All language subtitles for Hogi.Pyar.Ki.Jeet.WEBRip.Amazon.en-us

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,602 --> 00:01:16,250 HOGI PYAR KI JEET 2 00:01:17,120 --> 00:01:21,640 "Trust me, friends." 3 00:01:21,720 --> 00:01:26,200 "Trust me, friends." 4 00:01:26,320 --> 00:01:30,760 "Love is more expensive than gold and silver, friends." 5 00:01:30,880 --> 00:01:35,320 "Love is more expensive than gold and silver, friends." 6 00:01:40,120 --> 00:01:44,640 "It soothes the pain of the heart, friends." 7 00:01:44,720 --> 00:01:49,200 "It soothes the pain of the heart, friends." 8 00:01:49,320 --> 00:01:53,720 "Love is more expensive than gold and silver, friends." 9 00:01:53,800 --> 00:01:58,320 "Love is more expensive than gold and silver, friends." 10 00:02:03,240 --> 00:02:07,720 "Trust me, friends." 11 00:02:07,840 --> 00:02:12,200 "Trust me, friends." 12 00:02:12,320 --> 00:02:16,920 "Love is more expensive than gold and silver, friends." 13 00:02:17,000 --> 00:02:21,760 "Love is more expensive than gold and silver, friends." 14 00:03:45,960 --> 00:03:47,127 What are you guys doing here? 15 00:03:48,240 --> 00:03:52,640 Where did, Mina, Rina and Tina go? 16 00:03:56,480 --> 00:03:57,880 They have all gone to hell! 17 00:03:57,960 --> 00:04:00,880 You have made us sweat in winter. 18 00:04:00,960 --> 00:04:02,880 You make our lives miserable! 19 00:04:03,240 --> 00:04:07,120 Live in the real world friend and stop dreaming! 20 00:04:08,240 --> 00:04:13,800 You nerds just spoilt my day. It was such a beautiful dream.. 21 00:04:13,880 --> 00:04:18,200 .. it was about to make my day. 22 00:04:18,320 --> 00:04:20,880 Do you only keep thinking about girls the whole day? 23 00:04:20,960 --> 00:04:22,480 Of course or should I think about you? 24 00:04:22,560 --> 00:04:25,200 Girls are a gift from heaven. 25 00:04:25,280 --> 00:04:28,680 I like someone's cheeks or her hair. 26 00:04:29,040 --> 00:04:33,480 I like someone's gait, her eyes or her figure. 27 00:04:33,760 --> 00:04:35,880 By the way where's our friends Arjun and Azgar? 28 00:04:36,320 --> 00:04:39,720 They have been beaten up, and now are in the hospital. 29 00:04:40,024 --> 00:04:41,270 Who did this? 30 00:04:42,520 --> 00:04:46,880 That girl who seems to be sweet and pretty.. 31 00:04:46,960 --> 00:04:48,880 ..but she is like a butcher! 32 00:04:50,280 --> 00:04:54,200 Look, she has bitten off his nose, broken his arms.. 33 00:04:54,280 --> 00:04:57,960 .. and almost castrated this guy!! 34 00:05:00,120 --> 00:05:02,480 She has bashed me everywhere. 35 00:05:03,440 --> 00:05:06,160 How did you become Kamala from Kamal? 36 00:05:06,240 --> 00:05:09,160 She kicked me so hard, everything was lost. 37 00:05:09,240 --> 00:05:12,080 I was a man. My gender has been changed. 38 00:05:14,240 --> 00:05:20,320 Who is this girl? Who dared to do this? 39 00:05:27,680 --> 00:05:31,800 I am the one, speak with me. 40 00:05:32,040 --> 00:05:37,120 Yes! There is something about you that I like! 41 00:05:37,200 --> 00:05:39,360 You look delicious. 42 00:05:39,932 --> 00:05:43,859 Shut up! I won't tolerate any nonsense from you. 43 00:05:44,084 --> 00:05:46,888 Maybe I will eat you up raw! 44 00:05:47,125 --> 00:05:50,440 Even the air dare not touch me, what are you? 45 00:05:50,640 --> 00:05:54,300 Wow! I have seen many, but none like you! 46 00:05:55,452 --> 00:05:57,840 You are so full of pride and ego. 47 00:05:59,141 --> 00:06:01,797 Even air cannot touch you without your permission.. 48 00:06:02,480 --> 00:06:07,080 .. but tomorrow I will kiss you in front of everyone. 49 00:06:50,480 --> 00:06:54,200 "The heart says go fall in love. 50 00:06:55,280 --> 00:06:58,760 "Let your eyes meet a beautiful girl's eyes." 51 00:07:00,080 --> 00:07:03,840 "The heart says go fall in love. 52 00:07:04,480 --> 00:07:08,480 "Let your eyes meet a beautiful girl's eyes." 53 00:07:08,920 --> 00:07:13,640 "Your open locks and your beautiful.." 54 00:07:13,720 --> 00:07:17,640 "..eyes have wounded my heart." 55 00:07:42,400 --> 00:07:44,760 "Some are Romeo and some Juliet." 56 00:07:44,840 --> 00:07:52,840 "Some are just lovers and some have just fallen in love." 57 00:07:56,840 --> 00:07:59,160 "Some are Romeo and some Juliet." 58 00:07:59,240 --> 00:08:06,360 "Some are just lovers and some have just fallen in love." 59 00:08:06,480 --> 00:08:11,120 "Some will come close to you, some will steal your heart." 60 00:08:11,200 --> 00:08:16,480 "Some will capture you in her eyes, some will just smile." 61 00:08:16,560 --> 00:08:20,600 "Make yourself restless in love.." 62 00:08:21,280 --> 00:08:25,280 "Let your eyes meet a beautiful girl's eyes." 63 00:08:25,520 --> 00:08:30,240 "Your open locks and your beautiful.." 64 00:08:30,320 --> 00:08:34,160 "..eyes have wounded my heart." 65 00:08:34,280 --> 00:08:35,880 Come on everybody!!! 66 00:08:35,960 --> 00:08:40,600 "The heart says go fall in love." 67 00:08:40,720 --> 00:08:45,080 "Let your eyes meet a beautiful girl's eyes." 68 00:08:45,440 --> 00:08:50,200 "The heart says go fall in love." 69 00:08:50,280 --> 00:08:54,240 "Let your eyes meet a beautiful girl's eyes." 70 00:08:54,360 --> 00:08:59,440 "Your open locks and your beautiful.." 71 00:08:59,520 --> 00:09:03,680 "..eyes have wounded my heart." 72 00:09:03,880 --> 00:09:08,800 "Your open locks and your beautiful.." 73 00:09:08,880 --> 00:09:12,880 "..eyes have wounded my heart." 74 00:09:14,280 --> 00:09:16,600 Oh! Wow! 75 00:09:20,320 --> 00:09:21,440 Shut up! 76 00:09:25,520 --> 00:09:29,732 No! My son can't do something like this. 77 00:09:29,880 --> 00:09:32,960 He has done it in front of the entire college. 78 00:09:33,040 --> 00:09:34,360 He's here, ask him. 79 00:09:37,760 --> 00:09:38,079 Okay, you go. 80 00:09:39,280 --> 00:09:44,720 Mom, I have sung a super duper song and .. 81 00:09:44,920 --> 00:09:48,640 I am sure to win the trophy. 82 00:09:50,243 --> 00:09:52,186 I am sure you will.. 83 00:09:52,975 --> 00:09:55,061 ..but right now you have brought home a medal. 84 00:09:55,188 --> 00:09:55,966 What kind of medal Mom? 85 00:09:56,137 --> 00:10:02,814 A medal of shame and disgrace. What's up between you both.. 86 00:10:03,369 --> 00:10:05,040 .. that you kissed her in front of.. 87 00:10:05,120 --> 00:10:07,636 ..the entire college? Tell me!! 88 00:10:07,920 --> 00:10:09,640 It was nothing Mom. 89 00:10:09,720 --> 00:10:14,880 Shut up and listen to me, 90 00:10:15,960 --> 00:10:18,640 From now on you will stay away from girls. 91 00:10:19,040 --> 00:10:20,120 But why Mom? 92 00:10:20,240 --> 00:10:21,513 Because I am ordering you to do so.. 93 00:10:22,699 --> 00:10:24,207 ..and I dare you to disobey me. 94 00:10:24,320 --> 00:10:26,949 Come on, I have grown up and can fall in love with anyone. 95 00:10:27,280 --> 00:10:29,380 Then it will be the last day of my life.. 96 00:10:30,200 --> 00:10:31,837 ..and you will see my dead face. 97 00:10:45,400 --> 00:10:49,589 Okay Mom I won't do it again. 98 00:10:51,440 --> 00:10:56,440 You are all I have, please don't say it again. 99 00:10:59,520 --> 00:11:06,200 I swear by you Mom, I will never again look up at any girl. 100 00:11:20,760 --> 00:11:22,520 Dear brother & sister-in-law.. 101 00:11:23,646 --> 00:11:24,800 ..I have brought up your son like my own. 102 00:11:24,880 --> 00:11:27,040 I have compelled him to be disciplined 103 00:11:28,150 --> 00:11:30,040 So that I can live up to my promise. 104 00:11:31,327 --> 00:11:36,144 I have waited 20 years to fulfill that promise, 105 00:11:37,558 --> 00:11:40,520 So that I can pay back with the same coin, 106 00:11:40,640 --> 00:11:45,880 And seek justice for the reason of your death. 107 00:11:47,558 --> 00:11:49,728 I wouldn't have been so strict with Kishan.. 108 00:11:51,076 --> 00:11:52,956 ..if Raju had been here. 109 00:12:26,440 --> 00:12:29,080 You all wait here, while I drink some water. 110 00:12:36,440 --> 00:12:46,120 "Who is he.. Who is he'' 111 00:12:47,440 --> 00:12:54,840 "Who is he.. Who is he'' 112 00:13:07,840 --> 00:13:18,160 "Who is he, who comes in my dreams, and steals my sleep.." 113 00:13:18,240 --> 00:13:24,440 "..and increases my heart beat, who is he?" 114 00:13:25,120 --> 00:13:28,080 "Who is he?" 115 00:13:31,840 --> 00:13:38,960 "I am your quest, sweetheart, I am your love." 116 00:13:39,200 --> 00:13:42,120 "Come embrace me.." 117 00:13:42,200 --> 00:13:46,320 "..for I am the one you seek." 118 00:13:46,640 --> 00:13:53,560 "I am your quest, sweetheart, I am your love.." 119 00:13:53,920 --> 00:13:55,560 "Who is he.. 120 00:13:55,640 --> 00:14:04,200 ..who casts a spell on my mind, embraces me in his heart.." 121 00:14:04,280 --> 00:14:11,080 ".. And makes me crazy, who is he?" 122 00:14:11,160 --> 00:14:14,080 "Who is he?" 123 00:14:30,680 --> 00:14:38,080 "Like a petal of flower, lost in time," 124 00:14:38,160 --> 00:14:44,600 "Somebody tell me how does he look?" 125 00:14:44,680 --> 00:14:52,120 "I am your color, you are my mirror," 126 00:14:52,200 --> 00:14:59,440 "Without you I am nothing." 127 00:14:59,520 --> 00:15:03,400 "Without you I am nothing." 128 00:15:03,760 --> 00:15:10,240 "Who is he, who beckons me.." 129 00:15:10,360 --> 00:15:14,360 "..embraces me in his body and soul.." 130 00:15:14,440 --> 00:15:20,280 ".. And creates magic for me, who is he?" 131 00:15:21,160 --> 00:15:24,040 "Who is he?" 132 00:15:42,760 --> 00:15:44,200 Were you hiding and watching me? 133 00:15:44,320 --> 00:15:46,040 Yes! No! No! 134 00:15:46,160 --> 00:15:49,920 I will show you, just wait! You loafer! _ Run! 135 00:15:51,760 --> 00:15:54,080 Where are you running, loafer? Halt! 136 00:16:25,680 --> 00:16:27,640 You scoundrel. You were peeping. 137 00:16:27,720 --> 00:16:29,360 Wait aunty, please don't! 138 00:16:29,440 --> 00:16:31,320 You scoundrel! I won't spare you, scoundrel! 139 00:16:38,269 --> 00:16:41,260 Hey aunty, listen, she was having a bath in the falls.. 140 00:16:41,471 --> 00:16:42,527 ..and I went to see her. 141 00:16:42,840 --> 00:16:44,393 Weren't you having a bath in the falls? 142 00:16:45,560 --> 00:16:47,094 I thought she was drying her hair.. 143 00:16:47,525 --> 00:16:49,845 ..which I pulled and you came out. 144 00:16:50,648 --> 00:16:53,440 I see, you both are involved, 145 00:16:54,480 --> 00:16:56,280 And you look a lovely pair. 146 00:16:56,360 --> 00:16:58,240 Aunty we are not involved.. 147 00:16:58,320 --> 00:17:01,360 ..I have seen her for the first time today. 148 00:17:01,440 --> 00:17:04,080 When you don't even know me.. 149 00:17:04,160 --> 00:17:07,600 ..then why were you searching for me? 150 00:17:07,720 --> 00:17:09,899 To see if this was a dream or for real. 151 00:17:10,294 --> 00:17:13,894 Now you know I am for real and not a dream. 152 00:17:21,880 --> 00:17:22,789 Brother Raju.. 153 00:17:23,000 --> 00:17:25,909 ..all your cattle have entered the landlord's field. 154 00:17:25,948 --> 00:17:26,530 What will happen now? 155 00:17:26,761 --> 00:17:28,478 You will have to give an explanation to the local council. 156 00:17:37,586 --> 00:17:38,187 Sit down. 157 00:17:41,120 --> 00:17:43,559 Why are you sitting, you are the culprit. 158 00:17:49,320 --> 00:17:50,920 My child come sit. 159 00:18:03,062 --> 00:18:07,040 Raju, your cattle have spoiled all my harvest.. 160 00:18:07,696 --> 00:18:08,160 ..give an explanation. 161 00:18:08,520 --> 00:18:11,000 Answer me. How did your cattle come in our field? 162 00:18:11,280 --> 00:18:16,160 Sir, what happened was that first she came, 163 00:18:16,240 --> 00:18:18,360 Then she came. Where she came from, I don't know. 164 00:18:18,440 --> 00:18:19,680 Where she went, I don't know. 165 00:18:19,760 --> 00:18:22,040 I went after her, but she was not there. She was there. 166 00:18:22,120 --> 00:18:24,320 Then she came after me. And she was standing before me. 167 00:18:24,400 --> 00:18:27,720 She was standing before me and she was after me. 168 00:18:28,160 --> 00:18:32,160 Sir, if she hadn't come first then she wouldn't have come. 169 00:18:32,240 --> 00:18:33,600 Then all this wouldn't have happened. 170 00:18:33,680 --> 00:18:35,600 And our animals wouldn't have entered your farm. 171 00:18:36,000 --> 00:18:38,240 But sir, what happened was that first she came and.. 172 00:18:38,320 --> 00:18:40,480 Then she came. And then.. 173 00:18:40,600 --> 00:18:42,320 Shut up! What nonsense are you talking? 174 00:18:42,400 --> 00:18:43,520 First she came then she came. 175 00:18:43,600 --> 00:18:47,000 No sir. She didn't come first. She had come first. 176 00:18:47,080 --> 00:18:51,000 Then I don't know from where, she came. -Oh shut up. 177 00:18:51,080 --> 00:18:54,400 First she had come, then she came. She had come first. 178 00:18:54,520 --> 00:18:57,400 That's what I am saying, she hadn't come first. 179 00:18:57,480 --> 00:18:58,600 She.. -Oh shut up! 180 00:19:00,280 --> 00:19:06,720 Raju, your cattle spoiled my harvest. 181 00:19:07,320 --> 00:19:11,547 So I will keep them for three days.. 182 00:19:12,104 --> 00:19:15,184 .. and sell milk and make up for the loss. 183 00:19:15,562 --> 00:19:16,818 This is the verdict of the council. 184 00:19:26,600 --> 00:19:31,840 You idiot, I have not married because of you. 185 00:19:31,920 --> 00:19:34,360 When will you learn to take care of a cow and a buffalo? 