All language subtitles for Hannibal.S02E08.1080p.BluRay.x265-RARBG.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,252 --> 00:00:03,504 Previously on Hannibal... 2 00:00:03,795 --> 00:00:05,797 You wanted me to embrace my nature, doctor. 3 00:00:06,381 --> 00:00:08,717 Are you going to try to hurt Hannibal again? Is he safe? 4 00:00:08,967 --> 00:00:10,302 From me or for you? 5 00:00:10,511 --> 00:00:12,054 I'd like to resume my therapy. 6 00:00:12,137 --> 00:00:13,222 Where shall we begin? 7 00:00:13,305 --> 00:00:15,658 I'm going to prove Hannibal Lecter is the chesapeake ripper. 8 00:00:15,682 --> 00:00:16,683 It's not him. 9 00:00:16,767 --> 00:00:19,478 I could hear his voice. I could not see his face. 10 00:00:19,645 --> 00:00:21,647 You will not see it until it is too late. 11 00:00:22,606 --> 00:00:23,690 You trust her, Jack? 12 00:00:23,774 --> 00:00:25,901 You can't trust any of this to be what it seems. 13 00:00:34,910 --> 00:00:38,872 I get it, the great outdoors. 14 00:00:38,956 --> 00:00:41,833 I get the attraction. 15 00:00:41,917 --> 00:00:43,252 In summer. 16 00:00:46,255 --> 00:00:51,593 Well, it's a lot harder to catch trout when the water is really cold. 17 00:00:51,677 --> 00:00:53,512 That's another argument for summer, will. 18 00:00:54,972 --> 00:00:56,407 But trout are supposed to be hunters. 19 00:00:56,431 --> 00:00:58,117 Like, they should be chewing on my hook here. 20 00:00:58,141 --> 00:00:59,142 Yeah, when it's cold, 21 00:00:59,226 --> 00:01:02,521 their metabolisms drop and they're not as hungry. 22 00:01:02,604 --> 00:01:05,857 Yeah, so how do you catch a fish that isn't hungry? 23 00:01:07,734 --> 00:01:13,490 Change your tactics. Use live bait that moves and excites them to action. 24 00:01:13,574 --> 00:01:16,952 You gotta make him bite, even though he's not hungry. 25 00:01:18,078 --> 00:01:21,373 You make him act on instinct. He's always a predator. 26 00:01:21,456 --> 00:01:25,085 You have to create a reality where only you and the fish exist. 27 00:01:26,962 --> 00:01:30,966 Your lure is the one thing he wants, despite everything he knows. 28 00:01:31,758 --> 00:01:34,761 Make a wrong move, he swims away? 29 00:01:34,845 --> 00:01:35,929 Yeah. 30 00:01:37,097 --> 00:01:39,516 I'm a good fisherman, Jack. 31 00:01:39,600 --> 00:01:42,227 You hook him, I'll land him. 32 00:02:34,780 --> 00:02:36,948 Truite saumonée au bleu. 33 00:02:38,241 --> 00:02:40,911 Vegetables and broth, 34 00:02:40,994 --> 00:02:44,456 served with a hollandaise sauce on the side. 35 00:02:46,458 --> 00:02:47,542 Beautiful fish, will. 36 00:02:49,002 --> 00:02:51,004 It was my turn to provide the meat. 37 00:02:53,924 --> 00:02:56,927 More flavorful and firm than farmed specimens. 38 00:02:59,096 --> 00:03:01,515 I find the trout to be a very nietzscheian fish. 39 00:03:02,224 --> 00:03:05,936 Trials of his wild existence find their way into the flavor of the flesh. 40 00:03:11,149 --> 00:03:12,484 I hope providing the meat 41 00:03:12,567 --> 00:03:16,154 doesn't mean you still harbor doubts about what I serve at my table. 42 00:03:17,322 --> 00:03:20,367 No doubts, Dr. Lecter. 43 00:03:20,450 --> 00:03:22,494 Only the wounds we dealt each other 44 00:03:23,412 --> 00:03:24,830 until we got to the truth. 45 00:03:24,913 --> 00:03:28,667 Which is why we need to move past apologies and forgiveness. 46 00:03:30,252 --> 00:03:34,131 Chilton has many victims besides the dead. 47 00:03:34,214 --> 00:03:38,927 We will absorb this experience. It will change us. 48 00:03:39,010 --> 00:03:41,388 Well, we are all nietzscheian fish in that regard. 49 00:03:41,680 --> 00:03:43,181 Makes us tastier. 50 00:03:44,099 --> 00:03:45,934 None of our actions were personal. 51 00:03:46,351 --> 00:03:49,563 I tried to have Hannibal killed. Isn't that personal? 52 00:03:49,646 --> 00:03:51,106 You thought I was a killer. 53 00:03:52,107 --> 00:03:53,108 The greatest crime now 54 00:03:53,191 --> 00:03:57,612 would be to walk away from what we've shared and suffered. 55 00:03:57,696 --> 00:03:58,840 In many ways, we need each other. 56 00:03:58,864 --> 00:04:02,117 We are the only ones who will know what this feels like. 57 00:04:03,994 --> 00:04:05,704 This fish is delicious. 