All language subtitles for Gidseltagningen S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,120 --> 00:00:07,280 DAY 3 2 00:00:15,760 --> 00:00:18,660 Are we sure he's dead? 3 00:00:18,660 --> 00:00:21,320 I couldn't really see... - Marie... 4 00:00:21,320 --> 00:00:25,360 I heard a shot but it could have been anything. 5 00:00:26,680 --> 00:00:29,680 Marie, I saw him... - You saw him go in. 6 00:00:29,680 --> 00:00:36,000 They put it on a stretcher and then in a bag. - A bag? What you mean? 7 00:00:36,290 --> 00:00:39,920 A plastic bag. 8 00:00:39,920 --> 00:00:42,960 He's dead. 9 00:00:44,000 --> 00:00:50,360 We gotta save our strengths to stay unite and help each other. 10 00:01:01,040 --> 00:01:04,010 What happened last night? - You killed one of our hostages... 11 00:01:04,010 --> 00:01:07,030 ...that's worth a quarter million euros alive. 12 00:01:07,030 --> 00:01:10,640 Why didn't you want me to shoot him? He was trouble from day 1. 13 00:01:10,640 --> 00:01:15,440 He would keep making trouble. He had to die, you know that. 14 00:01:15,440 --> 00:01:19,200 When a hostage is not shot immediately for refusing to cooperate... 15 00:01:19,200 --> 00:01:24,720 ...you don't kill the guy after that. They'll all know you have no balls. 16 00:01:24,720 --> 00:01:29,560 I would have pulled the trigger but you don't shoot anyone off the camera. 17 00:01:29,560 --> 00:01:36,360 You just fucked up a perfect opportunity to scare the shit out of everybody and raise the stakes. 18 00:01:36,360 --> 00:01:40,360 We scared them alright. We've been talking. - About the exit plan. 19 00:01:40,360 --> 00:01:43,320 What about it? - We are worried it might be shaky. 20 00:01:43,320 --> 00:01:46,880 It's fine. - You also said the interviews would be fine. 21 00:01:46,880 --> 00:01:51,120 I can't prevent one guy from losing it. The exit plan is fine. 22 00:01:51,120 --> 00:01:55,160 There's 16 unfinished stations, we can get to them from the tunnels. 23 00:01:55,160 --> 00:02:02,560 Each station is protected by a couple of street cops. We take 'em out, we're out in the open , we're fine. 24 00:02:02,560 --> 00:02:06,640 So is the exit plan, now get out. 25 00:03:38,360 --> 00:03:41,080 Hi, Sam. It's me again. 26 00:03:41,080 --> 00:03:46,640 I know, Sam. I wouldn't ask you if this wasn't important. 27 00:03:46,740 --> 00:03:51,360 Because I can't, it has to go below the radar. 28 00:03:51,360 --> 00:03:56,040 I need you to run a name, Ahmad Mahmoud. 29 00:03:57,000 --> 00:03:59,720 We have information that he was killed in a drone strike... 30 00:03:59,720 --> 00:04:03,180 ...but I have reason to believe that information might be false. 31 00:04:03,180 --> 00:04:07,400 I need you to see if this file shows something else. 32 00:04:08,480 --> 00:04:12,600 I know, Sam, but it's also very important. 33 00:04:15,640 --> 00:04:18,320 Thanks, man, I won't forget. 34 00:04:18,320 --> 00:04:22,680 And, Sam... just keep it between me and you. 35 00:04:27,680 --> 00:04:31,800 Many think it's been the failure of negotiations... 36 00:04:31,800 --> 00:04:34,520 ...between the kidnappers and the Anti-Terrorism, 37 00:04:34,520 --> 00:04:37,040 when yesterday, Adel Rasul was recovered dead. 38 00:04:37,040 --> 00:04:43,080 Thousands are leaving flowers outside the closed area of Copenhagen. 39 00:04:43,080 --> 00:04:47,480 Messages of solidarity are coming from every Country in the world. 