186 00:19:34,440 --> 00:19:39,788 Dad, there are 20 cows, 16 buffalos and 18 calf's. 187 00:19:40,266 --> 00:19:41,327 Shut up, just shut up! 188 00:19:42,000 --> 00:19:45,200 The landlord has taken away our livelihood for 3 days.. 189 00:19:45,280 --> 00:19:47,337 .. along with the milk and butter. You must be punished. 190 00:19:47,620 --> 00:19:49,654 You will have to sleep for 3 days in the cowshed. 191 00:19:52,420 --> 00:19:55,300 Makes no difference, to sleep with you or in the cowshed. 192 00:19:55,740 --> 00:19:57,620 What did you say? 193 00:19:58,180 --> 00:19:59,620 Nothing. 194 00:20:48,464 --> 00:20:51,710 Hey where are you going? 195 00:20:52,000 --> 00:20:54,440 Please let me take my cow for sometime. 196 00:20:55,089 --> 00:20:56,809 After she meets her calves.. 197 00:20:57,398 --> 00:20:58,519 .. I will bring her back. 198 00:20:59,081 --> 00:21:02,044 The landlords order is for them to stay here for 3 days. 199 00:21:02,374 --> 00:21:04,094 The calves are crying for their mother. 200 00:21:04,220 --> 00:21:07,260 If I bash you up, you will also start to cry. Now go away! 201 00:21:12,100 --> 00:21:14,468 My father never raised his hands on me.. 202 00:21:14,980 --> 00:21:17,380 ..and you dog dared to do it. 203 00:21:18,620 --> 00:21:26,180 I swear I am going to bash you all up. 204 00:21:38,750 --> 00:21:40,708 Where did he go -This way! 205 00:21:42,424 --> 00:21:43,147 Don't let me get away. 206 00:21:43,664 --> 00:21:44,417 Come with me. 207 00:22:56,000 --> 00:22:57,531 I know I have done wrong.. 208 00:22:58,000 --> 00:23:01,312 ..but I also know where to seek justice. 209 00:23:02,520 --> 00:23:04,520 Don't you dare try to stop me. 210 00:23:37,020 --> 00:23:38,757 Answer me Raju? Why are you silent? 211 00:23:40,020 --> 00:23:42,100 Come on, answer to the landlord. 212 00:23:42,440 --> 00:23:46,454 Sir, when I sent my cattle to you.. 213 00:23:47,548 --> 00:23:49,920 ..I thought they were just cattle. 214 00:23:50,760 --> 00:23:55,096 In the night when the calves cried out for their mother.. 215 00:23:56,160 --> 00:23:57,480 ..I realized.. 216 00:23:58,060 --> 00:24:01,900 .. I had not sent just cattle but 217 00:24:04,300 --> 00:24:07,460 I had separated them from their mother. 218 00:24:08,380 --> 00:24:10,540 God has also given them the strength to call out to.. 219 00:24:11,020 --> 00:24:13,260 ..their mother and my heart cried out. 220 00:24:15,380 --> 00:24:17,020 I don't have a Mom, 221 00:24:18,240 --> 00:24:25,840 Therefore I can feel their pain. 222 00:24:26,800 --> 00:24:30,637 I felt I had separated them and brought.. 223 00:24:31,760 --> 00:24:35,280 ..their mother back to them. 224 00:24:35,578 --> 00:24:40,018 I have finally found the man I have been searching for. 225 00:24:40,220 --> 00:24:44,220 I will never let him separate from me. 226 00:24:44,300 --> 00:24:49,199 Look Raju, I can feel that in your emotions lies humanity. 227 00:24:50,140 --> 00:24:51,420 You're right. 228 00:24:53,580 --> 00:25:02,260 Uncle, don't get emotional, he should be punished. 229 00:25:02,460 --> 00:25:08,140 Yes he should be punished, but what should be his punishment? 230 00:25:09,200 --> 00:25:14,840 Keep him as a servant in our house for 30 days without pay. 231 00:25:15,120 --> 00:25:18,840 I agree with you, but you also have 232 00:25:19,500 --> 00:25:23,220 To agree that there has been my loss. 233 00:25:24,220 --> 00:25:26,700 What! You mean there has been no loss for me? 234 00:25:26,820 --> 00:25:28,620 Of course it has. 235 00:25:28,700 --> 00:25:33,860 Then listen, you will work at my home for 30 days without pay. 236 00:25:36,160 --> 00:25:38,760 What! You are not willing to accept your punishment? 237 00:25:38,840 --> 00:25:42,440 Yes I am. No! No! No! 238 00:25:49,680 --> 00:25:53,560 No! No! No! -Raju! 239 00:25:58,560 --> 00:26:02,200 Raju, how dare you refuse the verdict of the council? 240 00:26:02,620 --> 00:26:06,340 Sir, banish me on an empty island or send me to the gallows.. 241 00:26:06,420 --> 00:26:09,300 .. but please don't ask me to work.. 242 00:26:09,380 --> 00:26:12,180 ..at your home or I will surely die. 243 00:26:12,300 --> 00:26:13,420 Nothing doing.. 244 00:26:13,500 --> 00:26:18,100 ..you will work for 30 days at my home, and that's final. 245 00:26:20,180 --> 00:26:21,820 What happened now? What happened now? 246 00:26:21,900 --> 00:26:23,980 Dad she has come again. 247 00:26:24,100 --> 00:26:27,220 I will hang you from a branch of a.. 248 00:26:27,300 --> 00:26:30,180 ..tree if I ever hear that again. 249 00:26:35,060 --> 00:26:39,460 Mom, I have been seeing you over the years, go to the village. 250 00:26:39,503 --> 00:26:40,655 What is there in that village? 251 00:26:45,180 --> 00:26:46,420 Mom. 252 00:26:48,420 --> 00:26:50,420 I will soon tell you everything. 253 00:27:12,580 --> 00:27:13,819 Greetings! -God bless you. 254 00:27:14,420 --> 00:27:19,180 Sister Shalini there is no point in remembering the past. 255 00:27:19,900 --> 00:27:22,300 I just can't erase the pain from my heart. 256 00:27:23,439 --> 00:27:24,196 Tell me, has the landlord found.. 257 00:27:25,220 --> 00:27:28,220 .. a groom for his daughter? 258 00:27:28,300 --> 00:27:33,220 You keep asking me the same question each year, and I say no. 259 00:27:33,900 --> 00:27:36,620 Why do you keep asking the same question? 260 00:27:36,700 --> 00:27:43,020 Because landlord Gajendra's daughter will only wed my son. 261 00:27:43,220 --> 00:27:46,700 Have you forgotten his tyranny? 262 00:27:48,820 --> 00:27:49,995 If I had forgotten, then I wouldn't 263 00:27:51,385 --> 00:27:53,540 Be coming here over the last 20 years.. 264 00:27:53,620 --> 00:27:57,060 .. to enquire about his welfare. 265 00:27:58,780 --> 00:28:01,860 He has probably forgotten the crime he had committed. 266 00:28:03,700 --> 00:28:07,380 The time has come to remind him of his crime 267 00:28:08,940 --> 00:28:11,780 And the price he has to pay. 268 00:28:21,220 --> 00:28:24,540 He has not kissed me but kissed the fangs of a venomous cobra. 269 00:28:24,620 --> 00:28:27,540 I will teach him such a lesson that he will pray 270 00:28:27,620 --> 00:28:29,740 To die but will live to suffer. 271 00:28:29,860 --> 00:28:34,820 Hi sweetie, your wish is about to come true. 272 00:28:35,100 --> 00:28:37,740 What are you doing here, you are his friend? 273 00:28:37,860 --> 00:28:41,420 I was, but now I'm your friend. 274 00:28:41,500 --> 00:28:43,724 Give some cash and I will give you news. 275 00:28:47,620 --> 00:28:50,100 Take this! -Wow! 10 grand! 276 00:28:50,660 --> 00:28:52,980 Kishan's mother has made him promise.. 277 00:28:53,060 --> 00:28:54,940 ..that he will never look at.. 278 00:28:55,020 --> 00:28:59,620 .. a girl or tease her. He will never dare touch another girl. 279 00:28:59,700 --> 00:29:02,740 Consider that Kishan has been locked out. 280 00:29:03,460 --> 00:29:04,351 Good news. 281 00:29:04,900 --> 00:29:09,580 There is more news. No. 282 00:29:09,660 --> 00:29:13,820 The news is that, do you know Kishan's mother.. 283 00:29:13,900 --> 00:29:15,900 ..she is not here. His mother has gone 284 00:29:16,020 --> 00:29:18,780 To the village and Kishan is alone. 285 00:29:19,140 --> 00:29:22,260 This is a golden opportunity for you. Understood, sister. 286 00:29:22,380 --> 00:29:24,220 Don't complain later. 287 00:29:24,460 --> 00:29:27,980 Understood! Now he will not escape me. 288 00:29:41,660 --> 00:29:45,980 "Hey, what do say?" 289 00:29:48,900 --> 00:29:53,140 "Hey, what do I say!" 290 00:29:53,620 --> 00:29:55,860 "Listen. -Tell me." 291 00:29:56,060 --> 00:29:57,980 "Will you come with me to Khandala?" 292 00:29:58,500 --> 00:30:02,620 "What will I do in Khandala?" 293 00:30:03,140 --> 00:30:07,260 "We will roam about, sing a song, and just have fun" 294 00:30:08,460 --> 00:30:10,220 Run. 295 00:30:17,300 --> 00:30:24,580 Oh God! Let's switch off the lights and sit here. 296 00:30:25,260 --> 00:30:27,540 Light on! Okay. 297 00:31:15,380 --> 00:31:23,300 "I am madly in love with you, sweetheart." 298 00:31:27,300 --> 00:31:35,020 "I am madly in love with you, sweetheart." 299 00:31:39,300 --> 00:31:46,940 "I can feel my robe slipping off, sweetheart." 300 00:32:21,980 --> 00:32:26,580 You are very cruel, what kind of a man are you? 301 00:32:26,660 --> 00:32:28,900 "My breath is getting warmer, in this cold weather." 302 00:32:28,980 --> 00:32:31,300 "..in this cold weather." 303 00:32:36,180 --> 00:32:41,140 "You are very cruel, what kind of a man are you?" 304 00:32:41,220 --> 00:32:43,220 "My breath is getting warmer, in this cold weather." 305 00:32:43,300 --> 00:32:48,460 "..in this cold weather." 306 00:32:50,420 --> 00:32:56,700 "My mascara is getting untidy, sweetheart." 307 00:33:02,180 --> 00:33:07,820 "I am madly in love with you, sweetheart." 308 00:33:14,140 --> 00:33:19,660 "I can feel my robe slipping off, sweetheart." 309 00:33:26,020 --> 00:33:33,580 "I am madly in love with you, sweetheart" 310 00:33:50,940 --> 00:33:57,900 "I am madly in love with you, sweetheart" 311 00:33:58,020 --> 00:34:01,020 Where's the girl? 312 00:34:02,340 --> 00:34:04,180 If mom sees, she will throw me out of here. 313 00:34:06,260 --> 00:34:11,780 She's sleeping. Hey you, get out! 314 00:34:11,860 --> 00:34:13,060 Good morning! 315 00:34:13,180 --> 00:34:14,580 Good morning my foot, get out! 316 00:34:14,700 --> 00:34:16,100 Some coffee please. 317 00:34:16,220 --> 00:34:18,300 Coffee! You think this is a restaurant? 318 00:34:18,380 --> 00:34:19,540 Get out. 319 00:34:19,780 --> 00:34:21,860 Get out. Stop! 320 00:34:21,989 --> 00:34:25,460 If Mom comes, I am gone. 321 00:34:27,540 --> 00:34:31,660 Mom, mom, mom. -Hey, why are you bleating like a goat? 322 00:34:31,740 --> 00:34:33,580 It's Mom, she's right outside! 323 00:34:35,060 --> 00:34:37,460 Good then I must take her blessings. 324 00:34:37,540 --> 00:34:40,940 Her blessings? If Mom sees you I am dead. 325 00:34:41,020 --> 00:34:42,900 I have to do something. 326 00:34:42,980 --> 00:34:45,220 Leave me! Mother-in-law! 327 00:34:45,980 --> 00:34:48,380 Let me go please. 328 00:34:50,340 --> 00:34:53,220 Don't you move from here! -Kishan? 329 00:34:55,420 --> 00:34:56,580 Hi Mom! 330 00:34:56,660 --> 00:34:58,580 Son Kishan. What is the matter? 331 00:34:58,660 --> 00:35:01,700 Why did you close the door? 332 00:35:02,020 --> 00:35:06,900 You were looking so different, I thought it was someone else. 333 00:35:07,160 --> 00:35:10,280 You are looking different, why are you looking so pale? 334 00:35:10,400 --> 00:35:12,760 It's nothing Mom. 335 00:35:12,960 --> 00:35:20,520 Mother. Mother. Washer man Raghav's salutations. 336 00:35:20,600 --> 00:35:22,120 Ma'am you had called for me? 337 00:35:22,240 --> 00:35:23,880 Yes, I want you to wash these curtains. 338 00:35:23,960 --> 00:35:27,040 I will give my life but not allow him to wash these curtains. 339 00:35:27,120 --> 00:35:30,640 They have become dirty, and needs a washing. 340 00:35:30,720 --> 00:35:33,860 Mom, we had washed them last year.. 341 00:35:34,220 --> 00:35:38,060 ..go and wash the curtains upstairs. 342 00:35:42,620 --> 00:35:45,020 Ma'am, there's a girl in here. 343 00:35:46,740 --> 00:35:51,300 Shall I wash her also? 344 00:35:52,160 --> 00:35:57,120 Kishan! -Mother! What do I do with her? 345 00:35:59,160 --> 00:36:01,080 Go inside! 346 00:36:01,960 --> 00:36:07,320 Kishan where is my bag of clothes? 347 00:36:07,400 --> 00:36:09,240 I think it's below the sofa. 348 00:36:09,327 --> 00:36:10,825 There's no box here Mom. 349 00:36:11,060 --> 00:36:13,660 There's no box, but there is a girl. 350 00:36:13,780 --> 00:36:16,111 Lying under the bed. -What!! 351 00:36:16,720 --> 00:36:19,280 Mom don't believe him, he's drunk. 352 00:36:19,360 --> 00:36:22,280 You sit here. You must be tired. Sit here. 353 00:36:23,280 --> 00:36:25,320 Mom. 354 00:36:29,720 --> 00:36:33,800 Here is your bag Mom, and you take this.. 355 00:36:33,920 --> 00:36:36,080 ..and this, and this! 356 00:36:36,160 --> 00:36:39,280 This sari. -I will get it washed. 357 00:36:39,480 --> 00:36:42,486 I will get everything washed. Take them. 358 00:36:43,780 --> 00:36:46,540 Rogue! Dog! 359 00:36:46,760 --> 00:36:48,920 Is this your father's bed. Move! 360 00:36:50,960 --> 00:36:53,240 You fool. 361 00:36:54,520 --> 00:36:58,000 Have you seen the 'Dhobi-ghat'? I'll show you. 362 00:37:05,560 --> 00:37:09,215 1, 2, 3 and there are some more. 363 00:37:09,760 --> 00:37:12,430 Help me while I pack her. 364 00:37:12,520 --> 00:37:16,417 Take these clothes also. -I will keep it, mother. 365 00:37:17,040 --> 00:37:18,680 Wash it properly? 366 00:37:19,960 --> 00:37:21,880 Why are you standing here? C'mon get out of here. 367 00:37:21,960 --> 00:37:24,320 I'm going. I'm going. 368 00:37:28,680 --> 00:37:30,280 What's wrong with him? 369 00:37:30,360 --> 00:37:32,440 Mom he's sloshed. 370 00:37:32,920 --> 00:37:35,360 I am not sloshed, this is heavy. 371 00:37:35,440 --> 00:37:38,360 Help me or else I will tell your Mom. 372 00:37:38,440 --> 00:37:39,920 Okay, c'mon now! 373 00:37:40,040 --> 00:37:42,120 Give me some money too. 374 00:37:44,640 --> 00:37:46,080 Hold it. 375 00:37:47,280 --> 00:37:49,400 Take this and get lost. 376 00:37:49,800 --> 00:37:50,869 It's going. 