - 07x19 - Desperately Seeking Willow.DVD-Rip SAiNTS.English.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,739 --> 00:00:09,175 Welcome back to our St. Patrick's Day Tool Time. 2 00:00:09,242 --> 00:00:11,369 And our salute to everything Irish. 3 00:00:11,444 --> 00:00:14,607 There once was a lad from Nantucket... 4 00:00:14,681 --> 00:00:15,943 Tim. 5 00:00:16,850 --> 00:00:21,287 First off, thanks to Seamus O'Connor for showing his antique Waterford crystal. 6 00:00:21,354 --> 00:00:22,878 - It's priceless. - Yeah. 7 00:00:25,191 --> 00:00:28,558 And somewhat fragile. Sorry, Seamus. 8 00:00:28,628 --> 00:00:30,186 Thank you, Seamus. 9 00:00:31,197 --> 00:00:35,361 You knew this was a possibility when you came on the show. 10 00:00:35,468 --> 00:00:39,131 A little later on in the show, we're gonna repaint this little table. 11 00:00:39,205 --> 00:00:42,572 This beautiful Irish coffee table. And I'm gonna use Kelly green. 12 00:00:42,642 --> 00:00:45,611 And I'm gonna finish tatting this lovely Irish lace. 13 00:00:45,712 --> 00:00:48,078 Very McMann-ly, Al. 14 00:00:48,314 --> 00:00:51,477 Before we get to that, we have some very special guests for you. 15 00:00:51,551 --> 00:00:54,782 That's right. Nobody knows how to celebrate St. Patrick's Day 16 00:00:54,854 --> 00:00:56,082 like the working man. 17 00:00:56,156 --> 00:00:58,886 And we're talking about the working men from Bay City. 18 00:00:58,958 --> 00:01:02,416 Let's give a warm welcome to the boys from K&B: Rock, Pete and Dwayne! 19 00:01:10,670 --> 00:01:14,128 Hi. It's great to have you guys here. 20 00:01:14,207 --> 00:01:16,471 Always great to be here, Timmy! 21 00:01:16,543 --> 00:01:19,512 I guess you guys really know how to party on St. Patty's Day. 22 00:01:19,612 --> 00:01:21,910 That's right. It's a big holiday up at K&B. 23 00:01:21,981 --> 00:01:26,714 It's right up there with Christmas and Friday. 24 00:01:26,786 --> 00:01:31,155 Since St. Patty's falls on a Tuesday, how do you find time to celebrate? 25 00:01:31,257 --> 00:01:34,818 It is a challenging dilemma. But being skilled craftspersons, 26 00:01:34,894 --> 00:01:39,456 we've designed our own accouterments for just such a situation. 27 00:01:39,532 --> 00:01:43,832 Well, your accouterments look suspiciously like just a green tool box. 28 00:01:43,903 --> 00:01:47,395 Well, to the untrained eye, Tim. Open her up. 29 00:01:50,009 --> 00:01:53,445 - Aww... - Voila. A traditional Irish feast. 30 00:01:53,513 --> 00:01:56,744 - Look at that. Corned beef and cabbage. - Yeah, you betcha. 31 00:01:56,816 --> 00:01:58,579 And look down in this compartment. 32 00:01:58,651 --> 00:02:04,021 Instead of your nails and screws, you got your spuds and stews. 33 00:02:04,124 --> 00:02:08,891 - It's a little oily there. - That's where we keep the WD-40. 34 00:02:13,199 --> 00:02:16,726 Well, so much for the food portion of our St. Patty's Day celebration. 35 00:02:16,803 --> 00:02:19,704 Why don't you tell the audience why you really came down? 36 00:02:19,772 --> 00:02:22,536 During breaks up on the high steel, 37 00:02:22,609 --> 00:02:25,908 we like to sing traditional Irish folk songs. 38 00:02:25,979 --> 00:02:30,541 I love Irish music. It's magically delicious. 39 00:02:31,351 --> 00:02:34,843 And I like it, too! 40 00:02:35,822 --> 00:02:38,154 Well, perhaps then we should regale you 41 00:02:38,224 --> 00:02:42,786 with one of our most captivating numbers entitled Mountain Dew. 42 00:02:42,896 --> 00:02:45,364 Go ahead. 