40 00:04:47,480 --> 00:04:55,040 The situation was at a critical point, the risk of having a live execution was too high. 41 00:04:55,040 --> 00:05:00,850 So we cut communications. A hostage is dead, I'll take responsibility. 42 00:05:00,850 --> 00:05:06,760 Why only him? - He ignored the journalist, changed the subject. 43 00:05:06,760 --> 00:05:10,040 Perhaps he was sending out a signal. 44 00:05:10,040 --> 00:05:12,220 A signal for zero-tolerance? - That's right. 45 00:05:12,220 --> 00:05:19,800 Why are they in a place with no ways out? - Either they're stupid or we are missing something... 46 00:05:19,800 --> 00:05:24,560 ...or they simply don't plan to get out alive. 47 00:05:25,120 --> 00:05:31,120 Maybe, but I'd like to have a new plan for the Minister. 48 00:05:31,120 --> 00:05:33,800 This went a bit over the line. 49 00:05:33,800 --> 00:05:38,120 We couldn't place a camera, we have no eyes or ears down there. 50 00:05:38,120 --> 00:05:41,600 Going in it's too risky. - Excuse me one second... 51 00:05:41,600 --> 00:05:49,160 Aren't they 3 men with Kalashnikovs? Isn't exactly that what we're training you for? 52 00:05:49,160 --> 00:05:52,760 We're trained to handle... - Cramer. 53 00:05:55,520 --> 00:06:01,320 We have a few different scenarios but we don't really believe in any of them. 54 00:06:02,440 --> 00:06:04,680 No. 55 00:06:05,120 --> 00:06:09,040 I only need one scenario... and soon. 56 00:06:10,320 --> 00:06:12,600 Got it. 57 00:06:16,100 --> 00:06:22,000 He's right, the Government will put pressure on us. Good luck. 58 00:06:29,760 --> 00:06:31,320 Thanks. 59 00:06:31,320 --> 00:06:38,040 What did they find on Adel? - He was punched and kicked, a lot. 60 00:06:38,040 --> 00:06:44,460 Not just after the interview, some were from earlier. - He put up a fight from the start. 61 00:06:44,460 --> 00:06:47,280 So it seems. 62 00:06:50,160 --> 00:06:55,040 I wonder what I'd have done. - Against 3 automatic guns? 63 00:06:55,040 --> 00:06:59,720 I'd have minded my own business. - Me too I guess. 64 00:06:59,920 --> 00:07:02,960 You were good with Alpha. - I screwed up. 65 00:07:02,960 --> 00:07:08,560 I wouldn't have taken you off. - He did well, thanks anyway. 66 00:07:08,660 --> 00:07:11,650 Louise is still much too young. 67 00:07:11,650 --> 00:07:16,040 She's one of the best talents we've had in the past years. 68 00:07:16,040 --> 00:07:20,560 If connection is failing, you need to switch to another person. I'd have done it myself. 69 00:07:20,560 --> 00:07:23,160 Ok. See you. 70 00:07:25,160 --> 00:07:31,480 The murder was the tragic epilogue of the live interview conducted by journalist and blogger Naja Toft. 71 00:07:31,480 --> 00:07:35,360 A sort of "digital lynching" has started around social networks... 72 00:07:35,360 --> 00:07:38,120 Yes, thanks for coffee. 73 00:07:38,120 --> 00:07:46,880 Let's welcome National Commissioner Anne Gornstein and Aksel Bendix, father of one of the hostages. 74 00:07:46,880 --> 00:07:52,960 After what happened, you think it could have been handled differently? 75 00:07:52,960 --> 00:07:58,760 I'm sure Naja Toft is reeling but she couldn't have done otherwise. 76 00:07:58,760 --> 00:08:02,460 Most people don't share your view, what do you think of it? 77 00:08:02,460 --> 00:08:07,040 I'm sorry about that, but I still think it wasn't her fault. 78 00:08:07,040 --> 00:08:09,920 It was going fine until the police cut the communications. 