58 00:04:06,913 --> 00:04:08,206 Isn't it? 59 00:04:16,298 --> 00:04:19,926 I came in this morning, and I found all the horses with hoods on. 60 00:04:20,010 --> 00:04:21,928 She was lying dead in her stall. 61 00:04:23,013 --> 00:04:24,598 She had a foal two days ago? 62 00:04:24,681 --> 00:04:28,310 Yeah, born dead. She hasn't eaten since, pining I guess. 63 00:04:41,740 --> 00:04:44,326 Feels like she's still pregnant. 64 00:04:44,409 --> 00:04:46,411 Did they check for twins? 65 00:04:51,541 --> 00:04:53,335 Who performed this c-section? 66 00:04:53,418 --> 00:04:56,546 She didn't have a c-section. Those weren't there yesterday. 67 00:05:25,700 --> 00:05:27,619 Yeah, there's something in here all right. 68 00:06:03,655 --> 00:06:06,575 I agree with the pagans. The horse is divine. 69 00:06:08,118 --> 00:06:11,079 All beasts of burden are sacred animals. 70 00:06:11,162 --> 00:06:15,333 This kind of mutilation usually presents as cult activity. 71 00:06:15,542 --> 00:06:18,295 When an animal is sacrificed, it's presumed the power of the beast 72 00:06:18,378 --> 00:06:22,507 will be psychically transported to whoever's offering up the goods. 73 00:06:23,425 --> 00:06:28,430 Which is why sacrificial animals should be healthy, without any defects. 74 00:06:28,513 --> 00:06:30,265 This horse was sick. 75 00:06:30,348 --> 00:06:32,517 The womb's more or less intact. 76 00:06:32,601 --> 00:06:34,978 The victim was deceased before she was enwombed. 77 00:06:35,061 --> 00:06:38,398 The ecchymosis of the subcutaneous tissue is consistent with... 78 00:06:38,481 --> 00:06:40,275 She was strangled. 79 00:06:40,358 --> 00:06:41,359 That's a little wordy. 80 00:06:43,028 --> 00:06:45,155 Yeah. 81 00:06:45,238 --> 00:06:48,033 She was scrappy. She put up a fight, Jack. 82 00:06:49,367 --> 00:06:51,369 The horse is a chrysalis. 83 00:06:52,078 --> 00:06:56,082 A cocoon meant to hold the young woman until her death could be transformed. 84 00:06:56,166 --> 00:06:57,208 Transformed into what? 85 00:06:57,584 --> 00:07:00,045 Life. 86 00:07:00,128 --> 00:07:01,504 A new life. 87 00:07:02,297 --> 00:07:04,215 This is a birth. 88 00:07:04,299 --> 00:07:07,594 Or it was intended to be. 89 00:07:07,677 --> 00:07:11,514 This is every bit as much about giving life as it is taking it. 90 00:07:12,307 --> 00:07:14,309 What's the thinking here, doctor? 91 00:07:14,392 --> 00:07:15,518 Conflicted. 92 00:07:15,602 --> 00:07:21,149 I see what he's done. I don't understand why he's done it. 93 00:07:21,232 --> 00:07:24,277 This killer doesn't think like anyone else, Jack. 94 00:07:24,361 --> 00:07:28,949 You'll have to find someone who doesn't think like anyone else to catch him. 95 00:07:37,791 --> 00:07:40,710 You should have taken the chocolate, margot. 96 00:08:23,503 --> 00:08:25,398 You are no more at fault for what happened to you 97 00:08:25,422 --> 00:08:29,342 than if you had been bitten by a mad dog. 98 00:08:29,426 --> 00:08:31,302 Mad dogs are put down. 99 00:08:32,846 --> 00:08:35,526 Is that what you hoped to accomplish when you attacked your brother? 100 00:08:36,599 --> 00:08:40,145 Well, apparently, I went about putting him down the wrong way. 101 00:08:40,937 --> 00:08:42,564 He's still alive. 102 00:08:44,315 --> 00:08:47,527 Doing bad things to bad people makes us feel good. 103 00:08:47,610 --> 00:08:51,906 What's your relationship with him now? Has it changed? 104 00:08:51,990 --> 00:08:55,827 I think he thinks I've calmed down. 105 00:08:55,910 --> 00:08:57,662 Have you? 106 00:08:57,746 --> 00:08:59,372 I'm calm. 107 00:09:01,916 --> 00:09:03,543 Are you going to try again? 108 00:09:10,508 --> 00:09:12,927 This is where therapy gets a little tricky. 109 00:09:13,011 --> 00:09:17,974 It doesn't have to be tricky. 110 00:09:18,058 --> 00:09:20,477 I could confess to a murder. 111 00:09:20,560 --> 00:09:21,853 You can't say a word. 112 00:09:22,645 --> 00:09:26,232 I could've murdered someone this morning and you can't say a word. 113 00:09:26,316 --> 00:09:29,194 But if I'm planning to commit a murder... 