377 00:37:52,960 --> 00:37:58,240 Carefully! -"What is behind the curtain.." 378 00:38:00,880 --> 00:38:04,640 Shut up! Don't you know any other song? 379 00:38:12,080 --> 00:38:13,840 The trouble has gone. 380 00:38:14,040 --> 00:38:15,960 You can be sure that one more trouble has gone. 381 00:38:17,000 --> 00:38:18,040 Which one mother? 382 00:38:18,120 --> 00:38:20,330 Remember, I had made you promise to stay away from girls.. 383 00:38:21,280 --> 00:38:24,160 .. now you are free from that promise. 384 00:38:24,280 --> 00:38:26,360 What I am free? 385 00:38:26,440 --> 00:38:28,800 I will tell you about that girl. 386 00:38:28,880 --> 00:38:31,871 Don't say anything, I will be right back. 387 00:38:32,360 --> 00:38:36,508 Where are you going? -'Dhobi-ghat'. 388 00:38:36,697 --> 00:38:39,817 'Dhobi-ghat'? What has happened to this boy? 389 00:39:18,600 --> 00:39:21,680 God, what is happening to me? 390 00:39:21,760 --> 00:39:24,416 I see her in a buffalo and a buffalo in her. 391 00:39:25,389 --> 00:39:27,829 I won't spare her, whether it's her or a buffalo, 392 00:39:27,986 --> 00:39:29,666 I will scrub her properly. 393 00:39:55,255 --> 00:39:56,024 Raju. 394 00:39:57,940 --> 00:40:03,140 What kind of a current is this? I can't get up. 395 00:40:05,620 --> 00:40:06,692 Raju. 396 00:40:07,697 --> 00:40:08,287 Raju. 397 00:40:12,500 --> 00:40:13,185 Oh God. 398 00:40:27,357 --> 00:40:29,709 Raju, what happened to you? -Sir, I got an electric current shock. 399 00:40:30,220 --> 00:40:32,940 Shock? What shock? -A very powerful shock. 400 00:40:33,580 --> 00:40:35,460 But how did it happen? -I was washing her.. 401 00:40:35,540 --> 00:40:37,580 ..then she kicked me, I went and crashed into her.. 402 00:40:37,660 --> 00:40:40,900 .. and got stuck with a electric pole 403 00:40:40,980 --> 00:40:44,220 And I couldn't get up and that has left me shivering. 404 00:40:44,340 --> 00:40:46,180 And sir, after that I felt such a jolt.. 405 00:40:46,260 --> 00:40:47,580 Such a jolt.. such a jolt.. 406 00:40:47,660 --> 00:40:51,900 I shivered from head to toe, sir. Shivering. 407 00:40:51,980 --> 00:40:54,420 Tell me clearly what happened. 408 00:40:54,500 --> 00:40:59,180 Sir, due to Meena ma'am I got this electric shock.. 409 00:40:59,260 --> 00:41:01,380 ..good you called me.. 410 00:41:01,580 --> 00:41:05,500 .. or else I would have been a dead man. 411 00:41:05,900 --> 00:41:09,843 What did you do with him my child? 412 00:41:10,040 --> 00:41:11,880 If he plays with electricity.. 413 00:41:11,960 --> 00:41:14,480 ..he is likely to get an electric shock. 414 00:41:15,160 --> 00:41:16,440 Now, what happen? 415 00:41:16,520 --> 00:41:19,000 Sir, she has come again! 416 00:41:19,080 --> 00:41:22,280 She came again. She came again! 417 00:41:22,360 --> 00:41:24,442 Get this man out of here right away! 418 00:41:26,280 --> 00:41:27,135 No! 419 00:41:28,880 --> 00:41:31,040 This man gets on my nerves. 420 00:41:34,740 --> 00:41:36,982 For the first time in my life I felt such a shock. 421 00:41:37,520 --> 00:41:39,480 What kind of electric shock is this? 422 00:41:40,160 --> 00:41:43,120 What kind of electric energy is present in that girl.. 423 00:41:43,240 --> 00:41:45,120 ..which gives me shock like never before? 424 00:41:46,380 --> 00:41:47,460 Aunt. 425 00:41:47,520 --> 00:41:50,840 I must ask aunty, she might help. 426 00:41:51,540 --> 00:41:54,780 Aunty. Aunty. Listen, listen. 427 00:42:00,900 --> 00:42:02,620 What are you doing? 428 00:42:02,780 --> 00:42:05,780 Aunty I am checking your current. 429 00:42:05,860 --> 00:42:08,500 Seems you have nothing left.. 430 00:42:08,780 --> 00:42:11,060 .. your fuse has blown off. 431 00:42:17,600 --> 00:42:21,840 The way I stayed back at his house made him look real dumb. 432 00:42:21,960 --> 00:42:24,120 He, too, got you packed up. 433 00:42:24,200 --> 00:42:29,000 He cheated me on it, or else I would have shown him. 434 00:42:30,160 --> 00:42:35,880 Preeti, like a dog he is looking out everywhere, to bite you. 435 00:42:35,960 --> 00:42:38,440 Has his Mom let him loose? 436 00:42:38,520 --> 00:42:42,080 He is now free to tease and touch.. 437 00:42:42,240 --> 00:42:47,920 ..any girl. You are gone dear sister! 438 00:42:48,000 --> 00:42:49,080 What! 439 00:42:49,160 --> 00:42:52,360 Yes, he is free from his lock-out and.. 440 00:42:52,440 --> 00:42:55,120 ..will make your life black-out. 441 00:42:55,200 --> 00:42:56,280 No. 442 00:42:56,940 --> 00:43:02,060 I suggest you lock your windows and doors, tonight. 443 00:43:02,140 --> 00:43:05,780 This night seems to dangerous.. oh mother! I'm leaving. 444 00:43:05,860 --> 00:43:07,460 I might caught in this. 445 00:43:30,720 --> 00:43:35,480 "Hey, what do say?" 446 00:43:38,040 --> 00:43:42,080 "Hey, what do I say!" 447 00:43:42,800 --> 00:43:44,720 "Listen. -Tell me." 448 00:43:45,200 --> 00:43:47,520 "Will you come with me to Khandala?" 449 00:43:47,600 --> 00:43:51,720 "What will I do in Khandala?" 450 00:43:52,240 --> 00:43:57,040 "We will roam about, sing a song, and just have fun" 451 00:43:58,300 --> 00:44:00,220 Which song did you sing that night, 452 00:44:00,380 --> 00:44:06,420 I am madly in love with you. Sing it now. 453 00:44:09,300 --> 00:44:11,580 Help me Tina! 454 00:44:14,060 --> 00:44:18,980 Look inside, it will blow your mind off. 455 00:44:28,520 --> 00:44:34,080 Your gang of friends is unconscious. 456 00:44:34,200 --> 00:44:41,120 Right now it's just the two of us.. 457 00:44:41,480 --> 00:44:44,000 Mona darling has also gone on leave. Come.. 458 00:44:44,080 --> 00:44:46,920 ..c'mon give me a hug. 459 00:44:49,000 --> 00:44:52,613 Where are you going silly girl? 460 00:44:58,480 --> 00:45:04,600 Where are you going baby, I will drink up your blood. 461 00:45:04,680 --> 00:45:07,600 Preeti wait. I will be tired Preeti. 462 00:45:07,680 --> 00:45:10,680 Why are you turning into PT Usha? Preeti. 463 00:45:10,920 --> 00:45:13,680 Where are you? 464 00:45:28,600 --> 00:45:32,480 Leave me! Leave me! 465 00:45:37,100 --> 00:45:40,660 Where have you hidden, I am yearning here. 466 00:45:40,740 --> 00:45:43,296 Preeti, I'm tired Preeti. 467 00:45:48,220 --> 00:45:48,687 No! 468 00:45:49,820 --> 00:45:51,300 Preeti! 469 00:45:55,580 --> 00:45:59,180 Preeti where are you, I was just joking. 470 00:45:59,300 --> 00:46:01,780 Help! Leave me! -Preeti! 471 00:48:07,700 --> 00:48:12,602 Run, there is a snake! 472 00:48:12,903 --> 00:48:15,943 What happened? -There is a snake in the house. 473 00:48:17,700 --> 00:48:21,260 Run everyone, there is a snake in there. 474 00:48:21,340 --> 00:48:23,020 Go kill it Raju. 475 00:48:23,100 --> 00:48:24,780 I would never kill a snake. 476 00:48:24,860 --> 00:48:27,540 Why? That day you bashed up ten goons 477 00:48:27,620 --> 00:48:29,860 And today you can't kill a snake. 478 00:48:29,940 --> 00:48:32,540 It's different to bash up a goon, but to kill a snake! 479 00:48:32,620 --> 00:48:33,828 No I can't! -Now go inside. 480 00:48:36,460 --> 00:48:40,020 O God! 481 00:48:45,740 --> 00:48:48,940 Dear Mr. Snake, .. 482 00:48:49,020 --> 00:48:53,260 ..we are not enemies, 483 00:48:53,780 --> 00:48:57,540 It's a matter of my prestige, please go. 484 00:48:58,780 --> 00:49:03,380 I will close my eyes. Please go. 485 00:49:04,180 --> 00:49:06,580 Please go. 486 00:49:06,660 --> 00:49:09,100 Snake, did you leave? 487 00:49:18,600 --> 00:49:21,880 See it has gone away. 488 00:50:11,960 --> 00:50:14,960 Help me, please! 489 00:50:40,140 --> 00:50:45,500 Well done Raju, you saved my niece.. 490 00:50:45,620 --> 00:50:47,808 .. here take this as your reward. 491 00:50:48,700 --> 00:50:55,380 Sir, life is precious, if something had happened to her.. 492 00:50:56,140 --> 00:50:58,088 .. I couldn't have forgiven myself. 493 00:51:18,040 --> 00:51:24,680 Raju, do you know why you saved my life, risking yours? 494 00:51:25,720 --> 00:51:30,400 It's just the duty of the servant towards his master. 495 00:51:30,420 --> 00:51:34,540 Then you would have accepted that reward. 496 00:51:35,820 --> 00:51:41,140 It was your duty for love, 497 00:51:44,120 --> 00:51:46,320 Raju. -Stop it Ma'am. 498 00:51:47,060 --> 00:51:50,660 Even the sea knows it limits and breaks at the shore. 499 00:51:51,460 --> 00:51:53,340 Please stop your feet from going any further. 500 00:51:54,540 --> 00:51:58,055 I may stop my feet but how to stop this heart.. 501 00:51:58,660 --> 00:52:00,820 ..which has accepted you. 502 00:52:01,320 --> 00:52:06,520 Please try to understand, I am a small and poor person. 503 00:52:06,760 --> 00:52:13,360 You innocence and righteousness, is priceless for me. 504 00:52:14,060 --> 00:52:19,700 If someone can love me.. 505 00:52:19,780 --> 00:52:26,060 .. for life, respect me.. 506 00:52:26,380 --> 00:52:29,100 Then it's you Raju. 507 00:52:29,660 --> 00:52:30,900 Love has made you blind.. 508 00:52:30,980 --> 00:52:33,180 ..you don't know what is right or wrong.. 509 00:52:33,260 --> 00:52:36,540 .. remove this from your mind and heart and forget me. 510 00:52:38,100 --> 00:52:39,900 I knew this would be your answer. 511 00:52:40,460 --> 00:52:45,100 Now listen to my answer, I can't forget you. 512 00:52:45,680 --> 00:52:46,880 I can finish myself 513 00:52:48,080 --> 00:52:49,760 Do you want to see it? 514 00:52:50,140 --> 00:52:51,900 How lovers sacrifice their lives in love? 515 00:53:01,800 --> 00:53:06,280 Don't separate me from you Raju, or I will surely die. 516 00:53:07,000 --> 00:53:08,400 I will surely die. 517 00:53:29,660 --> 00:53:34,980 "I die for your love and my heart cries out your name." 518 00:53:35,060 --> 00:53:41,020 "I die for your love and my heart cries out your name." 519 00:53:41,140 --> 00:53:46,420 "Please don't forget me darling.." 520 00:53:46,500 --> 00:53:51,780 "..and don't go far away from me." 521 00:53:51,860 --> 00:53:57,060 "Promise, that you will keep your promise." 522 00:53:57,180 --> 00:54:01,820 "Please don't forget me darling." 523 00:54:01,900 --> 00:54:07,180 "I die for your love and my heart cries out your name." 524 00:54:07,260 --> 00:54:13,060 "I die for your love and my heart cries out your name." 525 00:54:13,140 --> 00:54:18,540 "Please don't forget me darling.." 526 00:54:18,620 --> 00:54:23,980 "..and don't go far away from me." 527 00:54:24,060 --> 00:54:29,300 "Promise, that you will keep your promise." 528 00:54:29,380 --> 00:54:34,500 "Please don't forget me darling." 529 00:54:55,380 --> 00:55:01,380 "I am fortunate to have a lover like you.. 530 00:55:01,460 --> 00:55:05,460 ..picturesque like a dream." 531 00:55:06,820 --> 00:55:09,700 "You are my dream.. 532 00:55:09,780 --> 00:55:16,780 ..my quest, never leave me alone and go away." 533 00:55:16,860 --> 00:55:22,860 "I die for your love and my heart cries out your name." 534 00:55:22,980 --> 00:55:28,140 "Please don't forget me darling.." 535 00:55:28,220 --> 00:55:33,420 "..and don't go far away from me." 536 00:55:33,500 --> 00:55:38,860 "Promise, that you will keep your promise." 537 00:55:38,980 --> 00:55:44,060 "Please don't forget me darling." 538 00:56:04,940 --> 00:56:10,340 "I will be your bride and you my groom," 539 00:56:10,460 --> 00:56:15,940 "I pray this wish is granted soon." 540 00:56:16,500 --> 00:56:20,620 "I can't bear this separation.. 541 00:56:20,700 --> 00:56:26,460 ..come soon my darling, and let's be one." 542 00:56:26,540 --> 00:56:32,500 "I die for your love and my heart cries out your name." 543 00:56:32,580 --> 00:56:37,740 "Please don't forget me darling.." 544 00:56:37,820 --> 00:56:42,940 "..and don't go far away from me." 545 00:56:43,300 --> 00:56:48,540 "Promise, that you will keep your promise." 546 00:56:48,620 --> 00:56:53,940 "Please don't forget me darling" 547 00:57:20,400 --> 00:57:22,840 Finally you broke your promise. 548 00:57:23,000 --> 00:57:26,120 Which promise Mom, you only said that I was free from it! 549 00:57:26,200 --> 00:57:31,000 You didn't listen properly. Now listen carefully, 550 00:57:31,380 --> 00:57:34,700 You can never marry that girl. 551 00:57:34,840 --> 00:57:38,840 But why Mom? Can't I love someone? 552 00:57:38,920 --> 00:57:42,720 Yes you can, but not with someone you love.. 553 00:57:42,800 --> 00:57:44,800 .. but with the one I tell you. 554 00:57:44,880 --> 00:57:48,560 You will love her only and wed her only. 555 00:57:48,800 --> 00:57:50,560 The girl who is born for you. 556 00:57:50,721 --> 00:57:53,760 What are you saying Mom? I can't understand anything. 557 00:57:53,880 --> 00:57:55,040 Do you want to know? 558 00:57:55,120 --> 00:57:56,280 C'mon I will tell you. 559 00:58:12,360 --> 00:58:13,680 This is your father.. 560 00:58:17,602 --> 00:58:20,832 ..and this is your mother. 561 00:58:38,890 --> 00:58:39,503 Mother! 562 00:58:40,839 --> 00:58:46,080 Son, I am not your mother, I am your aunt. 563 00:58:48,960 --> 00:58:50,720 What are you saying? 564 00:58:51,480 --> 00:58:56,440 I will tell you the facts which I have buried in my heart. 565 00:58:58,524 --> 00:59:03,564 I will tell you your purpose and.. 566 00:59:05,112 --> 00:59:06,680 .. your responsibility in life. 567 00:59:06,760 --> 00:59:07,643 Duty? -Yes. 568 00:59:10,780 --> 00:59:15,180 We used to stay in village Chandanpur. 569 00:59:16,060 --> 00:59:20,820 Landlord Gajendra Singh was a tyrant. 