79 00:08:09,920 --> 00:08:16,440 You're blaming the police then? - I'm not blaming anyone, I just wanna help the hostages. 80 00:08:16,440 --> 00:08:23,000 Other families think Naja went too far and they're against the crowdfunding idea. 81 00:08:23,000 --> 00:08:28,200 There's no alternative. - No alternative. Anne Gornstein, did the police make a mistake? 82 00:08:28,200 --> 00:08:33,880 We're in a bad spot right now and we need tranquillity to work. 83 00:08:33,890 --> 00:08:37,760 You're criticizing the press then and Naja Toft as well. 84 00:08:37,760 --> 00:08:43,740 Their intentions are good but they gotta be careful not to start something they can't control. 85 00:08:43,740 --> 00:08:47,600 We need to let the police do their job... 86 00:08:47,600 --> 00:08:50,800 It's been 3 days and you did accomplish nothing! 87 00:08:50,800 --> 00:08:58,790 One thing is sure: Naja Toft is encouraging other people to emulate the idea of taking hostages, making Denmark a dangerous place... 88 00:09:03,400 --> 00:09:07,800 Naja Toft. - Hello, time for a chat? 89 00:09:08,600 --> 00:09:11,800 Are you kidding me? - Why would I be kidding? 90 00:09:11,800 --> 00:09:16,460 You killed someone. - We had no choice, are you ready or not? 91 00:09:16,460 --> 00:09:19,570 You had no reason to kill him. 92 00:09:20,080 --> 00:09:24,010 They're disorganized. - Yesterday's interview proved it. 93 00:09:24,010 --> 00:09:30,380 Kalashnikovs are the poor's weapon. - A primitive job, they're making it difficult for themselves... 94 00:09:31,040 --> 00:09:33,640 There's something you need to hear. 95 00:09:33,640 --> 00:09:37,720 Michael, can you open the link? There it is. 96 00:09:37,720 --> 00:09:40,680 They contacted Naja Toft again. 97 00:09:41,160 --> 00:09:45,680 You killed someone, I can't do this. 98 00:09:45,680 --> 00:09:50,440 I have a new interview for you tonight. - Nobody's gonna wanna turn it on. 99 00:09:50,440 --> 00:09:53,460 Believe me, everybody will be watching. 100 00:09:53,460 --> 00:09:57,000 The police is gonna cut it off. - No, they won't. 101 00:09:57,000 --> 00:10:04,520 This is how it's going to work: if I'm gonna make any more interviews, you can't kill any more hostages. 102 00:10:04,520 --> 00:10:09,880 That's entirely up to the police. I'll call you at 6 pm. 103 00:10:29,110 --> 00:10:31,880 You do it? - Yes. 104 00:10:39,900 --> 00:10:44,200 The drip's ready? - It came off. 105 00:10:46,800 --> 00:10:49,790 Pulse is going weaker. - I'm doing it! 106 00:10:49,790 --> 00:10:53,160 I'll do it. Move. 107 00:11:11,960 --> 00:11:14,040 Can I have some? 108 00:11:17,320 --> 00:11:22,120 Can I have some? - Of course. 109 00:11:22,420 --> 00:11:24,120 Thanks. 110 00:11:25,090 --> 00:11:29,720 Are you a nurse? - I should become one. 111 00:11:29,720 --> 00:11:34,440 It was my dream as a kid, the snow white dress. 112 00:11:34,440 --> 00:11:39,880 The pens and the name tag. 113 00:11:39,980 --> 00:11:44,440 You can still try. - It's not for people like me. 114 00:11:44,540 --> 00:11:54,440 Nurses are smarter, their nails are clean and their hair smells like shampoo. 115 00:11:54,480 --> 00:11:58,520 Actually I'm a disaster. 116 00:11:59,360 --> 00:12:03,600 Try harder. - I'm afraid it's not my thing. 117 00:12:03,600 --> 00:12:08,000 Yes it is, everyone can see it. 118 00:12:11,260 --> 00:12:15,440 Adel thought he would save us all. 119 00:12:15,960 --> 00:12:21,480 I'd rather be saved by someone who can give stitches. 