114 00:09:29,277 --> 00:09:33,615 I am ethically obliged to take action to prevent that murder. 115 00:09:33,698 --> 00:09:34,698 But be that as it may, 116 00:09:34,741 --> 00:09:39,120 if there's no one else to protect you, margot, you have to protect yourself. 117 00:09:40,038 --> 00:09:44,709 It would actually have been more therapeutic if you had killed him. 118 00:10:44,894 --> 00:10:48,064 I'm not complaining, but part of me suspects we ended up here 119 00:10:48,148 --> 00:10:50,567 to avoid where our conversation was going. 120 00:10:52,944 --> 00:10:54,946 As long as you're not complaining. 121 00:10:56,114 --> 00:10:59,409 Too much has happened for us not to talk about this. 122 00:10:59,492 --> 00:11:01,077 However pleasant the distractions. 123 00:11:01,161 --> 00:11:04,873 Well, I am recovering from all that has happened. So is will. 124 00:11:09,127 --> 00:11:11,129 So are you. 125 00:11:14,299 --> 00:11:19,053 I would change many things, but not that we ended up here. 126 00:11:19,137 --> 00:11:22,015 Or that will is back in therapy. 127 00:11:26,227 --> 00:11:30,315 The only thing stranger than finding a woman inside a horse 128 00:11:30,398 --> 00:11:33,651 is seeing you back in therapy with will Graham. 129 00:11:37,238 --> 00:11:38,948 Is it really so strange? 130 00:11:39,032 --> 00:11:40,909 He tried to murder you. 131 00:11:45,205 --> 00:11:47,415 Do you know why will tried to kill me? 132 00:11:49,209 --> 00:11:53,880 It wasn't to avenge Beverly katz's death. 133 00:11:53,963 --> 00:11:57,967 It was to prevent yours. 134 00:11:58,051 --> 00:12:01,763 He was protecting you in the only way he felt he had left to him. 135 00:12:07,310 --> 00:12:11,189 I'm afraid will opened a door inside himself, 136 00:12:11,272 --> 00:12:14,275 and no one knows if it closed again. 137 00:12:14,359 --> 00:12:15,902 Especially not will. 138 00:12:16,986 --> 00:12:22,283 Then it's healthy he's back in therapy. 139 00:12:22,367 --> 00:12:25,036 With a good psychiatrist. 140 00:12:36,673 --> 00:12:38,424 Her name is Sarah craber. 141 00:12:38,508 --> 00:12:41,261 She was a horse groom at the stables where her body was found. 142 00:12:41,344 --> 00:12:43,304 She was reported missing last week. 143 00:12:43,388 --> 00:12:44,806 Got a hand spread on her neck. 144 00:12:44,889 --> 00:12:47,850 We didn't find anything else on her, except horse uterus. 145 00:12:48,309 --> 00:12:52,313 The uterus isn't always such a safe, forgiving environment. 146 00:12:52,397 --> 00:12:54,941 Shark fetuses cannibalize each other in utero. 147 00:12:55,316 --> 00:12:58,361 And chances are very good everybody in this room absorbed a twin. 148 00:12:58,861 --> 00:12:59,862 Mine survived. 149 00:13:00,613 --> 00:13:03,157 - Her throat's obstructed. Do you wanna... - Yep. 150 00:13:03,241 --> 00:13:06,869 It's soil... Someone packed it in there real good too. 151 00:13:06,953 --> 00:13:08,246 It's not even on her teeth. 152 00:13:12,083 --> 00:13:13,876 You dropped it. I'll get it. 153 00:13:14,043 --> 00:13:16,379 - Thanks. - I'll test the ph levels, 154 00:13:16,462 --> 00:13:19,340 see what kind of organic matter or trace elements we come up with. 155 00:13:19,424 --> 00:13:22,510 Should be able to figure out where it came from. 156 00:13:22,969 --> 00:13:25,471 - She has a heartbeat. - What? 157 00:13:25,638 --> 00:13:29,225 - She's in rigor mortis... - She doesn't have a pulse. 158 00:13:29,309 --> 00:13:31,728 She has a heartbeat. 159 00:13:31,811 --> 00:13:32,812 She doesn't... 160 00:13:34,480 --> 00:13:36,274 She has a heartbeat. 161 00:13:42,780 --> 00:13:44,782 Something's beating. 162 00:15:12,703 --> 00:15:15,373 I don't want you to see me. 163 00:15:15,456 --> 00:15:18,626 I don't want you to see what I do. 164 00:15:18,709 --> 00:15:22,630 I want to calm you, comfort you. 165 00:15:22,713 --> 00:15:25,049 There's so much comfort in darkness. 166 00:15:28,636 --> 00:15:31,222 But not for one of you. 167 00:15:55,163 --> 00:15:56,747 I took your life... 168 00:15:58,749 --> 00:16:00,918 And then tried to give it back to you. 169 00:16:05,089 --> 00:16:07,467 I find the womb 170 00:16:07,550 --> 00:16:09,552 and place you inside. 