43 00:02:45,431 --> 00:02:47,558 - Heidi, my guitar. - All rightie. 44 00:02:47,634 --> 00:02:50,728 - Here you go, laddie. - Thank you, lassie. 45 00:02:50,803 --> 00:02:53,033 Ladies and gentlemen, the boys from K&B. 46 00:03:01,147 --> 00:03:05,174 * Let grasses grow and waters flow in a free and easy way 47 00:03:05,251 --> 00:03:09,312 * Just give me enough of that fine old stuff that's made near Galway Bay 48 00:03:09,389 --> 00:03:13,416 * The police men from old Donegal Sligo and Lietrin too 49 00:03:13,493 --> 00:03:18,021 * We'll give them the slip and we'll take a sip Of that real old Mountain Dew 50 00:03:18,097 --> 00:03:20,395 * Ah didlee ay dum Ah diddlee ay dum... 51 00:03:20,466 --> 00:03:23,196 Hey, Al... Al, watch for that oil there... 52 00:03:24,337 --> 00:03:26,669 * Ah doo ray diddlee ai ay * 53 00:03:26,739 --> 00:03:28,798 Happy St. Patty's Day! 54 00:03:34,214 --> 00:03:37,843 Ladies and gentlemen, the boys from K&B. 55 00:03:41,287 --> 00:03:43,915 And Al Green. 56 00:04:32,705 --> 00:04:33,672 Tim? 57 00:04:33,773 --> 00:04:36,867 Where are you? I thought you were gonna help me with these bulbs. 58 00:04:36,943 --> 00:04:39,844 I'll help you with those bulbs, all right. 59 00:04:40,313 --> 00:04:43,476 - What is that? - It's my bulb blaster. 60 00:04:43,549 --> 00:04:45,414 Is this really necessary? 61 00:04:45,485 --> 00:04:48,648 Probably not. But it's gonna be a lot of fun. Now, stand up. 62 00:04:50,390 --> 00:04:52,756 OK. Stand back. 63 00:04:57,730 --> 00:04:59,960 It's tulip time in Beijing. Look at that. 64 00:05:02,001 --> 00:05:04,868 Well, top o' the morning to you, Taylor twosome. 65 00:05:04,937 --> 00:05:06,063 Good morning. 66 00:05:06,139 --> 00:05:10,371 I wanted to bring you a basket of St. Patrick's Day goodies before I leave. 67 00:05:10,443 --> 00:05:13,276 Thank you. What a nice thing to do. Where are you going? 68 00:05:13,346 --> 00:05:17,305 I'm spending three days with my good friend Sean McCormack in Dublin. 69 00:05:17,383 --> 00:05:19,851 You're going to Ireland for just three days? 70 00:05:19,919 --> 00:05:20,943 Dublin, Ohio. 71 00:05:21,020 --> 00:05:23,147 Then the three days'll be plenty, won't it? 72 00:05:23,222 --> 00:05:27,181 No. It's very good timing since my house is gonna be filled with nerve gas. 73 00:05:28,594 --> 00:05:30,562 - I thought he said nerve gas. - So did I. 74 00:05:30,630 --> 00:05:33,929 Well, I did. I did. I'm trying to get rid of the bats in my attic. 75 00:05:34,000 --> 00:05:39,165 You know, I've tried every other way. But, alas, it comes down to gas. 76 00:05:39,272 --> 00:05:42,503 It always does... always does. 77 00:05:42,575 --> 00:05:44,907 Thank you again for these. Have a good time. 78 00:05:44,977 --> 00:05:49,346 There's something bothering me. My niece still hasn't got a place to stay. 79 00:05:49,449 --> 00:05:51,576 I thought she had tons of friends. 80 00:05:51,651 --> 00:05:55,143 Well, yes. But have you met them? They're wild. They're irresponsible. 81 00:05:55,221 --> 00:05:59,282 I know it's a big favor, but could Willow stay with you for three days? 82 00:05:59,359 --> 00:06:01,020 I would love that. 83 00:06:05,631 --> 00:06:09,499 In fact, I'd like to trade her for Tim. 84 00:06:09,569 --> 00:06:11,036 Hi. 85 00:06:11,104 --> 00:06:12,332 - Hey. - Hi, Willow. 