120 00:12:22,320 --> 00:12:26,800 Someone with clean nails. - Hey, do you need something? 121 00:12:31,980 --> 00:12:34,880 Hey, we need some help! 122 00:12:35,480 --> 00:12:38,400 Hey! We need help! 123 00:12:45,300 --> 00:12:49,680 There's something here. I don't know what it is. 124 00:12:52,080 --> 00:12:56,760 It's insulin, he's diabetic! He's gotta take this! 125 00:13:01,600 --> 00:13:06,000 Hey! - Stand back! 126 00:13:06,090 --> 00:13:08,960 He's diabetic, we need ins... 127 00:13:09,560 --> 00:13:10,960 Come on. 128 00:13:18,820 --> 00:13:20,400 Thanks. 129 00:13:32,380 --> 00:13:37,580 Hello? - Hello, a hostage is sick, we need some medicine. 130 00:13:37,580 --> 00:13:42,280 Which hostage? - We need insulin. 131 00:13:43,000 --> 00:13:48,000 So a diabetes patient? How's his condition? 132 00:13:48,060 --> 00:13:51,720 If we get the insulin, he'll be fine. 133 00:13:51,720 --> 00:13:55,240 Leon is not a young man, he needs to get to a hospital. 134 00:13:55,240 --> 00:13:59,480 Not going to happen. - It would be easier for you. 135 00:13:59,580 --> 00:14:04,800 You do see that, don't you? It's easier for everybody if you let him go. 136 00:14:04,800 --> 00:14:10,400 Or if he dies, the choice is yours. - It's your choice as well. 137 00:14:10,500 --> 00:14:15,960 And since yesterday, the fundraising has almost stopped. 138 00:14:17,040 --> 00:14:19,520 You see my point? 139 00:14:20,120 --> 00:14:23,600 The public won't like that you're not letting a sick man get medical care. 140 00:14:23,600 --> 00:14:27,280 On the other hand, if you... - You can't have him. 141 00:14:27,480 --> 00:14:32,120 But you can send a medic down to treat him. - That can work. 142 00:14:36,090 --> 00:14:43,080 Can I trust that he'll be safe? - You will have to. It's the only offer you're going to get. 143 00:14:43,480 --> 00:14:49,320 One medic who gets 30 minutes, that's it. - That's good. Anything else you want? 144 00:14:49,320 --> 00:14:51,320 I'll call you back. 145 00:14:52,280 --> 00:14:58,960 Ok, we have 2 hours tops, then Leon will die. - Excellent work. 146 00:15:02,640 --> 00:15:06,160 Philip, we need to talk. - Let's walk. 147 00:15:10,280 --> 00:15:13,240 This is our chance. - Can it work? 148 00:15:13,240 --> 00:15:15,960 We won't have another. - We got no cameras. 149 00:15:15,960 --> 00:15:19,960 We send one of ours with a camera, so we'll have eyes there. 150 00:15:19,960 --> 00:15:24,560 We'll be able to talk when we go in from 2 sides. 151 00:15:24,600 --> 00:15:28,240 How? - 2 teams, one sniper each. 152 00:15:28,240 --> 00:15:31,000 We'll take down two before they know it. 153 00:15:31,000 --> 00:15:35,240 The third will have 2 fronts. Brief but intense solution. 154 00:15:35,240 --> 00:15:40,270 Alright. Not a word to the negotiators. . Of course. 155 00:15:40,270 --> 00:15:41,920 Cramer to head. 156 00:15:48,920 --> 00:15:52,560 Naja Toft. - Are you ready? 157 00:15:53,200 --> 00:15:59,920 What do you mean? I thought we were gonna do the interview tonight. - I'm not talking about the interview. 158 00:15:59,920 --> 00:16:03,000 I got something else for you. 159 00:16:03,960 --> 00:16:08,200 We're allowing a medic to come down and treat a hostage in one hour. 160 00:16:08,200 --> 00:16:12,920 Diabetes patient. That's your story. 161 00:16:12,920 --> 00:16:17,520 Keep your eye on the screen, this might help your fundraising. 162 00:16:28,800 --> 00:16:35,180 Negotiations are at a dead end. It's the third day and 14 people are still trapped in the subway. 