171 00:16:18,895 --> 00:16:25,693 I hope that the forces of death and biology 172 00:16:25,776 --> 00:16:29,113 will bring you rebirth. 173 00:16:35,786 --> 00:16:38,456 It was a coffin birth. 174 00:16:41,751 --> 00:16:45,796 Decomposition builds up gasses inside the putrefying body, 175 00:16:45,880 --> 00:16:50,593 which force the dead fetus out of its mother's corpse. 176 00:16:50,676 --> 00:16:52,553 It's really more of a prolapse than a birth. 177 00:16:53,137 --> 00:16:56,390 Whoever did this knew the horse. 178 00:16:56,474 --> 00:17:02,396 Knew she was dying because her foal was born dead. 179 00:17:02,480 --> 00:17:06,025 He knew Sarah craber. 180 00:17:06,150 --> 00:17:09,070 He was familiar with the stables. He knew when he wouldn't get caught. 181 00:17:09,153 --> 00:17:13,658 And he works here, or maybe used to work here. 182 00:17:13,741 --> 00:17:18,621 He has medical knowledge of animals, but he's not a veterinarian. 183 00:17:18,704 --> 00:17:21,249 He considers himself a healer. 184 00:17:22,750 --> 00:17:24,085 How is this healing? 185 00:17:24,168 --> 00:17:26,003 Sarah craber was reborn. 186 00:17:28,005 --> 00:17:30,132 This wasn't murder, Jack. 187 00:17:30,216 --> 00:17:32,969 This was grief. 188 00:18:06,877 --> 00:18:08,713 Scare them when ya knock like that. 189 00:18:08,796 --> 00:18:10,047 Peter bernardone? 190 00:18:18,514 --> 00:18:19,557 Sir? 191 00:18:26,689 --> 00:18:28,899 You don't seem to be curious about who we are. 192 00:18:32,945 --> 00:18:33,988 Who are you? 193 00:18:35,197 --> 00:18:38,034 I'm agent Jack Crawford, with the FBI. 194 00:18:38,117 --> 00:18:39,827 This is will Graham. 195 00:18:39,910 --> 00:18:41,555 We're here to ask you some questions about someone 196 00:18:41,579 --> 00:18:45,708 you may have had contact with when you worked at the blackbriar stables. 197 00:18:45,791 --> 00:18:47,126 A woman named Sarah craber. 198 00:18:48,461 --> 00:18:51,922 Her body was recently found in 199 00:18:52,006 --> 00:18:53,275 - unusual circumstances. - I know. 200 00:18:53,299 --> 00:18:55,509 I know. I heard. 201 00:18:55,593 --> 00:18:57,845 There was a bird in her chest. Did you hear about that? 202 00:18:59,764 --> 00:19:00,931 Was the bird alive? 203 00:19:04,268 --> 00:19:05,311 Yes. 204 00:19:08,189 --> 00:19:10,858 Who taking care of the bird? 205 00:19:10,941 --> 00:19:14,945 - How well did you know Sarah craber? - I didn't know her. 206 00:19:18,449 --> 00:19:20,368 Would you mind looking at a photograph? 207 00:19:22,912 --> 00:19:25,414 I know who she is. 208 00:19:25,498 --> 00:19:27,458 I just didn't know her. 209 00:19:32,338 --> 00:19:36,300 Just take a look to be sure. 210 00:20:08,207 --> 00:20:10,727 Did you get your head injury when you were working at the stables, Peter? 211 00:20:10,751 --> 00:20:14,171 Yeah, I was kicked... kicked by a horse. 212 00:20:14,255 --> 00:20:18,008 That's an atypical motor response. 213 00:20:18,092 --> 00:20:22,012 Peter's abilities to look and touch can only happen as separate events. 214 00:20:23,180 --> 00:20:25,516 It's aggravated by stress, right? 215 00:20:28,227 --> 00:20:30,521 Are you feeling under stress? 216 00:20:31,605 --> 00:20:33,774 Yeah, I'm worried about the bird. 217 00:20:33,858 --> 00:20:34,900 Worried about the bird. 218 00:20:34,984 --> 00:20:38,112 I'm sad for her, sad for the horse, but I... 219 00:20:39,822 --> 00:20:43,033 I can only help the bird. 220 00:20:48,873 --> 00:20:52,585 Well, he knew the victim. He knew the animals involved. 221 00:20:52,668 --> 00:20:55,171 We'll need a warrant. 222 00:20:55,254 --> 00:20:58,215 I don't know if he's the killer, Jack. 223 00:20:58,340 --> 00:21:02,762 If he is, he never meant to be. And if he isn't, 224 00:21:02,845 --> 00:21:04,263 he knows who is. 225 00:21:08,392 --> 00:21:09,643 You were able to reconstruct 226 00:21:09,727 --> 00:21:12,104 this killer's fantasies. 227 00:21:12,188 --> 00:21:16,358 One dead creature giving birth to another. 228 00:21:16,442 --> 00:21:19,570 The bird, his victim's new beating heart. 229 00:21:19,653 --> 00:21:22,865 Her soul given wings. 230 00:21:22,948 --> 00:21:26,702 Rebirths can only ever be symbolic. 231 00:21:26,786 --> 00:21:29,538 You've been reborn. 