86 00:06:12,405 --> 00:06:14,635 Uncle Wilson, the guy with the gas is here. 87 00:06:14,707 --> 00:06:16,675 And I may have a lead on a place to stay. 88 00:06:16,743 --> 00:06:19,211 Tim and I talked. We'd like you to stay with us. 89 00:06:19,278 --> 00:06:21,246 Oh, I wouldn't want to put anybody out. 90 00:06:21,347 --> 00:06:23,907 You wouldn't be. We'll have the boys double up. 91 00:06:23,983 --> 00:06:27,441 If that doesn't work, Jill and I will double up. 92 00:06:27,520 --> 00:06:28,953 So, what do you think? 93 00:06:29,021 --> 00:06:32,582 I'd be happy to stay... provided your husband puts down his weapon. 94 00:06:33,493 --> 00:06:37,361 I have a constitutional right to bear these bulbs. 95 00:06:37,430 --> 00:06:39,261 I'll get my stuff. I'll be right back. 96 00:06:39,332 --> 00:06:40,890 - Great. - OK. 97 00:06:40,967 --> 00:06:43,128 Well, hi-ho, Nick. 98 00:06:43,202 --> 00:06:47,434 Oh, is that Nick the exterminator? Nick, the nerve gas guy. What's shaking? 99 00:06:47,507 --> 00:06:50,442 His entire body. 100 00:06:52,912 --> 00:06:54,812 Willow, thanks for making us dinner. 101 00:06:54,881 --> 00:06:56,178 Oh, it's delicious. 102 00:06:56,249 --> 00:06:59,412 Making dinner's fun when you get to cook for people you like. 103 00:06:59,519 --> 00:07:03,819 Mmm... maybe that's been my problem all along. 104 00:07:03,890 --> 00:07:06,825 I love this Moroccan food. You get to eat with your fingers. 105 00:07:06,893 --> 00:07:10,021 How's that different from the way you normally eat? 106 00:07:10,096 --> 00:07:12,963 He licks his fingers a lot more. 107 00:07:13,399 --> 00:07:16,163 I love squab. Mm. 108 00:07:17,804 --> 00:07:21,501 No kidding. You've practically eaten the entire flock. 109 00:07:21,574 --> 00:07:23,940 I appreciate your asking me to stay with you. 110 00:07:24,010 --> 00:07:27,571 And tomorrow if anyone needs a massage, I brought my table. 111 00:07:27,647 --> 00:07:28,875 Oh, me. I'll go... 112 00:07:28,948 --> 00:07:33,885 Hey, guys! Guys. Don't be rude. Me first. 113 00:07:33,953 --> 00:07:37,047 I guess we should start to clean up. 114 00:07:38,658 --> 00:07:40,023 I love her. 115 00:07:40,126 --> 00:07:43,357 When she's around, these boys start acting... What is it? Human? 116 00:07:43,429 --> 00:07:47,525 Mm-hm. I really like having another woman in the house. 117 00:07:47,600 --> 00:07:53,368 It's OK for you. But when I want another woman in the house; no, no, no... 118 00:07:53,473 --> 00:07:56,442 Oh, man. Look at the time. You know what? I gotta call a cab. 119 00:07:56,542 --> 00:07:58,066 Where are you going? 120 00:07:58,144 --> 00:08:00,510 - I'm meeting some friends at a club. - Cool. 121 00:08:00,580 --> 00:08:04,414 - Any idea what time you'll be back? - Mmm, probably around midnight. 122 00:08:04,484 --> 00:08:07,612 Midnight? You shouldn't be out looking for a cab that late. 123 00:08:07,687 --> 00:08:11,453 - We should lend her one of our cars. - Too bad they all have flats. 124 00:08:11,557 --> 00:08:14,048 Here. Here. Take mine. Take my Healey. 125 00:08:14,126 --> 00:08:17,493 That is really great. Thanks a lot, Jill. Bye, guys. 126 00:08:17,597 --> 00:08:18,655 See ya. 127 00:08:18,731 --> 00:08:20,824 Be careful. 128 00:08:20,900 --> 00:08:23,425 Keep a close eye on that oil gauge. 