163 00:16:35,180 --> 00:16:38,920 After yesterday's killing, no more info was available. 164 00:16:38,920 --> 00:16:44,560 We don't know what the PET plan is but the subway is still closed. 165 00:16:44,560 --> 00:16:50,080 Police are still urging the public to stay away from midtown. 166 00:16:54,820 --> 00:16:58,800 The jacket is proved safe, we just need to set the camera. 167 00:16:59,300 --> 00:17:03,780 Our teams will move soon as we got eyes on the hostages. 168 00:17:03,780 --> 00:17:07,240 We'll intervene only after your report, ok? 169 00:17:07,240 --> 00:17:10,000 Are we ready? - One second. 170 00:17:10,000 --> 00:17:13,880 Be careful, ok? - Yes, sir. 171 00:17:15,840 --> 00:17:20,300 Are you ready? - Yes, I can confirm that a medic will be ready in 30 minutes. 172 00:17:20,300 --> 00:17:23,520 Good. I'm sending up the elevator. 173 00:17:23,520 --> 00:17:26,120 Our man will arrive here... 174 00:17:26,120 --> 00:17:30,160 ...and will meet the kidnappers with the hostage. More likely, just the hostage. 175 00:17:30,160 --> 00:17:36,000 You will come in from Østerport, I'll come from Kgs. Nytorv. 176 00:17:36,000 --> 00:17:40,400 They'll be somewhere in this area, we don't know exactly where... 177 00:17:40,400 --> 00:17:45,090 ...but we believe one of them will be with the patient. 178 00:17:45,090 --> 00:17:50,640 The other two will be with the hostages, we gotta act quick. 179 00:17:50,640 --> 00:17:55,680 We have stun grenades, we should be able to protect the hostages and take down the kidnappers. 180 00:17:55,680 --> 00:17:58,500 Nobody saw the paramedic? 181 00:17:58,500 --> 00:18:02,640 No, they just sent him down. - Good. 20 minutes. 182 00:18:02,640 --> 00:18:05,440 Ok. Let's roll. 183 00:18:08,400 --> 00:18:14,600 No warning, no alert. You see an armed man, you take him down. 184 00:18:17,680 --> 00:18:23,640 We don't know where the hostages exactly are but we have a hidden camera along the way. 185 00:18:24,040 --> 00:18:30,320 Until then, we'll only respond to what we can see with our eyes. Understood? 186 00:18:31,820 --> 00:18:35,280 We're on in 5 minutes. 187 00:18:54,480 --> 00:18:56,640 Everybody move! 188 00:18:56,640 --> 00:18:59,560 What's going on? - Shut up! 189 00:18:59,560 --> 00:19:05,720 You! Help me, take his arms. Come on! 190 00:19:18,960 --> 00:19:21,950 Get back! Get the fuck back! 191 00:19:51,850 --> 00:19:54,880 Naja Toft? - She's on at 4. 192 00:19:54,880 --> 00:19:58,960 Still not live? - No. - Good. 193 00:20:00,120 --> 00:20:05,520 We see you. Confirm. - Team 1 moving. Team 2? 194 00:20:05,520 --> 00:20:10,240 Team 2 moving. About 200 meters away. 195 00:20:16,800 --> 00:20:21,160 The paramedic situation? - He's going down. 196 00:20:21,160 --> 00:20:25,560 Roger. We're 150 meters away. 197 00:20:28,660 --> 00:20:32,060 Paramedic ready. - What's going on? 198 00:20:32,090 --> 00:20:35,160 Louise, out! 199 00:20:37,100 --> 00:20:39,760 Elevator is coming! 200 00:21:05,200 --> 00:21:07,240 Our man is in. 201 00:21:07,240 --> 00:21:11,240 Come out with your hands above your head. 202 00:21:14,330 --> 00:21:16,320 Slowly. 203 00:21:16,920 --> 00:21:21,400 Give us a view. - 180° overview. 204 00:21:23,240 --> 00:21:27,000 Cramer, we have visual. Two armed men. 205 00:21:27,000 --> 00:21:30,920 2 hostages in front of the elevator, one kneeling, one lying. 206 00:21:30,920 --> 00:21:34,720 We're close to the station controls, about 40 meters. 