232 00:21:29,830 --> 00:21:32,249 Wasn't that the goal of my therapy? 233 00:21:36,879 --> 00:21:39,924 How does it feel consulting again with Jack Crawford and the FBI? 234 00:21:40,674 --> 00:21:42,635 Last time, it nearly destroyed you. 235 00:21:42,718 --> 00:21:45,805 Last time, you nearly destroyed me. 236 00:21:48,891 --> 00:21:50,285 After everything that has happened, will, 237 00:21:50,309 --> 00:21:51,949 - you still believe... - Stop right there. 238 00:21:53,646 --> 00:21:56,524 You may have to pretend, 239 00:21:56,607 --> 00:21:57,650 but I don't. 240 00:21:59,819 --> 00:22:02,696 No, you don't. 241 00:22:02,780 --> 00:22:03,948 Not with me. 242 00:22:04,031 --> 00:22:08,118 I don't expect you to admit anything. You can't. 243 00:22:09,995 --> 00:22:12,498 But I prefer sins of omission 244 00:22:12,581 --> 00:22:14,250 to outright lies, Dr. Lecter. 245 00:22:17,211 --> 00:22:20,130 Don't lie to me. 246 00:22:24,510 --> 00:22:26,136 Will you return the courtesy? 247 00:22:30,182 --> 00:22:32,184 Why have you resumed your therapy? 248 00:22:32,935 --> 00:22:36,105 Can't just talk to any psychiatrist about what's kicking round my head. 249 00:22:38,691 --> 00:22:40,526 Do you fantasize about killing me? 250 00:22:43,320 --> 00:22:44,697 Yes. 251 00:22:47,449 --> 00:22:49,201 Tell me. How would you do it? 252 00:22:53,080 --> 00:22:54,456 With my hands. 253 00:22:56,876 --> 00:23:00,004 Then we haven't moved past apologies and forgiveness, have we? 254 00:23:00,921 --> 00:23:03,674 We've moved past a lot of things. 255 00:23:06,260 --> 00:23:10,055 I discovered a truth about myself when I tried to have you killed. 256 00:23:12,433 --> 00:23:15,686 That doing bad things to bad people makes you feel good? 257 00:23:18,606 --> 00:23:19,982 Yes. 258 00:23:22,234 --> 00:23:26,363 I need to know if you're going to try to kill me again, will. 259 00:23:30,409 --> 00:23:33,412 I don't want to kill you anymore, Dr. Lecter. 260 00:23:36,373 --> 00:23:39,293 Not now that I finally find you interesting. 261 00:24:25,422 --> 00:24:27,549 Will... 262 00:24:29,134 --> 00:24:30,469 I owe you an apology. 263 00:24:31,762 --> 00:24:33,681 You don't owe me anything. 264 00:24:33,764 --> 00:24:35,849 I thought you were a killer. 265 00:24:35,933 --> 00:24:37,243 I didn't want to hear anything else. 266 00:24:37,267 --> 00:24:39,937 So, I wouldn't consider anything else. 267 00:24:41,981 --> 00:24:45,109 The evidence was compelling. 268 00:24:45,192 --> 00:24:47,277 That didn't stop Beverly from questioning it. 269 00:24:48,612 --> 00:24:50,739 Maybe if she thought we would've listened, 270 00:24:50,823 --> 00:24:53,826 she would have come to us. 271 00:24:53,909 --> 00:24:54,994 She didn't. 272 00:25:01,625 --> 00:25:06,505 We traced the soil we found in Sarah craber's throat to this vicinity. 273 00:25:06,588 --> 00:25:08,257 The methane probes did the rest. 274 00:25:08,841 --> 00:25:10,300 We found her empty grave 275 00:25:11,093 --> 00:25:12,553 and 15 others that are not so empty. 276 00:25:14,138 --> 00:25:16,724 If Peter bernardone knew about Sarah craber's grave, 277 00:25:16,807 --> 00:25:18,167 then he knew about all the others. 278 00:25:27,818 --> 00:25:31,363 Every human being is capable of committing acts of great cruelty. 279 00:25:31,655 --> 00:25:33,365 Your brother dehumanized you, 280 00:25:33,449 --> 00:25:39,580 and your family unfortunately fosters that climate of disrespect. 281 00:25:39,663 --> 00:25:40,873 They think I'm weird. 282 00:25:42,708 --> 00:25:46,128 I'm much weirder than you will ever be, margot. 283 00:25:46,211 --> 00:25:47,546 It's fine to be weird. 284 00:25:52,384 --> 00:25:56,013 They've already forgiven him. 285 00:25:56,096 --> 00:26:00,476 Talk shows and self-help books, they thrive on this sort of thing. 286 00:26:00,934 --> 00:26:03,562 Everybody loves a sinner redeemed. 287 00:26:05,355 --> 00:26:09,943 The prodigal son set about repairing his ways. 288 00:26:10,027 --> 00:26:14,948 He may have made bad choices before, but now he can make new, better choices. 