129 00:08:23,503 --> 00:08:26,063 Two centimeters to the left means you need oil. 130 00:08:26,172 --> 00:08:28,640 Try to find an English mechanic if you can. 131 00:08:29,509 --> 00:08:32,672 OK, Mom and Dad, you guys can take it from here. 132 00:08:32,745 --> 00:08:37,205 Aw, man. They are such show-offs. The girl leaves, they bail. 133 00:08:37,283 --> 00:08:40,844 Well, we have to rest up for our massages tomorrow. 134 00:08:40,953 --> 00:08:43,251 Hold on a second, guys. 135 00:08:43,322 --> 00:08:48,282 Finish those dishes or Daddy'll give you a massage with the ol' bulb blaster. 136 00:08:52,265 --> 00:08:54,130 What are you still doing up? 137 00:08:54,200 --> 00:08:58,159 It's two o'clock. Willow's still not back. What are you doing up? 138 00:08:58,237 --> 00:09:01,570 That Moroccan food was a bit spicy. 139 00:09:01,641 --> 00:09:05,099 That Marrakech Express has been running all night. 140 00:09:07,046 --> 00:09:09,412 I wonder if something's going on with Willow. 141 00:09:09,482 --> 00:09:11,973 I've seen girls like her in counseling. 142 00:09:12,051 --> 00:09:15,509 Because they don't have a parental role model, they lack direction. 143 00:09:15,588 --> 00:09:18,148 They get lost and stay that way all their lives. 144 00:09:18,224 --> 00:09:20,749 Excuse me. 145 00:09:20,826 --> 00:09:24,057 You came up with that based on the fact that she's two hours late? 146 00:09:24,130 --> 00:09:27,065 No. I came up with that theory the minute I met her. 147 00:09:27,133 --> 00:09:29,465 Never had the opportunity to obsess about it. 148 00:09:29,535 --> 00:09:31,400 Honey, don't do this. 149 00:09:31,470 --> 00:09:34,303 First, she's not our daughter and she's 26 years old. 150 00:09:34,373 --> 00:09:38,469 Second, she's always lived liked this. She's doing pretty well at it. 151 00:09:38,544 --> 00:09:41,911 Have you seen people who seem OK, but inside they're racked with pain? 152 00:09:45,484 --> 00:09:48,453 You are singing to the choir. 153 00:09:50,389 --> 00:09:51,549 Hi, Tim. Hi, Jill. 154 00:09:51,624 --> 00:09:53,114 - Hi, Willow. - Oh, hi. 155 00:09:53,192 --> 00:09:55,126 You werert waiting for me, were you? 156 00:09:55,194 --> 00:09:58,220 Oh, no. No, no, no. I'm a real night owl. 157 00:09:58,297 --> 00:10:00,458 I love the night life; I love to boogie. 158 00:10:02,201 --> 00:10:04,726 Well, I have other issues. 159 00:10:04,804 --> 00:10:07,466 So, what was it like? Did you have fun at the club? 160 00:10:07,540 --> 00:10:11,704 The bouncer wouldn't let my friend Dirk in because he didn't like his pants. 161 00:10:11,811 --> 00:10:13,904 And I tell Dirk, "Take them off." 162 00:10:13,980 --> 00:10:17,848 So he takes them off. Then other guys take them off. And they all get in. 163 00:10:18,551 --> 00:10:20,416 Where do we keep the barium? 164 00:10:20,486 --> 00:10:23,114 Tim, put a cork in it. 165 00:10:26,292 --> 00:10:30,456 Well, there's an idea. Where do we keep the corks? 166 00:10:30,529 --> 00:10:32,258 Upstairs in the attic. 167 00:10:32,331 --> 00:10:34,356 - Goodnight, Willow. - Goodnight, Tim. 168 00:10:36,135 --> 00:10:38,695 It's two o'clock. Who'd be calling at this hour? 169 00:10:38,804 --> 00:10:41,272 That's probably for me. 170 00:10:41,340 --> 00:10:45,299 Hi. How is it going, Dirk? 171 00:10:45,411 --> 00:10:49,074 Sure. Yeah. I'll see you there. Bye. 172 00:10:49,148 --> 00:10:50,513 Well, I am off. 173 00:10:50,616 --> 00:10:52,982 - Where are you going? - Out to breakfast. 