207 00:21:34,720 --> 00:21:38,600 No visual yet. Team 2, report. 208 00:21:38,600 --> 00:21:42,920 No visual, due to a tarp. 209 00:21:43,090 --> 00:21:45,680 Turn around. 210 00:21:51,000 --> 00:21:52,090 Stop. 211 00:21:53,800 --> 00:21:57,560 Turn around, face front. 212 00:21:58,480 --> 00:22:02,800 Cramer, can you shoot? - Negative. We got no visual. 213 00:22:02,850 --> 00:22:07,080 Repeat: negative. No visual. 214 00:22:14,690 --> 00:22:17,600 Ok, come forward. 215 00:22:38,200 --> 00:22:41,880 What's going on? - No visual! 216 00:22:47,320 --> 00:22:50,160 Cramer, do you hear me? 217 00:22:53,680 --> 00:22:57,560 Position! 218 00:22:57,560 --> 00:23:01,320 What's the situation? - Two men down! 219 00:23:04,520 --> 00:23:08,400 Cramer, report. I can't hear you! 220 00:23:08,400 --> 00:23:11,920 Pull back now! - We can't move forward! 221 00:23:16,100 --> 00:23:18,840 Situation? - We got a man down! 222 00:23:48,680 --> 00:23:52,840 He's gotta shut the door or he won't come up! 223 00:24:12,100 --> 00:24:14,100 Shit... 224 00:24:49,200 --> 00:24:50,680 Report? 225 00:24:50,680 --> 00:24:56,040 We're going back, two men hit. Get the ambulance. Over. 226 00:25:11,880 --> 00:25:14,980 Kalashnikov my ass! They're better armed than we are! 227 00:25:14,980 --> 00:25:20,680 Hostages situation? - I don't know... I don't know, ok?! 228 00:25:22,400 --> 00:25:25,880 I have 3 men at the hospital. 229 00:25:26,640 --> 00:25:30,080 Go with them. 230 00:25:32,640 --> 00:25:36,400 Did you find him? Fucking move! 231 00:25:43,040 --> 00:25:47,520 You, the nurse, and you, come with me! 232 00:25:48,090 --> 00:25:50,440 Come on! 233 00:25:55,260 --> 00:26:00,120 Come on, Marie, we have to go. 234 00:26:05,160 --> 00:26:08,240 We can't move him. 235 00:26:08,720 --> 00:26:14,840 Silas! - Help him! Stop the bleeding, do something! 236 00:26:14,840 --> 00:26:18,960 Come on! Do something! 237 00:26:23,760 --> 00:26:28,520 What can we do? Marie, come on! 238 00:26:29,320 --> 00:26:33,000 Fuck... tell me what to do! 239 00:26:33,090 --> 00:26:38,360 Quick! - Unbutton the shirt, we gotta stop the bleeding. 240 00:26:38,360 --> 00:26:42,360 It's gonna be alright, Silas. 241 00:26:51,120 --> 00:26:55,640 I can't do it alone, Marie! - I can't... I can't... 242 00:26:55,870 --> 00:26:59,680 You gotta help me, come on! 243 00:27:01,320 --> 00:27:04,840 Are you ok? Marie, look at me. 244 00:27:06,680 --> 00:27:12,000 How long have you been here? - I started 3 months ago. 245 00:27:12,390 --> 00:27:19,480 I gotta tell you you have a problem. - Yes, I know... it's that... 246 00:27:19,590 --> 00:27:24,120 You can't afford to lose it, we're saving lives here. 247 00:27:24,220 --> 00:27:29,200 I'm sorry but I can't let you come along anymore. 248 00:27:46,520 --> 00:27:51,320 Medical kit... can I have the medical kit? 249 00:27:59,650 --> 00:28:05,720 What the fuck just happened? - We had a chance, we took it, it's gone to shit! 250 00:28:05,720 --> 00:28:12,160 They were trusting me! - Louise, that's not how we work! 251 00:28:12,640 --> 00:28:16,120 We didn't tell you because they might have read you. 252 00:28:16,120 --> 00:28:21,960 It would have compromised everything, it's standard procedure and you know it! 253 00:28:33,200 --> 00:28:36,960 Wounded? - 4. One in the elevator and other 3. 254 00:28:36,960 --> 00:28:41,080 Will they make it? - One is critical. 