289 00:26:17,576 --> 00:26:18,786 Do you believe that? 290 00:26:18,869 --> 00:26:20,454 Do you believe me? 291 00:26:20,537 --> 00:26:22,348 Well, it's not my role to believe you, margot, 292 00:26:22,372 --> 00:26:25,084 it's my role to help you understand what you believe. 293 00:26:26,168 --> 00:26:28,295 I believe my brother won't stop. 294 00:26:30,380 --> 00:26:31,673 How does it make you feel? 295 00:26:34,468 --> 00:26:35,803 Angry. 296 00:26:35,886 --> 00:26:38,055 Anger is an energizing emotion, 297 00:26:38,138 --> 00:26:41,308 prompts action against threat. If you're angry, 298 00:26:41,391 --> 00:26:43,631 you're optimistic you can stop this from happening again. 299 00:26:43,894 --> 00:26:45,896 I know how to stop it. 300 00:26:48,857 --> 00:26:50,737 If you really want to kill your brother, margot, 301 00:26:50,776 --> 00:26:54,530 wait until you can get away with it. 302 00:26:54,613 --> 00:26:56,532 Or find someone to do it for you. 303 00:27:00,369 --> 00:27:02,371 You said you were worried about the bird. 304 00:27:02,454 --> 00:27:04,456 Thought you might like to see it. 305 00:27:08,585 --> 00:27:11,839 But isn't it evidence? 306 00:27:12,714 --> 00:27:15,509 I'm not FBI. 307 00:27:15,592 --> 00:27:19,179 I used to sort of be FBI, but now I'm really not. 308 00:27:22,015 --> 00:27:25,310 I didn't kill anyone. 309 00:27:25,394 --> 00:27:26,436 I know that. 310 00:27:28,021 --> 00:27:29,857 But... 311 00:27:29,940 --> 00:27:32,276 Yeah. It's not always relevant. 312 00:27:33,986 --> 00:27:38,532 They found Sarah craber's grave. 313 00:27:38,615 --> 00:27:40,284 How'd you find it? 314 00:27:48,584 --> 00:27:50,335 She's already speaking to me. 315 00:27:52,171 --> 00:27:54,506 This one's spoken to you before? 316 00:28:01,471 --> 00:28:02,514 At some point, 317 00:28:02,598 --> 00:28:06,977 almost every society believed birds carried our souls to the afterlife. 318 00:28:10,480 --> 00:28:13,734 You think I think 319 00:28:13,817 --> 00:28:16,236 this bird is Sarah? 320 00:28:17,362 --> 00:28:18,739 She's gone. 321 00:28:20,782 --> 00:28:23,327 She's everywhere and nowhere. 322 00:28:26,455 --> 00:28:27,706 Tell me who killed her. 323 00:28:35,422 --> 00:28:38,258 I just wanted something beautiful for her. 324 00:28:38,342 --> 00:28:41,428 You were grieving her. 325 00:28:41,511 --> 00:28:45,265 You couldn't save her, 326 00:28:45,349 --> 00:28:49,061 but you could bring poetry to her death. 327 00:28:50,354 --> 00:28:51,772 I wanted you to find me. 328 00:28:51,855 --> 00:28:55,108 I wanted you to find me 'cause if you could find me, you could... 329 00:28:55,192 --> 00:28:57,277 You could find 330 00:28:57,361 --> 00:28:58,362 him. 331 00:29:00,614 --> 00:29:02,616 Do you have a shadow, Peter? 332 00:29:03,158 --> 00:29:05,160 Someone only you can see. 333 00:29:06,995 --> 00:29:09,331 Someone you considered a friend. 334 00:29:11,541 --> 00:29:14,753 He made you feel less alone. 335 00:29:18,674 --> 00:29:21,009 Until you saw what he really is. 336 00:29:22,344 --> 00:29:26,265 No one will believe me. 337 00:29:27,516 --> 00:29:29,393 He'll make sure no one will believe me. 338 00:29:31,687 --> 00:29:34,022 I'll make sure they do. 339 00:29:41,321 --> 00:29:45,200 Every social worker enjoys certain aspects of the job more than others. 340 00:29:45,284 --> 00:29:50,372 There are cases that you reach and cases you don't reach. 341 00:29:51,665 --> 00:29:55,794 Your notes on Peter bernardone's file are drastically different 342 00:29:55,877 --> 00:29:57,838 than the ones from his last case worker. 343 00:29:57,921 --> 00:30:01,133 The social services system is far from perfect. 344 00:30:01,216 --> 00:30:05,053 It's common to omit certain information on difficult cases 345 00:30:05,137 --> 00:30:09,975 in order to clear a path in the world for those stuck in the weeds. 346 00:30:10,934 --> 00:30:12,978 Peter's had persistent cognitive problems. 347 00:30:13,061 --> 00:30:17,649 Confusion, paranoia, rage. 348 00:30:17,733 --> 00:30:20,027 Would have refused his case if I had known. 349 00:30:20,944 --> 00:30:24,323 You don't seem to feel sorry for your client. 350 00:30:24,406 --> 00:30:26,950 A surprising lack of empathy in a social worker. 