570 00:59:21,020 --> 00:59:24,860 He was fond of confiscating the land of the poor farmers. 571 00:59:25,660 --> 00:59:27,580 Now you have realized my power. 572 00:59:29,480 --> 00:59:31,260 C'mon put your finger print on this legal paper. 573 00:59:35,740 --> 00:59:37,260 Did you see, Surjit? 574 00:59:38,380 --> 00:59:40,460 I have shattered his pride today. 575 00:59:41,183 --> 00:59:42,420 Tomorrow it will be your turn. 576 00:59:43,380 --> 00:59:45,060 Today he has sold him land to me. 577 00:59:45,140 --> 00:59:46,780 Tomorrow you will have to do it. 578 00:59:47,020 --> 00:59:50,100 I can sacrifice my life, landlord. 579 00:59:50,420 --> 00:59:53,740 But I won't give my ancestral land to you. 580 00:59:55,120 --> 00:59:58,280 It is my old dream to make a factory on that land. 581 00:59:58,560 --> 01:00:02,400 So I will get that piece of land anyhow. 582 01:00:02,480 --> 01:00:08,480 That day will come over my dead body. 583 01:00:08,700 --> 01:00:13,060 A day will come, when I'll break.. 584 01:00:13,180 --> 01:00:17,860 .. your pride and your stubbornness. 585 01:00:18,380 --> 01:00:22,100 I was in love with Gajendra's younger brother Manjeet. 586 01:00:24,420 --> 01:00:28,420 Neither my brother nor the landlord knew of our affair. 587 01:00:30,740 --> 01:00:35,140 When Gajendra Singh came to know, 588 01:00:35,420 --> 01:00:38,620 He fixed Manjeet's marriage elsewhere. 589 01:00:38,900 --> 01:00:41,420 My brother took me 590 01:00:41,700 --> 01:00:45,300 To the landlord's house to ask for my rights. 591 01:00:45,380 --> 01:00:49,540 Sister. I have brought you here because of your insistence. 592 01:00:49,620 --> 01:00:51,980 You both stay here, don't come inside. -But brother. 593 01:00:52,060 --> 01:00:55,100 I bind you with my oath. Don't come inside or else.. 594 01:00:55,280 --> 01:00:57,360 ..you will see my dead face. 595 01:01:04,280 --> 01:01:05,360 Sister-in-law. 596 01:01:10,400 --> 01:01:15,280 Come, Mr. Surjeet, it's my fortune.. 597 01:01:15,360 --> 01:01:18,800 .. to have you as my guest. 598 01:01:19,000 --> 01:01:22,960 Sir, your brother Manjeet and.. 599 01:01:23,040 --> 01:01:26,360 .. my sister love each other.. 600 01:01:27,525 --> 01:01:33,005 .. and I have come to seek her rights. 601 01:01:33,140 --> 01:01:39,180 So you have come to be my relative.. 602 01:01:39,420 --> 01:01:41,780 Thank you! -Come sit here. 603 01:01:43,880 --> 01:01:46,800 Sir, today if you allow him to sit here, 604 01:01:46,880 --> 01:01:51,760 Tomorrow he will sit on your head. -Yes, you are right. 605 01:01:51,960 --> 01:01:56,789 Go and sit there on the floor. 606 01:01:57,060 --> 01:01:58,898 That's the place for you. 607 01:02:02,500 --> 01:02:04,620 Don't go inside. 608 01:02:04,700 --> 01:02:07,260 He has made you promise. 609 01:02:07,380 --> 01:02:10,100 I won't. I will watch from outside. 610 01:02:15,460 --> 01:02:17,020 Come, take this drink. 611 01:02:17,100 --> 01:02:19,940 No. I don't drink. 612 01:02:20,768 --> 01:02:23,528 Sir, I have never had a drink. 613 01:02:23,760 --> 01:02:26,412 You want to be related to rich.. 614 01:02:27,240 --> 01:02:31,880 .. people like us so drink it up. Drink it. 615 01:02:32,360 --> 01:02:33,720 Drink it. 616 01:02:34,557 --> 01:02:35,757 Drink it. 617 01:02:35,800 --> 01:02:38,080 Drink it. 618 01:02:40,789 --> 01:02:42,429 C'mon drink it up. 619 01:02:53,460 --> 01:02:55,940 Now you've behaved like a relative. 620 01:02:56,260 --> 01:02:59,300 It's not that easy to become rich. 621 01:03:01,620 --> 01:03:04,100 Here take this. 622 01:03:07,180 --> 01:03:11,460 Sir, I am a vegetarian. 623 01:03:11,940 --> 01:03:13,660 I can't eat meat and fish. 624 01:03:13,780 --> 01:03:16,020 Look, he's a vegetarian. 625 01:03:16,740 --> 01:03:19,940 No brother. -You fool, to become rich one has to drink.. 626 01:03:20,060 --> 01:03:23,180 ..the blood of the poor, eat this! 627 01:03:23,660 --> 01:03:29,380 After all it's the matter of your sister's life. 628 01:03:30,400 --> 01:03:31,640 Eat. 629 01:04:10,900 --> 01:04:13,460 Now he is capable to be my relative. 630 01:04:13,580 --> 01:04:16,740 Sir, he will only give his sister in marriage.. 631 01:04:16,820 --> 01:04:18,060 ..but not his land. 632 01:04:18,180 --> 01:04:22,100 Why not? He is about to be my relative. 633 01:04:22,220 --> 01:04:24,300 He is mine. His land is mine too. 634 01:04:24,380 --> 01:04:26,300 He won't give you his land at any cost. 635 01:04:26,380 --> 01:04:27,574 He is very stubborn.- Really! 636 01:04:28,045 --> 01:04:31,180 Okay, 637 01:04:31,180 --> 01:04:31,205 Okay, I will remove your apprehensions, dear friends. -No. 638 01:04:31,205 --> 01:04:37,460 I will remove your apprehensions, dear friends. -No. 639 01:04:37,780 --> 01:04:40,700 C'mon and sign this paper. 640 01:04:40,780 --> 01:04:43,980 No, please don't let him do this. 641 01:04:44,360 --> 01:04:47,480 What are you thinking, sign this? 642 01:04:47,560 --> 01:04:50,600 After all what's yours is mine.. 643 01:04:50,880 --> 01:04:54,440 .. and what's mine is yours. 644 01:04:54,520 --> 01:04:56,680 So there is no difference between our things. Sign it. 645 01:04:56,766 --> 01:04:57,571 No! 646 01:05:02,500 --> 01:05:06,779 Please don't sign this paper. 647 01:05:07,695 --> 01:05:09,695 We don't want this marriage. 648 01:05:09,720 --> 01:05:11,280 We don't want this marriage proposal. 649 01:05:12,480 --> 01:05:18,640 This belongs to our forefathers and this land is our mother. 650 01:05:19,380 --> 01:05:22,460 Sharda what to do? When children are in trouble, 651 01:05:22,540 --> 01:05:24,220 It's the mother who cares. 652 01:05:25,460 --> 01:05:27,681 Today I am sacrificing my mother.. 653 01:05:27,681 --> 01:05:28,060 Today I am sacrificing my mother.. ..for the happiness of my sister. 654 01:05:28,060 --> 01:05:29,258 ..for the happiness of my sister. 655 01:05:32,900 --> 01:05:33,450 Go. 656 01:05:45,620 --> 01:05:47,900 Today you have become my relative, 657 01:05:48,020 --> 01:05:51,820 Give me a hug, friend. 658 01:05:53,120 --> 01:05:56,040 Go prepare for the marriage. 659 01:05:56,300 --> 01:05:58,540 I will come with the marriage party. Go. 660 01:06:01,020 --> 01:06:02,500 Yes landlord. 661 01:06:17,660 --> 01:06:24,860 Brother, thank you for accepting Shalini. 662 01:06:25,060 --> 01:06:27,660 Here have a sweet. 663 01:06:31,926 --> 01:06:32,603 What's this brother? 664 01:06:32,640 --> 01:06:37,800 You will marry tomorrow, not Surjeet's sister.. 665 01:06:38,760 --> 01:06:42,160 ..but the girl I have chosen. 666 01:06:42,880 --> 01:06:45,160 And I.. 667 01:06:45,240 --> 01:06:50,880 I will make Surjeet's wife a widow tomorrow. 668 01:06:59,344 --> 01:06:59,844 Welcome landlord. 669 01:07:01,050 --> 01:07:02,980 Surjeet sir. Landlord has come. 670 01:07:03,340 --> 01:07:04,620 The landlord has come. 671 01:07:07,060 --> 01:07:08,069 Greetings everyone. 672 01:07:08,760 --> 01:07:11,600 Greetings Landlord sir. Greetings. 673 01:07:11,680 --> 01:07:16,040 Come let's embrace to prove our friendship. 674 01:07:16,320 --> 01:07:18,000 Give me a hug. 675 01:07:23,160 --> 01:07:24,780 No. 676 01:07:31,400 --> 01:07:32,640 No. 677 01:08:00,814 --> 01:08:02,055 Go catch that kid! 678 01:08:05,980 --> 01:08:08,100 What are you looking at go! 679 01:08:11,640 --> 01:08:15,320 Sister-in-law, brother! 680 01:08:16,940 --> 01:08:23,660 Sister-in-law, brother, O God, what has happened? 681 01:08:24,220 --> 01:08:26,020 How did it happen? 682 01:08:27,140 --> 01:08:29,740 Landlord Gajendra Singh betrayed us. 683 01:08:30,100 --> 01:08:31,900 He has deceived us. 684 01:08:36,940 --> 01:08:43,900 Promise me that my sons will marry the landlord's daughter. 685 01:08:48,900 --> 01:08:52,620 The kid is hiding inside, burn the place. 686 01:08:53,780 --> 01:08:55,340 That way. 687 01:09:01,520 --> 01:09:05,960 Swear to me, 688 01:09:06,280 --> 01:09:12,120 That you will make the landlord marry our children. 689 01:09:14,520 --> 01:09:18,304 Landlord kneel and beg one day. 690 01:09:20,640 --> 01:09:22,040 Brother. 691 01:09:35,760 --> 01:09:39,640 Such injustice, such tyranny. 692 01:09:40,920 --> 01:09:42,513 I will avenge it. 693 01:09:43,440 --> 01:09:45,960 I will sacrifice my love. 694 01:09:47,000 --> 01:09:51,160 Preeti, I can't marry you. 695 01:09:51,600 --> 01:09:57,000 My destiny is elsewhere. 696 01:09:57,840 --> 01:10:01,080 Please forget me. Kishan. 697 01:10:02,720 --> 01:10:06,520 Who is that girl, for whom Kishan has left me? 698 01:10:07,400 --> 01:10:11,400 Who has that girl who Kishan belongs to forever? 699 01:10:15,480 --> 01:10:18,960 What happened, you look sad? 700 01:10:20,680 --> 01:10:24,960 We won't be able to meet for a week, 701 01:10:25,200 --> 01:10:29,000 As we are going to Chandanpur. 702 01:10:49,920 --> 01:10:51,440 Raju what happened? 703 01:10:54,040 --> 01:10:58,097 Chandanpur. I think I have some connection with this place. 704 01:10:58,884 --> 01:11:02,124 Even if there isn't any connection, there will be now. 705 01:11:03,120 --> 01:11:05,948 Because we are from Chandanpur. Tell me, Raju. 706 01:11:07,155 --> 01:11:09,115 You will come to Chandanpur, won't you? 707 01:11:36,203 --> 01:11:40,683 That's his daughter, who you must wed. 708 01:12:28,213 --> 01:12:32,036 This child? Get in. Get in quickly. 709 01:12:32,189 --> 01:12:33,565 Come on, man. Come on. 710 01:13:11,045 --> 01:13:11,908 Let's go from here. 711 01:13:22,900 --> 01:13:24,980 Greetings Bhanu Singh. -Greetings, priest. 712 01:13:25,100 --> 01:13:27,020 Greetings! When did you return from Kashi? 713 01:13:27,277 --> 01:13:29,637 Just now. Tell me, why all this security arrangement? 714 01:13:29,920 --> 01:13:31,840 There was an assassination attempt. 715 01:13:31,920 --> 01:13:35,846 Oh! I just went to Kashi and the attack has begun? 716 01:13:36,251 --> 01:13:37,931 I must check their horoscopes once again. 717 01:13:44,440 --> 01:13:50,120 Manjeet, carefully look at this plant. It has been my dream. 718 01:13:50,200 --> 01:13:53,640 Now this dream will prove to be costly for you Sir. 719 01:13:53,760 --> 01:13:55,480 What nonsense are you talking? 720 01:13:55,560 --> 01:13:57,720 Not nonsense Sir.. 721 01:13:57,800 --> 01:14:04,240 ..but your stars foretell that Saturn will bring harm. 722 01:14:09,360 --> 01:14:12,880 Even Jupiter is after you. 723 01:14:16,880 --> 01:14:20,680 Be careful with this new venture. 724 01:14:20,760 --> 01:14:24,520 Because Rahu and Ketu both are entering your house. 725 01:14:27,360 --> 01:14:31,920 Actually, both Rahu and Ketu have entered your house. 726 01:14:33,200 --> 01:14:35,480 If you spend some money.. 727 01:14:35,560 --> 01:14:39,440 ..I can drive them away, with my prayers. 728 01:14:42,514 --> 01:14:43,754 How much? 729 01:14:43,800 --> 01:14:46,600 One lakh. -What? -50,000. 730 01:14:50,520 --> 01:14:52,040 Thirty grand. 731 01:14:53,860 --> 01:14:55,020 Twenty grand? 732 01:14:58,140 --> 01:14:59,620 5,000. 733 01:15:02,460 --> 01:15:08,460 What? Only 500 bucks? Never mind I will manage. 734 01:15:09,880 --> 01:15:12,000 Daddy I am sleepy, good night. 735 01:15:13,920 --> 01:15:16,280 Like I was telling you Manjeet.. 736 01:15:16,360 --> 01:15:19,040 ..this project is worth 300 million. 737 01:15:20,037 --> 01:15:27,048 I have mortgaged everything for this. 738 01:15:28,040 --> 01:15:30,560 And from the bank in Delhi, I am trying to get a loan.. 739 01:15:30,640 --> 01:15:34,280 ..of Rs.200 crore sanctioned through Khurana. 740 01:15:34,680 --> 01:15:38,200 You have mortgaged everything? 741 01:15:38,280 --> 01:15:42,400 Look, Manjeet. I will earn a huge profit from this factory.. 742 01:15:42,960 --> 01:15:45,920 ..and soon I will be.. 743 01:15:46,400 --> 01:15:48,640 ..the richest man in Asia. 744 01:15:54,400 --> 01:15:59,560 Already you have enough enemies, why do you invite more? 745 01:16:01,420 --> 01:16:04,140 No one can harm me. 746 01:16:06,020 --> 01:16:10,260 I want you to help me in this project. 747 01:16:10,340 --> 01:16:15,860 No brother, I am happy with my agriculture business. 748 01:16:16,360 --> 01:16:19,520 Once again congratulations. 749 01:16:19,760 --> 01:16:23,800 I will be leaving tomorrow. Good night. 750 01:16:24,160 --> 01:16:30,440 You will never understand the power of money. 751 01:17:12,340 --> 01:17:17,660 I know what I am doing is wrong, but when you know the truth.. 752 01:17:18,260 --> 01:17:20,260 .. you will surely accept this marriage. 753 01:17:53,500 --> 01:17:57,193 O God, hope Kishen has not taken any wrong step? 754 01:18:28,539 --> 01:18:29,460 Preeti? 755 01:18:34,780 --> 01:18:36,340 So this is your real self? 756 01:18:36,460 --> 01:18:40,780 I thought you were Landlord Gajendra Singh's daughter? 757 01:18:40,900 --> 01:18:42,900 I'm not Gajendra Singh's daughter. 758 01:18:43,020 --> 01:18:44,704 I am Landlord Manjeet Singh's daughter. 759 01:18:46,460 --> 01:18:49,540 Gajendra Singh is my uncle and Meena is his daughter. 760 01:18:50,600 --> 01:18:52,040 But I.. -Just shut up! 761 01:18:52,120 --> 01:18:56,040 When you had to love Meena why did you cheat me, you liar. 762 01:18:56,320 --> 01:18:58,080 I hate you! 763 01:18:58,971 --> 01:19:00,789 Just get lost! -Preeti please listen to me. 764 01:19:02,040 --> 01:19:03,640 Preeti. Wait Preeti. 765 01:19:03,700 --> 01:19:06,540 My son let's go from here. -Mother.. 