255 00:28:41,680 --> 00:28:46,000 The hostages? - One died. 256 00:28:50,880 --> 00:28:55,280 Press. Yes, ok. 257 00:28:57,700 --> 00:29:01,640 I can barely get the pulse. Silas? 258 00:29:03,040 --> 00:29:06,280 Press harder! 259 00:29:09,060 --> 00:29:15,320 Does he need another shot? - He needs blood. What's your blood type? 260 00:29:15,420 --> 00:29:18,600 I'm... a donor... 261 00:29:25,720 --> 00:29:30,160 RH-negative, just like me. Perfect. 262 00:29:45,900 --> 00:29:48,300 More tape. 263 00:29:48,300 --> 00:29:51,880 This will hurt a bit, Silas. 264 00:29:54,090 --> 00:29:58,400 How much? - Two pieces. 265 00:30:03,050 --> 00:30:05,360 Tape. 266 00:30:05,360 --> 00:30:09,040 More? - No, it's fine. 267 00:30:25,900 --> 00:30:28,750 Now I need more tape. 268 00:30:28,750 --> 00:30:30,960 Here. - Ok. 269 00:30:53,360 --> 00:30:58,680 Silas, talk to me. We gotta keep him awake. 270 00:31:00,100 --> 00:31:02,040 He needs to get up. 271 00:31:03,000 --> 00:31:06,680 Silas! Talk to me! 272 00:31:17,640 --> 00:31:20,920 Hello? - Satisfied? 273 00:31:20,920 --> 00:31:26,120 Nobody's happy about this. - No more negotiation. 274 00:31:26,120 --> 00:31:30,880 From now on, you do as I tell you. - And what are you telling me? 275 00:31:30,880 --> 00:31:35,240 A young guy was shot, by your guys. - Who? 276 00:31:35,240 --> 00:31:38,400 His name is Silas. - What's his condition? 277 00:31:38,400 --> 00:31:42,020 Shot in the stomach and he's losing a lot of blood. 278 00:31:42,020 --> 00:31:46,220 He needs to get up. - You're not in the position to ask favors. 279 00:31:46,220 --> 00:31:51,280 You have to trust me, I was not involved in this. 280 00:31:52,680 --> 00:31:58,180 I didn't know it was gonna happen, I can send a medic team right away. 281 00:31:58,180 --> 00:32:03,500 I'm not crazy about your medic teams. - It's bad for everybody if he dies. 282 00:32:03,500 --> 00:32:07,480 This is what's going to happen: you send the elevator down, empty. 283 00:32:07,480 --> 00:32:12,480 We'll put him in. No medic team, no games. 284 00:32:13,500 --> 00:32:16,720 What about Leon? 285 00:32:17,020 --> 00:32:18,960 Shit! 286 00:32:33,560 --> 00:32:37,360 Ok. - Come on, Silas, get up. 287 00:32:45,920 --> 00:32:48,640 Come on. 288 00:32:50,380 --> 00:32:53,200 Come on, move it! 289 00:32:58,100 --> 00:33:01,560 Silas, I'll see you later, ok? 290 00:33:04,400 --> 00:33:07,520 It'll be ok. - Thanks... 291 00:33:07,650 --> 00:33:08,960 Come on, get out. 292 00:33:08,960 --> 00:33:13,240 See you up there. - Yes... see you... 293 00:33:13,920 --> 00:33:15,240 Get out! 294 00:33:20,440 --> 00:33:24,520 It's the medicine for Leon. - Bring it. 295 00:33:57,920 --> 00:34:01,520 Something to drink, please. 296 00:34:10,500 --> 00:34:14,080 You look like a bunch of zombies. 297 00:34:14,480 --> 00:34:17,680 You feeling better? - What's going on? 298 00:34:17,680 --> 00:34:22,840 Good. You'll be interviewed tonight by the journalist. 299 00:34:54,560 --> 00:34:57,160 Ahmad, wha the fuck?! 300 00:35:00,240 --> 00:35:04,200 Ahmad let go of me fucking now! 301 00:35:20,400 --> 00:35:22,320 Philip? 302 00:35:22,430 --> 00:35:24,320 Hi. - Hi. 303 00:35:25,320 --> 00:35:30,160 What you're doing here? - I just needed some peace. 304 00:35:30,460 --> 00:35:34,400 Tough days, right? 305 00:35:35,240 --> 00:35:39,020 Have you slept? - I don't need much sleep. 306 00:35:39,020 --> 00:35:45,160 If you don't sleep, you'll lose your head. - I'm going to see Cramer. 