351 00:30:27,909 --> 00:30:30,495 Peter bernardone has accused me of killing the 16 women. 352 00:30:32,080 --> 00:30:33,749 How does that make you feel? 353 00:30:37,085 --> 00:30:39,212 Right now I'm feeling inconvenienced. 354 00:30:39,296 --> 00:30:42,841 I'm being detained on the word of one very damaged individual. 355 00:30:44,134 --> 00:30:47,095 You're not being detained, you're being interviewed. 356 00:30:47,846 --> 00:30:49,973 The FBI is just being thorough. 357 00:30:51,808 --> 00:30:54,519 What are you writing down? 358 00:30:54,603 --> 00:30:55,604 An observation. 359 00:30:55,812 --> 00:30:56,980 About me? 360 00:30:57,397 --> 00:31:00,817 I'm sorry. I didn't mean to make you feel uncomfortable. 361 00:31:03,737 --> 00:31:04,738 That's smart. 362 00:31:05,322 --> 00:31:07,949 She keeps pushing him on his feelings, not on the facts. 363 00:31:08,033 --> 00:31:11,745 She's trying to Gauge how comfortable he is with emotion, if he has any. 364 00:31:11,828 --> 00:31:13,348 He couldn't bear being touched by her. 365 00:31:13,830 --> 00:31:16,917 Yes, his responses are typical of psychopaths during interviews, 366 00:31:17,000 --> 00:31:18,835 but could also be resentment. 367 00:31:20,420 --> 00:31:23,423 No, his eyes are dead. 368 00:31:23,507 --> 00:31:25,050 He's a predator. 369 00:31:25,133 --> 00:31:29,012 - Did you know Sarah craber? - No. 370 00:31:29,096 --> 00:31:31,807 Peter talked about her extensively, though, during our house visits. 371 00:31:31,890 --> 00:31:33,210 I'd say he was obsessed with her. 372 00:31:34,267 --> 00:31:38,438 Do you think Peter bernardone is capable of murder? 373 00:31:38,522 --> 00:31:41,024 I'm not a psychiatrist, Dr. Bloom. 374 00:31:43,026 --> 00:31:45,612 I'm curious, Mr. Ingram. 375 00:31:45,695 --> 00:31:47,531 Why did you become a social worker? 376 00:31:49,866 --> 00:31:51,868 Society needs caring people. 377 00:31:52,744 --> 00:31:55,205 It also needs a few psychopaths 378 00:31:55,330 --> 00:31:58,250 to keep the rest of us on our toes. 379 00:32:04,339 --> 00:32:07,551 There is no evidence I did this. 380 00:32:07,634 --> 00:32:10,345 And if you'd like to know how I feel, 381 00:32:12,389 --> 00:32:14,307 I feel like I don't want to be here anymore. 382 00:32:14,391 --> 00:32:17,477 So, if you're not detaining me, 383 00:32:17,561 --> 00:32:19,229 I'd like to be on my way now. 384 00:32:24,151 --> 00:32:25,652 Let him go. 385 00:32:25,735 --> 00:32:27,904 You're making a mistake, Jack. 386 00:32:27,988 --> 00:32:30,490 I've got nothing to hold him on. 387 00:32:30,574 --> 00:32:33,827 Peter bernardone is psychologically disadvantaged. 388 00:32:33,910 --> 00:32:35,036 He's been manipulated. 389 00:32:35,120 --> 00:32:37,998 As his social worker, this man is in a position of trust, 390 00:32:38,081 --> 00:32:41,835 and he has betrayed that trust. 391 00:32:42,377 --> 00:32:45,505 I know what it's like to point at a killer and have no one listen. 392 00:32:46,923 --> 00:32:49,259 You pointed in the wrong direction. 393 00:33:55,200 --> 00:33:58,203 What have you done, Peter? 394 00:33:58,286 --> 00:33:59,371 I'm worried about you. 395 00:34:00,455 --> 00:34:03,416 You've been expressing a lot of rage recently. 396 00:34:07,337 --> 00:34:08,630 So often in my line of work, 397 00:34:08,713 --> 00:34:12,175 I see people take out their resentments on those closest to them. 398 00:34:12,884 --> 00:34:16,596 It's a sad fact of human nature. 399 00:34:16,680 --> 00:34:19,766 And you're prone to extremes of emotion. 400 00:34:19,849 --> 00:34:22,769 The way you think is compromised. 401 00:34:22,852 --> 00:34:25,146 You're destroying your life. 402 00:34:26,856 --> 00:34:29,859 Sarah was a bitter reminder of everything you'll never have. 403 00:34:29,943 --> 00:34:32,988 And this is the very horse that kicked you in the head. 404 00:34:33,071 --> 00:34:36,032 Didn't mean to, she was just scared. 405 00:34:37,075 --> 00:34:40,870 Some will say this was a long time coming. I know I will. I already have. 406 00:34:43,373 --> 00:34:45,208 Sixteen women, Peter. 407 00:34:45,500 --> 00:34:47,794 You killed them because... 