174 00:10:53,085 --> 00:10:55,144 You sure it's safe to go out at this hour? 175 00:10:55,221 --> 00:10:59,590 Yeah. Well, I appreciate your concern, Jill. But I'll be fine. I'm not a kid. 176 00:10:59,692 --> 00:11:03,059 It's not a matter of how old you are. I wouldn't go out this late. 177 00:11:03,162 --> 00:11:06,928 Well, you also wouldn't get a bunch of men to take off their pants. 178 00:11:06,999 --> 00:11:09,661 Not now. But when I retire, I'll need a hobby. 179 00:11:09,735 --> 00:11:12,431 - Bye. - Bye. 180 00:11:16,308 --> 00:11:19,209 Honey, on your way up grab the stick matches. 181 00:11:23,516 --> 00:11:27,816 Well, it's almost noon and Willow's not back. This is getting serious. 182 00:11:27,887 --> 00:11:31,152 You're right. That Healey's gonna need some oil. 183 00:11:31,223 --> 00:11:32,986 Will you forget about the car? 184 00:11:33,059 --> 00:11:34,788 OK, let's get this straight. 185 00:11:34,860 --> 00:11:38,352 After she got home, she went out to breakfast with that guy Dirk. 186 00:11:38,431 --> 00:11:41,400 - Dirk was the guy that she... - took off his pants at the club. 187 00:11:41,567 --> 00:11:43,728 Ah, to be young again... 188 00:11:44,303 --> 00:11:47,466 I'm concerned. What if something bad has happened to her? 189 00:11:47,540 --> 00:11:49,804 Nothing bad happened to her. Come on. 190 00:11:49,875 --> 00:11:53,174 We'll tell her if she wants to stay out all night, give us a call. 191 00:11:53,245 --> 00:11:55,270 I'll let her use my cell phone. 192 00:11:59,351 --> 00:12:02,843 Hello? Hello, Dirk. 193 00:12:02,922 --> 00:12:08,792 We were just talking about you. A little drafty today, are we? 194 00:12:10,062 --> 00:12:11,893 Why would Willow be here? 195 00:12:13,099 --> 00:12:18,594 Really. Well, yeah. If she gets back, I'll have her call you. Bye. 196 00:12:18,671 --> 00:12:21,196 - What did he say? - He said Willow never showed up. 197 00:12:21,273 --> 00:12:24,800 He's a little worried about her, too. I should have gotten his number. 198 00:12:24,877 --> 00:12:26,902 Oh, God. 199 00:12:26,979 --> 00:12:31,541 Wilson asked us to look after Willow. After one night, she's missing. 200 00:12:31,617 --> 00:12:34,643 Wait, you lost Wilsors niece? 201 00:12:34,720 --> 00:12:38,053 We didn't lose her. We just don't know where to find her. 202 00:12:39,558 --> 00:12:42,527 Oh, my God. We've lost Wilsors niece. 203 00:12:47,633 --> 00:12:51,000 OK. You guys think you have any idea where Willow is? 204 00:12:51,070 --> 00:12:53,630 - Maybe she's at a friend's house. - Could be working. 205 00:12:53,706 --> 00:12:57,164 Maybe she fell in a big hole and can't get out. 206 00:13:02,381 --> 00:13:04,747 What? It could happen. 207 00:13:04,817 --> 00:13:08,981 We gotta find that guy Dirk's phone number. How are we gonna do that? 208 00:13:09,088 --> 00:13:12,546 Maybe she has an address book. She's been staying in Brad's room. 209 00:13:12,625 --> 00:13:14,889 - We should check there. - Or at Wilsors. 210 00:13:14,960 --> 00:13:18,259 Wilsors house is being bombed with nerve gas. Who's gonna go in? 211 00:13:22,168 --> 00:13:25,296 Woo! Ow! 212 00:13:30,376 --> 00:13:32,105 Take off the mask. 213 00:13:33,445 --> 00:13:37,745 What a rush! Walking through dark, poison-filled hallways. 214 00:13:37,817 --> 00:13:41,844 A mission where it could cost me my life! It was unbelievable! It was great! 215 00:13:41,921 --> 00:13:45,857 Dad, are you sure that mask is completely leak-proof? 