766 01:19:06,620 --> 01:19:11,140 The landlord's men will kill you. 767 01:19:11,220 --> 01:19:15,980 Mother listen to me.. -I don't want to listen to you. 768 01:19:16,100 --> 01:19:17,580 That's all. 769 01:19:19,180 --> 01:19:20,260 My aunty? 770 01:19:33,000 --> 01:19:37,480 What! Preeti is Manjeet Singh's daughter? 771 01:19:37,560 --> 01:19:40,080 Yes, Mom, I was about to wed her.. 772 01:19:40,160 --> 01:19:43,051 ..when some fool came between us. 773 01:19:46,280 --> 01:19:47,560 He is the one. 774 01:19:52,444 --> 01:19:53,564 Who are you? 775 01:19:59,160 --> 01:20:03,640 I am that helpless child who saw.. 776 01:20:03,840 --> 01:20:07,960 ..his parents being murdered. 777 01:20:13,040 --> 01:20:22,440 I saw my mother being made a widow. 778 01:20:27,920 --> 01:20:33,600 I am that helpless child who saw 779 01:20:36,440 --> 01:20:38,960 Those atrocities on my aunt. 780 01:20:41,480 --> 01:20:45,160 O Raju! 781 01:20:47,060 --> 01:20:50,940 I am so happy to see you alive. 782 01:20:51,740 --> 01:20:55,660 God has given me two warriors to .. 783 01:20:56,340 --> 01:21:03,020 .. fight this war. Recognize him Raju? 784 01:21:24,400 --> 01:21:28,360 My brother's soul will rest in peace. 785 01:21:29,360 --> 01:21:32,200 God has united a lost family. 786 01:21:33,440 --> 01:21:38,520 Aunty, Gajendra Singh will have to pay with his life.. 787 01:21:39,560 --> 01:21:46,600 ..for each drop of tear and blood he has shed of ours. 788 01:21:48,120 --> 01:21:53,800 No, my son, don't take anyone's life. 789 01:21:53,920 --> 01:21:57,080 You mean we won't take our revenge? 790 01:21:57,160 --> 01:22:03,040 We will, but according to the last wishes of your father. 791 01:22:03,280 --> 01:22:04,640 Last wishes? 792 01:22:04,720 --> 01:22:08,240 Last wishes! 793 01:22:08,480 --> 01:22:14,788 Promise me sister, you will make Gajendra Singh kneel.. 794 01:22:15,400 --> 01:22:19,960 .. and beg of you to marry his .. 795 01:22:20,200 --> 01:22:26,520 .. daughter with my son. Swear upon me. 796 01:22:26,840 --> 01:22:34,040 That Gajendra Singh's daughters will be our daughters-in-law. 797 01:22:34,160 --> 01:22:36,200 Pledge to me. 798 01:22:37,640 --> 01:22:39,600 I swear on you brother. 799 01:22:40,520 --> 01:22:44,720 I will make the landlords daughters our daughters-in-law. 800 01:22:45,880 --> 01:22:47,120 Brother! 801 01:22:49,640 --> 01:22:52,480 This will make his soul rest in peace. 802 01:22:52,560 --> 01:22:54,400 This will be our revenge. 803 01:22:59,080 --> 01:23:00,360 Bless us. 804 01:23:04,320 --> 01:23:10,520 We promise that we will marry their daughters. 805 01:23:23,760 --> 01:23:29,840 Many years ago I found you, and today you are to part from me. 806 01:23:32,080 --> 01:23:34,360 The thought saddens me, but I am happy.. 807 01:23:34,440 --> 01:23:38,160 ..that you have found your family. 808 01:23:41,000 --> 01:23:43,240 I am just going for a few days, 809 01:23:44,040 --> 01:23:46,120 And I will always be in your heart. 810 01:23:47,160 --> 01:23:49,120 And it's just a matter of a few days. 811 01:23:49,640 --> 01:23:52,200 Then I will come and stay with you forever. 812 01:23:52,760 --> 01:23:56,120 We are indebted to you 813 01:23:56,560 --> 01:24:01,120 For looking after our child. 814 01:24:05,520 --> 01:24:12,800 Let's go. By now Preeti must have told Meena everything. 815 01:24:13,000 --> 01:24:16,440 They will neither listen to us, nor will they help us. 816 01:24:18,260 --> 01:24:24,380 When they listen to the truth, they will surely help us. 817 01:24:35,500 --> 01:24:38,220 It was injustice to your family. 818 01:24:40,100 --> 01:24:43,460 I am really sorry for misunderstanding you. 819 01:24:44,460 --> 01:24:50,860 I am ashamed to be a part of that family. 820 01:24:52,040 --> 01:24:54,480 Who did this to your parents.. -Kishen. 821 01:24:54,760 --> 01:24:58,240 Don't think you both are alone. We are also with you. 822 01:25:13,080 --> 01:25:20,360 "My darling, the days have come for us to accept." 823 01:25:20,720 --> 01:25:27,560 "That we will never stop anywhere in defeat." 824 01:25:28,680 --> 01:25:35,800 "My darling, the days have come for us to accept." 825 01:25:36,160 --> 01:25:42,720 "That we will never stop anywhere in defeat." 826 01:25:42,960 --> 01:25:50,680 "Yes my darling, love shall always be victorious." 827 01:25:50,800 --> 01:25:54,360 "Love shall always be victorious." 828 01:25:54,800 --> 01:26:02,040 "Even God is with those who love.." 829 01:26:02,400 --> 01:26:06,280 "Love shall always be victorious." 830 01:26:06,360 --> 01:26:10,080 "Love shall always be victorious." 831 01:26:10,160 --> 01:26:17,480 "Even God is with those who love.." 832 01:26:49,720 --> 01:26:56,080 "Taking challenges head on." 833 01:26:57,560 --> 01:27:04,560 "We will face the storm and stride on." 834 01:27:05,120 --> 01:27:12,760 "We sing along together." 835 01:27:13,080 --> 01:27:20,680 "Never to part our ways." 836 01:27:20,760 --> 01:27:28,440 "My darling, the days have come for us to accept." 837 01:27:28,520 --> 01:27:34,960 "That we will never stop anywhere in defeat." 838 01:27:35,280 --> 01:27:42,960 "Yes my darling, love shall always be victorious." 839 01:27:43,040 --> 01:27:46,800 "Love shall always be victorious." 840 01:27:46,880 --> 01:27:54,320 "Even God is with those who love.." 841 01:27:54,400 --> 01:27:58,400 "Love shall always be victorious." 842 01:27:58,480 --> 01:28:03,400 "Love shall always be victorious." 843 01:28:29,520 --> 01:28:32,320 Welcome Mr. Minister. 844 01:28:32,400 --> 01:28:37,840 I got these papers sanctioned from Delhi. 845 01:28:38,020 --> 01:28:41,180 My friend you are brilliant. 846 01:28:41,300 --> 01:28:43,940 You got me the loan of 200 million from the bank. 847 01:28:44,060 --> 01:28:46,260 And that too in a jiffy. 848 01:28:46,340 --> 01:28:49,420 Don't forget my 2 million as commission. 849 01:28:49,860 --> 01:28:52,700 Brother you have forgotten what I told you. 850 01:28:53,020 --> 01:28:59,820 I always forget to bring my wife and sons along. 851 01:28:59,940 --> 01:29:07,820 I am not talking about them, but of my brother. 852 01:29:08,180 --> 01:29:13,580 Your brother killed four in broad daylight. 853 01:29:14,580 --> 01:29:20,460 Really. I will get him out, don't worry. 854 01:29:20,540 --> 01:29:24,180 Here have some sweets. 855 01:29:27,760 --> 01:29:29,360 Girls come here. 856 01:29:33,560 --> 01:29:34,880 Greetings uncle. 857 01:29:35,120 --> 01:29:36,160 Who are they? 858 01:29:37,060 --> 01:29:39,340 She is my daughter and she is my brother's daughter. 859 01:29:39,820 --> 01:29:43,820 I have found two moons together. 860 01:29:44,500 --> 01:29:45,540 I don't understand. 861 01:29:45,620 --> 01:29:49,300 Have some sweets, pal. -But why? 862 01:29:49,380 --> 01:29:52,380 I have been looking for two brides for my sons.. 863 01:29:52,820 --> 01:29:55,820 ..now I have found them. 864 01:29:56,040 --> 01:29:57,720 Will you become my relative? 865 01:29:58,120 --> 01:30:01,000 What are you saying? -Will you become my relative? 866 01:30:01,080 --> 01:30:04,200 You offer a diamond crown and ask me if I want to wear it? 867 01:30:04,280 --> 01:30:06,920 Yes, I will snatch and wear it. 868 01:30:08,000 --> 01:30:11,800 See Sir, the wonders of my prayers.. 869 01:30:11,880 --> 01:30:14,000 I went to the burial grounds and performed a sacrifice.. 870 01:30:14,080 --> 01:30:15,760 ..and you are benefiting from it. 871 01:30:15,880 --> 01:30:17,520 And that too for just 500 bucks. 872 01:30:17,600 --> 01:30:20,280 What a miser you are! At least give me a 1,000 rupees. 873 01:30:20,360 --> 01:30:21,640 What did you say? 874 01:30:21,720 --> 01:30:25,200 I mean you have hugged a thousand times as friends. 875 01:30:25,280 --> 01:30:27,840 Now hug each other as relatives too. 876 01:30:31,000 --> 01:30:35,320 Gajendra. Next week my sons will come to see your daughters. 877 01:30:35,680 --> 01:30:38,000 Consider this relationship confirmed from my side. 878 01:30:38,080 --> 01:30:40,680 I will give this good news to my sons. 879 01:30:47,880 --> 01:30:50,040 She looks like a flower from Kashmir. 880 01:30:50,320 --> 01:30:53,200 She has beautiful eyes. 881 01:30:55,360 --> 01:31:00,840 They are so far from us. 882 01:31:00,920 --> 01:31:04,880 Don't cry and don't worry. 883 01:31:05,000 --> 01:31:07,880 My dear. 884 01:31:12,840 --> 01:31:16,760 Ouch! That hurts! -There is something fishy. 885 01:31:16,840 --> 01:31:19,080 On taking the picture in hand I got hurt. 886 01:31:19,280 --> 01:31:20,400 Me too. -Really? 887 01:31:20,920 --> 01:31:25,520 There is something wrong with these girls. -Yes. 888 01:31:25,600 --> 01:31:31,440 There is something wrong with you fools. 889 01:31:31,520 --> 01:31:36,120 You will never find any better. 890 01:31:36,200 --> 01:31:39,760 Fools! Stand straight you idiots. -It hurts. 891 01:31:39,880 --> 01:31:47,040 I am going abroad to deposit my black money. 892 01:31:47,120 --> 01:31:48,160 Which bank daddy? 893 01:31:48,280 --> 01:31:51,760 How much daddy? Can we tell our friends.. 894 01:31:51,840 --> 01:31:53,360 ..that you are going abroad to deposit the money. 895 01:31:53,440 --> 01:31:58,960 Shut up! I am fed up with your antics. 896 01:31:59,340 --> 01:32:02,460 I will not disclose where I am going. 897 01:32:02,860 --> 01:32:05,740 And where I am going to deposit my money. 898 01:32:06,660 --> 01:32:09,940 While coming back if your plane Crashes.. 899 01:32:10,020 --> 01:32:12,420 ..who will inherit the money? 900 01:32:14,300 --> 01:32:16,620 You have hit us again. -Even though you both don't have a 901 01:32:16,700 --> 01:32:18,540 Sweet face, at least talk sweet. 902 01:32:18,660 --> 01:32:21,700 Listen I will be out for a week. 903 01:32:22,140 --> 01:32:24,460 You cannot contact me till then. 904 01:32:25,140 --> 01:32:29,660 You both go and meet Gajendra Singh's daughters. 905 01:32:29,980 --> 01:32:32,460 After I return I will get them married to you. 906 01:32:32,780 --> 01:32:34,580 We love you daddy. 907 01:32:35,240 --> 01:32:37,320 Let that ministers' sons come. 908 01:32:37,400 --> 01:32:39,680 I will extract all their juices. 909 01:32:43,120 --> 01:32:47,680 "There will be a beautiful bungalow.." 910 01:32:47,760 --> 01:32:52,640 "There will be a beautiful bungalow.." 911 01:32:52,720 --> 01:32:58,560 "There will be a beautiful bungalow.." 912 01:33:01,740 --> 01:33:06,700 Sir, it's very hot, would you like some sugarcane juice? 913 01:33:06,780 --> 01:33:08,460 Yes we will. 914 01:33:08,580 --> 01:33:10,940 Munna it seems the landlord has called.. 915 01:33:11,020 --> 01:33:14,420 These two suckers from the city.. 916 01:33:14,540 --> 01:33:15,620 Is there a party? 917 01:33:15,700 --> 01:33:20,020 No. To get his daughters married. 918 01:33:20,100 --> 01:33:22,100 Poor suckers. 919 01:33:22,540 --> 01:33:29,500 These suckers don't know what they're in for. 920 01:33:31,520 --> 01:33:33,800 C'mon tell us the truth. 921 01:33:33,920 --> 01:33:37,760 The truth is this sugarcane is stolen. 922 01:33:37,840 --> 01:33:41,320 Not the sugarcane, but the truth about the girls. -What girls? 923 01:33:41,400 --> 01:33:44,600 Which girls? -Landlord Gajendra Singh's daughters. 924 01:33:44,680 --> 01:33:46,200 But who are you both? 925 01:33:46,900 --> 01:33:50,220 The two suckers from the city. 926 01:33:50,300 --> 01:33:53,900 Not suckers, you idiot, but the guys come to marry the gals. 927 01:33:53,980 --> 01:33:55,620 What do you want from us? 928 01:33:58,000 --> 01:34:00,200 Information on the gals. 929 01:34:01,920 --> 01:34:04,080 What are you doing? -One is in love with the milkman and.. 930 01:34:04,160 --> 01:34:05,040 ..the other with the curd man. 931 01:34:05,120 --> 01:34:06,800 Whoever comes to marry them, lands in hell. 932 01:34:06,880 --> 01:34:08,640 When they come, they come with two eyes. 933 01:34:08,760 --> 01:34:10,560 When they go, one eye is gone. 934 01:34:10,680 --> 01:34:13,280 They come on two legs, but go on one. 935 01:34:13,360 --> 01:34:17,440 One was found dead in the paddy field and the other on a tree. 936 01:34:17,680 --> 01:34:21,080 Guys, hold this for a moment. Keep it pointed to each other. 937 01:34:21,160 --> 01:34:25,160 Or I'll shoot. Scaring us, scoundrel! 938 01:34:27,200 --> 01:34:31,280 Brother we need to check out these girls. But how brother? 939 01:34:31,360 --> 01:34:33,840 You are the wiser one, you suggest. 940 01:34:33,920 --> 01:34:35,120 All right. All right. 941 01:34:36,820 --> 01:34:41,940 I have an idea. We will send these two as their grooms. 942 01:34:42,140 --> 01:34:45,180 What about us? We will go as their assistants. 943 01:34:45,530 --> 01:34:48,934 What do you mean? -If a leg is lost, it will be theirs. 944 01:34:50,716 --> 01:34:52,756 If the eye is lost, then.. -It will be theirs. 945 01:34:52,935 --> 01:34:55,081 If the dead body is found in the sugarcane field then..- 946 01:34:55,323 --> 01:34:57,087 It will be theirs. -If the body hangs on the tamarind tree then.. 947 01:34:57,148 --> 01:34:57,988 It will be theirs. 948 01:34:58,504 --> 01:35:04,184 Wow! Dum Dum brother, you are great! -C'mon guys let's go. 949 01:35:05,122 --> 01:35:07,167 But where? To Gajendra's place. -But why? 950 01:35:07,536 --> 01:35:11,736 You both will go as grooms and we will be your assistants. 