408 00:34:47,877 --> 00:34:50,463 - You weren't worthy of them. - You killed them. 409 00:34:50,547 --> 00:34:52,340 You killed them. 410 00:34:55,051 --> 00:34:58,054 If I had killed them, it would be because 411 00:34:58,138 --> 00:35:00,348 they were worthy of me. 412 00:35:25,749 --> 00:35:28,335 You look like a man who has suffered an irrevocable loss. 413 00:35:30,712 --> 00:35:32,881 I'm trying to prevent one. 414 00:35:34,090 --> 00:35:37,761 Do you think if you save Peter bernardone, you can save yourself? 415 00:35:37,844 --> 00:35:39,763 Save myself from what, Dr. Lecter? 416 00:35:41,181 --> 00:35:42,932 From who you perceive me to be. 417 00:35:44,392 --> 00:35:48,396 I'm afraid I need to be saved from who you perceive me to be. 418 00:35:48,480 --> 00:35:53,526 Many troublesome behaviors strike when you are uncertain of yourself. 419 00:35:53,610 --> 00:35:56,571 Peter bernardone lies in the same darkness that holds you. 420 00:35:58,114 --> 00:36:01,701 No, I'm alone in that darkness. 421 00:36:01,785 --> 00:36:02,786 You're not alone, will. 422 00:36:03,953 --> 00:36:06,081 I'm standing right beside you. 423 00:36:53,670 --> 00:36:55,171 Peter... 424 00:36:57,924 --> 00:37:00,844 Is your social worker in that horse? 425 00:37:04,097 --> 00:37:06,141 Yes. 426 00:37:07,642 --> 00:37:12,063 I used to have a horrible fear of... 427 00:37:12,147 --> 00:37:14,816 Of hurting anything. 428 00:37:14,899 --> 00:37:17,360 But... 429 00:37:17,444 --> 00:37:21,114 He helped me get over that. 430 00:37:23,867 --> 00:37:27,120 Feels so abnormal. 431 00:37:27,537 --> 00:37:31,791 An abnormal reaction to an abnormal situation is normal behavior. 432 00:37:33,460 --> 00:37:37,172 I think he deserves to die. 433 00:37:37,714 --> 00:37:40,967 But... 434 00:37:41,050 --> 00:37:42,886 But you didn't deserve to kill him, Peter. 435 00:37:45,930 --> 00:37:48,141 I want you to come with me. 436 00:38:31,100 --> 00:38:32,685 What was done to you 437 00:38:32,769 --> 00:38:36,231 was cruelty for cruelty's sake. 438 00:38:43,780 --> 00:38:45,990 I think I hate him. 439 00:38:47,450 --> 00:38:50,203 I envy you, your hate. 440 00:38:52,121 --> 00:38:54,499 It makes it easier when you know how to feel. 441 00:38:58,920 --> 00:39:00,839 What... makes what easier? 442 00:39:04,968 --> 00:39:06,302 Killing. 443 00:39:10,640 --> 00:39:12,809 I didn't kill him. 444 00:39:15,937 --> 00:39:18,565 I just wanted him to understand 445 00:39:18,648 --> 00:39:24,195 what it's like to suffocate and to experience 446 00:39:24,279 --> 00:39:27,657 the destiny that he created. 447 00:40:16,497 --> 00:40:18,249 Mr. Ingram. 448 00:40:18,333 --> 00:40:21,002 Might want to crawl back in there if you know what's good for you. 449 00:40:28,885 --> 00:40:30,511 Officer... 450 00:40:34,807 --> 00:40:37,560 I'm the victim here. 451 00:40:38,144 --> 00:40:40,647 I'm not an officer. 452 00:40:40,730 --> 00:40:41,940 I'm Peter's friend. 453 00:40:43,733 --> 00:40:45,526 Peter's confused. 454 00:40:51,449 --> 00:40:52,492 I'm not. 455 00:40:54,661 --> 00:40:55,662 Pick up the hammer. 456 00:40:57,246 --> 00:40:58,456 Will. 457 00:40:58,539 --> 00:41:00,959 Pick it up. 458 00:41:03,962 --> 00:41:06,631 It won't feel the same, will. 459 00:41:06,714 --> 00:41:08,834 - It won't feel like killing me. - It doesn't have to. 460 00:41:11,219 --> 00:41:15,264 You did the best anyone could do for Peter, but don't do this for him. 461 00:41:16,224 --> 00:41:18,184 If you're going to do this, will, 462 00:41:19,602 --> 00:41:21,437 you have to do it for yourself. 463 00:41:22,772 --> 00:41:23,940 Please don't. 464 00:41:24,023 --> 00:41:26,943 You would be wise to remain silent, Mr. Ingram. 465 00:41:28,903 --> 00:41:32,615 Will, this is not the reckoning you promised yourself. 466 00:42:03,646 --> 00:42:06,357 With all my knowledge and intrusion, I could never 467 00:42:06,441 --> 00:42:08,943 entirely predict you. 468 00:42:09,527 --> 00:42:13,114 I can feed the caterpillar, 469 00:42:13,197 --> 00:42:16,701 and I can whisper through the chrysalis, 470 00:42:16,784 --> 00:42:18,202 but what hatches 471 00:42:19,662 --> 00:42:22,832 follows its own nature and is beyond me. 33785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.