216 00:13:45,925 --> 00:13:48,416 Who said that? 217 00:13:52,097 --> 00:13:56,158 Well, OK. If she turns up, you know where to call. Thanks. Bye. 218 00:13:56,235 --> 00:13:59,534 I've checked the police, the emergency rooms, and the hospital. 219 00:13:59,605 --> 00:14:03,541 - You found the address book! - Better yet, her day planner. 220 00:14:03,609 --> 00:14:05,702 DayMinder. Oh, look at this. 221 00:14:05,778 --> 00:14:09,612 There's names and addresses. There's gotta be something that'll help us. 222 00:14:09,682 --> 00:14:14,051 Hey, look. It's a receipt from a place called Just Jam and Jelly. 223 00:14:14,119 --> 00:14:17,350 And on the 15th she went to a body-piercing parlor. 224 00:14:17,423 --> 00:14:21,587 Hey, that's pretty cool. Three more visits and she gets a free tongue stud. 225 00:14:21,660 --> 00:14:25,221 Look, there's pictures of Willow taken at one of those photo booths. 226 00:14:25,331 --> 00:14:30,428 You guys could go to these places. Find out if anybody has seen her. 227 00:14:30,502 --> 00:14:33,266 I'll go with you, Mark. Randy, you go with Brad. 228 00:14:33,372 --> 00:14:37,001 Here. And I'll just stay here and see if she calls. 229 00:14:37,076 --> 00:14:42,810 Look at this. She spent a lot of money at Great Value Hardware. 230 00:14:42,882 --> 00:14:47,945 You go to the hardware store. You go to the body-piercing parlor. 231 00:14:48,020 --> 00:14:50,318 Oh, man! 232 00:14:54,193 --> 00:14:58,823 Well, call me if she turns up, OK? Thanks. 233 00:14:58,898 --> 00:15:01,059 Hi. Did you find out anything? 234 00:15:01,133 --> 00:15:05,001 I found that even though the Healey's an English car, I still miss it. 235 00:15:05,070 --> 00:15:08,164 No. Did you find anything out about Willow? 236 00:15:08,240 --> 00:15:13,872 Yes. I stopped by Just Herbs. It seems Willow has a thing for ginkgo biloba. 237 00:15:13,946 --> 00:15:19,907 According to her psychic, Janice, in a past life, Willow was Vincent Van Gogh. 238 00:15:20,286 --> 00:15:22,151 In other words, you found out nothing. 239 00:15:22,221 --> 00:15:26,681 No. I found out in a past life I was Mary, Queen of Scots. 240 00:15:26,759 --> 00:15:30,126 Brad and Randy called. They don't know anything either. 241 00:15:30,229 --> 00:15:32,789 Let's think. Assuming that Willow is OK, 242 00:15:32,898 --> 00:15:36,629 what would motivate her to stay out all night and not call? 243 00:15:36,702 --> 00:15:40,832 She wants attention. She's acting out. All of this is just a cry for help. 244 00:15:40,906 --> 00:15:46,344 Maybe there's another explanation. She's really inconsiderate. 245 00:15:46,412 --> 00:15:48,141 I don't think it's that simple. 246 00:15:48,213 --> 00:15:51,944 Sure is. She takes the car and doesn't bother calling. What's that about? 247 00:15:52,017 --> 00:15:55,748 I'm sticking with the big-hole theory. 248 00:15:55,821 --> 00:15:58,756 What are you suggesting? Should we stop looking for her? 249 00:15:58,824 --> 00:16:01,657 The boys and I have spent all day looking. She's nowhere. 250 00:16:01,727 --> 00:16:04,161 We haven't checked the clubs. 251 00:16:04,229 --> 00:16:06,754 We're going clubbing? All right! 252 00:16:06,832 --> 00:16:09,596 You can't go to the clubs. You're not old enough. 253 00:16:09,668 --> 00:16:11,363 Well, what am I supposed to do? 254 00:16:11,437 --> 00:16:14,338 Find a big hole and wait till you're 21. 