951 01:35:12,355 --> 01:35:14,635 No sir, we'll be killed. -Why? 952 01:35:14,660 --> 01:35:16,220 Please don't do this to us. 953 01:35:16,300 --> 01:35:18,350 Shut up or I will pump a bullet in you. 954 01:35:18,740 --> 01:35:20,260 Kishan. -Brother. 955 01:35:20,460 --> 01:35:24,020 If we don't go, they will kill us now.. 956 01:35:24,100 --> 01:35:26,540 ..and if we go with them, we will die later. 957 01:35:26,620 --> 01:35:27,700 So what to do? 958 01:35:27,820 --> 01:35:28,980 Let's die later. 959 01:35:29,360 --> 01:35:30,560 Let's go. -Come on. 960 01:35:46,400 --> 01:35:51,840 Wipe your tears, and welcome.. 961 01:35:51,960 --> 01:35:55,160 .. them with flowers. 962 01:35:55,573 --> 01:35:57,173 And if you act smart.. 963 01:35:58,400 --> 01:36:00,174 ..then remember, no one will be worse than me! 964 01:36:10,140 --> 01:36:12,540 We have finally come. 965 01:36:15,920 --> 01:36:21,640 Wow! Sir, what handsome grooms you have selected. 966 01:36:25,560 --> 01:36:29,000 With reverence! Beware! 967 01:36:29,800 --> 01:36:34,540 Minister Khurana's sons Mr. Raju.. 968 01:36:34,540 --> 01:36:34,720 Minister Khurana's sons Mr. Raju.. .. and Mr. Kishen Khurana are here. 969 01:36:34,720 --> 01:36:38,740 .. and Mr. Kishen Khurana are here. 970 01:36:52,040 --> 01:36:53,120 Let's go. 971 01:36:53,440 --> 01:36:55,160 Welcome my brave hearts. 972 01:36:55,240 --> 01:36:58,800 I have not waited so long for the sun to rise.. 973 01:36:58,880 --> 01:37:02,040 .. as I have waited for you to come. 974 01:37:02,280 --> 01:37:06,960 Shower flowers! Shower flowers! Shower them! 975 01:37:11,751 --> 01:37:12,180 Come. 976 01:37:14,740 --> 01:37:19,740 Please sit. My daughters are so happy to see you both.. 977 01:37:19,820 --> 01:37:21,740 .. as if they have known you for years. 978 01:37:21,980 --> 01:37:23,860 Father-in-law, only those who are linked.. 979 01:37:23,940 --> 01:37:25,940 Since many incarnations become relatives. 980 01:37:26,020 --> 01:37:30,580 Even we feel the same way. 981 01:37:33,620 --> 01:37:36,780 My dear won't you offer them something to eat. 982 01:37:36,860 --> 01:37:41,340 Of course. Meena, Preeti serve them something. -Come, come. 983 01:37:54,289 --> 01:37:55,890 Hello? -Hello Gajendra Singh. 984 01:37:56,300 --> 01:37:59,540 Hello Minister Khurana. 985 01:38:01,855 --> 01:38:03,135 Have my boys reached there? 986 01:38:03,160 --> 01:38:08,120 Where have you been hiding such lovely boys of yours? 987 01:38:08,200 --> 01:38:10,680 You also hid two lovely moons from me. 988 01:38:10,860 --> 01:38:13,220 Did your daughters like my sons? 989 01:38:13,460 --> 01:38:15,580 Both have mixed up so well.. 990 01:38:15,660 --> 01:38:18,660 ..as if they know each other long back. 991 01:38:18,780 --> 01:38:23,180 That's great! My problem is solved. 992 01:38:23,540 --> 01:38:26,900 But what about my brother-in-laws problem? 993 01:38:27,020 --> 01:38:31,300 It's done, he will be released tomorrow. 994 01:38:31,500 --> 01:38:34,140 Come and take him with you. 995 01:38:34,220 --> 01:38:35,260 Wait a minute. 996 01:38:35,340 --> 01:38:37,820 Darling your brother is being released.. 997 01:38:37,900 --> 01:38:40,980 ..we must leave for the city immediately. -Thank you God. 998 01:38:41,060 --> 01:38:44,620 Here speak with your sons. 999 01:38:44,920 --> 01:38:46,720 Let the assistant speak. 1000 01:38:49,100 --> 01:38:52,580 Hello! -Why? You don't want to speak with your daddy? 1001 01:38:52,660 --> 01:38:55,420 We have spoken a lot with him and.. 1002 01:38:55,500 --> 01:38:58,060 ..now we want to speak with you. 1003 01:38:58,620 --> 01:39:01,860 What? -We want to know you and your daughters better. 1004 01:39:01,980 --> 01:39:03,340 All right. All right. 1005 01:39:03,420 --> 01:39:07,380 Everything is alright here. Bye. 1006 01:39:07,940 --> 01:39:13,540 We have to leave and will be back tomorrow.. 1007 01:39:13,740 --> 01:39:16,620 ..Take care of them. 1008 01:39:17,160 --> 01:39:19,761 We are ready to take care of them for a lifetime. 1009 01:39:20,216 --> 01:39:21,936 Very good. -Shall we go? 1010 01:39:22,033 --> 01:39:22,510 Come, come. 1011 01:39:24,520 --> 01:39:25,760 Come, come. 1012 01:39:26,000 --> 01:39:29,880 Where are you both going? -To see the room. 1013 01:39:30,260 --> 01:39:33,980 You both are servants, go sleep in the cowshed. 1014 01:39:34,060 --> 01:39:34,947 In the cowshed! 1015 01:39:42,500 --> 01:39:45,900 We are servants. The servants sleep in a cowshed. 1016 01:39:45,980 --> 01:39:47,580 Where is the cowshed? 1017 01:39:55,140 --> 01:39:57,140 The mosquitoes are biting! 1018 01:39:58,260 --> 01:40:03,580 Who? You hit me? 1019 01:40:03,660 --> 01:40:06,020 Not hit you, but to wake you up. 1020 01:40:06,100 --> 01:40:08,740 You have come here to spy or sleep? 1021 01:40:09,620 --> 01:40:11,860 We have news that your gals are going.. 1022 01:40:11,940 --> 01:40:13,740 ..to meet their lovers tonight. 1023 01:40:13,820 --> 01:40:15,540 When, why and where? 1024 01:40:15,620 --> 01:40:17,340 At midnight. 1025 01:40:23,340 --> 01:40:25,140 At midnight? 1026 01:40:25,620 --> 01:40:32,020 "My lover has come. 1027 01:40:34,220 --> 01:40:40,860 "Bringing some news on love." 1028 01:40:59,700 --> 01:41:05,780 "The rhythm is from Nainital and the rest is from Taliya." 1029 01:41:06,860 --> 01:41:12,980 "The rhythm is from Nainital and the rest is from Taliya." 1030 01:41:14,100 --> 01:41:20,900 "The rhythm is from Nainital and the rest is from Taliya." 1031 01:41:21,540 --> 01:41:27,060 "C'mon lets dance in joy and celebrate our love." 1032 01:41:28,540 --> 01:41:34,540 "C'mon lets dance in joy and celebrate our love." 1033 01:41:35,700 --> 01:41:43,020 "The rhythm is from Nanital and the rest is from Taliya." 1034 01:41:43,100 --> 01:41:48,100 "C'mon lets dance in joy and celebrate our love." 1035 01:41:50,060 --> 01:41:55,980 "C'mon lets dance in joy and celebrate our love." 1036 01:42:18,420 --> 01:42:20,820 "The moment is very passionate." 1037 01:42:21,820 --> 01:42:24,580 "It's time for us to unite in love." 1038 01:42:25,220 --> 01:42:28,860 "The heart beat says." 1039 01:42:28,940 --> 01:42:31,900 "It's getting impatient." 1040 01:42:32,740 --> 01:42:35,580 "The cool breeze blows." 1041 01:42:35,860 --> 01:42:39,300 "Letting off a sweet fragrance." 1042 01:42:39,820 --> 01:42:43,100 "There is no one here." 1043 01:42:43,220 --> 01:42:46,460 "Take me in your arms." 1044 01:42:47,220 --> 01:42:50,620 ""In the garden, there are only my beloved's cheeks," 1045 01:42:50,700 --> 01:42:54,740 "Everything else is useless.." 1046 01:42:55,060 --> 01:43:00,340 "C'mon lets dance in joy and celebrate our love." 1047 01:43:01,980 --> 01:43:07,820 "C'mon lets dance in joy and celebrate our love." 1048 01:43:30,260 --> 01:43:32,980 "Here isn't a lover like him." 1049 01:43:33,740 --> 01:43:36,300 "There isn't a lover like her." 1050 01:43:37,420 --> 01:43:40,980 "There isn't a poem like this." 1051 01:43:41,100 --> 01:43:43,620 "There isn't a story like this." 1052 01:43:44,580 --> 01:43:51,140 "Some may not believe, some may not know." 1053 01:43:51,820 --> 01:43:55,420 "There is nothing to fear this world." 1054 01:43:55,500 --> 01:43:58,300 "We are old time lovers." 1055 01:43:59,620 --> 01:44:06,900 "Only your kiss is worth it, everything else is useless.." 1056 01:44:07,060 --> 01:44:13,020 "C'mon lets dance in joy and celebrate our love." 1057 01:44:13,980 --> 01:44:20,300 "C'mon lets dance in joy and celebrate our love." 1058 01:44:21,180 --> 01:44:28,580 "The rhythm is from Nainital and the rest is from Taliya." 1059 01:44:28,660 --> 01:44:34,220 "C'mon lets dance in joy and celebrate our love." 1060 01:44:35,460 --> 01:44:41,900 "The rhythm is from Nainital and the rest is from Taliya." 1061 01:44:42,780 --> 01:44:48,740 "My lover has come." 1062 01:44:50,060 --> 01:44:55,700 "Bringing some news on love" 1063 01:44:59,520 --> 01:45:03,560 Oh long hair! 1064 01:45:04,720 --> 01:45:05,800 You two? 1065 01:45:05,880 --> 01:45:07,080 Yes, us. 1066 01:45:07,560 --> 01:45:09,800 You made a fool of us? 1067 01:45:09,880 --> 01:45:10,960 Did we have to? 1068 01:45:11,040 --> 01:45:14,160 What do you mean? -You both are born fools. 1069 01:45:14,280 --> 01:45:16,520 Dum, Dum. These two turned out to be real rogues! 1070 01:45:16,600 --> 01:45:21,840 How dare you romance with our fianc?s? And dance with them? 1071 01:45:21,920 --> 01:45:24,741 Fools. -We both are their real lovers. 1072 01:45:24,960 --> 01:45:27,960 We will not spare your lives. 1073 01:45:29,920 --> 01:45:34,320 Hey we are scared. -Give it back. Give it back. -Don't shoot. 1074 01:45:34,400 --> 01:45:36,920 Tell us, shall we dump your bodies.. 1075 01:45:37,000 --> 01:45:39,160 ..in the field or up the tree? 1076 01:45:41,440 --> 01:45:48,120 What was that? Who fired a shot? 1077 01:45:52,720 --> 01:45:55,360 You both are impostors. 1078 01:45:56,080 --> 01:45:58,080 But who will believe you? 1079 01:45:58,320 --> 01:45:59,360 Let my daddy come. 1080 01:45:59,500 --> 01:46:04,500 Your daddy is abroad, and till then we will marry them. 1081 01:46:06,260 --> 01:46:11,820 I will count till five, leave this village or die. 1082 01:46:11,900 --> 01:46:15,060 What will he do? Will he really shoot? -How can you shoot? 1083 01:46:19,760 --> 01:46:23,440 So this is the twist in the story. 1084 01:46:41,180 --> 01:46:45,300 My dear brother-in-law. 1085 01:46:54,180 --> 01:46:57,940 We had gone to become sons-in-law. We became beggars. 1086 01:47:01,060 --> 01:47:04,380 We've had it. -Did anyone see us? -No. 1087 01:47:04,520 --> 01:47:06,720 Brother. -It is for free. Eat it. 1088 01:47:09,520 --> 01:47:12,280 Brother they have cheated us. 1089 01:47:12,760 --> 01:47:17,080 And they've done it with full planning. -Now they will marry. 1090 01:47:17,480 --> 01:47:19,160 They will celebrate their first night. 1091 01:47:19,240 --> 01:47:20,600 And they will make them pregnant too. 1092 01:47:20,680 --> 01:47:23,120 They will become mothers and we will play with their kids. 1093 01:47:24,540 --> 01:47:28,460 We will make them pregnant. -Pregnant. 1094 01:47:45,020 --> 01:47:48,220 C'mon you sugarcane boys, let's have some fun. 1095 01:47:48,300 --> 01:47:51,900 Come, I'll give you some juice. I'll spice it up, come. 1096 01:47:52,020 --> 01:47:55,340 You rogue! -Run! 1097 01:48:16,892 --> 01:48:18,732 Brother. -Diga, Diga! 1098 01:48:23,080 --> 01:48:28,280 Hey where are you going? -Leave me! 1099 01:48:28,400 --> 01:48:31,040 Help! -Leave me! 1100 01:48:31,400 --> 01:48:35,000 I won't leave. 1101 01:48:35,900 --> 01:48:39,060 Brother, come on fast. They are running away. 1102 01:48:39,140 --> 01:48:42,260 She is going. Nab her. 1103 01:48:46,120 --> 01:48:49,640 Hey don't hit! -Don't come forward. 1104 01:49:10,180 --> 01:49:12,180 What is happening in my house? 1105 01:49:12,500 --> 01:49:15,940 Landlord uncle. -Landlord uncle. 1106 01:49:19,040 --> 01:49:20,840 Get up! Get up! 1107 01:49:21,420 --> 01:49:24,820 Uncle, your daughters must get married to us. 1108 01:49:24,940 --> 01:49:27,540 Because we are the real brides. 1109 01:49:28,140 --> 01:49:29,540 Why did you slapped us? 1110 01:49:29,620 --> 01:49:33,740 Idiots how dare you suggest this. You are just a servant. 1111 01:49:33,860 --> 01:49:36,180 No, uncle we are not servants. 1112 01:49:36,260 --> 01:49:38,820 I am Dum, Dum. -I am Diga, Diga. 1113 01:49:38,900 --> 01:49:40,740 Landlord. They were caught red-handed.. 1114 01:49:40,820 --> 01:49:42,140 ..so they are acting smart. 1115 01:49:42,220 --> 01:49:43,854 Both of them tried to molest your daughters. 1116 01:49:44,760 --> 01:49:49,280 What? You want to dishonor my nieces? 1117 01:49:49,360 --> 01:49:52,480 I won't spare you! -Arjun leave them! 1118 01:49:52,560 --> 01:49:54,280 Stop it. 1119 01:49:54,655 --> 01:49:57,855 Yes, uncle they came into.. 1120 01:49:57,880 --> 01:50:00,520 ..our room.. -Yes we did it. 1121 01:50:00,600 --> 01:50:02,920 Because we are the minister's sons. Not them. 1122 01:50:03,080 --> 01:50:04,240 They are false grooms. 1123 01:50:04,320 --> 01:50:06,920 We can also prove we are the ministers' sons. 1124 01:50:07,600 --> 01:50:10,680 We are the minister's sons. -We are. -We are! 1125 01:50:10,760 --> 01:50:16,120 Stop this drama! What proof do you have? 1126 01:50:17,680 --> 01:50:22,400 Get us our bag, we have our parents' photos in there. 1127 01:50:25,080 --> 01:50:26,840 Meena go and get it. 1128 01:50:26,920 --> 01:50:30,920 No, no. It is our bag. We will get it. Isn't it, Diga, Diga? 1129 01:50:31,000 --> 01:50:33,360 Yes, Dum, Dum. Go and get our bag. 1130 01:50:33,380 --> 01:50:35,260 I will get it and show it. 1131 01:50:49,920 --> 01:50:52,680 Is this your bag? -100 per cent. This is our bag. 1132 01:51:03,720 --> 01:51:04,968 Are you sure these are your parents? 1133 01:51:05,100 --> 01:51:08,380 Yes they are. -So this is the truth. 1134 01:51:08,460 --> 01:51:10,300 Now do you understand? 1135 01:51:10,380 --> 01:51:12,380 You both are his sons? 1136 01:51:13,140 --> 01:51:14,700 Why are you repeating the question? 1137 01:51:14,780 --> 01:51:17,660 He is your father? -So is he their father? 1138 01:51:17,740 --> 01:51:20,820 He is definitely our father give it. -Scoundrels! 1139 01:51:20,900 --> 01:51:24,740 You son of a farmer, how dare you enter my house? 1140 01:51:24,820 --> 01:51:26,900 Farmer? Who farmer? 