307 00:35:45,160 --> 00:35:47,800 And Silas too. - I can talk to Silas. 308 00:35:47,800 --> 00:35:54,120 I can do that myself. - I wanna help, but only if you let me. 309 00:35:54,760 --> 00:36:01,880 We talked about this, we can't inform everyone every time... - I didn't mean that. 310 00:36:08,340 --> 00:36:12,520 I appreciate that you wanna help me. 311 00:36:12,520 --> 00:36:18,200 The best way to help now is focusing on the negotiations. 312 00:36:19,640 --> 00:36:22,920 I'm fine. - Alright. 313 00:36:39,000 --> 00:36:41,160 Hey. - Hi. 314 00:36:42,000 --> 00:36:44,360 Thanks. 315 00:36:45,120 --> 00:36:51,920 What do they say? - Conditions are stable, they'll make it. 316 00:36:51,920 --> 00:36:54,960 All of them? - Yes. 317 00:36:55,520 --> 00:37:02,480 Those bombs were not handcrafted. - We weren't expecting something like that. 318 00:37:02,800 --> 00:37:07,560 It was all wired up. - Yes, they're well prepared. 319 00:37:07,560 --> 00:37:12,720 Do we have shells? - Yes, they've been sent to the lab. 320 00:37:12,720 --> 00:37:17,080 Lab apart, it's clear we're dealing with pros. 321 00:37:17,080 --> 00:37:20,610 Who the fuck are they? - Who knows... 322 00:37:20,610 --> 00:37:23,960 Philip Nørgaard, you wanna talk to Silas Jensen? 323 00:37:23,960 --> 00:37:28,160 He's weak but conscious. - Se you later. 324 00:37:28,720 --> 00:37:33,040 Someone cured him down there or he wouldn't be here. 325 00:37:39,700 --> 00:37:42,280 Here. - Thanks. 326 00:37:56,000 --> 00:37:58,200 Silas? 327 00:38:04,160 --> 00:38:09,520 I'm Philip, I was in charge of the operation. 328 00:38:09,720 --> 00:38:13,400 I'm sorry it went this way. 329 00:38:14,160 --> 00:38:18,200 Silas, I have some questions for you. 330 00:38:19,520 --> 00:38:23,360 There are 3 hijackers. 331 00:38:23,460 --> 00:38:30,000 They call themselves Alpha, Bravo and Charlie. 332 00:38:31,320 --> 00:38:34,840 Have you seen their faces? 333 00:38:35,440 --> 00:38:36,840 No. 334 00:38:37,520 --> 00:38:41,840 In what language do they talk to each other? - English. 335 00:38:41,980 --> 00:38:48,160 What kind of English? - I don't know... different kinds. 336 00:38:48,260 --> 00:38:56,720 Ok, as if they come from different countries. - Yes, they have a kind of... 337 00:38:57,160 --> 00:39:02,040 It seems Alpha is giving orders... 338 00:39:02,040 --> 00:39:07,600 He's the leader then? Stay down, Silas. 339 00:39:21,600 --> 00:39:24,560 Thank you. 340 00:39:25,360 --> 00:39:30,360 Did you notice anything else? Anything at all? 341 00:39:31,080 --> 00:39:38,080 Alpha is wearing something around his neck... 342 00:39:38,080 --> 00:39:44,280 ...what's that called... a metal plate... - Like a dog tag? 343 00:39:44,280 --> 00:39:46,000 Yes. 344 00:39:49,160 --> 00:39:52,400 Thanks, Silas. 345 00:40:04,520 --> 00:40:08,000 Are you ready to be famous? 346 00:40:09,200 --> 00:40:11,360 Look at me! 347 00:40:11,360 --> 00:40:16,000 Relax. Just answer the questions and look into the camera. 348 00:40:25,520 --> 00:40:27,920 Naja Toft. 349 00:40:27,920 --> 00:40:33,200 We are ready, are you? - Yes. 350 00:40:33,320 --> 00:40:35,200 Good. 351 00:40:38,820 --> 00:40:41,720 No. - What? 352 00:40:42,650 --> 00:40:47,400 I'm sorry, I can't do this. - Is there a problem? 353 00:40:47,400 --> 00:40:50,800 I can't go through with this, I'm sorry. 354 00:41:05,920 --> 00:41:09,140 ENGLISH SUBTITLES BY BARISHNIKOV@KATCR.CO 30061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.