255 00:16:18,177 --> 00:16:23,479 Another club. I have enough stamps on my hand to mail myself to Caracas. 256 00:16:23,549 --> 00:16:26,017 Let's try this last place and then we'll go home. 257 00:16:26,085 --> 00:16:28,918 I'm not waiting in line. Tell them it's an emergency. 258 00:16:28,988 --> 00:16:30,250 - OK. - Get us in. 259 00:16:30,322 --> 00:16:34,156 Excuse me. I'm sorry. Uh, this is an emergency. You have to let us in. 260 00:16:34,226 --> 00:16:37,753 We're searching for a missing person. Her name is Willow. 261 00:16:37,830 --> 00:16:41,857 She's about five-foot-three. She has reddishlblondishlbrownish hair. 262 00:16:41,934 --> 00:16:44,425 She sounds like this. Hi. 263 00:16:44,503 --> 00:16:46,232 Just go in. Just go in. 264 00:16:46,305 --> 00:16:47,932 - Thanks a lot. - Wait. Not you. 265 00:16:48,007 --> 00:16:51,272 - I'm with her. - Yeah. But she is cool. 266 00:16:51,343 --> 00:16:52,605 Stay here, I'll be back. 267 00:16:52,678 --> 00:16:56,774 Hold on. Apparently, you don't know who I am. I'm Tim "The Tool Man" Taylor. 268 00:16:56,849 --> 00:17:00,410 And I'm Lance "I Hate Your Show" Smith. 269 00:17:03,589 --> 00:17:06,922 Excuse me. Do you know a girl named Willow Wilson? 270 00:17:06,992 --> 00:17:09,552 Yeah. Willow. Too bad what happened to her. 271 00:17:09,628 --> 00:17:11,289 Oh, my God. What happened? 272 00:17:11,363 --> 00:17:16,323 Her uncle left town and she had to crash with a really straight suburban family. 273 00:17:19,038 --> 00:17:22,007 Uh, you two, come on in. 274 00:17:22,274 --> 00:17:25,038 What kind of a line is this? I was here before they were. 275 00:17:25,110 --> 00:17:26,668 This isn't a line. 276 00:17:26,745 --> 00:17:28,804 The bouncer picks who gets to go in. 277 00:17:29,982 --> 00:17:32,678 You know, I think tonight is my lucky night. 278 00:17:32,751 --> 00:17:36,710 It's gonna happen for you. You know, I can feel it. 279 00:17:36,822 --> 00:17:38,517 What a loser. 280 00:17:38,590 --> 00:17:41,081 - So, Lance, you like football? - Yeah. 281 00:17:41,160 --> 00:17:43,492 I got connections with the owner of the Lions. 282 00:17:44,229 --> 00:17:46,527 - I played for the Lions. - Yeah? 283 00:17:46,598 --> 00:17:47,963 They cut me. 284 00:17:48,067 --> 00:17:53,232 Yeah, look what happened to them. Oh, boy. 285 00:17:59,144 --> 00:18:02,079 OK, everybody, it's swing time. 286 00:18:03,215 --> 00:18:05,775 Say, good-looking, let's dance. 287 00:18:05,851 --> 00:18:10,481 - Oh. Do you know Willow Wilson? - You mean... Hi? 288 00:18:10,556 --> 00:18:13,252 - Yes. Yes, that's her. - Yeah, poor kid. 289 00:18:13,325 --> 00:18:16,783 Because she had to stay with that boring, suburban straight family? 290 00:18:16,862 --> 00:18:19,387 No. She drives this really ugly old car. 291 00:18:19,465 --> 00:18:21,365 Oh. Willow! 292 00:18:21,433 --> 00:18:22,593 Jill! 293 00:18:22,668 --> 00:18:26,968 Uh... thank you for the dance. Here. Take her. 294 00:18:27,806 --> 00:18:29,865 I've been looking all over town for you. 295 00:18:29,942 --> 00:18:31,910 - Why? - Because you didn't come home. 296 00:18:32,010 --> 00:18:33,978 And Dirk said you didn't meet him. 297 00:18:34,079 --> 00:18:37,606 Oh, yeah. Well, on the way I met some people and we got to talking. 298 00:18:37,683 --> 00:18:41,175 And the next thing I knew, I was bowling with drag queens. 