1141 01:51:27,020 --> 01:51:29,220 But our father is a minister. 1142 01:51:29,340 --> 01:51:30,940 Stop this drama. 1143 01:51:31,558 --> 01:51:34,158 They're children of your old enemy and.. 1144 01:51:34,380 --> 01:51:36,580 ..have come to avenge themselves. 1145 01:51:36,695 --> 01:51:38,135 What revenge man? 1146 01:51:38,160 --> 01:51:43,320 Yes, they tore our clothes saying we will avenge ourselves. 1147 01:51:43,400 --> 01:51:46,160 We will ruin the honour of this family. 1148 01:51:46,840 --> 01:51:48,240 Brother in law. 1149 01:51:48,640 --> 01:51:55,120 My hands have been itching to bash up somebody. 1150 01:51:55,280 --> 01:52:00,480 Will he beat us up again? -Uncle, don't hit us now. 1151 01:52:00,560 --> 01:52:01,680 He hit us! 1152 01:52:03,100 --> 01:52:08,780 What are you doing? -Move! -Uncle. 1153 01:52:24,560 --> 01:52:25,800 No, Sir, don't shoot. 1154 01:52:25,880 --> 01:52:28,518 It's been a tradition at your place to sacrifice.. 1155 01:52:29,027 --> 01:52:30,827 .. two goats before an auspicious occasion. 1156 01:52:31,227 --> 01:52:34,227 The day we get married, you may sacrifice these two. 1157 01:52:34,353 --> 01:52:36,845 Absolutely right. They will get punished and .. 1158 01:52:36,900 --> 01:52:38,340 The Goddess will be pleased too. 1159 01:52:38,820 --> 01:52:43,620 Sir, I have finally identified.. 1160 01:52:43,740 --> 01:52:48,340 .. your enemy. 1161 01:52:49,540 --> 01:52:53,460 I will reveal whatever I heard at the ruin. 1162 01:52:53,540 --> 01:52:57,060 I know who are Rahu and Ketu. 1163 01:52:57,140 --> 01:52:59,300 Who is the friend, who is the enemy, 1164 01:52:59,380 --> 01:53:02,420 I will reveal the secret. I will reveal everything. 1165 01:53:02,500 --> 01:53:04,940 Who is telling the truth, who is lying.. 1166 01:53:05,020 --> 01:53:07,380 Hey priest. Don't beat around the bush? 1167 01:53:07,460 --> 01:53:08,540 Say whatever you have to say. - 1168 01:53:08,620 --> 01:53:10,980 I don't want to say, I want to tell you, sir. 1169 01:53:11,060 --> 01:53:14,140 Where Saturn is hiding today. 1170 01:53:14,220 --> 01:53:17,060 After that, it is only auspicious news for you. 1171 01:53:17,140 --> 01:53:17,917 Say whatever you have to quickly! 1172 01:53:18,621 --> 01:53:23,097 Landlord sir. I receive things straight from the heart. 1173 01:53:23,310 --> 01:53:25,190 I look at shadow and catch the thief. 1174 01:53:25,270 --> 01:53:27,830 And on hearing the noise, I catch the peacock. 1175 01:53:27,910 --> 01:53:30,590 I get it from the east from the west.. 1176 01:53:30,670 --> 01:53:33,310 ..from the north. -Here hold it from the south. 1177 01:53:33,390 --> 01:53:35,110 I have got hold of this from the south landlord sir. 1178 01:53:35,190 --> 01:53:36,590 Wow! What a catch! 1179 01:53:36,670 --> 01:53:38,310 And I have held it in such a way, that they can't be saved! - 1180 01:53:38,390 --> 01:53:39,590 Tell me what have you got hold of? 1181 01:53:39,670 --> 01:53:41,350 I have held it in such a way that.. 1182 01:53:50,060 --> 01:53:57,060 I think he has epilepsy. Make him sniff a shoe or a sandal. 1183 01:54:00,320 --> 01:54:05,480 I think he's done for good. Let's cremate him. 1184 01:54:10,340 --> 01:54:12,020 What do you want to say? 1185 01:54:20,560 --> 01:54:24,647 He has blown his whistle. 1186 01:54:24,886 --> 01:54:27,846 For his whistle, we should take him to CT Hospital. -Yes, yes. 1187 01:54:28,020 --> 01:54:32,100 This whistle will be cured in CT Hospital. 1188 01:54:37,288 --> 01:54:38,888 What should I do with these cartoons? 1189 01:54:38,960 --> 01:54:40,670 Lock them up in the cellar and release.. 1190 01:54:41,010 --> 01:54:42,410 ..them on the wedding day. 1191 01:54:42,530 --> 01:54:46,610 Uncle, don't do this. -Uncle! 1192 01:55:00,455 --> 01:55:01,221 What? 1193 01:55:18,660 --> 01:55:19,780 Here write on this. 1194 01:55:27,660 --> 01:55:32,260 Landlord sir. These two Raju and Kishen are false grooms. 1195 01:55:32,740 --> 01:55:36,580 The real grooms, or Minister Khurana's sons are those.. 1196 01:55:36,900 --> 01:55:40,820 Who have come as servants. 1197 01:55:41,460 --> 01:55:46,100 This Raju and Kishen are Surjeet's sons. 1198 01:55:46,660 --> 01:55:52,700 They want to marry your daughters and take revenge from you. 1199 01:55:53,780 --> 01:55:56,260 Landlord sir. Open the doors of your brains. 1200 01:55:56,340 --> 01:55:58,820 And save your daughters from Raju and Kishen. 1201 01:55:59,360 --> 01:56:02,360 Or the clan's honor will be.. 1202 01:56:04,530 --> 01:56:06,650 Seems you are not satisfied with the hospital services. 1203 01:56:07,450 --> 01:56:11,730 Maybe the shock treatment needs to be given again. 1204 01:56:11,810 --> 01:56:14,530 Not shock but hot treatment. 1205 01:56:14,610 --> 01:56:20,530 Come here sister. We have called you sister. -Yes. 1206 01:56:20,812 --> 01:56:23,252 The hospital calls you sister. -Yes. 1207 01:56:23,630 --> 01:56:26,034 But do you know what this man thinks of you? 1208 01:56:26,620 --> 01:56:27,175 No! 1209 01:56:31,560 --> 01:56:34,280 I can't read Hindi. -I will read it. 1210 01:56:34,960 --> 01:56:36,640 Why don't you read it for her? 1211 01:56:38,090 --> 01:56:40,330 Oh you write well. 1212 01:56:41,170 --> 01:56:44,370 O my darling, I am in love with you. 1213 01:56:44,650 --> 01:56:47,010 Why don't you take up a night shift? 1214 01:56:47,090 --> 01:56:49,170 Everyone is awake at night. 1215 01:56:49,250 --> 01:56:54,170 Everyone is asleep at night and you can take me in your arms. 1216 01:56:59,530 --> 01:57:01,010 Hit him! 1217 01:57:02,100 --> 01:57:06,660 See the love letter he has written. 1218 01:57:14,100 --> 01:57:15,420 Beat him up. 1219 01:57:38,580 --> 01:57:43,340 From the time you have come, my house is full of happiness.. 1220 01:57:44,220 --> 01:57:46,420 .. don't leave me and go away. 1221 01:57:46,500 --> 01:57:51,580 Father-in-law your shadow may leave you but not us. 1222 01:57:52,100 --> 01:57:55,340 May I suggest something brother-in-law. 1223 01:57:55,460 --> 01:57:58,340 Yes, tell me. -You have such a big factory. 1224 01:57:58,460 --> 01:58:01,220 Give me a small partnership. 1225 01:58:01,340 --> 01:58:03,220 Arjun Singh, stay in your limits. 1226 01:58:03,350 --> 01:58:06,310 Why? He has millions.. 1227 01:58:06,390 --> 01:58:09,910 .. a few thousands wouldn't matter to him. 1228 01:58:09,990 --> 01:58:11,030 Shut up! Shut up! 1229 01:58:11,110 --> 01:58:13,630 Do you know how much debt he is in? 1230 01:58:13,710 --> 01:58:15,750 He has mortgaged everything. 1231 01:58:15,830 --> 01:58:17,009 Yes, and you haven't returned my money. 1232 01:58:17,239 --> 01:58:18,399 What have you done for me? 1233 01:58:18,570 --> 01:58:21,370 What have I done? Brother-in-law, have you forgotten? 1234 01:58:21,450 --> 01:58:23,930 On your saying I killed four people.. 1235 01:58:24,050 --> 01:58:27,530 ..and spent two and a half years in jail. 1236 01:58:27,730 --> 01:58:32,250 So you want me to pay you for your term in jail. 1237 01:58:34,190 --> 01:58:36,510 You should be ashamed of yourself.. 1238 01:58:36,590 --> 01:58:38,870 ..say sorry to your brother-in-law. 1239 01:58:42,630 --> 01:58:46,750 I am sorry. I made a mistake. -You are not sorry.. 1240 01:58:46,830 --> 01:58:49,310 ..you have spoken what was in your heart. Get out! 1241 01:58:49,550 --> 01:58:51,230 No, brother-in-law. -Shut up! 1242 01:58:51,310 --> 01:58:55,910 Get out. 1243 01:59:12,350 --> 01:59:14,150 I am sorry Sir. 1244 01:59:14,230 --> 01:59:16,379 Sorry my foot, does this road belong.. 1245 01:59:16,780 --> 01:59:18,620 ..to your father, you idiot. You blind fool. 1246 01:59:18,700 --> 01:59:23,660 Forgive me! What was my fault? Forgive me! 1247 01:59:30,950 --> 01:59:32,933 He is like your father, aren't you ashamed to do this? 1248 01:59:33,390 --> 01:59:37,950 This rogue is a burden on the earth. 1249 01:59:39,680 --> 01:59:41,720 I will break this man's head. 1250 02:00:15,348 --> 02:00:20,388 Hey Raju, why are you worried for this beggar? 1251 02:00:25,170 --> 02:00:27,490 Take this money and get yourself treated. 1252 02:00:54,829 --> 02:00:58,316 Father, had I not been sworn.. 1253 02:00:59,570 --> 02:01:04,330 .. I would have cut his hands off. 1254 02:01:05,900 --> 02:01:10,649 Its okay my son, it was just a few drops of blood. 1255 02:01:11,118 --> 02:01:14,678 The time has come to settle the score for each drop of blood. 1256 02:01:16,365 --> 02:01:18,365 I know you both will feel bad. 1257 02:01:18,406 --> 02:01:24,206 No aunty, he reaps just as he sows. 1258 02:01:24,380 --> 02:01:28,540 Yes aunty, he reaps just as he sows. 1259 02:01:29,910 --> 02:01:33,670 Tomorrow is the inauguration of the factory. 1260 02:01:33,750 --> 02:01:35,390 We must blow it up. 1261 02:01:41,040 --> 02:01:45,400 You two have conspired against my brother.. 1262 02:01:45,480 --> 02:01:48,200 ..I will shoot both of you. 1263 02:01:53,790 --> 02:01:54,870 Shalini? 1264 02:01:58,280 --> 02:01:59,880 You too, will do the same thing what.. 1265 02:01:59,960 --> 02:02:01,003 ..your brother did years ago? 1266 02:02:02,018 --> 02:02:03,930 Gajendra Singh destroyed your love and.. 1267 02:02:04,560 --> 02:02:06,640 ..now you want the same for them? 1268 02:02:08,740 --> 02:02:13,820 Papa, because of you she has led a life of a widow. 1269 02:02:14,960 --> 02:02:16,440 If we don't get our love.. 1270 02:02:16,720 --> 02:02:19,920 ..we will never marry and lead a life of a widow. 1271 02:02:21,050 --> 02:02:23,490 Will you able to see our tears? 1272 02:02:23,810 --> 02:02:26,490 Will you happy by tormenting us? 1273 02:02:28,020 --> 02:02:31,220 Manjeet, I have never asked anything from you. 1274 02:02:31,300 --> 02:02:32,700 Today I beg of you.. 1275 02:02:33,780 --> 02:02:37,620 .. to give me the happiness of these children. 1276 02:02:37,740 --> 02:02:42,460 How can I go against my brother? 1277 02:02:46,020 --> 02:02:49,180 Vibhishan was also Ravanas brother. 1278 02:02:49,260 --> 02:02:52,060 When he realized he was with.. 1279 02:02:52,500 --> 02:02:55,420 .. the wrong man he took sides with Ram. 1280 02:02:55,500 --> 02:02:57,340 It's up to you to decide. 1281 02:02:58,060 --> 02:03:01,020 In this war between truth and lie, whose side are you on? 1282 02:03:02,840 --> 02:03:05,560 I am with you in this war. 1283 02:03:33,520 --> 02:03:40,560 "A thousand lovers die at my smile." 1284 02:03:40,640 --> 02:03:47,480 "A thousand lovers die at your smile." 1285 02:03:47,560 --> 02:03:54,600 "There isn't any one like me in Hindustan." 1286 02:03:54,680 --> 02:04:02,240 "There isn't any one like you in Hindustan." 1287 02:04:30,360 --> 02:04:34,160 "My bangles jingle and there's music in my anklets." 1288 02:04:37,080 --> 02:04:39,400 "My drape rustles like the wind and.." 1289 02:04:39,480 --> 02:04:41,520 "..there's music in my anklets." 1290 02:04:43,880 --> 02:04:47,600 "Sway your hips and strut yourself." 1291 02:04:47,680 --> 02:04:51,320 "Prop yourself and show your magic." 1292 02:04:58,240 --> 02:05:05,320 "A thousand lovers die at my smile." 1293 02:05:05,400 --> 02:05:12,360 "A thousand lovers die at your smile." 1294 02:05:12,440 --> 02:05:19,360 "There isn't any one like me in Hindustan." 1295 02:05:19,440 --> 02:05:26,760 "There isn't any one like you in Hindustan." 1296 02:06:09,480 --> 02:06:11,320 "I am like fragrance and like a flower." 1297 02:06:11,400 --> 02:06:13,800 "I am an ember, I am lightning.." 1298 02:06:16,360 --> 02:06:20,880 I am like a fire, beware of me. 1299 02:06:23,120 --> 02:06:26,680 "You are my thunderbolt, strike hard." 1300 02:06:26,800 --> 02:06:30,800 "Let them see, as we have fun." 1301 02:06:37,800 --> 02:06:44,680 "A thousand lovers die at my smile. 1302 02:06:44,800 --> 02:06:51,600 "A thousand lovers die at your smile." 1303 02:06:51,680 --> 02:06:58,600 "There isn't any one like me in Hindustan." 1304 02:06:58,680 --> 02:07:06,040 "There isn't any one like you in Hindustan" 1305 02:07:36,630 --> 02:07:38,107 Who is my enemy? 1306 02:08:01,050 --> 02:08:03,050 You? -Yes, it's me! 1307 02:08:03,084 --> 02:08:03,866 Father-in-law it's him. 1308 02:08:04,810 --> 02:08:07,530 You spit on the plate in which you eat. 1309 02:08:07,610 --> 02:08:08,403 Why what happened? 1310 02:08:08,590 --> 02:08:12,630 Just because he slapped you, instead of making you a partner.. 1311 02:08:13,320 --> 02:08:15,560 .. you blew up his factory. -No, I did not. 1312 02:08:15,640 --> 02:08:18,320 Small indifferences take place in every household. 1313 02:08:18,400 --> 02:08:19,960 No, I haven't done this. 1314 02:08:20,460 --> 02:08:22,780 Then what were you doing in there? 1315 02:08:22,860 --> 02:08:24,820 It was the drink I had and had to.. 1316 02:08:24,900 --> 02:08:26,780 ..use the toilet a couple of times. 1317 02:08:26,860 --> 02:08:28,420 He's lying! 1318 02:08:30,390 --> 02:08:32,510 Kishen search him. 1319 02:08:32,710 --> 02:08:37,390 Yes, search me. -What happened? Sister. -Get lost from here. 1320 02:08:38,790 --> 02:08:41,830 Oh. Remote. 1321 02:08:41,910 --> 02:08:42,755 No. 1322 02:08:43,610 --> 02:08:45,370 How did this come in my pocket? 1323 02:08:45,450 --> 02:08:47,090 What do you think he placed it? -Yes. 1324 02:08:47,170 --> 02:08:50,173 No! -You used this to blow it up. 1325 02:08:53,520 --> 02:08:54,880 Whatever was left is gone. 1326 02:08:55,840 --> 02:09:00,520 You scoundrel it wasn't even insured. You have destroyed me. 1327 02:09:00,640 --> 02:09:06,331 Why are you bothering, he will take care of him. 1328 02:09:06,570 --> 02:09:09,010 No, no. He will beat me up hard! -Watch carefully. 1329 02:09:18,610 --> 02:09:22,290 Please ask him to stop, he will kill him. 1330 02:09:39,670 --> 02:09:43,430 Had you not been my relative, I would have shot you. -Sister. 1331 02:09:43,510 --> 02:09:48,790 And don't show me your horrible face. Get lost! Get lost! 1332 02:09:56,240 --> 02:10:01,760 Your brother has destroyed me. Creditors will line up 1333 02:10:02,300 --> 02:10:04,780 And skin my flesh. 1334 02:10:06,740 --> 02:10:12,460 The only way out.. 1335 02:10:12,540 --> 02:10:13,860 .. is to get.. 1336 02:10:15,140 --> 02:10:19,220 ..the minister's sons.. 1337 02:10:19,300 --> 02:10:21,980 .. marry my daughters. 1338 02:10:23,380 --> 02:10:26,020 After that the minister's money.. 1339 02:10:26,100 --> 02:10:30,100 .. will be in my control. 1340 02:10:30,180 --> 02:10:32,860 Don't be under this illusion Gajendra. 1341 02:10:33,820 --> 02:10:35,358 Gajendra that will never happen. 1342 02:10:35,550 --> 02:10:38,327 Who are you? -I am minister Khurana's wife. 1343 02:10:38,680 --> 02:10:43,600 Oh sister-in-law. Greetings sister-in-law, greetings. 1344 02:10:43,880 --> 02:10:49,800 Stop right there. Now there is a big difference between us. 1345 02:10:49,880 --> 02:10:50,855 What kind of difference? 1346 02:10:51,520 --> 02:10:53,322 The difference between rich and poor. 1347 02:10:53,840 --> 02:10:54,724 Hello mummy. 1348 02:10:55,640 --> 02:10:57,520 Come on boys let's go from here. 1349 02:10:57,640 --> 02:10:59,840 Please listen to him. 1350 02:10:59,960 --> 02:11:01,440 I have nothing more to listen. 1351 02:11:01,990 --> 02:11:04,230 He is pleading. 1352 02:11:04,830 --> 02:11:07,750 Daddy is requesting. -Aunty, please listen to him. 1353 02:11:07,830 --> 02:11:09,470 It will be great favor. 1354 02:11:13,510 --> 02:11:14,950 Okay come here. 1355 02:11:15,070 --> 02:11:18,150 Wait! Sit on the floor. 1356 02:11:18,230 --> 02:11:21,110 Sit on the floor in my own house. 1357 02:11:21,190 --> 02:11:22,390 One second. 1358 02:11:24,470 --> 02:11:26,350 Better than sitting on the floor all your life, 1359 02:11:26,430 --> 02:11:28,470 Sit on the floor for some time. 1360 02:11:28,840 --> 02:11:30,880 Sit down. -Okay. -Sit. 1361 02:11:47,710 --> 02:11:51,910 How can I allow my husband to sit on the floor in my house? 1362 02:11:52,030 --> 02:11:58,070 Tell her to stop there or else I am leaving. 1363 02:11:58,150 --> 02:12:01,950 Oh my wife, why are you ruining me. Stand there! 1364 02:12:02,050 --> 02:12:04,450 Stop right there! Or I'll break your legs. 1365 02:12:05,370 --> 02:12:08,290 Now tell me. What do you want to say? 1366 02:12:08,370 --> 02:12:13,410 Everyone in the village has seen your boys with my girls. 1367 02:12:13,540 --> 02:12:17,180 If this marriage doesn't take place, we will be disgraced. 1368 02:12:19,100 --> 02:12:21,820 Mom we must help him. 1369 02:12:22,150 --> 02:12:26,550 He is surrounded by misfortune. 1370 02:12:27,670 --> 02:12:30,950 Seems he is a big sinner. He must have committed some big sin. 1371 02:12:31,470 --> 02:12:34,910 That is why such trouble.. 1372 02:12:35,110 --> 02:12:38,230 .. has befallen him. 1373 02:12:39,950 --> 02:12:45,990 He needs some soul cleansing before this marriage takes place. 1374 02:12:47,590 --> 02:12:48,940 Go and fetch some cow's urine. 1375 02:12:50,630 --> 02:12:51,830 I'll just get it. 1376 02:12:52,300 --> 02:12:56,024 No I won't drink cow's urine. 1377 02:12:56,150 --> 02:12:57,710 Then this marriage won't take place. 1378 02:12:57,870 --> 02:13:00,310 Here take this. -He has come. 1379 02:13:04,360 --> 02:13:05,960 What happened? 1380 02:13:06,410 --> 02:13:08,130 Drink it up like hot milk. 1381 02:13:08,210 --> 02:13:10,890 Both are manufactured in the same place. 1382 02:13:10,970 --> 02:13:13,250 Drink it up. -Eat fennel seeds later. 1383 02:13:13,370 --> 02:13:16,130 You can eat mouth-freshener later. -It doesn't matter. Drink it. 1384 02:13:28,990 --> 02:13:32,430 Now you are capable to be my relative. 1385 02:13:32,600 --> 02:13:34,640 But.. -What is it now? 1386 02:13:35,040 --> 02:13:37,960 Son, explain the diet to him. 1387 02:13:38,040 --> 02:13:41,320 He's a non-vegetarian and eats meat and fish. 1388 02:13:41,400 --> 02:13:43,480 He will eat it. -Yes, he will. 1389 02:13:43,560 --> 02:13:45,960 What item is this? 1390 02:13:50,920 --> 02:13:55,720 No I won't eat that! I can't have dog's meat. 1391 02:13:55,800 --> 02:13:58,800 Then this marriage is over. Let's go. 1392 02:13:59,112 --> 02:14:03,179 Eat it. Think of it as a hot dog. Eat it. 1393 02:14:03,290 --> 02:14:04,124 I won't it eat dog. 1394 02:14:04,270 --> 02:14:06,512 If you don't eat this, poverty will eat you up. 1395 02:14:06,640 --> 02:14:08,440 Creditors will eat you up like a dog. 1396 02:14:08,560 --> 02:14:11,000 Before they eat you, eat this hot dog. 1397 02:14:11,080 --> 02:14:13,720 Your state will be like a street dog. 1398 02:14:13,800 --> 02:14:15,120 Okay I'll eat it, be quiet. 1399 02:15:03,920 --> 02:15:07,752 All this was okay, but what about the dowry? 1400 02:15:08,200 --> 02:15:09,960 He's a pauper now. 1401 02:15:10,080 --> 02:15:16,160 He's not a pauper, he still has the factory land.. 1402 02:15:16,280 --> 02:15:19,960 ..and now he's our relative. He will give it with a smile. 1403 02:15:20,080 --> 02:15:22,000 But how can I? 1404 02:15:22,120 --> 02:15:25,920 But what.. -Stamp paper? -Mummy has brought it with her. 1405 02:15:27,920 --> 02:15:29,800 Give him the pen. 1406 02:15:32,490 --> 02:15:34,970 No, I won't sign this paper. -Why, can't you read or write? 1407 02:15:35,050 --> 02:15:38,330 Its okay, your finger print will do. 1408 02:15:40,610 --> 02:15:41,810 I won't sign. 1409 02:15:42,090 --> 02:15:45,570 Father-in-law, what is yours is ours. What is ours is ours. 1410 02:15:45,650 --> 02:15:47,970 But what is yours is ours in spite of being of yours. 1411 02:15:48,050 --> 02:15:49,330 What is this about yours and mine? 1412 02:15:49,410 --> 02:15:52,490 And anyway, we will return this land after marriage. 1413 02:15:52,610 --> 02:15:53,890 Are you speaking the truth? 1414 02:15:53,970 --> 02:15:56,210 Yes, or else we will see your dead face. 1415 02:15:57,130 --> 02:16:01,540 Sign it please. -Yes sign it. -No, I won't let you sign this. 1416 02:16:01,870 --> 02:16:04,670 You.. -I won't let you sign. 1417 02:16:05,160 --> 02:16:06,760 Shut up! First your brother destroyed.. 1418 02:16:06,840 --> 02:16:09,136 ..me and now you have come. -Get out! 1419 02:16:20,300 --> 02:16:23,020 Mr. Khurana is returning day after tomorrow.. 1420 02:16:23,380 --> 02:16:25,872 ..and will never allow this marriage. 1421 02:16:26,740 --> 02:16:29,300 It must take place tomorrow. 1422 02:16:29,700 --> 02:16:31,620 I will come with the wedding procession tomorrow. 1423 02:16:44,310 --> 02:16:47,310 Everything all right? 1424 02:16:49,440 --> 02:16:50,520 It's okay. 1425 02:16:51,880 --> 02:16:53,600 Call for the brides. 1426 02:17:05,440 --> 02:17:06,840 Aren't they looking lovely? 1427 02:17:06,920 --> 02:17:09,040 Yes they are. I am in awe.. 1428 02:17:09,120 --> 02:17:14,320 ..inspite of being a pauper, how did you manage? 1429 02:17:14,400 --> 02:17:18,320 How did you do it? -I have used my brains. 1430 02:17:19,160 --> 02:17:22,920 What have you eaten, you smell like a dog. 1431 02:17:23,040 --> 02:17:24,560 How did he know about this? 1432 02:17:30,080 --> 02:17:31,960 Stand for nuptial rounds. 1433 02:17:33,100 --> 02:17:38,300 Brother, distribute these flowers.. 1434 02:17:38,500 --> 02:17:43,780 ..for the guests to sprinkle on the newly weds. 1435 02:17:45,390 --> 02:17:50,630 Here brother. Here sister. Take this. Take this. 1436 02:17:54,690 --> 02:17:56,330 Mr. Khurana! 1437 02:18:04,660 --> 02:18:07,540 Why do you look surprised? 1438 02:18:07,920 --> 02:18:11,320 I will obviously come for my son's marriage. 1439 02:18:11,920 --> 02:18:13,640 Am I not welcome here? 1440 02:18:13,720 --> 02:18:18,840 Why not? Why not? Look sister your husband has come. 1441 02:18:19,210 --> 02:18:21,410 That too at the right time. 1442 02:18:21,530 --> 02:18:23,810 Otherwise this auspicious moment would have passed away. -Yes. 1443 02:18:23,930 --> 02:18:27,570 Oh my little kids. My children. 1444 02:18:28,010 --> 02:18:32,370 The little flowers of my garden. 1445 02:18:32,810 --> 02:18:35,770 You are looking great in this wedding dress. 1446 02:18:36,570 --> 02:18:38,170 You both are looking so sweet. 1447 02:18:38,370 --> 02:18:41,530 No one should cast an evil eye on you. What a couple! 1448 02:18:41,700 --> 02:18:46,420 I have also brought along your friends. 1449 02:18:55,460 --> 02:18:59,740 My dear wife, 1450 02:19:00,920 --> 02:19:04,680 How did you imagine, I would stop this marriage. 1451 02:19:05,720 --> 02:19:10,040 I have always obeyed you. 1452 02:19:10,640 --> 02:19:13,440 Agreed that I am the minister in this state but.. 1453 02:19:13,520 --> 02:19:14,920 ..you are my home minister. 1454 02:19:15,400 --> 02:19:16,480 What is this? 1455 02:19:16,600 --> 02:19:19,760 Even a leaf doesn't move in my house without your permission. 1456 02:19:19,880 --> 02:19:24,960 Why did you do this tell me? 1457 02:19:25,720 --> 02:19:31,400 If you don't I will be highly disappointed. 1458 02:19:31,480 --> 02:19:33,320 Whenever my dad speaks sweetly.. 1459 02:19:33,400 --> 02:19:35,560 ..it means he is going to spew venom. 1460 02:19:35,800 --> 02:19:39,680 The party that he praises loses its deposit. 1461 02:19:39,760 --> 02:19:41,080 Won't you tell me? 1462 02:19:41,160 --> 02:19:44,760 He needs to be shut up or else this marriage won't take place. 1463 02:19:44,980 --> 02:19:47,679 I have understood you. Leave it to me. 1464 02:19:47,917 --> 02:19:49,687 The groom's mother. 1465 02:19:52,530 --> 02:19:56,850 My wife. Tell me dear, tell me why are you silent? 1466 02:20:00,820 --> 02:20:02,860 He has been shut up too. 1467 02:20:06,310 --> 02:20:07,950 Let the marriage take place. 1468 02:20:12,310 --> 02:20:14,910 Listen brother-in-law. -How did he come here? 1469 02:20:17,210 --> 02:20:20,930 The bride comes to the left and the groom on the right. 1470 02:20:21,490 --> 02:20:23,650 Wait! I will tell you everything. 1471 02:20:25,390 --> 02:20:29,390 My voice is very clear. I will tell you everything. 1472 02:20:29,470 --> 02:20:31,190 Whatever you wish to say, speak over the microphone. 1473 02:20:31,270 --> 02:20:33,230 Thank you. It pricks. 1474 02:20:45,440 --> 02:20:48,960 Exchange the garlands. 1475 02:21:17,870 --> 02:21:20,070 Now the marriage is solemnized. 1476 02:21:42,080 --> 02:21:43,840 Father-in-law, open their tapes. 1477 02:21:43,940 --> 02:21:45,020 Do it. 1478 02:21:50,540 --> 02:21:53,260 Have some sweets. 1479 02:21:53,380 --> 02:21:59,020 To hell with your sweets and these two are not my sons. 1480 02:22:00,210 --> 02:22:01,530 They are your sons. 1481 02:22:01,650 --> 02:22:03,090 No, no, no. 1482 02:22:03,170 --> 02:22:05,103 She isn't your wife? 1483 02:22:05,350 --> 02:22:07,430 She is an unwed wife. 1484 02:22:08,690 --> 02:22:10,890 And she has become their mother without giving them birth. 1485 02:22:11,610 --> 02:22:15,672 They have taken a revenge on you. 1486 02:22:16,830 --> 02:22:19,430 She is Surjeets sister Shalini. 1487 02:22:21,040 --> 02:22:24,640 These two are his sons, Raju and Kishen. 1488 02:22:28,700 --> 02:22:30,620 These two are my sons. 1489 02:22:31,180 --> 02:22:33,163 Yes, you have ruined yourself. 1490 02:22:33,400 --> 02:22:36,000 If we had come on time, we would have stopped this wedding. 1491 02:22:36,080 --> 02:22:39,440 By putting the tape over or mouths you sealed your fate. 1492 02:22:39,880 --> 02:22:46,200 Move. I didn't blow up your factory, they did. 1493 02:22:47,160 --> 02:22:49,120 Look. Look how they are shaking hands. 1494 02:22:49,170 --> 02:22:52,570 I have fulfilled my brother's last wishes. 1495 02:22:53,810 --> 02:22:57,410 Today your pride is destroyed. 1496 02:22:58,420 --> 02:23:02,260 The injustice you did with my aunt today has been resolved. 1497 02:23:02,500 --> 02:23:05,300 My dead father's soul will now rest in peace. 1498 02:23:05,980 --> 02:23:09,820 I had told you, true love will always.. 1499 02:23:10,700 --> 02:23:12,940 ..be victorious. Never come between it. 1500 02:23:13,740 --> 02:23:16,660 Because it is bound to win. 1501 02:23:19,730 --> 02:23:22,290 You have given us much agony, 1502 02:23:23,210 --> 02:23:29,410 Yet I am willing to forget the past. 1503 02:23:29,530 --> 02:23:33,010 I extend the hand of friendship towards you. 1504 02:23:34,900 --> 02:23:36,180 Raju. Kishen. 1505 02:23:37,060 --> 02:23:40,660 Children please seek his blessings. 1506 02:23:48,820 --> 02:23:51,420 Watch out Raju, Kishen. 1507 02:24:06,554 --> 02:24:09,820 Brother once again they put forward.. 1508 02:24:09,900 --> 02:24:11,660 ..their hands of friendship.. 1509 02:24:11,740 --> 02:24:15,580 .. and you wanted to stab them. 1510 02:24:15,640 --> 02:24:18,760 Today destiny had something else in store for you. 107989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.