299 00:18:42,521 --> 00:18:44,182 Willow, why didn't you call? 300 00:18:44,590 --> 00:18:47,320 I didn't know you liked to bowl. 301 00:18:48,927 --> 00:18:54,627 I'm not a phone person. You gotta find change, and dial all those numbers... 302 00:18:55,734 --> 00:18:58,635 Do you act like this when you're at Wilsors? 303 00:18:58,704 --> 00:19:02,572 - What's wrong with how I'm acting? - You're not being considerate. 304 00:19:02,641 --> 00:19:05,610 You're not taking responsibility for your actions. 305 00:19:05,677 --> 00:19:09,044 You're 26 years old, Willow. It's time to grow up. 306 00:19:09,114 --> 00:19:12,379 Hey, lighten up. You're not my mother. 307 00:19:12,451 --> 00:19:14,419 I know. I know. 308 00:19:14,486 --> 00:19:18,786 Look, I'm talking to you as your friend. 309 00:19:18,857 --> 00:19:23,351 Remember you said you wanted to move to be around people who cared about you? 310 00:19:23,428 --> 00:19:25,487 Well, we care about you. 311 00:19:25,564 --> 00:19:31,400 So, if you disappear or don't check in, that affects people. 312 00:19:31,470 --> 00:19:35,839 I'm sorry. I mean, I know Uncle Wilsors a worrier. 313 00:19:35,908 --> 00:19:38,877 I didn't realize that you guys would be worried, too. 314 00:19:38,944 --> 00:19:43,108 Wilson is like family to us. 315 00:19:43,182 --> 00:19:46,310 That makes you family. 316 00:19:46,385 --> 00:19:50,617 Wow. That means a lot to me. 317 00:19:50,689 --> 00:19:53,453 I mean, I've never really had a family. 318 00:19:53,559 --> 00:19:58,622 At least not one who cared enough to go out looking for me. 319 00:19:59,164 --> 00:20:02,793 Well, you have that now. 320 00:20:02,868 --> 00:20:07,498 And that means you gotta learn to pick up a phone, OK? 321 00:20:07,573 --> 00:20:09,507 - I will. - All right. 322 00:20:09,575 --> 00:20:12,669 Thanks, Jill. You're pretty cool. 323 00:20:12,744 --> 00:20:15,713 Well, at least cooler than Tim. 324 00:20:16,081 --> 00:20:17,378 - Come on in. - Thank you. 325 00:20:17,449 --> 00:20:19,178 - Not you. - Oh. 326 00:20:19,251 --> 00:20:21,219 Him. 327 00:20:22,154 --> 00:20:25,317 Who's the loser now? 328 00:20:26,992 --> 00:20:30,758 "Who's the loser now?" 329 00:20:35,133 --> 00:20:39,661 - Well, hidy-ho, niece and neighborette. - Hi! 330 00:20:39,738 --> 00:20:42,639 My bats are gone. And I see my niece is still in one piece. 331 00:20:42,708 --> 00:20:45,575 - Everything went great. - How was your trip? 332 00:20:45,644 --> 00:20:47,271 I was sick the entire time. 333 00:20:47,346 --> 00:20:50,782 I ate a piece of green cheese thinking it was for St. Patrick's Day. 334 00:20:50,849 --> 00:20:53,613 Actually, it was just bad cheese. 335 00:20:53,685 --> 00:20:56,313 - Tim had some stomach trouble, too. - Oh, really? 336 00:20:56,388 --> 00:21:01,951 It was my Moroccan cooking. He must be squab-intolerant. 337 00:21:02,027 --> 00:21:05,190 Oh. And also, we went to this club and he got rejected there. 338 00:21:05,297 --> 00:21:09,631 And he's been obsessed with trying to get in there ever since. 339 00:21:14,206 --> 00:21:15,173 Hi, Wilson. 340 00:21:15,274 --> 00:21:17,834 What? What do you think? 341 00:21:17,943 --> 00:21:20,912 I think some nerve gas might've leaked onto your side. 342 00:21:33,358 --> 00:21:34,723 What? 343 00:21:45,504 --> 00:21:47,335 Woo! 344 00:21:52,144 --> 00:21:53,577 - Dad? - What? 345 00:21:53,645 --> 00:21:55,203 Take off your mask. 346 00:21:55,314 --> 00:21:56,338 Oh! What a rush! 29228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.